All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 43 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,188 --> 00:01:27,562 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,992 --> 00:01:30,024 (Episode 5) 3 00:01:33,469 --> 00:01:34,642 Please enjoy your meal. 4 00:01:35,850 --> 00:01:37,162 Eat up. 5 00:01:39,525 --> 00:01:43,122 Miss Yan, it's a shame that you're not a scammer with your acting skills. 6 00:01:43,780 --> 00:01:45,340 I only used 30% of my power today. 7 00:01:45,600 --> 00:01:48,482 I'll show you guys what I'm truly capable of in the future. 8 00:01:49,883 --> 00:01:51,442 Everyone, eat up. 9 00:01:51,688 --> 00:01:53,587 If it's not enough, I'll ask the kitchen 10 00:01:53,709 --> 00:01:55,123 to prepare extra dishes for you guys. 11 00:01:57,189 --> 00:01:58,589 I appreciate the kind intention. 12 00:01:58,821 --> 00:02:01,522 However, we don't have much money on us. 13 00:02:02,262 --> 00:02:05,362 You don't need to worry. Just have your fill. 14 00:02:07,055 --> 00:02:08,282 Yu Mo is a loyal friend indeed. 15 00:02:08,586 --> 00:02:09,840 I'm sure Tang Zhou 16 00:02:09,988 --> 00:02:12,309 would be grateful to you if he knew 17 00:02:12,861 --> 00:02:14,482 that you took care of his ex-sect members. 18 00:02:14,815 --> 00:02:16,122 They're your friends. 19 00:02:16,439 --> 00:02:18,002 Naturally, they're my friends too. 20 00:02:21,960 --> 00:02:24,962 Eat up. I'll ask them to make you guys some soup. 21 00:02:31,285 --> 00:02:33,562 What's with the cat spirit earlier? 22 00:02:39,829 --> 00:02:41,802 Master Xie has a daughter he dotes on. 23 00:02:42,094 --> 00:02:44,174 However, the cat spirit fell for his daughter. 24 00:02:44,573 --> 00:02:46,453 He kept wreaking havoc in the Xie Residence. 25 00:02:46,644 --> 00:02:49,124 And, he even wanted to force Miss Xie to be his wife. 26 00:02:50,061 --> 00:02:53,251 Master Xie had no choice but to hire us to catch the cat spirit. 27 00:02:57,766 --> 00:02:59,920 Actually, we've already set up the spirit-subduing circle. 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,700 The cat spirit wouldn't have escaped 29 00:03:03,022 --> 00:03:05,702 if someone didn't alert them to our presence and ruin our plan. 30 00:03:05,844 --> 00:03:08,044 Plan? What plan? 31 00:03:11,190 --> 00:03:13,482 I prefer swift battles. 32 00:03:13,851 --> 00:03:16,762 I don't like people telling me what to do on the sidelines. 33 00:03:17,181 --> 00:03:18,581 That cat spirit is powerful. 34 00:03:18,708 --> 00:03:20,588 We can only capture it if we stay united. 35 00:03:20,852 --> 00:03:22,200 You always cling stubbornly to your own way. 36 00:03:22,313 --> 00:03:25,082 Now, Lingxiao Sect's reputation has been ruined. 37 00:03:25,430 --> 00:03:27,590 - I wonder who's the stubborn one? - You! 38 00:03:29,520 --> 00:03:30,649 Tang Zhou. 39 00:03:31,790 --> 00:03:32,790 Senior Tang. 40 00:03:34,638 --> 00:03:36,198 Senior Tang, great timing. 41 00:03:36,319 --> 00:03:37,759 You should help us catch the cat spirit. 42 00:03:38,004 --> 00:03:39,404 If we fail to catch that cat spirit, 43 00:03:39,524 --> 00:03:42,524 I'm afraid the Lingxiao Sect would be done for. 44 00:03:43,841 --> 00:03:45,251 Senior Tang, you're witty and intelligent. 45 00:03:45,332 --> 00:03:47,972 Right now, you're the only person who can help us out. 46 00:03:48,973 --> 00:03:50,242 You may treat him as your senior, 47 00:03:50,670 --> 00:03:52,293 but has he ever treated you as his junior? 48 00:03:53,182 --> 00:03:55,762 He abandoned the sect because of love. 49 00:03:56,701 --> 00:03:59,141 The Lingxiao Sect doesn't need his help. 50 00:04:00,013 --> 00:04:01,226 He is right. 51 00:04:01,630 --> 00:04:04,261 Tang Zhou is a heartless man. 52 00:04:04,726 --> 00:04:07,606 We don't need your help, even if it means the sect will be done for. 53 00:04:12,440 --> 00:04:13,594 Regarding the cat spirit, 54 00:04:14,797 --> 00:04:15,937 I can't help you out. 55 00:04:16,774 --> 00:04:17,985 Senior Tang! 56 00:04:21,542 --> 00:04:23,620 People of different aspirations cannot get along together. 57 00:04:24,014 --> 00:04:26,562 The first person who catches the cat spirit 58 00:04:27,732 --> 00:04:29,177 will be the sect leader of Lingxiao Sect. 59 00:04:59,160 --> 00:05:02,562 Someone might say that he doesn't care about the sect, 60 00:05:02,997 --> 00:05:06,557 however, he still misses the sect. 61 00:05:06,760 --> 00:05:08,097 Am I right? 62 00:05:13,320 --> 00:05:14,802 You don't need to persuade me. 63 00:05:15,749 --> 00:05:17,629 I'm no longer related to Lingxiao Sect. 64 00:05:18,365 --> 00:05:20,445 The only bad thing about you 65 00:05:20,695 --> 00:05:21,816 is your stubbornness. 