Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,133 --> 00:00:44,203
(Episode 12)
2
00:00:46,203 --> 00:00:48,043
What about the one that helped you bloom the flowers?
3
00:00:49,813 --> 00:00:52,072
What if you lose him?
4
00:00:55,313 --> 00:00:57,982
Man Weol, you conceited and foolish thing.
5
00:00:58,583 --> 00:01:00,653
Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt?
6
00:01:03,553 --> 00:01:04,623
No.
7
00:01:05,723 --> 00:01:07,893
Your flowers will begin to wilt...
8
00:01:07,893 --> 00:01:09,793
when you become afraid.
9
00:01:20,242 --> 00:01:21,473
Long time no see, Chan Seong.
10
00:01:31,513 --> 00:01:34,083
Are you waiting for me to say, "Why are you doing this to me?"
11
00:01:34,253 --> 00:01:35,553
"I'm so scared."
12
00:01:35,723 --> 00:01:38,122
And when I start shivering in fear...
13
00:01:38,122 --> 00:01:40,462
and the flowers slowly start to drop,
14
00:01:40,462 --> 00:01:43,563
is that when you'll drag me to my afterlife?
15
00:01:44,193 --> 00:01:45,262
I'm not surprised.
16
00:01:45,563 --> 00:01:49,003
I already know how cheeky you guys can be.
17
00:01:53,242 --> 00:01:54,542
There's no need to wait.
18
00:01:55,542 --> 00:01:57,512
You should just bring him to me...
19
00:01:58,412 --> 00:01:59,643
right now.
20
00:02:00,182 --> 00:02:01,583
We can end this once and for all,
21
00:02:02,313 --> 00:02:03,882
and I'll finally disappear...
22
00:02:06,322 --> 00:02:08,352
which is exactly what I've been wishing for...
23
00:02:09,792 --> 00:02:11,352
during the endless years that I had to endure.
24
00:02:13,893 --> 00:02:14,962
Ku Chan Seong.
25
00:02:16,093 --> 00:02:18,393
He will eventually bring him to you.
26
00:02:18,393 --> 00:02:20,432
Why do you keep getting Chan Seong involved?
27
00:02:20,432 --> 00:02:22,402
I'm not the one who got him involved in this.
28
00:02:24,733 --> 00:02:27,003
It's the one that wants you to leave in peace.
29
00:02:28,673 --> 00:02:30,872
You've been enduring for the past 1,000 years,
30
00:02:30,872 --> 00:02:33,542
and all you wish is to cease to exist.
31
00:02:33,542 --> 00:02:36,813
And the price that Chan Seong needs to pay in return is very unfair.
32
00:02:37,012 --> 00:02:39,352
It's neither evenhanded nor objective.
33
00:02:42,853 --> 00:02:44,092
I tried to stop him.
34
00:02:44,592 --> 00:02:45,992
He chose to stay by my side.
35
00:02:46,692 --> 00:02:48,793
You wicked thing.
36
00:02:48,962 --> 00:02:50,092
Yes, that's right.
37
00:02:50,833 --> 00:02:52,233
I'm a wicked witch who made him stay...
38
00:02:52,233 --> 00:02:54,103
even when I knew what he'd end up going through.
39
00:02:54,103 --> 00:02:55,932
Yes, you're right. You are very wicked.
40
00:02:56,532 --> 00:02:58,002
Because of you,
41
00:02:58,173 --> 00:03:02,043
he even had to encounter the person that hurt him the most.
42
00:03:13,483 --> 00:03:15,252
What more do you think...
43
00:03:16,152 --> 00:03:18,122
he'll have to go through because of you?
44
00:03:25,532 --> 00:03:27,633
You're shaking like a leaf.
45
00:03:28,763 --> 00:03:31,002
It's very amusing to watch.
46
00:03:56,032 --> 00:03:57,163
You're Chan Seong, aren't you?
47
00:03:57,763 --> 00:03:58,962
Don't you remember me?
48
00:03:58,962 --> 00:04:01,263
I'm Seol Ji Won. We used to study in Boston together.
49
00:04:03,002 --> 00:04:04,133
Yes, Seol Ji Won.
50
00:04:05,402 --> 00:04:06,543
It was you.
51
00:04:07,742 --> 00:04:08,872
What brings you here?
52
00:04:08,872 --> 00:04:10,613
Did Sanchez tell you about me?
53
00:04:10,613 --> 00:04:11,913
Or was it Mi Ra?
54
00:04:14,643 --> 00:04:15,782
No, it was someone else.
55
00:04:16,252 --> 00:04:17,913
She told me that she walked past you.
56
00:04:18,083 --> 00:04:19,652
But I'm surprised to actually see you here.
57
00:04:21,353 --> 00:04:22,393
Oh, really?
58
00:04:32,733 --> 00:04:35,103
I'm sure you didn't come here because you missed me.
59
00:04:35,532 --> 00:04:36,703
So what brings you here?
60
00:04:39,603 --> 00:04:41,703
I heard you came back to Korea to get into law school.
61
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Did you quit studying?
62
00:04:43,242 --> 00:04:46,143
You told me your father is a judge. Did he give up on you?
63
00:04:47,643 --> 00:04:49,512
He didn't give up on me, but he did pass away.
64
00:04:49,882 --> 00:04:52,113
So I'm just doing what I want to do now.
65
00:04:52,582 --> 00:04:54,252
And what exactly is that?
66
00:05:01,262 --> 00:05:02,392
It must be wine.
67
00:05:08,103 --> 00:05:09,332
Do you have a lot of good wine?
68
00:05:14,543 --> 00:05:15,673
Can I have a glass?
69
00:05:17,312 --> 00:05:19,312
Okay, sure.
70
00:05:27,653 --> 00:05:28,783
Was it him?
71
00:05:30,023 --> 00:05:31,353
Did he kill you?
72
00:06:55,103 --> 00:06:56,213
What are you doing here?
73
00:07:04,983 --> 00:07:06,182
What about you? What did you do here?
74
00:07:11,423 --> 00:07:12,622
Is your pastime...
75
00:07:14,163 --> 00:07:15,363
murdering people?
76
00:08:01,142 --> 00:08:03,442
Your call cannot be connected. Please leave a message...
77
00:08:05,543 --> 00:08:07,642
Why won't he pick up his phone?
78
00:08:11,783 --> 00:08:13,452
I need to go back to Chan Seong's place.
79
00:08:13,452 --> 00:08:15,822
You've been there many times already.
80
00:08:16,692 --> 00:08:17,692
He'll come.
81
00:08:17,692 --> 00:08:19,663
We said we'd meet up, but he doesn't show up...
82
00:08:19,663 --> 00:08:20,892
or take his call. This is weird.
83
00:08:22,163 --> 00:08:23,992
I need to know where he is to go and find him.
84
00:08:24,733 --> 00:08:26,233
I'm sure there's a reason.
85
00:08:26,262 --> 00:08:28,163
Why are you so restless?
86
00:08:41,312 --> 00:08:43,153
What about the one that helped you bloom the flowers?
87
00:08:43,582 --> 00:08:45,882
What if you lose him?
88
00:08:47,882 --> 00:08:49,593
I heard something ominous.
89
00:08:55,793 --> 00:08:56,963
I'm going to go find him.
90
00:08:57,392 --> 00:08:58,492
Ms. Jang.
91
00:09:03,702 --> 00:09:05,602
Why won't he pick up?
92
00:09:19,383 --> 00:09:21,482
- Hello? - What am I going to do?
93
00:09:22,222 --> 00:09:23,352
What's wrong, Yu Na?
94
00:09:24,053 --> 00:09:26,822
I think Mr. Ku got hurt.
95
00:09:28,023 --> 00:09:30,192
What if he died?
96
00:09:30,932 --> 00:09:31,962
What?
97
00:09:32,903 --> 00:09:34,633
Mr. Third Choice is dead?
98
00:09:34,932 --> 00:09:38,303
I think he died when he went to catch the murderer.
99
00:09:43,243 --> 00:09:45,472
Ms. Jang. Wait, Ms. Jang.
100
00:09:45,942 --> 00:09:47,182
This is bad.
101
00:09:50,053 --> 00:09:51,513
Mr. Ku is dead.
102
00:09:55,553 --> 00:09:56,592
What?
103
00:10:02,523 --> 00:10:04,033
Yu Na followed a car...
104
00:10:04,832 --> 00:10:08,133
saying she wants to find the murderer of the guests,
105
00:10:08,562 --> 00:10:11,432
but Mr. Ku said it was too dangerous for her...
106
00:10:11,803 --> 00:10:13,102
and went over himself.
107
00:10:20,342 --> 00:10:21,482
Stop talking nonsense.
108
00:10:24,352 --> 00:10:25,653
Why would Chan Seong die?
109
00:10:26,253 --> 00:10:28,452
Yu Na saw that he was being taken in an ambulance.
110
00:11:18,102 --> 00:11:19,303
Explain the situation.
111
00:11:21,043 --> 00:11:22,243
What happened?
112
00:11:25,112 --> 00:11:26,543
Stop crying!
113
00:11:35,383 --> 00:11:36,523
Mr. Ku?
114
00:13:10,783 --> 00:13:13,123
Ji Hyun Joong, you little jerk. Come here.
115
00:13:13,123 --> 00:13:15,822
- Ms. Jang! Goodness, Ms. Jang! - You jerk!
