All language subtitles for Hotel del Luna E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,873 --> 00:00:59,673 It's not that wonderful to be tortured together. 2 00:01:03,112 --> 00:01:04,842 What I have is torture. 3 00:01:07,912 --> 00:01:08,982 Goodbye. 4 00:01:09,952 --> 00:01:11,052 Chan Seong. 5 00:01:16,092 --> 00:01:17,193 She's gone. 6 00:01:23,893 --> 00:01:25,903 (Episode 9) 7 00:01:51,222 --> 00:01:52,293 Hey. 8 00:01:53,623 --> 00:01:54,763 Can you see that? 9 00:01:57,463 --> 00:01:58,562 - I'm sorry. - I'm sorry. 10 00:01:59,163 --> 00:02:00,263 Let's go. 11 00:02:02,232 --> 00:02:04,103 I didn't know a place like this existed in Myeong-dong. 12 00:02:04,373 --> 00:02:06,142 - Me neither. - Let's go. 13 00:02:36,073 --> 00:02:38,472 Mr. Ku must feel very flustered. 14 00:02:38,942 --> 00:02:40,743 He worked with us for quite some time. 15 00:02:40,743 --> 00:02:43,113 Shouldn't you at least leave him a text? 16 00:02:43,342 --> 00:02:45,312 Instead of leaving him a text, I gave him something else. 17 00:02:45,683 --> 00:02:48,812 I gave him a severance pay and a dismissal notice. 18 00:02:53,852 --> 00:02:55,393 I guess you just think of him... 19 00:02:56,192 --> 00:02:59,792 as the 99th human that worked for you. 20 00:03:00,923 --> 00:03:03,963 No, Chan Seong is special. 21 00:03:05,262 --> 00:03:07,132 I don't want to become weak-hearted. 22 00:03:09,032 --> 00:03:11,233 I'm trying to be stronger. 23 00:03:12,373 --> 00:03:15,273 I haven't heard such sentimental words from you in... 24 00:03:15,743 --> 00:03:19,882 No, this is the first time in 500 years. 25 00:03:20,782 --> 00:03:21,912 500 years? 26 00:03:23,083 --> 00:03:25,423 Has it been that long since you died? 27 00:03:25,553 --> 00:03:27,523 What are you still doing here for 500 years? 28 00:03:27,523 --> 00:03:29,592 I shouldn't be hearing that from a ghost... 29 00:03:29,592 --> 00:03:31,692 who's been here twice as long. 30 00:03:31,692 --> 00:03:34,592 I can't go because I'm tied to the Moon Tree. 31 00:03:34,662 --> 00:03:36,363 I can't go because I still have... 32 00:03:36,363 --> 00:03:38,692 shame to clear up in this world. 33 00:03:39,062 --> 00:03:42,032 I can't face my ancestors in the afterlife like this. 34 00:03:42,903 --> 00:03:45,542 Even if you go to the afterlife you won't meet your ancestors. 35 00:03:45,773 --> 00:03:47,903 They must have reincarnated couple of times already. 36 00:03:48,842 --> 00:03:49,942 There's no need for you to worry. 37 00:03:50,243 --> 00:03:51,542 I can remain at the hotel... 38 00:03:51,542 --> 00:03:54,382 and continue to worry. 39 00:03:54,382 --> 00:03:56,352 But will you be all right like this? 40 00:03:57,312 --> 00:03:59,382 Will you be all right giving up your chance... 41 00:03:59,382 --> 00:04:01,822 to go to the afterlife through Mr. Ku? 42 00:04:05,153 --> 00:04:06,762 I won't give up the chance easily. 43 00:04:08,762 --> 00:04:11,092 In the future, try to speed up... 44 00:04:11,333 --> 00:04:13,463 and take care of your shame left in this life. 45 00:04:13,562 --> 00:04:15,062 There won't be much time. 46 00:04:15,833 --> 00:04:19,373 If you can't solve it, take the bus to the afterlife without regrets. 47 00:04:20,602 --> 00:04:22,972 What about the guests? Did you send them off properly? 48 00:04:23,042 --> 00:04:25,072 We moved them with the help from the death guides. 49 00:04:25,243 --> 00:04:27,782 Although there was some confusion due to the sudden move. 50 00:04:30,012 --> 00:04:31,912 Those of you who have no regrets... 51 00:04:31,912 --> 00:04:34,183 and can leave right now. 52 00:04:34,252 --> 00:04:35,852 Please take the bus on this side. 53 00:04:36,023 --> 00:04:38,792 Those of you who can't leave because of your resentments. 54 00:04:38,792 --> 00:04:40,363 Please standby here. 55 00:04:40,363 --> 00:04:41,562 (To this life, to the afterlife) 56 00:04:41,562 --> 00:04:42,733 You must not get confused. 57 00:04:42,993 --> 00:04:45,963 Once you get on the bus, you can't turn back. 58 00:04:46,303 --> 00:04:48,733 Are you going to the afterlife? 59 00:04:48,733 --> 00:04:50,933 My older child went to college and is doing well now. 60 00:04:51,502 --> 00:04:52,673 I will leave now. 61 00:04:55,543 --> 00:04:59,012 You went to wake up your son in his dreams every morning. 62 00:04:59,012 --> 00:05:00,283 I'm glad he finally went to college. 63 00:05:00,483 --> 00:05:01,512 Have a good trip. 64 00:05:03,183 --> 00:05:06,683 (To the afterlife) 65 00:05:06,683 --> 00:05:09,152 (To this life, to the afterlife) 66 00:05:09,152 --> 00:05:10,853 (To this life, to the afterlife) 67 00:05:12,093 --> 00:05:14,522 You must choose a line. 68 00:05:14,692 --> 00:05:18,433 I can't decide whether to go to the afterlife or stay here. 69 00:05:18,692 --> 00:05:21,132 Did you finish the novel you were working on? 70 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 No. I couldn't finish it when I was alive. 71 00:05:25,402 --> 00:05:26,843 I guess I can't finish it when I'm dead. 72 00:05:27,473 --> 00:05:28,702 I had better go. 73 00:05:31,043 --> 00:05:33,243 (To this life, to the afterlife) 74 00:05:34,882 --> 00:05:36,312 Should I stay and write it? 75 00:05:41,322 --> 00:05:43,353 This guest can't make up his mind. 76 00:05:43,752 --> 00:05:44,892 He won't be able to leave. 77 00:05:45,993 --> 00:05:48,123 He doesn't need to finish his novel. 78 00:05:48,123 --> 00:05:50,692 He can only leave when he gives up what he can't do. 79 00:05:51,262 --> 00:05:53,363 This bus goes to the afterlife. 