66 00:05:22,382 --> 00:05:24,062 You wouldn't stare at this sword in despair 67 00:05:24,221 --> 00:05:26,261 if you truly didn't care about them. 68 00:05:29,927 --> 00:05:31,851 Now, Lingxiao Sect lacks a leader. 69 00:05:32,183 --> 00:05:34,703 Qin Qi and Dao Yuan have established their own rules. 70 00:05:35,131 --> 00:05:36,691 They do not like each other. 71 00:05:37,060 --> 00:05:39,380 Now, the entire sect is barely surviving. 72 00:05:39,542 --> 00:05:41,042 They're barely making a living. 73 00:05:41,341 --> 00:05:43,541 If this continues, 74 00:05:43,845 --> 00:05:45,605 I'm afraid they'll have to sell the sect off. 75 00:05:48,461 --> 00:05:50,181 Lingxiao Sect was your master's home. 76 00:05:50,875 --> 00:05:52,235 It was once your home as well. 77 00:05:52,958 --> 00:05:55,158 Could you bear to let it fall into ruins? 78 00:05:57,886 --> 00:05:59,642 I know you feel guilty. 79 00:06:00,245 --> 00:06:03,285 You think that your sect fell into ruins because of your departure. 80 00:06:03,766 --> 00:06:05,566 But now, this isn't the time for you to feel guilty. 81 00:06:05,830 --> 00:06:08,350 The tougher the situation is, the more you should 82 00:06:08,693 --> 00:06:10,533 stand up and help your sect get through this ordeal. 83 00:06:14,799 --> 00:06:16,839 Anyway, I've already promised that mister 84 00:06:16,982 --> 00:06:19,142 that we'll catch the cat spirit in three days. 85 00:06:19,453 --> 00:06:20,722 You can do as you see fit. 86 00:06:21,047 --> 00:06:22,247 Don't tell me you can bear 87 00:06:22,660 --> 00:06:26,180 to let the sect that you were once so proud of descend into ruins 88 00:06:26,300 --> 00:06:28,100 and become a laughing stock? 89 00:06:34,260 --> 00:06:36,100 My powers have vanished. 90 00:06:37,340 --> 00:06:39,060 I'm afraid I'll embarrass the sect instead. 91 00:06:40,900 --> 00:06:42,267 I understand your dilemma. 92 00:06:42,940 --> 00:06:44,340 If you're willing, 93 00:06:44,580 --> 00:06:46,340 I can teach you the Heavenly technique 94 00:06:46,500 --> 00:06:49,987 so that you can restore your power and help your sect out. 95 00:06:57,820 --> 00:06:59,463 Excellent! 96 00:07:02,140 --> 00:07:03,400 Excellent! 97 00:07:07,300 --> 00:07:10,500 Excellent! 98 00:07:13,198 --> 00:07:17,962 Excellent! 99 00:07:18,591 --> 00:07:19,922 Again! 100 00:07:20,740 --> 00:07:22,002 Excellent! 101 00:07:24,100 --> 00:07:26,580 Thank you. 102 00:07:28,420 --> 00:07:29,728 Thank you. 103 00:07:30,260 --> 00:07:31,740 Thank you. 104 00:07:31,860 --> 00:07:33,362 Get out of the way! 105 00:07:39,900 --> 00:07:41,802 You guys are going overboard here. 106 00:07:46,940 --> 00:07:48,700 - What are you guys up to? - What are we up to? 107 00:07:48,955 --> 00:07:50,341 This is my territory. 108 00:07:50,447 --> 00:07:54,087 Don't you think you should pay some protection fee? 109 00:07:54,500 --> 00:07:55,780 This is a public area. 110 00:07:56,060 --> 00:07:58,962 We will never let thugs like you have your way. 111 00:07:59,222 --> 00:08:00,982 This girl is pretty sassy. 112 00:08:01,100 --> 00:08:02,181 I like it. 113 00:08:26,205 --> 00:08:27,642 Just you wait, little lass! 114 00:08:27,764 --> 00:08:30,202 I'll settle my debts with you in the future! 115 00:08:42,650 --> 00:08:43,883 It's Senior Tang. 116 00:08:44,965 --> 00:08:46,482 Although he has lost his powers, 117 00:08:46,700 --> 00:08:49,420 I could tell it was him from the way he projected his sword. 118 00:09:06,100 --> 00:09:07,482 Once I subdue you, 119 00:09:07,661 --> 00:09:10,002 no one will tease Lingxiao Sect again. 120 00:09:24,237 --> 00:09:27,037 How dare you try to hurt me when you're this weak? 121 00:09:27,668 --> 00:09:31,388 I wonder what the primordial spirit of a Taoist taste like? 122 00:09:32,020 --> 00:09:34,700 If you're willing to kneel and kowtow to me three times, 123 00:09:35,316 --> 00:09:37,836 I'll leave you with a complete body. 124 00:09:37,926 --> 00:09:41,202 The disciples of Lingxiao Sect will never yield to evil! 125 00:09:41,660 --> 00:09:44,460 Treading the path of righteousness, I do not fear death! 126 00:10:03,540 --> 00:10:06,185 This is our sect's affair. What is an outsider like you doing here? 127 00:10:06,286 --> 00:10:07,402 Are you tired of living? 128 00:10:07,660 --> 00:10:09,580 Just go! Forget about me! 129 00:10:09,780 --> 00:10:11,140 No matter what identity I assume, 130 00:10:11,298 --> 00:10:12,818 I will never let evildoers have their way. 131 00:10:14,193 --> 00:10:16,110 I'm doing so for the sake of righteousness. 132 00:10:16,540 --> 00:10:18,540 You don't have any powers at all. 133 00:10:18,980 --> 00:10:20,682 You're actually not a Taoist? 134 00:10:20,860 --> 00:10:22,702 You're fearless indeed. 