116
00:13:15,822 --> 00:13:17,153
Ms. Jang!
117
00:13:17,692 --> 00:13:20,562
- You said he... - My goodness.
118
00:13:21,293 --> 00:13:23,932
You didn't die. I'm so relieved.
119
00:13:47,283 --> 00:13:48,352
Goodness.
120
00:13:51,253 --> 00:13:52,393
You're alive.
121
00:13:56,592 --> 00:13:58,832
I thought you came as a guest.
122
00:13:59,163 --> 00:14:00,803
What? A guest...
123
00:14:07,243 --> 00:14:09,403
You went there to meet the murderer alone,
124
00:14:09,643 --> 00:14:12,112
we couldn't get a hold of you, then we heard someone got badly wounded.
125
00:14:12,112 --> 00:14:13,712
I thought it was you.
126
00:14:15,312 --> 00:14:18,952
I didn't walk into danger knowing things could get very dangerous.
127
00:14:19,582 --> 00:14:21,923
I already had called a police officer I knew.
128
00:14:23,023 --> 00:14:24,023
Freeze.
129
00:14:32,163 --> 00:14:34,602
Great job. Then who got hurt?
130
00:14:35,732 --> 00:14:36,773
The culprit.
131
00:14:38,133 --> 00:14:41,773
Seol Ji Won, you are under emergency arrest for murder.
132
00:14:54,182 --> 00:14:55,322
Put that down.
133
00:15:12,332 --> 00:15:14,143
He's not in critical condition now,
134
00:15:14,143 --> 00:15:15,643
so he will live to pay for what he did.
135
00:15:16,102 --> 00:15:18,243
Gosh, I'm so relieved.
136
00:15:18,243 --> 00:15:20,712
I was really shocked because I thought you came as a guest.
137
00:15:20,712 --> 00:15:22,582
I knew he wasn't a guest as soon as I saw him.
138
00:15:22,582 --> 00:15:24,952
No, you didn't. You cried.
139
00:15:24,952 --> 00:15:26,722
I saw you wiping off your tears.
140
00:15:26,722 --> 00:15:28,082
I had a runny nose.
141
00:15:28,283 --> 00:15:30,923
Ms. Choi, I saw your legs shaking.
142
00:15:34,722 --> 00:15:36,862
I'm sorry that I made everyone worried.
143
00:15:36,932 --> 00:15:39,932
And thank you for your concern.
144
00:15:39,932 --> 00:15:42,732
Our dead hearts skipped a beat thanks to you.
145
00:15:42,732 --> 00:15:44,202
That was thrilling.
146
00:15:44,472 --> 00:15:47,373
Ms. Jang will begin to throw her fit,
147
00:15:47,373 --> 00:15:48,842
so let's survive that too.
148
00:15:48,842 --> 00:15:49,873
Okay.
149
00:15:57,783 --> 00:15:58,913
- We can do it! - We can do it!
150
00:16:02,923 --> 00:16:04,023
Ms. Jang.
151
00:16:08,562 --> 00:16:09,623
Where did she go?
152
00:16:12,332 --> 00:16:15,462
I brought this because I knew a few bottles wouldn't cut it.
153
00:16:20,273 --> 00:16:22,773
Ms. Jang, where have you been?
154
00:16:24,712 --> 00:16:25,812
Did you go shopping?
155
00:16:25,873 --> 00:16:27,112
Chan Seong, sit down.
156
00:16:38,123 --> 00:16:39,523
Did you go to the pharmacy?
157
00:16:39,523 --> 00:16:43,293
Yes, we don't have anything that can treat the living.
158
00:16:44,263 --> 00:16:45,732
Did you clean out the entire pharmacy?
159
00:16:45,732 --> 00:16:47,403
Just take a seat, will you?
160
00:16:48,003 --> 00:16:49,033
Let me see you.
161
00:16:57,643 --> 00:16:59,273
You're all wounded.
162
00:17:03,312 --> 00:17:05,352
What do I have to put on you?
163
00:17:06,352 --> 00:17:07,753
Let's put on the most expensive one.
164
00:17:17,732 --> 00:17:19,192
- This stings. - It hurts?
165
00:17:20,232 --> 00:17:22,062
Darn it. I guess this ointment isn't a good one.
166
00:17:22,503 --> 00:17:23,533
Let me see.
167
00:17:27,643 --> 00:17:29,913
Wait, this is the ointment for constipation.
168
00:17:29,913 --> 00:17:30,972
What?
169
00:17:32,543 --> 00:17:35,342
Sorry. I applied the ointment for anus on your face.
170
00:17:37,483 --> 00:17:38,553
Come here.
171
00:17:38,582 --> 00:17:39,882
No, that's okay.
172
00:17:40,523 --> 00:17:42,983
If this heals the anus, I'm sure it'll heal my face too.
173
00:17:42,983 --> 00:17:44,652
The anus and the face aren't the same.
174
00:17:45,293 --> 00:17:46,523
Give it back. I'll apply another ointment.
175
00:17:51,233 --> 00:17:52,293
Were you scared...
176
00:17:52,993 --> 00:17:54,902
that I died and came to the hotel as a guest?
177
00:18:00,342 --> 00:18:02,773
How could you out of all people get that mixed up and be surprised?
178
00:18:07,943 --> 00:18:09,283
Because I was afraid.
179
00:18:13,253 --> 00:18:15,053
Just like the world turned pitch-dark,
180
00:18:17,422 --> 00:18:18,493
I was scared.
181
00:18:25,632 --> 00:18:28,862
No matter how desperately I wanted money, I've never made this mistake.
182
00:18:29,872 --> 00:18:31,372
You made me look like a fool.
183
00:18:32,303 --> 00:18:34,203
All of my employees were watching too.
184
00:18:34,748 --> 00:18:36,049
Gosh, this is embarrassing.
185
00:18:38,943 --> 00:18:40,483
What is this? Darn it.
186
00:18:42,683 --> 00:18:43,713
Wait here.
187
00:18:44,112 --> 00:18:46,723
I'll go look for a guest who was a pharmacist in this life.
188
00:18:50,592 --> 00:18:52,223
It looked like you were pretty shocked yourself.
189
00:18:52,223 --> 00:18:53,862
Shouldn't you take some medicine?
190
00:18:54,723 --> 00:18:57,162
Why? Do you have a relaxing pill or something?
191
00:19:07,872 --> 00:19:09,102
You were very scared.
192
00:19:17,483 --> 00:19:18,783
Are you a pharmacist?
193
00:19:21,582 --> 00:19:23,352
I'm supposed to take care of you.
194
00:19:43,773 --> 00:19:45,713
Your flowers will begin to wilt...
195
00:19:46,142 --> 00:19:48,082
when you become afraid.
196
00:19:57,622 --> 00:19:58,892
I have good news too.
197
00:20:00,862 --> 00:20:01,892
Your Yeon Woo...
198
00:20:02,162 --> 00:20:04,933
Right. Detective Park Yeong Su caught the culprit.
199
00:20:05,132 --> 00:20:06,533
He'll probably get promoted.
200
00:20:15,743 --> 00:20:18,912
I found all the drugs and syringes he used to kill the victims.
201
00:20:20,243 --> 00:20:22,983
I think he illegally smuggled in the drugs while importing wine.
202
00:20:23,483 --> 00:20:25,483
This must be the website, Helllo, where people curse other people.
203
00:20:25,513 --> 00:20:27,483
Did you find Seol Ji Won from the website?
204
00:20:28,352 --> 00:20:29,422
Actually,
205
00:20:30,892 --> 00:20:32,223
I received a tip.
206
00:20:35,662 --> 00:20:36,662
Who?
207
00:20:37,433 --> 00:20:39,193
You're the dead woman, Lee Do Yeon?
208
00:20:39,463 --> 00:20:41,463
My husband isn't the culprit.
209
00:20:41,463 --> 00:20:42,862
The murderer is right here.
210
00:20:43,233 --> 00:20:47,072
- Stop prank-calling me. - Blood. There's blood.
211
00:20:47,803 --> 00:20:50,013
He collected a sample of blood from his victims.
212
00:20:50,013 --> 00:20:51,872
Please come here. It's dangerous here.
213
00:20:52,773 --> 00:20:54,983
The lead that there were traces that victims' blood was drawn...
214
00:20:55,283 --> 00:20:56,912
was never disclosed to the public.
215
00:20:58,253 --> 00:20:59,783
I came here because that bothered me.
216
00:21:01,483 --> 00:21:03,183
I really found blood here.
217
00:21:03,693 --> 00:21:05,453
He's really like a devil.
218
00:21:06,622 --> 00:21:09,263
He collected the blood and displayed it among his wine bottles.
219
00:21:10,033 --> 00:21:11,693
But who do you think gave me that call?
220
00:21:12,033 --> 00:21:14,332
There's no way a dead woman could have called me.
221
00:21:17,332 --> 00:21:18,503
That's really strange.
222
00:21:24,342 --> 00:21:27,382
You can't let a ghost take over your body like that.
223
00:21:28,783 --> 00:21:32,513
Promise me. Don't you ever do something like that without me.
224
00:21:32,812 --> 00:21:36,023
The ghost just helped me call it in and gather evidence.
225
00:21:37,892 --> 00:21:39,092
Take them with you.
226
00:21:39,553 --> 00:21:41,263
And go home and rest for the day.
227
00:21:43,293 --> 00:21:44,933
I have a bigger bag for my medicine now.