80 00:05:53,502 --> 00:05:55,702 You must be careful to choose the right line. 81 00:05:55,702 --> 00:05:57,132 You can't go back. 82 00:05:58,272 --> 00:06:00,702 A few of the staffers went on the bus to the afterlife. 83 00:06:00,702 --> 00:06:02,413 We will be shorthanded for a while. 84 00:06:02,712 --> 00:06:06,483 Encourage the staffers to go to the afterlife also. 85 00:06:06,812 --> 00:06:09,283 Why are you acting as if you'll close down the hotel? 86 00:06:09,283 --> 00:06:12,522 We've moved to a new place so we need to find a human manager. 87 00:06:12,923 --> 00:06:13,923 No need. 88 00:06:15,053 --> 00:06:16,123 We have Yu Na. 89 00:06:17,322 --> 00:06:19,493 Did they move all my things? 90 00:06:19,493 --> 00:06:21,593 Smart Ms. Fourth Choice called a moving company... 91 00:06:21,593 --> 00:06:23,892 and took care of all your things. 92 00:06:25,363 --> 00:06:27,733 Hey. You have to drive. 93 00:06:28,702 --> 00:06:31,502 I've ridden a horse, but I have yet to drive a car. 94 00:06:31,973 --> 00:06:35,373 You haven't even learned to drive a car for 500 years? 95 00:06:35,473 --> 00:06:38,812 You're the weird ghost who drives around a car. 96 00:06:40,613 --> 00:06:41,683 Unbelievable. 97 00:06:44,812 --> 00:06:45,983 Darn. 98 00:06:57,793 --> 00:06:58,863 Why are you laughing? 99 00:06:58,863 --> 00:07:00,762 It's funny to see a ghost putting on the seatbelt. 100 00:07:03,373 --> 00:07:05,603 I like that this is an open car. 101 00:07:05,673 --> 00:07:08,603 This is my first time after riding in your Pony 2. 102 00:07:08,902 --> 00:07:10,812 It seems you like this pretentious thing. 103 00:07:11,272 --> 00:07:12,783 Get in and let's take this for a run. 104 00:07:13,882 --> 00:07:15,243 Giddy-up! 105 00:07:15,442 --> 00:07:17,752 "Giddy-up"? What a fool. 106 00:07:24,022 --> 00:07:26,123 The new place is in country side? 107 00:07:27,863 --> 00:07:30,562 This is nice. It's like going on a picnic. 108 00:07:31,062 --> 00:07:32,093 What? 109 00:07:32,803 --> 00:07:34,462 I'm talking on the phone. 110 00:07:34,462 --> 00:07:36,272 Just follow the navigation. 111 00:07:36,402 --> 00:07:37,533 Okay. 112 00:07:38,132 --> 00:07:41,572 I'd better get the driver license to get to work. 113 00:07:41,772 --> 00:07:42,942 Just concentrate on your school. 114 00:07:43,043 --> 00:07:45,012 Summer holiday has started, stupid. 115 00:07:45,343 --> 00:07:47,043 Also I will graduate soon. 116 00:07:47,613 --> 00:07:50,853 Her parents said they'll get me a car if I go to college. 117 00:07:51,152 --> 00:07:53,522 I have an apartment under my name too. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,553 I'll get my own place as soon as I graduate. 119 00:08:00,593 --> 00:08:03,993 It's difficult to live with her parents, right? 120 00:08:06,103 --> 00:08:09,502 I'm just paying a very high price. 121 00:08:14,772 --> 00:08:17,173 This is strong. Do you want a sip? 122 00:08:18,272 --> 00:08:19,283 What? 123 00:08:19,543 --> 00:08:20,743 Would you? 124 00:08:20,913 --> 00:08:22,142 I'm fine. 125 00:08:40,502 --> 00:08:41,603 What's wrong? 126 00:08:46,902 --> 00:08:48,673 There's a woman in the car in front of us. 127 00:08:54,483 --> 00:08:57,183 Don't look. She can mean danger for you. 128 00:08:58,652 --> 00:08:59,652 Help me. 129 00:09:00,423 --> 00:09:01,483 Help me. 130 00:09:01,752 --> 00:09:03,152 Help me. 131 00:09:03,493 --> 00:09:06,162 Help me. 132 00:09:08,022 --> 00:09:09,762 There are many spirits in this life. 133 00:09:09,833 --> 00:09:11,032 Don't be too concerned about them. 134 00:09:11,833 --> 00:09:14,603 I'm meant to be the manager of Hotel Del Luna. 135 00:09:15,103 --> 00:09:17,632 Let's take that spirit as our guest. 136 00:09:18,733 --> 00:09:19,772 Sir. 137 00:09:20,172 --> 00:09:22,272 A grey car just passed by us. 138 00:09:22,272 --> 00:09:23,313 Can you go after it? 139 00:09:23,412 --> 00:09:25,512 - What? - I'll pay you extra money. 140 00:09:25,512 --> 00:09:27,042 - Can you go faster? - Okay. 141 00:09:27,782 --> 00:09:29,113 You'll get in trouble with Ms. Jang. 142 00:09:29,282 --> 00:09:31,412 You're not even a hotel manager. 143 00:09:31,613 --> 00:09:32,682 Faster, please. 144 00:09:36,152 --> 00:09:37,792 (Pharmacy) 145 00:09:50,772 --> 00:09:52,272 Are you looking for Hotel Del Luna? 146 00:09:53,073 --> 00:09:55,703 Did you know that the hotel moved? 147 00:09:56,243 --> 00:09:58,542 You must know where it moved. 148 00:09:58,843 --> 00:10:01,642 If I do, will you go looking for it again? 149 00:10:03,483 --> 00:10:05,713 You nearly died because of Man Weol. 150 00:10:07,583 --> 00:10:11,593 I heard you embraced that potent curse. 151 00:10:12,223 --> 00:10:16,432 If you hadn't unraveled that, your soul would've been wounded. 152 00:10:21,932 --> 00:10:23,573 Chan Seong, let it go. 153 00:10:25,672 --> 00:10:27,473 Man Weol protected me. 154 00:10:27,973 --> 00:10:28,973 I'm fine. 155 00:10:29,243 --> 00:10:31,512 Man Weol is fine thanks to you. 156 00:10:31,672 --> 00:10:33,182 You are the one who protected her. 157 00:10:34,313 --> 00:10:37,583 My sister chose the right person. 158 00:10:38,152 --> 00:10:39,983 So keep on doing your good work. 159 00:10:41,922 --> 00:10:44,292 Was I sent to that hotel for that purpose? 160 00:10:45,723 --> 00:10:48,262 When the terrible fate comes to her from the past, 161 00:10:49,262 --> 00:10:51,292 am I supposed to block her from it? 162 00:10:51,392 --> 00:10:54,733 You successfully carried out your mission. Why are you angry? 163 00:10:55,262 --> 00:10:57,902 Do you feel pity for Man Weol who you saw in your dreams? 