135 00:10:23,180 --> 00:10:24,408 Fine. 136 00:10:25,700 --> 00:10:28,900 I'll absorb both of your primordial spirits then! 137 00:10:47,340 --> 00:10:48,860 Go back and tell Miss Xie 138 00:10:49,148 --> 00:10:52,548 to wear a wedding gown and wait for me in her room. 139 00:10:52,827 --> 00:10:56,067 I shall marry her by tomorrow noon! 140 00:11:13,060 --> 00:11:15,722 Senior Tang, how did you two get hurt? 141 00:11:17,540 --> 00:11:19,049 We tried to subdue the cat spirit just now. 142 00:11:20,540 --> 00:11:21,813 But he has managed to escape again. 143 00:11:23,500 --> 00:11:25,820 The cat spirit is powerful. I'm afraid he's not easily dealt with. 144 00:11:26,420 --> 00:11:28,700 I knew you wouldn't leave us in the lurch. 145 00:11:30,771 --> 00:11:32,419 Although First Senior was hurt by the cat spirit, 146 00:11:32,643 --> 00:11:34,162 his body was protected by his powers. 147 00:11:34,340 --> 00:11:36,700 He'll be fine after some rest. 148 00:11:40,027 --> 00:11:42,707 Senior Tang, you've lost all your powers. 149 00:11:42,980 --> 00:11:45,900 Your body will be damaged if you push yourself too hard. 150 00:11:46,860 --> 00:11:48,620 Have a seat. I'll get some ointment for you. 151 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 No need for that. 152 00:11:50,380 --> 00:11:51,500 It's just a scratch. 153 00:11:51,770 --> 00:11:52,915 But... 154 00:11:59,220 --> 00:12:00,642 It was my fault in the past. 155 00:12:01,380 --> 00:12:02,658 I shouldn't be mean to you. 156 00:12:03,420 --> 00:12:04,820 You've saved my life today. 157 00:12:07,380 --> 00:12:08,780 Let's call off our feuds 158 00:12:10,580 --> 00:12:12,135 and let bygones be bygones. 159 00:12:17,100 --> 00:12:18,416 I've already 160 00:12:18,900 --> 00:12:20,135 forgotten about the past. 161 00:12:20,660 --> 00:12:22,122 Cang Hong was your master. 162 00:12:22,540 --> 00:12:23,700 I'm sure you were heartbroken 163 00:12:25,340 --> 00:12:26,619 when that incident happened. 164 00:12:28,940 --> 00:12:30,166 I understand. 165 00:12:31,748 --> 00:12:33,762 I knew you were pretty radical with your training. 166 00:12:34,020 --> 00:12:35,338 However, you did not let down our sect 167 00:12:36,229 --> 00:12:38,082 when it came to spirit catching. 168 00:12:38,580 --> 00:12:39,767 I know 169 00:12:40,699 --> 00:12:42,242 you follow the path of righteousness. 170 00:12:43,442 --> 00:12:45,002 Even if I didn't want to disgrace the sect, 171 00:12:47,180 --> 00:12:48,494 now, 172 00:12:49,980 --> 00:12:51,602 it seems like it's too late. 173 00:12:53,500 --> 00:12:54,775 Master Xie was right. 174 00:12:55,060 --> 00:12:58,460 With my powers, I have no right to be a spirit catcher. 175 00:12:58,706 --> 00:13:00,112 Not only could I not help you guys out, 176 00:13:00,301 --> 00:13:01,882 but I also created trouble for you guys. 177 00:13:02,980 --> 00:13:04,660 Maybe I should change my profession. 178 00:13:05,260 --> 00:13:06,740 Don't you guys understand? 179 00:13:08,180 --> 00:13:11,100 You guys couldn't catch spirits not because of your subpar abilities. 180 00:13:13,500 --> 00:13:16,002 Everyone has their own expertise, and all of us should've been united. 181 00:13:16,380 --> 00:13:18,082 However, you two established your own rules 182 00:13:18,580 --> 00:13:19,767 and went against each other. 183 00:13:20,300 --> 00:13:21,682 How could you succeed? 184 00:13:22,053 --> 00:13:23,853 He was the one who acted arbitrarily 185 00:13:23,987 --> 00:13:25,522 and chased us out of the sect. 186 00:13:25,821 --> 00:13:27,181 I acted arbitrarily? 187 00:13:28,180 --> 00:13:29,420 During the tiger spirit mission, 188 00:13:29,620 --> 00:13:32,020 you guys ignored my order and tried to capture it in private. 189 00:13:32,139 --> 00:13:33,699 In the end, the request giver was hurt. 190 00:13:34,100 --> 00:13:37,100 If that's how you plan to do it, the sect will be done for. 191 00:13:38,020 --> 00:13:39,300 If we allowed it to wreak havoc, 192 00:13:39,411 --> 00:13:43,169 the tiger spirit could've wiped out the entire town in a single night. 193 00:13:44,020 --> 00:13:46,082 I've already set up a magic circle at the back of the hill. 194 00:13:46,260 --> 00:13:47,855 We could've captured it without any casualties 195 00:13:47,944 --> 00:13:50,434 as long as you assisted me with your artifacts. 196 00:13:50,980 --> 00:13:53,097 - You should've told me earlier. - You didn't ask. 197 00:13:53,188 --> 00:13:55,228 - You! - The issue is resolved, right? 198 00:13:58,580 --> 00:13:59,775 Why didn't you guys 199 00:14:00,300 --> 00:14:02,420 tell each other what was on your mind? 200 00:14:03,180 --> 00:14:05,020 It was obvious that you guys needed each other. 201 00:14:10,900 --> 00:14:11,986 You are 202 00:14:12,704 --> 00:14:13,860 not that powerful by yourself. 203 00:14:13,979 --> 00:14:16,296 You need him to assist you in forming the magic circles. 