228
00:21:46,703 --> 00:21:48,632
- What's this? - A massager.
229
00:21:49,332 --> 00:21:52,672
Put it on your neck before going to sleep. It'll be nice.
230
00:21:52,672 --> 00:21:55,872
There are an eye patch and a bottle of champagne.
231
00:21:55,872 --> 00:21:59,043
Right. Caviar. This is really expensive, just so you know.
232
00:21:59,043 --> 00:22:00,312
Take your time with it.
233
00:22:00,312 --> 00:22:02,412
You gave me things that are very valuable to you.
234
00:22:05,082 --> 00:22:07,053
Take one of my cars since you have a lot...
235
00:22:09,023 --> 00:22:10,023
Forget it.
236
00:22:10,822 --> 00:22:12,422
You should just keep driving one.
237
00:22:13,293 --> 00:22:14,322
Really?
238
00:22:14,693 --> 00:22:17,463
The red one. Can I take the red one?
239
00:22:17,693 --> 00:22:18,733
What?
240
00:22:20,463 --> 00:22:24,602
Why? Do you like red? You don't like red.
241
00:22:24,733 --> 00:22:25,803
I do.
242
00:22:26,703 --> 00:22:27,773
Is that so?
243
00:22:28,443 --> 00:22:29,503
Really?
244
00:22:31,672 --> 00:22:32,872
Sure.
245
00:22:33,713 --> 00:22:36,342
You can drive the red car.
246
00:22:37,112 --> 00:22:38,582
There's only one red car.
247
00:22:41,382 --> 00:22:42,483
You can keep it.
248
00:22:43,822 --> 00:22:44,892
Thank you.
249
00:22:48,892 --> 00:22:50,233
This isn't the right key.
250
00:22:50,993 --> 00:22:52,092
It's that one. Over there.
251
00:22:59,602 --> 00:23:00,602
Here.
252
00:23:01,372 --> 00:23:03,102
It's nice to have a near-death experience.
253
00:23:04,443 --> 00:23:05,543
I'll just drive this one.
254
00:23:05,872 --> 00:23:06,912
Are you kidding me?
255
00:23:07,082 --> 00:23:08,213
I was testing you.
256
00:23:08,213 --> 00:23:10,812
Red car versus me. I won.
257
00:23:10,812 --> 00:23:13,253
You would've lost if it was a new brown car.
258
00:23:13,253 --> 00:23:15,453
I know that your favorite is the red one.
259
00:23:15,453 --> 00:23:16,993
Since I beat the red car, it means I beat them all.
260
00:23:18,453 --> 00:23:21,493
I had no idea that you were such a sly snake from Harvard.
261
00:23:24,362 --> 00:23:27,233
I think I need to go to the police a few times.
262
00:23:27,602 --> 00:23:30,733
To explain what had happened without involving the ghost,
263
00:23:30,872 --> 00:23:33,003
I really have to be a sly snake from Harvard this time.
264
00:23:33,332 --> 00:23:35,503
Anyway, Yeon Woo must be flustered.
265
00:23:36,543 --> 00:23:38,842
He received two tips from ghosts.
266
00:23:40,582 --> 00:23:42,283
He only has a big build.
267
00:23:42,713 --> 00:23:45,713
He easily got scared and found ghosts really scary.
268
00:23:46,312 --> 00:23:47,483
Yeon Woo did?
269
00:23:48,723 --> 00:23:50,622
You must've grown up with him since you were young.
270
00:23:51,592 --> 00:23:53,723
Yeon Woo's mother raised me.
271
00:23:56,392 --> 00:23:58,193
When I was very young,
272
00:23:59,533 --> 00:24:01,632
I was dying in the wilds.
273
00:24:02,463 --> 00:24:04,503
A merchant who was passing by saved me, apparently.
274
00:24:06,003 --> 00:24:07,872
And Yeon Woo's mom was the one who took me in.
275
00:24:10,812 --> 00:24:13,312
But she passed away not long after.
276
00:24:14,013 --> 00:24:18,213
Yeon Woo and I were each other's brother and sister.
277
00:24:18,513 --> 00:24:19,683
That's how we lived.
278
00:24:23,053 --> 00:24:27,322
He was dexterous, so he'd make clothes for me too.
279
00:24:33,733 --> 00:24:37,473
I think he's living a good life as a cop now.
280
00:24:41,572 --> 00:24:44,072
I don't think I've told you about my past before.
281
00:24:45,112 --> 00:24:46,142
You haven't.
282
00:24:50,652 --> 00:24:52,852
- Perhaps, it's the blooming flower. - Its time must be up soon.
283
00:25:20,412 --> 00:25:21,543
I'll get going.
284
00:25:26,683 --> 00:25:27,683
Hey.
285
00:25:47,402 --> 00:25:49,102
Its time must be up soon.
286
00:26:09,723 --> 00:26:11,832
Keep on taking good care of me...
287
00:26:12,632 --> 00:26:13,733
and...
288
00:26:15,162 --> 00:26:16,233
try to see me off...
289
00:26:17,033 --> 00:26:18,273
just like Ma Go wants.
290
00:26:19,473 --> 00:26:24,273
You must be doing a good job. I think the flower will bloom.
291
00:26:25,312 --> 00:26:27,312
You should look after it well,
292
00:26:28,213 --> 00:26:30,283
so you can see her off.
293
00:26:31,112 --> 00:26:34,882
Who is the last guest you'll be sending off?
294
00:26:35,783 --> 00:26:37,922
I will be your last guest for you to send off.
295
00:26:39,023 --> 00:26:40,193
When you see me off,
296
00:26:42,922 --> 00:26:44,092
don't feel lonely.
297
00:27:19,013 --> 00:27:20,447
When will he wake up?
298
00:27:20,459 --> 00:27:22,592
Probably in a couple of hours.
299
00:27:44,415 --> 00:27:47,515
- Has he come to? - He will in a few hours.
300
00:27:51,954 --> 00:27:53,984
- Where did he go? - He was here a second ago.
301
00:27:53,984 --> 00:27:55,424
Don't just stand there. Look for him!
302
00:27:55,424 --> 00:27:56,454
I'm sorry, sir!
303
00:28:20,815 --> 00:28:21,984
Is your pastime...
304
00:28:23,214 --> 00:28:24,315
murdering people?
305
00:28:26,214 --> 00:28:27,355
What are you talking about?
306
00:28:27,855 --> 00:28:29,025
You killed...
307
00:28:30,025 --> 00:28:31,154
a person.
308
00:28:33,724 --> 00:28:35,595
- Says who? - The person you killed...
309
00:28:36,825 --> 00:28:38,065
is here with us.
310
00:28:40,865 --> 00:28:42,335
You're insane.
311
00:28:43,164 --> 00:28:46,374
Do you think that it's over once people die?
312
00:28:52,075 --> 00:28:53,345
Our souls remain.
313
00:28:56,345 --> 00:28:59,285
Your seventh victim is here with us at the moment.
314
00:29:03,154 --> 00:29:04,194
And this...
315
00:29:06,924 --> 00:29:08,164
is her blood.
316
00:29:15,634 --> 00:29:17,474
Must I find the other six for you to believe me?
317
00:29:44,535 --> 00:29:47,164
- Who are you? - I didn't find them.
318
00:29:47,335 --> 00:29:48,865
Your victim did.
319
00:29:48,865 --> 00:29:51,335
Don't lie to me. That's impossible.
320
00:29:51,335 --> 00:29:52,674
You may not know this,
321
00:29:53,874 --> 00:29:55,204
but she's been next to you this whole time.
322
00:30:05,384 --> 00:30:07,424
She's also telling me what you are hiding...
323
00:30:08,585 --> 00:30:09,755
behind you.
324
00:30:33,845 --> 00:30:35,345
So spirits exist?
325
00:30:41,654 --> 00:30:42,825
Will you be here soon?
326
00:30:43,924 --> 00:30:45,055
What time?
327
00:30:46,325 --> 00:30:47,495
That's too late.
328
00:31:05,315 --> 00:31:06,745
(Detective Park Yeong Su)
329
00:31:09,345 --> 00:31:10,484
Yes, Detective Park.
330
00:31:10,714 --> 00:31:13,755
Mr. Ku, we need you here at the hospital now.
331
00:31:45,684 --> 00:31:46,684
You're here.
332
00:31:46,984 --> 00:31:48,124
Just like I said earlier,
333
00:31:48,124 --> 00:31:50,184
Seol Ji Won will only talk to you.
334
00:31:50,424 --> 00:31:51,555
Would that be all right?
335
00:31:54,025 --> 00:31:55,025
Yes.
336
00:32:27,595 --> 00:32:28,624
You're here.
337
00:32:33,134 --> 00:32:35,164
Look at where I am thanks to you.
338
00:32:35,964 --> 00:32:37,265
No, this is on you.
339
00:32:39,005 --> 00:32:42,305
What put you here is the victim whom you killed.
340
00:32:46,174 --> 00:32:47,714
You said spirits existed.
341
00:32:49,414 --> 00:32:51,285
Is someone aiding you right now as well?
342
00:32:53,015 --> 00:32:56,585
Yes, a spirit is looking over me even at this moment.
343
00:33:04,295 --> 00:33:05,335
Is this the guy?
344
00:33:07,964 --> 00:33:09,404
Should I just push him?