164 00:10:58,532 --> 00:11:00,542 Yes, I do. 165 00:11:01,703 --> 00:11:04,912 I feel angry that you praise me for not taking sides. 166 00:11:05,542 --> 00:11:07,882 She discarded me because I got in her way. 167 00:11:08,882 --> 00:11:10,182 Are you telling me... 168 00:11:11,052 --> 00:11:12,853 to keep on getting in her way? 169 00:11:12,853 --> 00:11:14,953 It's cool to take sides. 170 00:11:15,382 --> 00:11:17,652 Getting in the way is not cool. 171 00:11:18,353 --> 00:11:22,063 Everyone wants... 172 00:11:22,563 --> 00:11:24,093 the role of embracing and consoling her. 173 00:11:24,963 --> 00:11:28,532 The shabby role of getting in the way, holding on, and begging... 174 00:11:29,733 --> 00:11:31,932 can only be done by a good person. 175 00:11:32,603 --> 00:11:34,203 Don't overestimate me. 176 00:11:34,443 --> 00:11:36,912 I don't want to take the role that nobody wants. 177 00:11:37,073 --> 00:11:38,412 I'm not such a good person. 178 00:11:39,172 --> 00:11:41,613 Really? Then you can quit. 179 00:11:44,912 --> 00:11:46,083 Just eat this. 180 00:11:53,863 --> 00:11:54,863 What is this? 181 00:11:55,093 --> 00:11:58,392 That medicine will take away your ability to see ghosts. 182 00:12:00,262 --> 00:12:03,002 You won't see the dead spirits and Hotel Del Luna... 183 00:12:03,233 --> 00:12:05,302 any longer. 184 00:12:09,573 --> 00:12:11,012 You mean, I won't be able to see all of them? 185 00:12:11,573 --> 00:12:13,713 She abandoned you too. 186 00:12:14,243 --> 00:12:17,083 I have to give you the chance to discard her too. 187 00:12:19,823 --> 00:12:22,892 Sometimes, we can be very fair. 188 00:12:25,493 --> 00:12:27,363 I came here for a way to find her. 189 00:12:29,792 --> 00:12:31,932 But you give the way to never go back. 190 00:12:32,432 --> 00:12:34,662 The results are not given by the deities. 191 00:12:35,432 --> 00:12:36,902 It's made by humans. 192 00:12:38,002 --> 00:12:40,002 It's always the same. 193 00:12:43,243 --> 00:12:44,672 Thank you for giving me this chance. 194 00:12:46,382 --> 00:12:48,613 Wait. Will you take it now? 195 00:12:49,682 --> 00:12:50,713 You will not even think about it? 196 00:12:50,713 --> 00:12:52,453 Did you think I won't take it after thinking about it? 197 00:12:52,983 --> 00:12:54,123 Because I was a good person? 198 00:12:56,052 --> 00:12:57,152 I told you. 199 00:12:57,993 --> 00:13:00,762 I'm not good enough to volunteer only to take shabby roles. 200 00:13:02,963 --> 00:13:04,233 I still hesitate... 201 00:13:07,802 --> 00:13:09,632 only because she is in my heart. 202 00:13:16,373 --> 00:13:18,512 Hugging and comforting her is nowhere enough for her. 203 00:13:19,743 --> 00:13:20,943 She's an awful woman. 204 00:13:22,782 --> 00:13:24,483 She abandoned me because I got in her way. 205 00:13:26,522 --> 00:13:28,083 Even if I went back, she wouldn't welcome me. 206 00:13:31,152 --> 00:13:33,363 And you never know when she'll do something dangerous again. 207 00:13:41,132 --> 00:13:43,902 But I will think about if I like her so much... 208 00:13:45,132 --> 00:13:46,573 that I can run back and beg her to accept me. 209 00:14:04,922 --> 00:14:07,563 If it's old, it should at least look antique. 210 00:14:07,563 --> 00:14:09,932 If it's tiny, it should at least be cute. 211 00:14:11,762 --> 00:14:15,502 No matter how much I look at this, it looks absolutely hideous. 212 00:14:15,632 --> 00:14:19,802 This was the only piece of land we could buy with such small fund. 213 00:14:19,802 --> 00:14:23,042 But there is a cemetery over the hills over there. 214 00:14:23,313 --> 00:14:25,512 The land is dark and damp, so it's great. 215 00:14:25,512 --> 00:14:28,912 And this place has great water, so it's famous for rice wine too. 216 00:14:29,042 --> 00:14:31,713 Back when you were poor and starving as you ran Man Weol Inn, 217 00:14:31,713 --> 00:14:34,623 you always had rice wine with radish kimchi, remember? 218 00:14:34,623 --> 00:14:35,882 That rice wine was made here. 219 00:14:36,223 --> 00:14:38,323 Stop talking about that time. 220 00:14:38,552 --> 00:14:40,662 The building looks awfully ugly enough. 221 00:14:40,662 --> 00:14:42,422 I'm starting to feel like I'm as poor as I was back then. 222 00:14:44,593 --> 00:14:47,532 Anyway, the air is really fresh. There's no fine dust here. 223 00:14:47,902 --> 00:14:51,203 Fine dust? If it was around, could you breathe it in? 224 00:14:51,473 --> 00:14:54,703 I can't believe a ghost is talking about fresh water and air. 225 00:14:58,042 --> 00:15:00,642 Fine, I can just ignore the outside. 226 00:15:01,713 --> 00:15:03,652 It's all the same once I'm inside. 227 00:15:09,422 --> 00:15:10,522 Hurry up and come. 228 00:15:36,152 --> 00:15:39,313 The lobby looks a bit smaller, don't you think? 229 00:15:40,353 --> 00:15:42,892 It's just your imagination. It looks the same. 230 00:15:42,892 --> 00:15:46,162 People that you quickly sent over to the afterlife complained. 231 00:15:46,422 --> 00:15:48,363 We couldn't bloom enough flowers in the garden, 232 00:15:48,363 --> 00:15:50,262 so of course, we became poorer. 233 00:15:51,563 --> 00:15:54,563 It'll be the middle of the month, so we'll have more guests. 234 00:15:54,563 --> 00:15:56,002 We have a great location. 235 00:15:58,672 --> 00:15:59,703 I'm thirsty. 236 00:15:59,703 --> 00:16:02,203 I'll be in the garden looking at the Moon Tree. Bring champagne. 237 00:16:02,203 --> 00:16:05,473 Your stuff isn't here yet, so we have no champagne. 