204 00:14:16,844 --> 00:14:18,924 You are bad with artifacts. 205 00:14:19,156 --> 00:14:21,502 You'll face difficulties when you capture spirits without using them. 206 00:14:22,642 --> 00:14:23,814 If this continues, 207 00:14:24,660 --> 00:14:26,860 the reputation of Lingxiao Sect will be done for. 208 00:14:27,523 --> 00:14:29,256 Don't you guys think you should put down your pride 209 00:14:29,620 --> 00:14:31,119 to prevent that from happening? 210 00:14:31,868 --> 00:14:33,082 - Tell her to do it first. - Tell him to do it first. 211 00:14:33,224 --> 00:14:35,094 - Why are you copying me? - Why are you copying me? 212 00:14:38,540 --> 00:14:41,020 You guys do have a certain level of chemistry. 213 00:14:46,380 --> 00:14:49,290 Forget it. On account of Senior Tang, 214 00:14:49,651 --> 00:14:52,571 as long as you stop acting arbitrarily, 215 00:14:53,140 --> 00:14:55,700 I'm willing to lead our disciples together with you 216 00:14:55,805 --> 00:14:56,978 and assist you with all I got. 217 00:14:57,973 --> 00:15:00,082 As long as you stop acting on your own, 218 00:15:00,516 --> 00:15:02,036 I will tell you everything. 219 00:15:05,660 --> 00:15:07,142 I'm doing it on account of Tang Zhou. 220 00:15:08,700 --> 00:15:09,978 Once a disciple of the sect, 221 00:15:12,460 --> 00:15:13,780 always a family. 222 00:15:17,115 --> 00:15:18,306 You guys should work together. 223 00:15:19,522 --> 00:15:20,619 In the future, 224 00:15:22,220 --> 00:15:24,665 I'm sure you two will lead Lingxiao Sect back to its glorious days. 225 00:15:29,580 --> 00:15:32,020 The disciples of the sect revered you the most. 226 00:15:32,700 --> 00:15:35,620 Once, I was jealous of you because of that. 227 00:15:37,420 --> 00:15:39,220 However, when you risked your life to save me, 228 00:15:40,140 --> 00:15:41,369 I finally understood why 229 00:15:42,220 --> 00:15:43,500 they revered you. 230 00:15:48,740 --> 00:15:50,682 You're the most outstanding spirit catcher we have. 231 00:15:50,900 --> 00:15:52,940 You were also Master Tang Jiang's favorite disciple. 232 00:15:54,860 --> 00:15:56,142 This jade gourd 233 00:15:58,180 --> 00:15:59,330 belongs to you. 234 00:16:09,380 --> 00:16:11,236 You can regain your power if you lose it. 235 00:16:12,700 --> 00:16:14,322 However, winning the people's hearts 236 00:16:15,220 --> 00:16:16,424 is a rare power. 237 00:16:23,420 --> 00:16:24,510 You should return to the sect. 238 00:16:28,300 --> 00:16:29,522 That's right, Senior Tang. 239 00:16:29,803 --> 00:16:32,602 With you around, I'm sure the sect will be united. 240 00:16:32,843 --> 00:16:34,602 You should return to being our sect leader. 241 00:16:39,732 --> 00:16:41,224 That cat spirit will marry Miss Xie by force 242 00:16:41,420 --> 00:16:43,180 by tomorrow noon. 243 00:16:45,340 --> 00:16:48,140 I'll head back and come up with solutions. 244 00:16:50,540 --> 00:16:51,697 This is... 245 00:17:04,237 --> 00:17:06,477 I was just passing by. 246 00:17:06,740 --> 00:17:08,419 I overheard your conversation. 247 00:17:08,513 --> 00:17:10,882 I heard that you guys had reconciled with each other. Congratulations. 248 00:17:10,978 --> 00:17:12,103 Congratulations, everyone. 249 00:17:13,660 --> 00:17:14,740 Since you're already here, 250 00:17:14,939 --> 00:17:17,740 why don't you use your intellect to help us out? 251 00:17:19,500 --> 00:17:21,260 I do have an excellent plan. 252 00:17:21,419 --> 00:17:23,699 However, someone might have to suffer a bit. 253 00:18:12,540 --> 00:18:15,980 My dear, you've finally made up your mind? 254 00:18:28,780 --> 00:18:30,562 How dare you trick me? 255 00:19:26,772 --> 00:19:28,962 The cat spirit has been subdued. Come in. 256 00:19:44,228 --> 00:19:45,802 Now that the cat spirit has been subdued, 257 00:19:45,980 --> 00:19:47,962 the Xie Residence can live in peace now. 258 00:19:48,069 --> 00:19:50,482 Miss Xie no longer needs to live in fear. 259 00:19:50,701 --> 00:19:53,722 Now, I assume you believe in the power of Lingxiao Sect. 260 00:19:54,580 --> 00:19:57,460 I was too anxious back then. I said something mean. 261 00:19:57,618 --> 00:19:58,829 If I've offended you guys, 262 00:19:59,180 --> 00:20:02,340 please don't take my words to heart. 263 00:20:02,940 --> 00:20:04,980 Today, I've finally witnessed 264 00:20:05,086 --> 00:20:07,980 the might and intellect of Lingxiao Sect. 265 00:20:08,180 --> 00:20:10,482 You guys do live up to your names indeed. 266 00:20:10,700 --> 00:20:12,181 Impressive! 267 00:20:18,340 --> 00:20:20,660 Which shop did they buy this rouge from? It's so thick. 268 00:20:24,803 --> 00:20:27,002 You do look pretty cute 269 00:20:27,700 --> 00:20:28,900 with a red lip. 270 00:20:29,980 --> 00:20:31,860 I think you're almost as pretty as Tao. 271 00:20:32,051 --> 00:20:33,571 You look like a goddess. 