345
00:33:10,505 --> 00:33:11,535
No, don't.
346
00:33:11,934 --> 00:33:14,345
He must live and pay for his wrongdoings.
347
00:33:14,904 --> 00:33:15,944
Sure.
348
00:33:15,944 --> 00:33:19,374
I don't want to go through an ordeal because of some scumbag anyway.
349
00:33:19,615 --> 00:33:20,884
- Of course. - Hey!
350
00:33:23,115 --> 00:33:24,214
What are you doing?
351
00:33:24,914 --> 00:33:27,355
I was talking to my guardian about you.
352
00:33:31,954 --> 00:33:33,555
Ku Chan Seong...
353
00:33:33,894 --> 00:33:35,194
My life started to fall apart...
354
00:33:35,194 --> 00:33:36,724
because of you, you know.
355
00:33:36,995 --> 00:33:39,495
No, that was on you back then too.
356
00:33:52,075 --> 00:33:53,115
Cute.
357
00:33:56,285 --> 00:33:57,884
Do you have proof that I sent it?
358
00:33:58,654 --> 00:34:01,084
Also, who will believe you?
359
00:34:02,084 --> 00:34:03,384
You think you're something
360
00:34:03,384 --> 00:34:04,924
just because you're smart, don't you?
361
00:34:06,024 --> 00:34:07,154
You're full of yourself.
362
00:34:15,504 --> 00:34:17,104
No one has to believe me...
363
00:34:17,604 --> 00:34:19,104
except for one person.
364
00:34:21,345 --> 00:34:24,274
The man who knew his youngest son so well...
365
00:34:24,944 --> 00:34:26,845
that he sent the son abroad.
366
00:34:28,645 --> 00:34:29,845
I'm talking about your father who's a judge.
367
00:34:39,955 --> 00:34:41,225
How about a bet?
368
00:34:43,064 --> 00:34:45,634
Between a son who isn't reliable at all...
369
00:34:46,564 --> 00:34:49,935
and a straight-A student of a prestigious US university,
370
00:34:50,334 --> 00:34:51,834
who will your father believe?
371
00:35:20,865 --> 00:35:23,334
Before I tell your father about everything,
372
00:35:23,734 --> 00:35:24,935
leave quietly.
373
00:35:29,904 --> 00:35:31,845
I should've just pulled the trigger back then.
374
00:35:42,055 --> 00:35:43,084
Do you...
375
00:35:44,524 --> 00:35:45,794
know him personally?
376
00:35:47,964 --> 00:35:49,265
Our ill-fated relationship goes way back.
377
00:35:50,725 --> 00:35:51,995
I thought it had been severed,
378
00:35:52,865 --> 00:35:54,064
but we met again.
379
00:35:55,834 --> 00:35:57,504
Because of you,
380
00:35:57,904 --> 00:36:01,075
he even had to encounter the person that hurt him the most.
381
00:36:01,705 --> 00:36:03,444
What more do you think...
382
00:36:04,145 --> 00:36:06,245
he'll have to go through because of you?
383
00:36:11,154 --> 00:36:12,254
What you did...
384
00:36:12,984 --> 00:36:14,185
won't end with your death.
385
00:36:14,484 --> 00:36:16,254
The only way to save your soul...
386
00:36:17,084 --> 00:36:19,794
is to stay alive and pay for your sins.
387
00:36:19,794 --> 00:36:20,895
How are they my sins?
388
00:36:21,225 --> 00:36:23,765
I just did what other people asked me to do.
389
00:36:26,595 --> 00:36:29,305
Do you have any idea how enthusiastic people become...
390
00:36:29,305 --> 00:36:31,674
when it comes to hating and cursing others?
391
00:36:32,334 --> 00:36:35,145
Soccer players score goals because that's what people want.
392
00:36:35,475 --> 00:36:37,575
And I killed those people...
393
00:36:37,575 --> 00:36:40,174
because that's what people wanted, so how is that my responsibility?
394
00:36:40,444 --> 00:36:43,044
That's probably where people go to express their filthy emotions.
395
00:36:43,515 --> 00:36:45,084
But no one actually wants someone...
396
00:36:45,084 --> 00:36:47,384
to put their filthy thoughts into action.
397
00:36:47,384 --> 00:36:48,725
Get down here, Ji Won!
398
00:36:54,794 --> 00:36:56,595
I also uploaded a post to express my hatred for you.
399
00:36:59,334 --> 00:37:00,895
I hope it receives a lot of support.
400
00:38:45,004 --> 00:38:46,475
I guess you're able to see me now.
401
00:38:47,705 --> 00:38:48,774
He was right.
402
00:38:50,205 --> 00:38:51,645
Death really wasn't the end.
403
00:38:52,415 --> 00:38:53,475
Yes.
404
00:38:54,444 --> 00:38:55,785
You're a ghost now.
405
00:39:01,555 --> 00:39:03,825
Chan Seong probably didn't want this to happen,
406
00:39:04,794 --> 00:39:07,455
but I couldn't wait for you to fall down the building and die.
407
00:39:08,895 --> 00:39:12,194
I'm not allowed to harm a living human being,
408
00:39:12,694 --> 00:39:14,234
but when it comes to a vengeful ghost like you,
409
00:39:15,535 --> 00:39:16,865
that's not the case.
410
00:39:19,035 --> 00:39:20,274
"A vengeful ghost"?
411
00:39:28,384 --> 00:39:30,415
You deserve to be thrown in a garbage truck.
412
00:39:31,754 --> 00:39:33,754
I'll destroy you and turn you to ashes.
413
00:39:34,354 --> 00:39:36,825
I hope you turn into trash and head to your afterlife.
414
00:39:56,375 --> 00:39:57,404
What was that?
415
00:39:58,415 --> 00:40:00,214
What's protecting you?
416
00:40:02,484 --> 00:40:03,884
My resentment is working.
417
00:40:04,544 --> 00:40:08,354
My hatred and curse are making people go wild.
418
00:40:12,825 --> 00:40:14,924
I will dedicate my life...
419
00:40:15,495 --> 00:40:19,734
to cursing Ku Chan Seong, the guy who ruined my life.
420
00:40:20,865 --> 00:40:22,964
(Complete)
421
00:40:23,104 --> 00:40:24,674
(Your post has been uploaded.)
422
00:40:29,774 --> 00:40:31,415
(I hope he dies.)
423
00:40:31,415 --> 00:40:34,044
(I curse him too.)
424
00:40:36,444 --> 00:40:39,185
These people's ugly thoughts and emotions...
425
00:40:39,955 --> 00:40:41,955
must've given you a hideous type of strength.
426
00:40:42,785 --> 00:40:44,995
Who are you to protect Chan Seong?
427
00:40:45,455 --> 00:40:46,854
Shut it, you piece of trash.
428
00:40:48,064 --> 00:40:49,125
You stink.
429
00:40:50,895 --> 00:40:53,134
I'll get rid of this hideous power...
430
00:40:53,134 --> 00:40:55,935
that's protecting you and rip you into pieces.
431
00:40:57,564 --> 00:40:58,634
You just wait.
432
00:41:00,834 --> 00:41:02,944
I'm going to become even more ugly and powerful.
433
00:41:28,935 --> 00:41:30,865
I requested the Helllo website to delete the post...
434
00:41:30,865 --> 00:41:32,104
that Seol Ji Won uploaded.
435
00:41:32,734 --> 00:41:35,104
But we couldn't do anything about the ones...
436
00:41:35,404 --> 00:41:36,674
that already went viral on the web.
437
00:41:37,345 --> 00:41:38,415
I'm sorry.
438
00:41:38,415 --> 00:41:40,245
There's no need for you to apologize.
439
00:41:41,075 --> 00:41:43,314
Is it okay if I go now?
440
00:41:43,884 --> 00:41:44,955
Yes.
441
00:41:47,185 --> 00:41:48,225
Excuse me, wait.
442
00:41:50,125 --> 00:41:51,754
When you were at the wine bar,
443
00:41:52,625 --> 00:41:54,455
did you happen to be with another woman by any chance?
444
00:41:56,194 --> 00:41:57,265
The thing is,
445
00:41:58,194 --> 00:42:00,765
I got a call from the wine bar.
446
00:42:00,765 --> 00:42:04,564
And the woman who called told me that she's the late Lee Do Yeon.
447
00:42:06,004 --> 00:42:08,345
I know it doesn't make sense, but I was just wondering...
448
00:42:08,345 --> 00:42:09,444
It could've been her.
449
00:42:12,015 --> 00:42:14,314
I believe that souls exist.
450
00:42:14,714 --> 00:42:16,115
I also believe in reincarnation.
451
00:42:17,115 --> 00:42:19,515
Oh, reincarnation? I see.
452
00:42:22,424 --> 00:42:23,754
You draw very well.
453
00:42:25,354 --> 00:42:26,854
You must be quite dexterous.
454
00:42:27,555 --> 00:42:28,625
Thank you.
455
00:42:30,595 --> 00:42:31,634
I'll be off now.
456
00:42:47,875 --> 00:42:49,115
Seol Ji Won...
457
00:42:50,415 --> 00:42:51,455
died.
458
00:42:51,714 --> 00:42:52,754
I know.
459
00:42:53,214 --> 00:42:54,484
I met his soul.
460
00:42:57,924 --> 00:43:00,995
He has become a vengeful ghost, and he holds resentment toward you.