238 00:16:06,642 --> 00:16:07,682 What? 239 00:16:08,343 --> 00:16:10,483 Why aren't they here yet? 240 00:16:10,983 --> 00:16:13,123 Are they slacking off somewhere else? 241 00:16:13,723 --> 00:16:16,652 Why don't we grab some rice wine for once? 242 00:16:17,052 --> 00:16:18,353 Let's think of our old times. 243 00:16:21,892 --> 00:16:24,392 I just said I didn't want to talk about that time. 244 00:16:26,262 --> 00:16:28,363 You forgot what I just said. 245 00:16:30,833 --> 00:16:31,973 Mr. Kim. 246 00:16:32,672 --> 00:16:34,973 Maybe it's because you forgot... 247 00:16:35,642 --> 00:16:37,912 what your grudge of 500 years is, 248 00:16:38,542 --> 00:16:40,042 like a goldfish. 249 00:16:40,542 --> 00:16:41,583 A goldfish? 250 00:16:43,682 --> 00:16:46,012 I'm a scholar who passed a state exam. 251 00:16:46,012 --> 00:16:49,382 I could be an elegant crane, not a goldfish. 252 00:16:49,483 --> 00:16:50,522 A crane? 253 00:16:52,422 --> 00:16:54,292 Both a crane and a goldfish are stupid. 254 00:17:02,432 --> 00:17:05,272 What? "Stupid"? 255 00:17:05,772 --> 00:17:08,802 I can't believe that mean and crude woman. 256 00:17:08,802 --> 00:17:09,873 Hold yourself back. 257 00:17:10,642 --> 00:17:13,843 The outside of this hotel looks ugly, so she's a bit ticked off. 258 00:17:13,843 --> 00:17:15,983 Jang Man Weol only looks okay on the outside. 259 00:17:15,983 --> 00:17:17,652 She's definitely evil on the inside. 260 00:17:17,953 --> 00:17:19,552 She fired Mr. Ku, 261 00:17:19,552 --> 00:17:22,682 and she even called in a human to do something suspicious. 262 00:17:22,682 --> 00:17:26,123 Don't you think she sacked Mr. Ku because of what happened back then? 263 00:17:27,363 --> 00:17:30,132 She said she cut him off because she was afraid she'd become weaker. 264 00:17:31,032 --> 00:17:34,002 I'm afraid she might do something dangerous again. 265 00:17:34,233 --> 00:17:35,962 There is no human to stop her anymore. 266 00:17:36,702 --> 00:17:38,932 So Mr. Ku can't see spirits anymore? 267 00:17:38,932 --> 00:17:40,702 Ms. Jang said so. 268 00:17:40,702 --> 00:17:44,172 I guess she threw a huge crude fit at Ma Go. 269 00:17:47,942 --> 00:17:49,182 A goldfish? 270 00:17:58,492 --> 00:18:03,192 Hey, I thought they would all fall off after our move, 271 00:18:03,462 --> 00:18:05,033 but they're still there. 272 00:18:07,303 --> 00:18:10,472 Did you make sure that Ku Chan Seong can't see spirits anymore? 273 00:18:10,472 --> 00:18:11,632 I gave him the medicine. 274 00:18:12,432 --> 00:18:14,573 If he takes it, he won't see spirits any longer. 275 00:18:16,242 --> 00:18:17,273 Okay. 276 00:18:19,113 --> 00:18:20,242 Good. 277 00:18:20,412 --> 00:18:25,182 I let you have your way because you asked nicely for the first time. 278 00:18:25,412 --> 00:18:27,823 But it's up to him to decide... 279 00:18:28,682 --> 00:18:30,192 to take the medicine or not. 280 00:18:31,392 --> 00:18:32,922 What would he do? 281 00:18:34,692 --> 00:18:35,863 Are you having fun? 282 00:18:36,662 --> 00:18:38,863 While I'm nice, let me ask for another favor. 283 00:18:38,863 --> 00:18:40,763 Can you turn back these blue things? 284 00:18:40,902 --> 00:18:42,932 I can't do anything about those. 285 00:18:44,202 --> 00:18:46,442 That's how you feel. 286 00:18:46,603 --> 00:18:50,843 It's up to you to bloom these flowers. 287 00:18:55,083 --> 00:18:58,083 The buds look so pretty. 288 00:18:58,353 --> 00:19:02,452 I would feel so bad for them if they can't bloom the flowers. 289 00:19:03,992 --> 00:19:06,462 Don't look forward to it. You won't see any flowers. 290 00:19:06,662 --> 00:19:09,363 Do not dream of seeing any flower here. 291 00:19:28,182 --> 00:19:29,783 Nothing changes even in the night. 292 00:19:37,053 --> 00:19:40,422 Take the medicine. Then you won't have to... 293 00:19:40,692 --> 00:19:41,892 see any spirits or Hotel Del Luna anymore. 294 00:19:43,863 --> 00:19:44,932 Is this horrific? 295 00:19:46,503 --> 00:19:48,303 Then run away, Chan Seong. 296 00:20:25,972 --> 00:20:28,503 Are you looking for a hotel? 297 00:20:29,543 --> 00:20:32,573 Hotel Del Luna is not here anymore. 298 00:20:34,942 --> 00:20:36,382 I'd love to take you there, 299 00:20:37,283 --> 00:20:38,313 but I am... 300 00:20:40,783 --> 00:20:42,083 not going there anymore. 301 00:20:43,152 --> 00:20:44,192 I'm sorry. 302 00:21:19,922 --> 00:21:20,992 Are you a human? 303 00:21:22,563 --> 00:21:23,992 Do I look like a ghost? 304 00:21:24,932 --> 00:21:26,063 Who are you? 305 00:21:26,563 --> 00:21:27,603 What about you? 306 00:21:30,232 --> 00:21:31,573 I'm with the real estate office. 307 00:21:32,632 --> 00:21:35,472 I came to take pictures to upload this place for sale on our website. 308 00:21:36,273 --> 00:21:37,313 For sale? 309 00:21:37,773 --> 00:21:39,373 They'll sell this place? 310 00:21:40,412 --> 00:21:42,982 Yes, is there a problem? 311 00:21:42,982 --> 00:21:45,613 Yes, there are a lot of problems in this place. 312 00:21:52,353 --> 00:21:53,662 - Yes. - Let's see. 313 00:21:53,662 --> 00:21:56,093 - Yes. - I have nothing to wear. 314 00:21:56,093 --> 00:21:57,132 All right. 315 00:21:58,232 --> 00:22:01,533 Ms. Jang, I got a call from the real estate agent. 316 00:22:01,533 --> 00:22:03,333 He asked if you paid the inheritance tax. 317 00:22:03,972 --> 00:22:06,843 - What tax? - If you didn't pay that, 318 00:22:06,843 --> 00:22:09,202 there could be a problem with the transfer tax. 319 00:22:09,202 --> 00:22:12,073 I'm not really sure what he's saying. 320 00:22:13,613 --> 00:22:14,682 How would I know? 321 00:22:15,583 --> 00:22:17,513 Should I call Mr. Ku? 322 00:22:17,982 --> 00:22:20,283 No. You can't call him. 323 00:22:24,323 --> 00:22:26,623 Is there any ghost who would know a thing about this? 324 00:22:27,462 --> 00:22:30,632 He used to work for the biggest law firm in Korea, Jang and Young. 