272 00:20:33,980 --> 00:20:35,532 Why the rush to wipe it off? 273 00:20:35,637 --> 00:20:37,357 I wanted Yu Mo to see this. 274 00:20:37,700 --> 00:20:39,322 It's all because of your stupid idea. 275 00:20:40,460 --> 00:20:42,660 It's all because you wanted to protect your junior. 276 00:20:42,763 --> 00:20:45,643 You were afraid that the powerful cat spirit might hurt her. 277 00:20:47,420 --> 00:20:49,380 These lowly spirits would've been a piece of cake for me 278 00:20:49,820 --> 00:20:51,620 if I didn't sacrifice my powers because of you. 279 00:20:54,980 --> 00:20:57,900 Enough. You did torture me in the past too. 280 00:20:58,100 --> 00:21:00,140 I didn't expect you to end up like this today. 281 00:21:00,580 --> 00:21:02,540 Back then, you were pretty mean to me. 282 00:21:02,620 --> 00:21:03,900 I still remember what you did to me. 283 00:21:04,300 --> 00:21:07,500 I'm going to write down your story in "A Mortal's Life". 284 00:21:08,140 --> 00:21:09,783 The Taoist, Tang Zhou, 285 00:21:10,260 --> 00:21:12,380 was bullied by a cat at his lowest moments. 286 00:21:12,507 --> 00:21:14,569 - What do you think? - It's pretty good. 287 00:21:23,860 --> 00:21:25,162 What are you doing? 288 00:21:25,372 --> 00:21:28,332 I'm letting you experience what it feels like to be the main lead again. 289 00:21:33,900 --> 00:21:36,460 You crook, why did you trap me in your gourd again? 290 00:21:36,628 --> 00:21:37,799 Who told you to tease me? 291 00:21:37,940 --> 00:21:39,340 Why did you come inside as well? 292 00:21:39,540 --> 00:21:42,300 Even if I was bullied, I wouldn't let you off. 293 00:21:42,980 --> 00:21:44,940 Cut the crap. Release me immediately. 294 00:21:46,907 --> 00:21:49,267 I can't. I'm stuck in the gourd too. 295 00:21:49,620 --> 00:21:50,767 I can't open it. 296 00:21:51,500 --> 00:21:52,744 You're truly despicable. 297 00:22:02,820 --> 00:22:04,885 How did the inside of the gourd become like this? 298 00:22:05,260 --> 00:22:07,562 I've been here so many times. 299 00:22:07,780 --> 00:22:09,460 I've never seen such scenery before. 300 00:22:12,700 --> 00:22:13,845 Wait. 301 00:22:14,020 --> 00:22:15,962 I thought you'd lost your powers? 302 00:22:17,220 --> 00:22:18,533 This is my artifact. 303 00:22:19,260 --> 00:22:20,562 Naturally, it follows my will. 304 00:22:21,820 --> 00:22:23,100 So, you've been shutting yourself in 305 00:22:23,300 --> 00:22:26,300 for the past few days because you were training in secret? 306 00:22:26,868 --> 00:22:29,868 How was it? The Heavenly technique I taught you was pretty good, right? 307 00:22:31,653 --> 00:22:33,922 Now that you've pulled yourself together, 308 00:22:34,346 --> 00:22:36,986 you look like the Taoist Tang I knew in the past. 309 00:24:54,900 --> 00:24:56,603 It's been a long time since I had so much fun. 310 00:24:59,300 --> 00:25:00,485 I think being stuck here 311 00:25:01,720 --> 00:25:03,079 isn't that bad. 312 00:25:06,140 --> 00:25:08,020 If we stay here forever, 313 00:25:08,740 --> 00:25:10,443 we won't be able to locate the divine artifact 314 00:25:10,700 --> 00:25:13,100 and heal the wound on your chest. 315 00:25:23,260 --> 00:25:24,657 All of that is no longer important now. 316 00:25:52,700 --> 00:25:53,817 (Yan Dan, ) 317 00:25:54,380 --> 00:25:55,559 (don't forget.) 318 00:25:55,916 --> 00:25:58,606 (He's Sovereign Lord Ying Yuan, not Tang Zhou.) 319 00:25:58,951 --> 00:26:00,692 (He's just going through his trial.) 320 00:26:00,940 --> 00:26:02,660 (He'll return to the Nine Heavens eventually.) 321 00:26:34,540 --> 00:26:35,774 Yu Mo? 322 00:26:38,420 --> 00:26:39,780 Look at what you've done. 323 00:26:40,148 --> 00:26:42,348 Luckily, we were in Yu Mo's room. 324 00:26:42,460 --> 00:26:44,274 I'll see how you'll explain yourself 325 00:26:44,355 --> 00:26:45,669 if this ends up in a woman's bathtub. 326 00:26:51,660 --> 00:26:54,100 Did your wound reopen due to the cold? 327 00:26:54,540 --> 00:26:55,774 My wound is fine. 328 00:26:56,340 --> 00:27:00,300 But why were you two inside the gourd? 329 00:27:02,286 --> 00:27:03,899 It's all because of that despicable person. 330 00:27:04,660 --> 00:27:06,940 I assisted him in subduing the cat spirit. 331 00:27:07,180 --> 00:27:09,420 But this guy burned the bridge immediately. 332 00:27:09,500 --> 00:27:12,020 He trapped me inside the gourd for an entire day. 333 00:27:15,180 --> 00:27:16,485 Such nonsense. 334 00:27:17,860 --> 00:27:20,460 You did have fun when you were inside, didn't you? 335 00:27:20,820 --> 00:27:22,860 Moreover, you teased me first. 336 00:27:23,140 --> 00:27:25,233 Why are you complaining about me when you were at fault first? 337 00:27:26,540 --> 00:27:28,368 It's because you trapped me in there. 