461
00:43:01,924 --> 00:43:04,995
Yes, I know. I read the post he uploaded.
462
00:43:05,865 --> 00:43:08,435
I'm quite shocked at how much support he got.
463
00:43:11,634 --> 00:43:12,774
Darn it.
464
00:43:13,334 --> 00:43:16,044
I should've turned him to ashes the moment he died.
465
00:43:16,875 --> 00:43:18,915
I should've brought a gun instead of a folding fan.
466
00:43:19,774 --> 00:43:21,484
Was he strong enough to escape from you?
467
00:43:21,714 --> 00:43:23,444
I want to act like it's not a big deal,
468
00:43:24,515 --> 00:43:25,615
but it is a big deal.
469
00:43:28,084 --> 00:43:29,185
Chan Seong.
470
00:43:29,924 --> 00:43:31,694
Don't go home until we catch him.
471
00:43:32,194 --> 00:43:33,424
Stay right by my side.
472
00:43:44,365 --> 00:43:47,274
Do you think Ms. Jang will ban me from coming here again?
473
00:43:47,375 --> 00:43:49,375
She probably forgot about it already.
474
00:43:49,875 --> 00:43:52,515
Mr. Ku turned out to be okay, so everything will be fine.
475
00:43:52,515 --> 00:43:54,214
- Really? - Of course.
476
00:43:54,214 --> 00:43:56,245
But thanks to you, our hotel guests...
477
00:43:56,245 --> 00:43:58,754
were able to reveal their wrongful deaths.
478
00:43:59,214 --> 00:44:00,814
Good job, Yu Na.
479
00:44:02,254 --> 00:44:04,084
Gosh, what a relief.
480
00:44:05,694 --> 00:44:09,365
We got a new guest last night, and she asked if she could meet you.
481
00:44:10,225 --> 00:44:11,294
What?
482
00:44:22,944 --> 00:44:24,975
You're that woman.
483
00:44:29,214 --> 00:44:32,415
Thank you for following me until the very end.
484
00:44:41,995 --> 00:44:45,035
(Jung Su Jung)
485
00:44:49,205 --> 00:44:51,205
This is where I actually am.
486
00:44:51,774 --> 00:44:53,805
But I was too scared to come here. This is my first time.
487
00:44:54,875 --> 00:44:56,645
I got murdered as well.
488
00:44:57,975 --> 00:44:59,515
And I feel like I consoled myself...
489
00:45:01,245 --> 00:45:03,444
by helping out with the murder incident.
490
00:45:10,484 --> 00:45:12,924
I secretly brought it from the hotel garden.
491
00:45:13,254 --> 00:45:14,395
Let's put this inside.
492
00:45:16,595 --> 00:45:18,634
- Hyun Joong. - Yes?
493
00:45:19,095 --> 00:45:22,504
Where are you buried?
494
00:45:22,805 --> 00:45:24,805
Somewhere in the mountain.
495
00:45:26,734 --> 00:45:27,834
I don't have a grave.
496
00:45:32,075 --> 00:45:33,714
Then let's share this space together.
497
00:45:45,055 --> 00:45:46,055
That's me.
498
00:45:47,024 --> 00:45:49,895
I was just practicing drawing portraits.
499
00:45:59,604 --> 00:46:02,904
This is our grave now.
500
00:46:03,875 --> 00:46:05,044
Do you like it?
501
00:46:06,075 --> 00:46:07,145
Don't you like it?
502
00:46:08,884 --> 00:46:10,944
Well, then... Just forget it.
503
00:46:11,714 --> 00:46:13,515
I already told you that I like you,
504
00:46:13,515 --> 00:46:14,785
but you ignored it.
505
00:46:15,055 --> 00:46:16,524
I didn't ignore it.
506
00:46:19,125 --> 00:46:20,154
Yu Na.
507
00:46:20,924 --> 00:46:22,495
Your boyfriend...
508
00:46:23,625 --> 00:46:24,964
should be someone kind...
509
00:46:26,634 --> 00:46:28,834
and alive.
510
00:46:29,165 --> 00:46:30,205
That's why...
511
00:46:42,245 --> 00:46:43,285
I like you.
512
00:46:45,415 --> 00:46:47,354
Can't you just like me too?
513
00:47:14,575 --> 00:47:15,714
Chan Seong.
514
00:47:18,015 --> 00:47:19,115
Wake up.
515
00:47:44,174 --> 00:47:46,274
Why are you sleeping in this uncomfortable place?
516
00:47:47,174 --> 00:47:49,544
The only rooms I can sleep in at this hotel...
517
00:47:49,544 --> 00:47:51,584
is Room 404 and yours.
518
00:47:52,254 --> 00:47:54,384
If I end up in Incheon after sleeping in Room 404,
519
00:47:54,384 --> 00:47:55,785
I'll have a hard time coming back to work.
520
00:47:55,785 --> 00:47:57,325
Who told you to sleep in Room 404?
521
00:47:57,325 --> 00:47:58,895
I told you to sleep in my room.
522
00:47:59,254 --> 00:48:01,154
Do you know how quickly you can fall asleep...
523
00:48:01,154 --> 00:48:03,524
with that massager and sleep mask?
524
00:48:03,524 --> 00:48:06,334
Do you think I'll be able to fall asleep in your room...
525
00:48:06,694 --> 00:48:07,935
even if I had that massager?
526
00:48:10,665 --> 00:48:14,334
You're right. After all, you are a healthy man.
527
00:48:16,705 --> 00:48:20,145
Gosh, humans need to sleep well.
528
00:48:20,714 --> 00:48:21,845
Too bad for you.
529
00:48:24,115 --> 00:48:25,214
Let's go, then.
530
00:48:25,814 --> 00:48:28,115
Let me sleep comfortably in your room.
531
00:48:28,524 --> 00:48:31,325
I don't need that massager. I'd rather have your arm.
532
00:48:31,725 --> 00:48:33,654
If you let me use your arm as a pillow,
533
00:48:34,294 --> 00:48:35,564
what use is a sleep mask?
534
00:48:35,964 --> 00:48:37,395
You can stroke my hair.
535
00:48:38,325 --> 00:48:39,395
So that I can...
536
00:48:40,265 --> 00:48:41,334
fall asleep.
537
00:48:42,435 --> 00:48:43,865
What's wrong with you, you pervert?
538
00:48:46,705 --> 00:48:47,975
Cool it down.
539
00:49:02,725 --> 00:49:05,495
You cool it down. You're blushing.
540
00:49:08,395 --> 00:49:10,395
I feel so stiff. Maybe I should try that massager.
541
00:49:12,995 --> 00:49:14,035
Gosh...
542
00:49:14,694 --> 00:49:17,504
I am not blushing...
543
00:49:19,004 --> 00:49:20,075
Chan Seong.
544
00:49:20,774 --> 00:49:23,004
Forget that massager. Let's go get acupuncture.
545
00:49:23,805 --> 00:49:25,245
- What? - Let's get acupuncture...
546
00:49:25,245 --> 00:49:26,875
and cupping therapy to let some blood out.
547
00:49:26,875 --> 00:49:28,214
I know a good oriental clinic.
548
00:49:29,084 --> 00:49:32,854
There's a famous doctor who can even bring a dead person back.
549
00:49:35,584 --> 00:49:37,424
You did a great job, ma'am!
550
00:49:37,424 --> 00:49:38,555
(Hyosaeng Oriental Clinic)
551
00:49:38,694 --> 00:49:40,524
Be sure to come in daily to get acupuncture.
552
00:49:40,524 --> 00:49:43,165
Doctor, your herbal medicine is too expensive.
553
00:49:43,165 --> 00:49:46,265
It's only because it's that effective.
554
00:49:46,395 --> 00:49:48,904
And I even gave you some free samples as well!
555
00:49:48,904 --> 00:49:49,935
Thank you.
556
00:49:50,665 --> 00:49:54,274
You mean that doctor brought back a dead person?
557
00:49:54,734 --> 00:49:57,705
He's keeping someone who should have died three years ago alive.
558
00:49:59,115 --> 00:50:00,475
He must be an amazing doctor.
559
00:50:00,475 --> 00:50:01,745
Take care, ma'am.
560
00:50:04,115 --> 00:50:05,484
Was he Hua Tuo?
561
00:50:05,685 --> 00:50:07,015
I don't know.
562
00:50:07,015 --> 00:50:08,685
Ma'am, don't hesitate.
563
00:50:08,685 --> 00:50:10,625
Take it with your family members.
564
00:50:10,625 --> 00:50:13,424
I'll give you ten percent off.
565
00:50:13,654 --> 00:50:14,654
I'll need to think about it.
566
00:50:14,654 --> 00:50:16,524
All right, ma'am.
567
00:50:16,524 --> 00:50:17,924
Take care.
568
00:50:18,564 --> 00:50:21,694
Keep recommending it to her.
569
00:50:21,694 --> 00:50:23,165
He seems...
570
00:50:23,904 --> 00:50:26,634
a bit greedy, though, like someone I know.
571
00:50:30,145 --> 00:50:31,375
You have a guest, honey.
572
00:50:31,504 --> 00:50:33,044
Thank you for coming.
573
00:50:33,044 --> 00:50:34,575
Please follow me.
574
00:50:35,515 --> 00:50:38,145
You don't look too good.
575
00:50:38,145 --> 00:50:39,584
She must be his wife.
576
00:50:39,884 --> 00:50:41,084
They look alike.