325 00:22:30,632 --> 00:22:32,363 Then he died from overworking. 326 00:22:32,363 --> 00:22:35,263 He said he used to be a very competent lawyer. 327 00:22:35,263 --> 00:22:36,303 Really? 328 00:22:37,773 --> 00:22:40,603 Mr. Jang and Young. So what's the problem? 329 00:22:40,603 --> 00:22:42,873 What's the deal with the inheritance tax? 330 00:22:42,873 --> 00:22:45,513 The late Mr. No Jun Seok... 331 00:22:45,513 --> 00:22:47,543 left the building to you, Ms. Jang. 332 00:22:47,543 --> 00:22:50,682 And he prepared all the paperwork for you to pay the inheritance tax. 333 00:22:51,113 --> 00:22:52,253 You can just turn it in. 334 00:22:52,912 --> 00:22:53,952 With what? 335 00:22:54,123 --> 00:22:56,123 Didn't you prepare anything? 336 00:22:56,123 --> 00:22:58,623 No idea. The guy who prepared that isn't here. 337 00:22:58,623 --> 00:23:00,523 I have no idea how and what the guy prepared. 338 00:23:04,293 --> 00:23:06,132 You're planning to sell your land to pay those taxes. 339 00:23:06,132 --> 00:23:07,563 And you have to pay the inheritance tax, the security loan... 340 00:23:08,603 --> 00:23:10,303 and the transfer tax... 341 00:23:10,773 --> 00:23:12,003 Let's see. 342 00:23:16,972 --> 00:23:18,672 You won't be left with much after selling the place. 343 00:23:19,543 --> 00:23:21,083 Why not? It's my land. 344 00:23:21,313 --> 00:23:22,912 I was told the place is very expensive. 345 00:23:22,912 --> 00:23:24,952 If I sold it, why don't I have any money left over? 346 00:23:25,853 --> 00:23:27,482 That's how it works with taxes. 347 00:23:28,222 --> 00:23:29,623 You should pay the inheritance tax... 348 00:23:29,623 --> 00:23:31,593 and just hold onto it. 349 00:23:39,192 --> 00:23:41,962 Mr. Jang and Young. 350 00:23:42,603 --> 00:23:44,202 What are you doing? You have to take care of this. 351 00:23:46,373 --> 00:23:47,402 Mr. Jang and Young. 352 00:23:48,103 --> 00:23:49,902 Mr. Jang and Young. 353 00:23:49,902 --> 00:23:53,043 He died from working too much. 354 00:23:53,043 --> 00:23:55,583 He faints if he reads anything for more than five minutes. 355 00:24:01,053 --> 00:24:04,192 What kind of ridiculous situation is this? 356 00:24:05,422 --> 00:24:06,553 Darn it. 357 00:24:08,008 --> 00:24:10,077 Sure thing. Please give me a call, then. 358 00:24:10,448 --> 00:24:13,408 By the way, how did you know about the inheritance tax? 359 00:24:13,617 --> 00:24:14,978 I came to see the building, 360 00:24:15,847 --> 00:24:17,988 and I ran into someone by the name Ku Chan Seong. 361 00:24:19,688 --> 00:24:21,188 He's here with me right now. 362 00:24:23,218 --> 00:24:24,287 Right now? 363 00:24:27,357 --> 00:24:28,728 Could I speak to him? 364 00:24:28,958 --> 00:24:31,168 Is this Korean? 365 00:24:34,137 --> 00:24:36,238 Ms. Jang, why don't you speak to him directly? 366 00:24:36,537 --> 00:24:38,508 I have no clue what he's talking about. 367 00:24:39,107 --> 00:24:40,377 And do you think I'd know? 368 00:24:44,807 --> 00:24:47,448 Hey, Mr. Realtor. Give it to me short and simple. 369 00:24:47,817 --> 00:24:49,047 How much will I get out of it? 370 00:24:50,347 --> 00:24:51,988 Don't try to swindle me. 371 00:24:51,988 --> 00:24:53,787 I have a talented employee... 372 00:24:53,787 --> 00:24:55,287 who got his MBA from Harvard. 373 00:24:55,918 --> 00:24:57,057 But you fired me. 374 00:25:00,087 --> 00:25:01,158 Ku Chan Seong? 375 00:25:01,158 --> 00:25:02,498 You don't know anything about the inheritance tax... 376 00:25:02,498 --> 00:25:03,797 or the transfer tax, do you? 377 00:25:04,198 --> 00:25:06,198 Why did you fire your talented employee? 378 00:25:08,668 --> 00:25:09,938 Why are you over there? 379 00:25:10,097 --> 00:25:12,208 Did you get hired by a realtor? 380 00:25:12,508 --> 00:25:14,807 I came here because I was flustered after getting fired overnight. 381 00:25:15,208 --> 00:25:16,438 You must be regretting firing me. 382 00:25:20,877 --> 00:25:22,918 If you just ask me to come back, 383 00:25:23,347 --> 00:25:24,748 I can be there immediately. 384 00:25:29,688 --> 00:25:31,258 Tell this to the realtor. 385 00:25:31,658 --> 00:25:33,327 He should kick out anyone that's unrelated, 386 00:25:33,728 --> 00:25:35,357 and lock up the place well. 387 00:25:39,168 --> 00:25:41,238 Okay. I got it. 388 00:25:51,347 --> 00:25:54,278 Was Mr. Ku over there? 389 00:25:56,278 --> 00:25:58,617 He must have been searching for us all night long. 390 00:25:58,617 --> 00:26:00,357 (General Manager Ku Chan Seong) 391 00:26:00,357 --> 00:26:03,018 Even if he calls back, tell him to call us when he's dead. 392 00:26:06,287 --> 00:26:07,797 Darn that Hyun Joong and Yu Na! 393 00:26:09,127 --> 00:26:10,998 Check if they're on their way. 394 00:26:11,728 --> 00:26:12,797 Okay. 395 00:26:41,198 --> 00:26:43,357 If you don't like those, where these. 396 00:26:44,127 --> 00:26:46,597 No. They're not my style. 397 00:26:55,008 --> 00:26:57,107 Wear your those tacky brown shoes... 398 00:26:59,847 --> 00:27:02,218 and go work at a normal hotel. 399 00:27:03,178 --> 00:27:04,248 Okay, Chan Seong? 400 00:27:32,908 --> 00:27:35,347 I have to lock up, so please leave. 401 00:28:05,077 --> 00:28:07,718 Hey, where are we? 402 00:28:09,047 --> 00:28:11,847 We got lost while chasing the other car. 403 00:28:13,688 --> 00:28:15,218 Even the GPS can't find this road. 404 00:28:17,018 --> 00:28:19,528 Where on earth are we? 405 00:28:22,158 --> 00:28:23,728 (Standard Packaged Moving) 406 00:28:25,968 --> 00:28:28,468 What's the matter? 