338 00:27:28,449 --> 00:27:30,899 I had no choice but to enjoy the circumstances. 339 00:27:31,042 --> 00:27:33,482 Only by doing so will I make myself more comfortable. 340 00:27:34,249 --> 00:27:36,243 Whatever you say. 341 00:28:05,460 --> 00:28:08,322 You're just putting on a false front. You still can't let them go. 342 00:28:08,460 --> 00:28:09,865 I know you too well. 343 00:28:10,660 --> 00:28:12,922 Qin Qi and the rest will return to the sect tomorrow. 344 00:28:13,060 --> 00:28:15,202 Are you sure you don't want to join them? 345 00:28:15,580 --> 00:28:17,900 I thought leaving was the best choice. 346 00:28:19,612 --> 00:28:20,920 I didn't expect it 347 00:28:22,260 --> 00:28:23,467 to end up like this. 348 00:28:23,740 --> 00:28:25,225 In the past, I didn't understand 349 00:28:25,700 --> 00:28:28,860 what a person with great responsibilities felt. 350 00:28:29,900 --> 00:28:31,642 But now, I understand. 351 00:28:32,260 --> 00:28:34,402 By giving up on one's responsibilities, 352 00:28:35,020 --> 00:28:36,540 many people will be hurt. 353 00:28:38,740 --> 00:28:40,880 First Senior and Junior have already reconciled with each other. 354 00:28:41,532 --> 00:28:44,692 Lingxiao Sect will get better gradually. 355 00:28:44,940 --> 00:28:46,217 What about you? 356 00:28:47,628 --> 00:28:50,602 Your entire sect is waiting for your return. 357 00:28:52,356 --> 00:28:54,402 Since I've already chosen to leave, 358 00:28:59,380 --> 00:29:00,660 I won't turn back. 359 00:29:03,206 --> 00:29:04,755 You won't be able to deceive me. 360 00:29:05,212 --> 00:29:07,802 I know you still miss your sect. 361 00:29:08,011 --> 00:29:09,802 You were shunned by the sect leader 362 00:29:10,025 --> 00:29:11,745 because you saved me. 363 00:29:12,260 --> 00:29:13,962 That's why you left the sect. 364 00:29:14,380 --> 00:29:16,562 However, Lingxiao Sect was established with a good goal in mind. 365 00:29:16,783 --> 00:29:18,179 They punish the evil, praise the kind, 366 00:29:18,260 --> 00:29:19,630 cast out the wicked, and cherish the virtuous. 367 00:29:19,737 --> 00:29:21,857 Isn't that your goal in life? 368 00:29:26,100 --> 00:29:27,249 Stop being disheartened. 369 00:29:27,452 --> 00:29:28,732 You can have this Ruyi wine. 370 00:29:29,324 --> 00:29:30,451 After drinking this, 371 00:29:30,540 --> 00:29:32,940 you'll know what you desire. 372 00:29:33,740 --> 00:29:37,060 I don't want you to regret your decision because of your impulse. 373 00:29:38,258 --> 00:29:41,701 If you do care about your sect, you should return to the sect. 374 00:30:29,109 --> 00:30:30,514 I've already forgiven you, 375 00:30:31,540 --> 00:30:32,850 Ying Yuan. 376 00:30:38,187 --> 00:30:40,088 (No matter if it's in the Heavenly Realm or the Mortal Realm, ) 377 00:30:40,220 --> 00:30:42,180 (Yan Dan's heart was shut because of Ying Yuan.) 378 00:30:42,900 --> 00:30:44,694 (Now, it's opened because of Tang Zhou.) 379 00:30:45,260 --> 00:30:48,140 (From the start until the end, it was none of my business.) 380 00:31:05,220 --> 00:31:06,506 When mortals get married, 381 00:31:07,267 --> 00:31:09,243 they love to wear fancy gowns that are vibrant in color. 382 00:31:09,420 --> 00:31:12,085 However, the Demon Clan prefers black clothing. 383 00:31:12,700 --> 00:31:13,944 It's more dignified. 384 00:31:18,140 --> 00:31:20,260 The scenery created by the Moon In The Lake 385 00:31:20,586 --> 00:31:22,066 is so beautiful 386 00:31:22,470 --> 00:31:24,858 that I've never seen something like this in the Nine Heavens before. 387 00:31:25,812 --> 00:31:27,342 No matter how excellent the scenery is, 388 00:31:28,220 --> 00:31:30,148 it's inferior compared to the person in front of me. 389 00:31:34,853 --> 00:31:37,933 The annihilation of the Demon Clan was related to me. 390 00:31:39,180 --> 00:31:40,380 Have you truly made up your mind 391 00:31:41,365 --> 00:31:42,694 to marry me? 392 00:31:43,462 --> 00:31:44,835 The past is in the past. 393 00:31:45,780 --> 00:31:47,305 I will cherish the person in front of me. 394 00:31:48,220 --> 00:31:49,428 From now on, 395 00:31:50,805 --> 00:31:52,645 I will only exist as the husband of Tao Zi Qi. 396 00:31:54,340 --> 00:31:56,498 No matter if it's the Demon Clan or the title of the Demon King, 397 00:31:57,140 --> 00:31:59,020 it has nothing to do with me. 398 00:32:01,100 --> 00:32:03,100 My only wish 399 00:32:04,740 --> 00:32:06,460 is to spend my life with my beloved. 400 00:32:09,940 --> 00:32:11,553 There's only you and I for our wedding. 401 00:32:12,980 --> 00:32:16,460 Do you think that this wedding is too shabby? 402 00:32:19,420 --> 00:32:21,494 Although there are no blessings from our family and friends, 403 00:32:23,260 --> 00:32:24,700 it's enough 404 00:32:25,741 --> 00:32:26,991 with you by my side. 405 00:32:30,100 --> 00:32:33,460 We once wanted the Three Realms to live in peace. 