577
00:50:41,084 --> 00:50:44,685
Anyway, we have to take the patient he's been keeping alive...
578
00:50:44,854 --> 00:50:46,154
back to our hotel.
579
00:50:46,154 --> 00:50:48,194
But isn't the patient still alive?
580
00:50:48,254 --> 00:50:49,725
How are we supposed to take them as a guest?
581
00:50:50,924 --> 00:50:52,095
By killing, of course.
582
00:50:52,765 --> 00:50:54,834
The Grim Reaper told me to make sure to kill the patient.
583
00:50:55,904 --> 00:50:58,805
You even run errands for the Grim Reaper?
584
00:50:59,805 --> 00:51:01,234
It's not an errand!
585
00:51:01,975 --> 00:51:03,004
It's a deal.
586
00:51:04,575 --> 00:51:06,115
I need you to take care of someone for me.
587
00:51:06,944 --> 00:51:09,044
I want your help.
588
00:51:09,115 --> 00:51:11,444
If it's someone you can't handle on your own,
589
00:51:12,254 --> 00:51:13,854
It must be a difficult one.
590
00:51:14,154 --> 00:51:16,185
He holds a deep grudge against,
591
00:51:16,825 --> 00:51:19,754
so one of my people could get hurt if I'm not cautious.
592
00:51:22,424 --> 00:51:25,064
Quietly bring him to me.
593
00:51:26,234 --> 00:51:27,834
It's your request.
594
00:51:28,805 --> 00:51:30,004
How can I reject it?
595
00:51:33,134 --> 00:51:36,944
But you'll need to do me a favor as well.
596
00:51:48,654 --> 00:51:49,884
Go on.
597
00:51:50,125 --> 00:51:51,995
There's someone who's been causing me trouble.
598
00:51:52,194 --> 00:51:55,725
It's an unsolved case that has disgraced me.
599
00:51:56,625 --> 00:51:58,794
If you bring that person to Hotel Del Luna,
600
00:51:59,395 --> 00:52:00,765
I'll bring that vengeful spirit...
601
00:52:02,904 --> 00:52:04,134
to you.
602
00:52:06,035 --> 00:52:07,035
Deal.
603
00:52:10,345 --> 00:52:13,245
Is Seol Ji Won that dangerous?
604
00:52:13,375 --> 00:52:17,415
The reason an ill-fated spirit is haunting you...
605
00:52:18,285 --> 00:52:19,555
may be my fault.
606
00:52:20,854 --> 00:52:22,285
Ma Go told me that...
607
00:52:22,584 --> 00:52:25,495
you made the flowers bloom, so you will have to pay a price.
608
00:52:26,294 --> 00:52:28,294
The price I have to pay for making the flowers bloom...
609
00:52:29,464 --> 00:52:30,995
is having a vengeful spirit haunt me?
610
00:52:31,064 --> 00:52:33,964
I don't want you to have to pay the price,
611
00:52:33,964 --> 00:52:37,435
so I will take care of what I can.
612
00:52:39,834 --> 00:52:41,475
Thank you for that.
613
00:52:43,174 --> 00:52:44,174
(Emergency Fund)
614
00:52:44,305 --> 00:52:45,615
Mr. Ku Chan Seong?
615
00:52:45,745 --> 00:52:47,814
- Here. - Please come in.
616
00:52:48,615 --> 00:52:51,915
Is my job to see how good of a doctor he is?
617
00:52:53,955 --> 00:52:56,725
Take this with you. Tell him this is why you came.
618
00:53:05,294 --> 00:53:08,734
The hepatization slowed down your stomach contractions,
619
00:53:08,734 --> 00:53:12,575
which is why you have indigestion and heartburn.
620
00:53:12,634 --> 00:53:14,274
It must be due to stress.
621
00:53:14,834 --> 00:53:18,645
Yes. I do have a lot on my mind lately.
622
00:53:18,645 --> 00:53:19,944
Is that so?
623
00:53:19,944 --> 00:53:22,685
You can get acupuncture treatment and some medicine.
624
00:53:22,685 --> 00:53:26,615
It's best if you take my herbal medicine too.
625
00:53:26,654 --> 00:53:29,555
I don't need acupuncture or medicine.
626
00:53:30,325 --> 00:53:33,154
The reason for my stress is money.
627
00:53:33,955 --> 00:53:34,955
That's why...
628
00:53:35,694 --> 00:53:37,694
I came here after seeing this. I need the money.
629
00:53:37,694 --> 00:53:39,165
(Emergency Fund)
630
00:53:43,705 --> 00:53:44,935
(Emergency Fund)
631
00:53:46,375 --> 00:53:48,604
This is your number, right?
632
00:53:48,604 --> 00:53:51,875
We were running short on time. What a relief.
633
00:53:53,575 --> 00:53:55,245
I need to check something.
634
00:54:02,625 --> 00:54:04,785
Your palm lines look good.
635
00:54:05,754 --> 00:54:07,555
You have a good lifeline, too.
636
00:54:12,435 --> 00:54:14,865
Give me 1cm of your lifeline.
637
00:54:14,865 --> 00:54:16,334
If you sell me your lifeline,
638
00:54:18,004 --> 00:54:19,575
I will give you 50,000 dollars.
639
00:54:24,676 --> 00:54:26,217
(Hyosaeng Oriental Clinic)
640
00:54:26,217 --> 00:54:28,346
He buys other people's lifelines...
641
00:54:28,346 --> 00:54:30,717
and keeps a person who should be dead alive?
642
00:54:31,087 --> 00:54:33,457
I guess that doctor really is great.
643
00:54:34,357 --> 00:54:37,027
Is it possible to buy other people's lifelines with money?
644
00:54:37,087 --> 00:54:39,397
Well, if it was a fair deal.
645
00:54:39,397 --> 00:54:41,556
It's not like it was a fraud, and he pays well.
646
00:54:42,326 --> 00:54:44,297
So that's why the Gream Reaper couldn't do anything.
647
00:54:47,996 --> 00:54:51,507
The person who sold it wouldn't have thought it was for real.
648
00:54:51,507 --> 00:54:54,277
They would've thought it was easy money.
649
00:54:54,676 --> 00:54:56,377
Only the buyer is desperate.
650
00:54:56,507 --> 00:54:59,417
I guess he uses it to make more money.
651
00:55:00,147 --> 00:55:02,217
Do you think he sells it to wealthy people?
652
00:55:03,917 --> 00:55:06,757
Important people, I suppose.
653
00:55:07,386 --> 00:55:10,127
You'll be having surgery tonight,
654
00:55:10,127 --> 00:55:12,096
so let's feed you some meat. Let's go.
655
00:55:12,127 --> 00:55:13,996
No, you're just craving meat.
656
00:55:14,926 --> 00:55:15,967
There's...
657
00:55:15,967 --> 00:55:17,696
A restaurant Kim Joon Hyun dined at around here.
658
00:55:19,266 --> 00:55:20,996
I know, I know. Let's go.
659
00:55:29,346 --> 00:55:31,406
I got someone to sell his lifeline.
660
00:55:31,676 --> 00:55:34,417
I was very worried because the one who promised me backed out.
661
00:55:36,346 --> 00:55:37,386
What a relief.
662
00:55:37,786 --> 00:55:39,616
That means you have to spend...
663
00:55:40,886 --> 00:55:42,357
all the money you've saved up so far.
664
00:55:45,926 --> 00:55:47,096
Money isn't the problem.
665
00:55:47,357 --> 00:55:49,866
As long as I can save him, that's all right.
666
00:55:50,696 --> 00:55:52,237
But you worked so hard to earn that money.
667
00:55:53,837 --> 00:55:55,507
The surgery is today.
668
00:55:56,707 --> 00:55:57,967
I must take a look.
669
00:56:08,377 --> 00:56:09,917
Hyun Jin is sleeping.
670
00:56:32,676 --> 00:56:34,277
You can get surgery today.
671
00:56:41,417 --> 00:56:42,487
It's a boy?
672
00:56:43,516 --> 00:56:44,547
Yes.
673
00:56:44,846 --> 00:56:46,587
The life we must put an end on and take away...
674
00:56:47,556 --> 00:56:48,857
is the couple's son.
675
00:56:55,156 --> 00:56:58,467
I didn't know Man Weol could look so stunning.
676
00:56:59,996 --> 00:57:01,196
Once the flowers fall off,
677
00:57:01,196 --> 00:57:03,667
will that be the end of the Moon Tree?
678
00:57:04,467 --> 00:57:05,536
Yes.
679
00:57:06,107 --> 00:57:08,507
That means the death of Man Weol...
680
00:57:11,346 --> 00:57:13,147
whom I have chained to this tree.
681
00:57:13,647 --> 00:57:17,746
Man Weol will finally be able to go to the afterlife.
682
00:57:18,286 --> 00:57:19,886
It's been too long...
683
00:57:21,616 --> 00:57:23,757
for Man Weol who has blossomed to the fullest...
684
00:57:25,556 --> 00:57:29,667
and for that guy who had to remain...
685
00:57:31,326 --> 00:57:32,496
as a small light.
686
00:57:45,507 --> 00:57:48,616
He turned back when I was accompanying him to the afterlife.
687
00:57:51,047 --> 00:57:53,187
He managed to stay here for such a long time.
688
00:58:18,047 --> 00:58:19,246
You should...