407 00:28:30,367 --> 00:28:31,708 I saw someone on the road. 408 00:28:33,537 --> 00:28:34,577 I don't see anyone. 409 00:28:36,938 --> 00:28:38,008 There. 410 00:28:44,918 --> 00:28:45,948 Gosh. 411 00:28:46,647 --> 00:28:47,857 I'm sorry. 412 00:28:48,617 --> 00:28:49,857 The car is not cooperating. 413 00:28:51,428 --> 00:28:52,587 No. 414 00:28:53,327 --> 00:28:54,797 I think you came to the right place. 415 00:28:57,528 --> 00:28:59,867 I'll go out to a bigger road to meet with the insurance company. 416 00:29:00,637 --> 00:29:01,637 See you later. 417 00:29:02,297 --> 00:29:03,637 Darn it. 418 00:29:07,278 --> 00:29:08,438 It was a man just now, wasn't it? 419 00:29:09,208 --> 00:29:10,948 The person in the car earlier was a woman. 420 00:29:12,008 --> 00:29:13,708 - Let's go and see. - Yu Na. 421 00:29:14,847 --> 00:29:16,077 I think it'll be too dangerous. 422 00:29:16,518 --> 00:29:19,047 You're a ghost too. I used to be one as well. 423 00:29:19,287 --> 00:29:21,218 It's not that. Did you see the driver... 424 00:29:21,918 --> 00:29:23,158 of that car? 425 00:29:25,658 --> 00:29:28,827 It was a young man wearing sunglasses. 426 00:29:29,698 --> 00:29:32,067 There was a dead spirit in that man's car, 427 00:29:32,627 --> 00:29:34,698 and when we chased after him, we found another spirit. 428 00:29:35,867 --> 00:29:36,897 It feels a little... 429 00:29:36,897 --> 00:29:41,008 Do you think they were killed by that man? 430 00:29:41,178 --> 00:29:43,208 Humans can be more dangerous than ghosts. 431 00:29:43,377 --> 00:29:46,107 If they died wrongfully, I can't just leave. 432 00:29:47,748 --> 00:29:49,547 I died wrongfully too. 433 00:29:51,887 --> 00:29:52,988 I'll be careful. 434 00:29:54,458 --> 00:29:57,188 Then you have to promise to run to the car if you see a human. 435 00:29:57,857 --> 00:29:59,188 - Okay? - Okay. 436 00:30:00,758 --> 00:30:04,228 Usually, it's people who fear ghosts. 437 00:30:04,668 --> 00:30:06,198 But we, ghosts are scared of humans. 438 00:30:07,198 --> 00:30:08,268 You're right. 439 00:30:09,097 --> 00:30:11,008 He looked like an ordinary person. 440 00:30:49,938 --> 00:30:51,208 This is our signature cocktail... 441 00:30:51,208 --> 00:30:53,948 the guests at the bar like the most. 442 00:30:54,278 --> 00:30:55,547 "Tears". 443 00:30:58,047 --> 00:31:00,418 - Did you make this? - I did. 444 00:31:01,317 --> 00:31:03,387 They dream of life here while being drunk. 445 00:31:03,817 --> 00:31:05,587 These might be the last drops of tears... 446 00:31:05,587 --> 00:31:07,357 while they dream their lives away. 447 00:31:09,797 --> 00:31:12,367 Why would you name it in English when you were a Confucian scholar? 448 00:31:12,768 --> 00:31:14,438 You're trying too hard to look cool. 449 00:31:14,438 --> 00:31:16,438 I don't think someone who named this hotel with... 450 00:31:16,438 --> 00:31:19,107 a pretentious name like "Hotel Del Luna" can criticize. 451 00:31:22,807 --> 00:31:26,778 Cocktails made by ghosts are so disgusting. 452 00:31:29,248 --> 00:31:31,117 I heard rice wine is famous in this village. 453 00:31:31,387 --> 00:31:32,718 Don't you have any rice wine? 454 00:31:33,617 --> 00:31:36,188 You're the one who told me to never bring it up. 455 00:31:36,188 --> 00:31:37,188 Did you forget? 456 00:31:37,188 --> 00:31:39,928 Since when were you so obedient to my orders? 457 00:31:41,627 --> 00:31:44,228 I lost my appetite because of this cocktail. 458 00:31:49,367 --> 00:31:51,738 She can't go shopping when she's bored, 459 00:31:51,738 --> 00:31:53,168 so she's being temperamental with me. 460 00:31:59,248 --> 00:32:00,607 It's delicious to me. 461 00:32:02,448 --> 00:32:04,317 (Main Building) 462 00:32:07,188 --> 00:32:08,587 (Boram Rice Wine) 463 00:32:18,768 --> 00:32:19,768 It's delicious. 464 00:32:35,647 --> 00:32:36,718 What's this? 465 00:32:42,718 --> 00:32:44,458 Who drank all this? 466 00:32:54,637 --> 00:32:57,168 This place makes amazing rice wine. 467 00:32:58,837 --> 00:33:01,438 I wonder if there's anything to snack on. 468 00:33:02,037 --> 00:33:03,778 Is there a radish field around here? 469 00:33:04,508 --> 00:33:07,518 This will taste great with some radish. 470 00:33:08,617 --> 00:33:13,948 Let's see. Where's the radish field? 471 00:33:23,528 --> 00:33:26,597 No wonder the rice wine tasted so nice. 472 00:33:48,058 --> 00:33:50,888 Are you the big tree beyond that hill over there? 473 00:33:52,357 --> 00:33:53,457 Yes. 474 00:33:54,897 --> 00:33:56,528 I noticed that you've built a very nice house. 475 00:33:57,767 --> 00:33:59,267 That place must be the Guest House of the Moon, 476 00:33:59,267 --> 00:34:00,767 the place where spirits come to stay before they leave. 477 00:34:01,337 --> 00:34:02,337 Yes. 478 00:34:02,837 --> 00:34:04,667 I'm the owner of that place. 479 00:34:05,808 --> 00:34:07,638 I'm the Spirit of the Well of this village. 480 00:34:07,638 --> 00:34:08,638 (Spirit of the Well: A deity that protects the village well) 481 00:34:09,178 --> 00:34:11,747 The village has a deity that protects its well. 482 00:34:11,747 --> 00:34:13,348 No wonder the water in this village tasted so nice. 483 00:34:13,808 --> 00:34:16,747 I was able to have some nice wine thanks to you. 484 00:34:36,997 --> 00:34:39,437 You got fired? Did you get fired because of me? 485 00:34:39,538 --> 00:34:41,008 What in the world did you do... 486 00:34:41,008 --> 00:34:43,107 to cause so much trouble at Chan Seong's hotel? 487 00:34:44,377 --> 00:34:45,547 I can't remember. 