406 00:32:34,620 --> 00:32:36,500 Now that everything 407 00:32:37,020 --> 00:32:38,420 has settled down, 408 00:32:39,100 --> 00:32:40,561 I will always stay by your side. 409 00:32:41,860 --> 00:32:43,420 We shall explore the Four Seas together. 410 00:32:44,203 --> 00:32:47,340 We shall witness the extraordinary scenery of this peaceful world together. 411 00:32:51,300 --> 00:32:53,780 With Heaven and Earth, and the stars and moon as our witnesses, 412 00:32:54,620 --> 00:32:55,928 from now on, 413 00:32:56,740 --> 00:32:59,020 Liu Wei Yang will marry Tao Zi Qi. 414 00:33:00,253 --> 00:33:01,655 They shall grow old together, 415 00:33:03,300 --> 00:33:04,733 and never be separated. 416 00:33:06,300 --> 00:33:07,670 No matter the seasons, 417 00:33:08,500 --> 00:33:09,874 or the alignment of planets, 418 00:33:11,267 --> 00:33:12,815 I'm willing to stay by you, my husband 419 00:33:13,700 --> 00:33:14,980 and grow old together, 420 00:33:17,260 --> 00:33:18,740 hand in hand. 421 00:33:49,980 --> 00:33:51,242 Yan Dan. 422 00:34:06,733 --> 00:34:09,653 If only time could stop 423 00:34:11,100 --> 00:34:12,482 at this very moment. 424 00:34:12,764 --> 00:34:14,045 Any time with you around 425 00:34:14,540 --> 00:34:17,180 is a good time. 426 00:35:29,252 --> 00:35:30,322 (Yan Dan, ) 427 00:35:31,100 --> 00:35:32,500 (you must be safe.) 428 00:35:34,531 --> 00:35:36,153 (Actually, I've made my decision) 429 00:35:36,926 --> 00:35:38,361 (when we were at the Moon In The Lake.) 430 00:35:39,708 --> 00:35:41,948 (In my eyes and heart, ) 431 00:35:43,149 --> 00:35:44,269 (you're the only one for me.) 432 00:35:44,420 --> 00:35:45,619 Tang Zhou. 433 00:35:47,820 --> 00:35:49,142 You're awake? 434 00:35:49,540 --> 00:35:51,340 Qin Qi and the rest are done packing. 435 00:35:51,421 --> 00:35:52,838 They'll return to Lingxiao Sect soon. 436 00:35:56,940 --> 00:35:58,049 Miss Yan, 437 00:35:58,300 --> 00:36:00,140 thank you for your warm welcome. 438 00:36:00,460 --> 00:36:03,060 However, the disciples of Lingxiao Sect do not sponge off others. 439 00:36:03,580 --> 00:36:05,340 There's no need to be so courteous. 440 00:36:05,460 --> 00:36:08,140 You took care of me when we were in the mountains. 441 00:36:08,882 --> 00:36:09,962 Just take it. 442 00:36:15,900 --> 00:36:16,900 Senior Tang, 443 00:36:17,015 --> 00:36:19,650 are you sure you don't want to return with us? 444 00:36:20,540 --> 00:36:23,260 I can rest at ease now 445 00:36:24,260 --> 00:36:25,650 that First Senior is leading the sect. 446 00:36:26,020 --> 00:36:27,236 Now, 447 00:36:29,380 --> 00:36:30,963 I have more important things to do. 448 00:36:33,020 --> 00:36:34,541 I also have someone I wish to protect. 449 00:36:40,140 --> 00:36:42,220 We will respect your decision. 450 00:36:42,860 --> 00:36:45,140 I bought some snacks for you guys. 451 00:36:45,220 --> 00:36:47,460 You guys can have them on your travels. Here. 452 00:36:48,020 --> 00:36:49,980 - Thanks. - Stay safe. 453 00:36:50,220 --> 00:36:52,820 I'll visit you guys when I have the chance. 454 00:36:54,340 --> 00:36:55,713 I'll bring Tang Zhou along. 455 00:36:56,580 --> 00:36:57,580 All right. 456 00:36:58,180 --> 00:37:01,242 By then, I'll surely treat you guys to a feast. 457 00:37:05,852 --> 00:37:06,986 Farewell. 458 00:37:28,925 --> 00:37:31,845 What's wrong with Zi Lin nowadays? He's been acting mysteriously. 459 00:37:32,100 --> 00:37:35,082 I thought Mountain Chief said that Lingxiao Sect's issue was resolved? 460 00:37:35,350 --> 00:37:36,587 That's right. 461 00:37:36,981 --> 00:37:39,981 But he told me he went to buy some medicine as the spirits 462 00:37:40,084 --> 00:37:41,894 captured by Lingxiao Sect were seriously wounded. 463 00:37:45,700 --> 00:37:47,049 What's wrong? 464 00:37:49,661 --> 00:37:51,522 The injured spirits 465 00:37:51,795 --> 00:37:53,755 were healed a few days ago. 466 00:37:54,572 --> 00:37:55,869 Could it be that he... 467 00:37:57,630 --> 00:37:58,814 He... 468 00:37:59,980 --> 00:38:01,020 Is he having an affair? 469 00:38:01,101 --> 00:38:02,341 That's not what I mean. 470 00:38:04,062 --> 00:38:05,174 Fine. 471 00:38:05,340 --> 00:38:06,860 The Fox Clan is loyal. 472 00:38:06,980 --> 00:38:08,385 If he dares to have an affair outside, 473 00:38:08,466 --> 00:38:09,612 I'll end him myself. 474 00:38:09,700 --> 00:38:12,180 - Zi Lin doesn't dare to do so. - This has nothing to do with you. 475 00:38:12,620 --> 00:38:14,580 Bai Ling, thank you. 476 00:38:21,740 --> 00:38:22,916 I'm done for. 477 00:38:23,260 --> 00:38:24,700 I guess. 478 00:38:25,060 --> 00:38:28,100 Zi Lin will end my life himself. 