689
00:58:20,846 --> 00:58:22,047
get going too.
690
00:59:17,906 --> 00:59:19,237
Live your life as a traitor.
691
00:59:20,337 --> 00:59:21,837
That way, Man Weol can live.
692
00:59:49,906 --> 00:59:52,067
I let him be because you told me not to take him.
693
00:59:52,777 --> 00:59:54,806
It is quite impressive that...
694
00:59:54,806 --> 00:59:58,346
a spirit of a human can remain for this long as a small light.
695
00:59:59,246 --> 01:00:01,547
It's a curse he cast upon himself.
696
01:00:02,446 --> 01:00:03,687
He's...
697
01:00:05,187 --> 01:00:07,886
staying here as a small light because of the promise...
698
01:00:09,257 --> 01:00:10,987
he made to Man Weol.
699
01:00:11,627 --> 01:00:12,926
Ms. Jang...
700
01:00:13,596 --> 01:00:16,127
took an assignment from me in order to lessen the burden...
701
01:00:16,297 --> 01:00:18,127
on Ku Chan Seong for making her flowers blossom.
702
01:00:20,536 --> 01:00:23,237
It sounds like Man Weol doesn't know...
703
01:00:24,266 --> 01:00:27,707
the price Chan Seong has to pay yet.
704
01:00:29,846 --> 01:00:31,306
Once she finds out,
705
01:00:32,207 --> 01:00:34,147
she will be sad...
706
01:00:35,417 --> 01:00:37,286
and scared.
707
01:00:56,607 --> 01:00:57,766
(Hyosaeng Oriental Clinic)
708
01:01:06,246 --> 01:01:09,016
Are you nervous that he might take your lifeline?
709
01:01:11,286 --> 01:01:12,886
I guess you must want to live a long life.
710
01:01:13,317 --> 01:01:15,616
Don't worry. You'll live a long life.
711
01:01:16,656 --> 01:01:18,527
I was trying to figure out how his parents must have felt...
712
01:01:21,257 --> 01:01:23,467
to have bought someone else's lifeline...
713
01:01:24,967 --> 01:01:26,167
and attached it on their son.
714
01:01:43,386 --> 01:01:45,446
That means I'll protect you, so he can't take away yours.
715
01:01:47,386 --> 01:01:49,286
I'm just protecting your lifeline.
716
01:01:54,156 --> 01:01:55,926
I'm sure they don't want to let go of their son.
717
01:01:58,167 --> 01:02:00,337
They must be desperate to hold onto him.
718
01:02:14,116 --> 01:02:15,446
You're here already.
719
01:02:17,187 --> 01:02:18,516
Let's go to the treatment room.
720
01:02:26,426 --> 01:02:28,656
It will neither hurt nor harm you.
721
01:02:28,656 --> 01:02:30,297
I'll only cut off 1cm.
722
01:02:37,136 --> 01:02:38,266
Are you cutting lifelines...
723
01:02:39,976 --> 01:02:41,377
to give to your child?
724
01:02:46,446 --> 01:02:50,087
Earlier today, I heard that you have a sick son.
725
01:02:58,957 --> 01:03:00,596
My son was severely ill.
726
01:03:03,067 --> 01:03:05,726
After hearing about the lifeline surgery overseas,
727
01:03:06,096 --> 01:03:08,567
I tried it out because I had nothing to lose.
728
01:03:10,866 --> 01:03:14,176
Like a miracle, my son lived.
729
01:03:16,076 --> 01:03:17,547
Both of you are still young.
730
01:03:19,576 --> 01:03:21,016
It must've been quite an ordeal for you.
731
01:03:22,886 --> 01:03:24,116
My son is young,
732
01:03:25,087 --> 01:03:26,886
but my wife and I look quite old.
733
01:03:29,326 --> 01:03:30,386
People think...
734
01:03:32,627 --> 01:03:34,696
we are his grandparents.
735
01:04:34,286 --> 01:04:35,317
Hello?
736
01:04:35,417 --> 01:04:37,627
("Demian")
737
01:04:39,496 --> 01:04:40,696
Were you reading a book?
738
01:04:42,696 --> 01:04:44,167
That's a hard book.
739
01:04:45,426 --> 01:04:46,937
It's not that hard.
740
01:04:47,337 --> 01:04:50,837
Right. I like it when people brag because...
741
01:04:51,406 --> 01:04:52,507
they are indeed intelligent.
742
01:04:53,277 --> 01:04:54,406
I like you.
743
01:04:54,906 --> 01:04:57,647
Ma'am, are you the Grim Reaper?
744
01:04:59,476 --> 01:05:01,076
On the days I had surgery,
745
01:05:01,446 --> 01:05:04,687
I always saw a man dressed in a black suit in my dream.
746
01:05:07,757 --> 01:05:11,627
He and I have totally different themes for our black outfits.
747
01:05:11,987 --> 01:05:13,426
He's just wearing black clothes.
748
01:05:13,797 --> 01:05:17,297
And I'm wearing midnight black with a hint of dark blue.
749
01:05:18,667 --> 01:05:21,837
Midnight black and black are the same.
750
01:05:22,397 --> 01:05:23,437
Really?
751
01:05:24,266 --> 01:05:25,306
Whatever.
752
01:05:26,076 --> 01:05:28,406
I am here to do something similar as he does.
753
01:05:30,346 --> 01:05:33,176
I can't take you against your will.
754
01:05:34,076 --> 01:05:36,987
You're a smart boy, so you can hear me out,
755
01:05:36,987 --> 01:05:38,647
think about it, and make a decision.
756
01:05:43,857 --> 01:05:45,257
You do know that...
757
01:05:45,987 --> 01:05:48,696
your mom and dad suddenly aged a lot, don't you?
758
01:05:57,937 --> 01:05:59,806
Is it because of this?
759
01:06:03,707 --> 01:06:04,777
Yes.
760
01:06:06,377 --> 01:06:07,946
What they've attached there is...
761
01:06:09,616 --> 01:06:11,386
the lives of your mom and dad.
762
01:06:13,056 --> 01:06:14,717
You paid the price,
763
01:06:15,687 --> 01:06:18,527
so your desperation to save your child was heard.
764
01:06:19,257 --> 01:06:20,857
You didn't buy someone else's life.
765
01:06:22,027 --> 01:06:24,067
You gave your lives to your child.
766
01:06:24,397 --> 01:06:26,096
That's why you two have aged a lot quicker.
767
01:06:28,196 --> 01:06:31,107
I am not sure what you know,
768
01:06:31,567 --> 01:06:34,937
but if my son lives, I don't care what it takes.
769
01:06:34,937 --> 01:06:38,377
Sadly, the child will have to make the decision.
770
01:06:40,417 --> 01:06:41,917
Once he makes the decision,
771
01:06:44,317 --> 01:06:45,547
you must let him go.
772
01:07:13,316 --> 01:07:15,477
Hyun Jin!
773
01:07:18,547 --> 01:07:21,087
- Wake up. - Hyun Jin.
774
01:07:21,087 --> 01:07:23,587
What's wrong with him, honey?
775
01:07:23,727 --> 01:07:24,757
Hyun Jin.
776
01:07:25,057 --> 01:07:27,026
Honey, what's wrong with him?
777
01:07:27,026 --> 01:07:30,326
No, not yet, honey. What's wrong with him?
778
01:07:30,427 --> 01:07:31,427
Honey.
779
01:07:32,097 --> 01:07:33,896
No. Hyun Jin, no.
780
01:07:33,896 --> 01:07:36,436
No, wake up. Hyun Jin!
781
01:08:35,957 --> 01:08:37,927
I'm glad you resolved this.
782
01:08:38,866 --> 01:08:40,036
If you had arrived there any later,
783
01:08:40,467 --> 01:08:42,837
I would have had to take away all three of them.
784
01:08:43,807 --> 01:08:44,866
His parents...
785
01:08:46,236 --> 01:08:48,837
may have wanted that.
786
01:08:51,507 --> 01:08:53,017
If I go with you,
787
01:08:53,616 --> 01:08:57,017
it'll be more painful for my mom and dad.
788
01:08:59,517 --> 01:09:01,457
That's not for you to worry about.
789
01:09:02,457 --> 01:09:03,887
It's for those who are left behind.
790
01:09:23,606 --> 01:09:24,746
But...
791
01:09:26,347 --> 01:09:29,746
I'm really afraid of that.
792
01:09:52,866 --> 01:09:54,137
"Afraid".
793
01:10:02,347 --> 01:10:03,517
Do not be afraid.
794
01:10:04,246 --> 01:10:07,417
I will find the vengeful spirit just as I promised.
795
01:10:11,927 --> 01:10:12,957
Okay.
796
01:10:13,757 --> 01:10:16,227
Find that in a hurry so that no one won't be scared anymore.
797
01:10:33,677 --> 01:10:35,347
Even if it means I must give everything,
798
01:10:36,047 --> 01:10:38,116
I still cannot let go of this.
799
01:10:47,996 --> 01:10:51,297
After I, it's N, E, S, S, not Y.
800
01:10:51,297 --> 01:10:52,767
- Isn't this right? - Come.
801
01:11:03,446 --> 01:11:06,047
- You did that on purpose, right? - Pushing on that won't help.
802
01:11:06,047 --> 01:11:08,377
What does that look like to you?
803
01:11:08,377 --> 01:11:12,087
The intern and the reception are dating at work.