488 00:34:46,107 --> 00:34:47,977 I remember feeling really happy because the hotel was so nice. 489 00:34:47,977 --> 00:34:49,647 But I can't remember anything else after that. 490 00:34:50,477 --> 00:34:51,718 And when I woke up, 491 00:34:52,317 --> 00:34:54,047 I was drunk in a cab. 492 00:34:54,658 --> 00:34:55,917 I can't remember if I drank. 493 00:34:56,218 --> 00:34:58,258 You probably did. You love alcohol. 494 00:34:58,258 --> 00:35:00,058 You probably got drunk and caused trouble. 495 00:35:00,058 --> 00:35:02,028 You often tend to do that. I've seen you a couple of times. 496 00:35:02,058 --> 00:35:03,158 It wasn't because of Mi Ra. 497 00:35:04,368 --> 00:35:05,368 I just got fired... 498 00:35:06,797 --> 00:35:08,738 because she thought I was a nuisance. 499 00:35:12,107 --> 00:35:13,738 I should find a way to go back. 500 00:35:19,547 --> 00:35:21,547 I guess Man Weol dumped Chan Seong. 501 00:35:21,678 --> 00:35:23,948 But it's not like they went out with each other. 502 00:35:24,488 --> 00:35:25,888 Chan Seong liked her. 503 00:35:26,618 --> 00:35:27,988 Man Weol left him with a really expensive painting... 504 00:35:27,988 --> 00:35:29,618 so he'd leave her alone. 505 00:35:29,857 --> 00:35:31,258 I've seen a few members from my yacht club... 506 00:35:31,258 --> 00:35:32,658 do the same thing. 507 00:35:32,658 --> 00:35:33,857 But I never thought Man Wol would do that as well. 508 00:35:33,857 --> 00:35:35,058 She's so mean. 509 00:35:35,058 --> 00:35:38,368 Are you saying that huge painting of the mountain... 510 00:35:38,667 --> 00:35:40,627 is worth a lot of money? 511 00:35:40,627 --> 00:35:43,437 Did she really have to give him a painting of Mount Baekdu? 512 00:35:43,437 --> 00:35:46,667 He's going to feel sad every time he listens to the national anthem. 513 00:35:50,178 --> 00:35:53,778 Until that day when Mount Baekdu 514 00:36:04,058 --> 00:36:05,127 Sir. 515 00:36:05,528 --> 00:36:09,127 I guess you have the ability to see dead people. 516 00:36:12,127 --> 00:36:14,797 I saw on the news that you passed away. 517 00:36:15,198 --> 00:36:16,897 I'm sorry I didn't get to visit you. 518 00:36:18,538 --> 00:36:22,638 I wanted to see this painting one last time before I leave. 519 00:36:23,937 --> 00:36:26,377 Is the tiger inside this painting? 520 00:36:26,377 --> 00:36:28,377 The tiger spent a comfortable time at the hotel I used to work at, 521 00:36:29,247 --> 00:36:30,477 and it eventually left to its afterlife. 522 00:36:30,988 --> 00:36:32,118 A hotel? 523 00:36:32,118 --> 00:36:35,718 Only dead people like you can visit that hotel. 524 00:36:36,187 --> 00:36:39,158 You're working at a very interesting hotel. 525 00:36:39,528 --> 00:36:41,598 I'd like to go there too. 526 00:36:43,297 --> 00:36:44,397 You can go there. 527 00:36:45,028 --> 00:36:47,567 You'll be able to see it very well. 528 00:36:53,138 --> 00:36:54,167 Are you going somewhere? 529 00:36:54,837 --> 00:36:56,538 Yes, I'm going to the hotel. 530 00:36:56,937 --> 00:36:58,147 I thought you can't go there anymore. 531 00:36:58,348 --> 00:36:59,508 I found a way. 532 00:37:01,517 --> 00:37:02,517 Let's go. 533 00:37:09,517 --> 00:37:10,957 Chan Seong has a lot of pride. 534 00:37:10,957 --> 00:37:12,957 I wonder if he's going there to cling onto her. 535 00:37:13,627 --> 00:37:14,658 What a surprise. 536 00:37:15,158 --> 00:37:17,158 You're really weird too. 537 00:37:17,928 --> 00:37:19,167 Why aren't you stopping him? 538 00:37:19,167 --> 00:37:21,098 You came all the way here because of Chan Seong. 539 00:37:21,198 --> 00:37:24,167 You kept interrupting their date. Why are you just letting him go? 540 00:37:24,508 --> 00:37:25,508 I just... 541 00:37:26,008 --> 00:37:27,538 decided to give up. 542 00:37:27,607 --> 00:37:28,607 What? 543 00:37:28,638 --> 00:37:31,247 I wanted to make Chan Seong come back to me, 544 00:37:31,508 --> 00:37:34,107 but I figured I should just give up... 545 00:37:34,848 --> 00:37:36,618 once I met Jang Man Wol. 546 00:37:36,647 --> 00:37:39,788 Why? Because she's rich? Or because she's pretty? 547 00:37:39,788 --> 00:37:42,218 I make good money, and I'm pretty too. 548 00:37:44,317 --> 00:37:47,727 But I had a feeling that I'm no match for her. 549 00:37:49,158 --> 00:37:50,558 I wonder what's wrong with me. 550 00:37:50,758 --> 00:37:52,627 Do I owe her something from my previous life? 551 00:37:53,098 --> 00:37:54,997 That's possible. 552 00:37:55,767 --> 00:37:57,567 You owe a lot of money in this life as well. 553 00:37:59,538 --> 00:38:00,567 I'm going to pay everything back. 554 00:38:00,968 --> 00:38:04,647 Plus, I hold our alumni reunion at your restaurant. 555 00:38:05,547 --> 00:38:07,008 I should check the group chat. 556 00:38:09,848 --> 00:38:11,687 I'm also a member of that group chat, 557 00:38:11,687 --> 00:38:13,047 and I'm the one who gathers everyone. 558 00:38:13,047 --> 00:38:15,488 Why is she acting like she does all the work? 559 00:38:30,638 --> 00:38:32,038 Are you coming back from somewhere? 560 00:38:32,368 --> 00:38:33,437 Yes. 561 00:38:34,267 --> 00:38:36,808 Where are all my stuff? They're not here yet? 562 00:38:36,877 --> 00:38:40,147 Hyun Joong and the intern ran into ghosts on their way here. 563 00:38:40,207 --> 00:38:41,917 They wish to bring them here as a guest. 564 00:38:43,178 --> 00:38:45,147 I knew it. 565 00:38:45,147 --> 00:38:46,888 They got sidetracked. 566 00:38:47,047 --> 00:38:50,417 Hyun Joong must've learned that from Mr. Ku. 567 00:38:52,528 --> 00:38:55,797 After what happened to our guest in Room 13, 568 00:38:55,797 --> 00:38:59,167 he could never be indifferent to a wandering spirit. 