479 00:38:30,580 --> 00:38:32,607 Mister, your liquor is pretty good. 480 00:38:32,702 --> 00:38:34,102 - Come again then. - Of course. 481 00:38:34,260 --> 00:38:35,416 Thanks, mister. 482 00:38:38,980 --> 00:38:40,166 What are you doing here? 483 00:38:40,980 --> 00:38:42,442 Little Tortoise, 484 00:38:42,980 --> 00:38:44,880 you've been sneaking around 485 00:38:44,961 --> 00:38:46,580 ever since you returned to the Mountain Realm. 486 00:38:46,661 --> 00:38:47,901 You always went missing. 487 00:38:48,500 --> 00:38:50,367 Didn't you tell me you went out to buy some medicine? 488 00:38:50,475 --> 00:38:51,673 Do you buy medicine 489 00:38:52,740 --> 00:38:54,041 in a liquor house? 490 00:38:54,460 --> 00:38:56,100 - Let me see. - I... 491 00:38:56,621 --> 00:38:59,642 - Actually, I... - Are you having an affair? 492 00:39:00,373 --> 00:39:01,773 Look at all the liquor you bought. 493 00:39:01,854 --> 00:39:03,654 Are you going to enjoy them together with the girls? 494 00:39:04,060 --> 00:39:05,500 - I... - Lady, 495 00:39:05,620 --> 00:39:07,620 you shouldn't be so fierce toward your husband. 496 00:39:07,940 --> 00:39:09,280 - It's still daytime. - I... 497 00:39:09,360 --> 00:39:10,740 He just came here to buy some liquor. 498 00:39:10,820 --> 00:39:13,700 However, you slandered him for having an affair. 499 00:39:14,107 --> 00:39:17,029 He'll divorce you if you keep being this paranoid. 500 00:39:17,110 --> 00:39:18,404 Stupid liquor seller! 501 00:39:18,620 --> 00:39:20,740 My wife's attitude toward me is none of your business. 502 00:39:21,380 --> 00:39:24,700 Besides, my wife is gentle and beautiful. 503 00:39:25,180 --> 00:39:26,460 At most, she can hate me. 504 00:39:26,580 --> 00:39:27,898 It's impossible for me to divorce her. 505 00:39:27,979 --> 00:39:30,439 - Don't be so nosy. - I've never seen a man like you. 506 00:39:30,554 --> 00:39:31,978 You two are a match made in heaven indeed. 507 00:39:40,100 --> 00:39:42,860 Tell me. What have you been doing for the past few days? 508 00:39:45,228 --> 00:39:47,868 If you try to trick me with your fancy words 509 00:39:47,980 --> 00:39:49,720 and have an affair outside, 510 00:39:52,220 --> 00:39:54,580 I, Lin Lang, will never let you off. 511 00:39:54,860 --> 00:39:56,049 Did you hear me? 512 00:39:56,300 --> 00:39:57,780 I'm innocent. 513 00:39:57,980 --> 00:39:59,900 Which heartless scum slandered me? 514 00:40:00,300 --> 00:40:01,713 Actually, I've been buying gifts 515 00:40:02,540 --> 00:40:04,722 for Father-in-law in the past few days. 516 00:40:11,220 --> 00:40:12,860 Since we're already together, 517 00:40:13,188 --> 00:40:15,748 I was planning to ask the Fox Clan for your hand. 518 00:40:16,900 --> 00:40:18,940 I heard that the Fox Clan loved liquor. 519 00:40:19,140 --> 00:40:20,260 Am I right? 520 00:40:22,380 --> 00:40:24,713 I don't know what kind of liquor your father prefers. 521 00:40:25,020 --> 00:40:27,100 That's why I bought some from the Mortal Realm. 522 00:40:27,700 --> 00:40:29,820 Come, have a look. 523 00:40:30,540 --> 00:40:32,220 The one in the first row is Zhuyeqing. 524 00:40:32,500 --> 00:40:35,420 The one below it is Qiulubai, which is a decade old. 525 00:40:36,060 --> 00:40:37,900 The small vat over there is Monkey Wine. 526 00:40:38,140 --> 00:40:40,405 I've spent so much time looking for it. It's over six decades old. 527 00:40:40,500 --> 00:40:41,660 I'm sure your father will like it. 528 00:40:43,460 --> 00:40:44,681 Take a look. 529 00:40:53,700 --> 00:40:56,080 So, you've prepared plenty of liquor for him, huh? 530 00:40:57,540 --> 00:40:59,860 Little Tortoise, I'm sorry. 531 00:41:01,494 --> 00:41:03,134 I actually doubted you. 532 00:41:03,735 --> 00:41:04,735 I thought you... 533 00:41:04,915 --> 00:41:05,915 Lin Lang, 534 00:41:05,997 --> 00:41:08,748 your father had sent you 10 vats of 1,000-year Nverhong. 535 00:41:08,829 --> 00:41:10,358 He said you could drink them for fun. 536 00:41:10,500 --> 00:41:11,916 I've stored them in the wine cellar. 537 00:41:18,180 --> 00:41:20,820 The Fox Clan is pretty wealthy, huh? 538 00:41:21,460 --> 00:41:24,100 A 1,000-year liquor is actually what you drink for fun, huh? 539 00:41:24,500 --> 00:41:27,100 If so, these liquors 540 00:41:27,460 --> 00:41:28,980 must mean nothing to your father. 541 00:41:29,180 --> 00:41:31,187 It doesn't matter. You've prepared so much for him. 542 00:41:31,268 --> 00:41:33,548 I'm sure Father will like it. It's the thought that counts. 543 00:41:33,660 --> 00:41:34,931 No way. 544 00:41:35,140 --> 00:41:36,580 These are my betrothal gifts. 545 00:41:36,876 --> 00:41:38,396 No, I must buy something else. 546 00:41:39,540 --> 00:41:41,728 Little Tortoise, wait for me! 40727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.