804
01:11:12,417 --> 01:11:13,816
My goodness.
805
01:11:14,217 --> 01:11:17,087
She just started here. I can't believe they're dating already.
806
01:11:17,257 --> 01:11:18,826
They're young.
807
01:11:19,087 --> 01:11:21,427
A man and a woman are bound to hit it off when they're together.
808
01:11:21,696 --> 01:11:24,097
I guess it doesn't matter if it's this world or the other.
809
01:11:24,667 --> 01:11:25,667
Goodness.
810
01:11:26,896 --> 01:11:30,807
We've been together for 200 years, but we're still very professional.
811
01:11:32,866 --> 01:11:35,076
It wouldn't happen even after 2,000 years.
812
01:11:35,177 --> 01:11:37,246
You aren't my type.
813
01:11:37,276 --> 01:11:39,047
Not even in your dreams.
814
01:11:39,106 --> 01:11:41,417
My dream? I didn't dream anything.
815
01:11:42,177 --> 01:11:43,217
Hear me out before you go.
816
01:11:43,616 --> 01:11:45,316
I don't like you either.
817
01:12:05,566 --> 01:12:06,637
You're back already?
818
01:12:08,406 --> 01:12:09,406
Yes.
819
01:12:23,927 --> 01:12:27,996
Did Sanchez go crazy after he went to the funeral?
820
01:12:28,457 --> 01:12:29,457
What's with him?
821
01:12:34,696 --> 01:12:36,196
Actually, there's a story.
822
01:12:39,436 --> 01:12:40,776
How did the funeral go?
823
01:12:41,677 --> 01:12:42,906
You should have stayed longer.
824
01:12:43,446 --> 01:12:44,606
I couldn't.
825
01:12:46,076 --> 01:12:48,246
Veronica is still at your hotel.
826
01:12:52,446 --> 01:12:53,517
Am I right, Chan Seong?
827
01:12:55,417 --> 01:12:56,587
She's still there, isn't she?
828
01:12:59,457 --> 01:13:02,797
He sounded so desperate, so I couldn't tell him no.
829
01:13:03,866 --> 01:13:06,026
He accepted that he cannot come to the hotel...
830
01:13:06,026 --> 01:13:07,936
or see her even if he comes there.
831
01:13:10,406 --> 01:13:11,606
He thinks she's still here,
832
01:13:12,936 --> 01:13:14,677
even though he cannot see her.
833
01:13:16,436 --> 01:13:19,917
I'll have a talk with him, so please just play along.
834
01:13:20,047 --> 01:13:21,316
Just until he gets better.
835
01:13:21,547 --> 01:13:23,047
When will he get better?
836
01:13:38,427 --> 01:13:41,066
Man Weol, thank you for what you did last time.
837
01:13:43,606 --> 01:13:44,807
I said goodbye to her thanks to you.
838
01:13:48,477 --> 01:13:51,076
I'm making something that Veronica liked.
839
01:13:51,776 --> 01:13:54,116
She loved it whenever I cooked for her.
840
01:13:54,816 --> 01:13:56,646
Can you bring it over?
841
01:13:59,146 --> 01:14:01,057
Sure, let's do that.
842
01:14:04,286 --> 01:14:05,387
Chan Seong.
843
01:14:06,597 --> 01:14:08,996
You're really bad at acting.
844
01:14:09,896 --> 01:14:11,326
If you're going to do it, do it right.
845
01:14:15,696 --> 01:14:18,736
Sanchez, do you have anything else other than pizza for her?
846
01:14:19,167 --> 01:14:23,347
You know, the shoes or jewelry that Veronica used to like.
847
01:14:23,707 --> 01:14:25,076
Oh, I can take a car too.
848
01:14:26,677 --> 01:14:28,417
Can you really take it to her?
849
01:14:28,417 --> 01:14:31,446
Of course, bring everything. I'll take anything for her.
850
01:14:32,387 --> 01:14:34,557
Oh, there is a sea in my hotel.
851
01:14:34,557 --> 01:14:35,587
Do you want to give me the yacht too?
852
01:14:35,587 --> 01:14:38,856
It would be great if she plays on that yacht at the hotel.
853
01:14:39,356 --> 01:14:41,057
- Ms. Jang. - What?
854
01:14:43,667 --> 01:14:45,326
I'm comforting him.
855
01:14:47,137 --> 01:14:49,536
If Sanchez doesn't get better soon,
856
01:14:49,866 --> 01:14:51,436
I'll end up taking his fortune.
857
01:15:09,006 --> 01:15:11,176
- Why are you doing this? - It's because of you.
858
01:15:11,476 --> 01:15:12,875
It's because you didn't tell him the truth.
859
01:15:12,875 --> 01:15:14,646
I'm trying to comfort him because he's in pain.
860
01:15:15,115 --> 01:15:16,415
Do you find that silly?
861
01:15:16,415 --> 01:15:18,655
Yes, it's ridiculous to me.
862
01:15:19,556 --> 01:15:22,325
Parents who buy lifelines to attach on their-almost dead son...
863
01:15:22,325 --> 01:15:24,955
and your friend who's making pizza for his dead girlfriend.
864
01:15:26,296 --> 01:15:27,625
They are all a nuisance.
865
01:15:32,966 --> 01:15:35,665
When I'm watching that, their pathetic lives infuriate me.
866
01:15:36,306 --> 01:15:38,006
Don't you dare turn into them.
867
01:15:43,176 --> 01:15:45,075
Why do you assume that I won't be just like them?
868
01:15:47,816 --> 01:15:49,016
I don't want to let you go.
869
01:15:50,386 --> 01:15:51,556
I don't want to send you off.
870
01:15:51,556 --> 01:15:53,726
The thought of not being able to see you drives me crazy.
871
01:15:55,056 --> 01:15:56,226
How...
872
01:15:59,226 --> 01:16:01,096
How could you tell me to be okay?
873
01:16:09,436 --> 01:16:11,606
You're the one who must send me off.
874
01:16:13,275 --> 01:16:14,575
Tell me that you'll be okay.
875
01:16:25,886 --> 01:16:27,825
If you don't tell me you'll be okay,
876
01:16:29,985 --> 01:16:31,195
I'll be...
877
01:16:33,995 --> 01:16:35,266
too scared.
878
01:16:45,705 --> 01:16:46,775
A long time ago,
879
01:16:49,176 --> 01:16:51,346
I told you that I was afraid of paying the price...
880
01:16:52,875 --> 01:16:55,245
if I did stay by your side and look after you.
881
01:17:00,686 --> 01:17:02,226
This must be what I have meant.
882
01:17:07,266 --> 01:17:09,096
Becoming a nuisance...
883
01:17:11,665 --> 01:17:13,436
that you despise.
884
01:17:21,705 --> 01:17:22,745
Go.
885
01:17:24,415 --> 01:17:26,216
I'll go to my friend.
886
01:18:33,915 --> 01:18:35,016
She's not there anymore.
887
01:18:36,785 --> 01:18:38,386
Veronica isn't there, is she?
888
01:19:30,165 --> 01:19:32,106
Your flowers will begin to wilt...
889
01:19:32,835 --> 01:19:34,846
when you become afraid.
890
01:20:17,756 --> 01:20:19,585
When I first met you,
891
01:20:22,785 --> 01:20:25,625
the flowers around here had blossomed beautifully.
892
01:20:31,365 --> 01:20:33,165
Now, all of them are gone.
893
01:20:38,476 --> 01:20:39,535
That day,
894
01:20:40,775 --> 01:20:44,016
you were utterly scared after seeing a ghost.
895
01:20:52,216 --> 01:20:53,556
Today, I'm the scared one.
896
01:21:03,165 --> 01:21:04,296
The flowers...
897
01:21:09,106 --> 01:21:10,375
are falling off the tree.
898
01:21:24,485 --> 01:21:25,585
I see.
899
01:21:30,155 --> 01:21:32,426
The petals don't even remain in this world.
900
01:21:36,966 --> 01:21:39,165
They vanish even before touching the ground.
901
01:21:47,705 --> 01:21:49,006
My guess is that...
902
01:21:52,976 --> 01:21:54,516
nothing will remain.
903
01:21:59,756 --> 01:22:00,886
Perhaps,
904
01:22:04,525 --> 01:22:06,596
the flowers falling off your tree...
905
01:22:09,766 --> 01:22:12,066
might be falling onto me...
906
01:22:14,365 --> 01:22:16,735
just like the first leaf did.
907
01:22:24,516 --> 01:22:26,046
And those petals have made a pile.
908
01:22:29,046 --> 01:22:30,415
So it's gotten heavier...
909
01:22:32,785 --> 01:22:33,985
and painful to carry.
910
01:22:38,926 --> 01:22:41,226
I'll consider shouldering the pile as solely my responsibility.
911
01:22:49,205 --> 01:22:50,235
So...
912
01:22:54,976 --> 01:22:56,945
don't be afraid when you leave me behind.
913
01:23:10,625 --> 01:23:11,655
What I'm doing now...
914
01:23:14,096 --> 01:23:15,966
is an act of love...
915
01:23:21,665 --> 01:23:23,636
by a fragile human...
916
01:23:31,075 --> 01:23:32,275
with all of his heart.
917
01:23:55,606 --> 01:23:58,006
It's heartbreaking if I remain only as a flower petal...
918
01:24:00,775 --> 01:24:02,205
that's bound to vanish.
65186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.