569 00:39:02,797 --> 00:39:03,897 Yes, you're right. 570 00:39:14,147 --> 00:39:16,517 I brought her from the public restroom. 571 00:39:16,718 --> 00:39:19,848 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 572 00:39:19,988 --> 00:39:22,988 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 573 00:39:22,988 --> 00:39:25,357 Gosh, how long have you been saying this? 574 00:39:25,627 --> 00:39:27,288 I feel like I heard it when I was young. 575 00:39:29,258 --> 00:39:31,198 Come with me. You should take some rest. 576 00:39:32,028 --> 00:39:35,468 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 577 00:39:42,538 --> 00:39:44,877 He was hovering by the crosswalk, so I brought him here. 578 00:39:46,308 --> 00:39:48,547 It's not that way. It's this way. 579 00:39:52,547 --> 00:39:54,957 Baby Shark 580 00:39:54,988 --> 00:39:57,017 It's cute 581 00:39:57,017 --> 00:39:58,558 It lives under the sea 582 00:39:58,687 --> 00:39:59,828 Baby Shark 583 00:40:02,528 --> 00:40:03,928 Don't laugh, Ms. Jang. 584 00:40:04,328 --> 00:40:06,497 This song helped me bring her here. 585 00:40:09,098 --> 00:40:11,238 Mommy Shark 586 00:40:11,238 --> 00:40:13,368 It's pretty 587 00:40:13,368 --> 00:40:14,877 It lives under the sea 588 00:40:14,877 --> 00:40:16,107 Mommy Shark 589 00:40:16,808 --> 00:40:17,948 My gosh. 590 00:40:21,247 --> 00:40:22,578 He's a coward... 591 00:40:23,477 --> 00:40:25,348 with such a fragile heart. 592 00:40:44,497 --> 00:40:45,638 Chan Seong? 593 00:40:59,517 --> 00:41:02,388 The late chairman came to my house. 594 00:41:02,517 --> 00:41:03,917 So I brought him here. 595 00:41:04,517 --> 00:41:06,587 He told me that he started working for a hotel... 596 00:41:06,587 --> 00:41:08,297 that's much more magnificent than mine. 597 00:41:08,297 --> 00:41:09,928 So I thought I'd pay a visit. 598 00:41:12,928 --> 00:41:14,497 This place is amazing. 599 00:41:20,308 --> 00:41:21,738 You're here as our guest, 600 00:41:21,808 --> 00:41:23,607 so we'll do our best to make you feel comfortable. 601 00:41:24,078 --> 00:41:25,078 Ms. Choi 602 00:41:26,247 --> 00:41:28,147 Let me take you to your room. 603 00:41:28,747 --> 00:41:29,747 Please follow me. 604 00:41:36,488 --> 00:41:37,658 Chan Seong. 605 00:41:38,988 --> 00:41:40,888 You really played it smart. 606 00:41:40,988 --> 00:41:43,397 You coaxed him to find our hotel and followed him here? 607 00:41:43,558 --> 00:41:44,797 I did follow him here. 608 00:41:45,528 --> 00:41:46,997 But it wasn't so I could come here. 609 00:41:48,098 --> 00:41:50,067 I met him for another reason. 610 00:41:50,067 --> 00:41:51,198 What reason? 611 00:41:51,408 --> 00:41:52,567 Mr. Ku. 612 00:41:54,437 --> 00:41:57,178 Call my secretary to settle things regarding the painting. 613 00:41:57,607 --> 00:42:00,207 They're planning to make a memorial hall for me. 614 00:42:00,508 --> 00:42:02,477 They'll pay you for the painting. 615 00:42:05,417 --> 00:42:06,448 Yes, sir. 616 00:42:11,328 --> 00:42:12,388 What painting? 617 00:42:12,528 --> 00:42:14,997 The painting of the Mount Baekdu that you got rid of... 618 00:42:14,997 --> 00:42:16,328 because you thought it kept getting in your way. 619 00:42:16,857 --> 00:42:17,897 You told me... 620 00:42:18,297 --> 00:42:20,767 that you couldn't sell it for even a quarter of the price I want! 621 00:42:20,767 --> 00:42:22,038 I just didn't sell it, 622 00:42:22,437 --> 00:42:25,308 since the price of it would get higher when Chairman died. 623 00:42:25,868 --> 00:42:28,337 You should've told me then! Then I wouldn't have... 624 00:42:28,337 --> 00:42:29,508 You wouldn't have gotten rid of it. 625 00:42:31,647 --> 00:42:33,278 Thanks for the severance pay. 626 00:42:36,218 --> 00:42:38,517 - You thief. - I didn't lie to you. 627 00:42:39,448 --> 00:42:42,388 I didn't expect you to abandon... 628 00:42:42,857 --> 00:42:44,058 both the painting... 629 00:42:46,528 --> 00:42:47,558 as well as me. 630 00:42:56,468 --> 00:42:58,138 - Let's split the money. - No thanks. 631 00:42:58,138 --> 00:43:00,937 You greedy thief from Harvard! 632 00:43:05,747 --> 00:43:07,808 Okay, give me a quarter of the price. 633 00:43:07,808 --> 00:43:08,917 No. 634 00:43:09,647 --> 00:43:11,817 I'm not selling it unless I get the full price to myself. 635 00:43:13,647 --> 00:43:16,687 You had no idea how expensive it was when you gave it to me. 636 00:43:21,897 --> 00:43:23,058 You must have gone broke. 637 00:43:24,198 --> 00:43:25,397 You're drinking rice wine. 638 00:43:25,528 --> 00:43:27,428 Whatever. Get out! 639 00:43:38,348 --> 00:43:40,778 I'll sell the painting and bring some cash. 640 00:43:41,078 --> 00:43:42,977 Money is the best way to get her. 641 00:43:59,997 --> 00:44:01,167 Welcome. 642 00:44:02,538 --> 00:44:05,167 May I come in? 643 00:44:05,767 --> 00:44:06,808 Of course. 644 00:44:09,778 --> 00:44:10,808 Please come in. 645 00:44:13,078 --> 00:44:14,408 What a friendly man. 646 00:44:15,517 --> 00:44:16,578 Thank you. 647 00:45:12,978 --> 00:45:15,849 Conglomerates must have... 648 00:45:15,849 --> 00:45:17,579 secret funds that nobody knows about. 649 00:45:17,778 --> 00:45:19,418 Since they're filthy rich, 650 00:45:19,418 --> 00:45:22,289 they often have money that they forget to tell people about... 651 00:45:22,289 --> 00:45:23,588 before they die. 652 00:45:24,918 --> 00:45:27,659 Perhaps it could be a Swiss bank account, 653 00:45:28,318 --> 00:45:30,958 a secret account in Virginia Island, 654 00:45:32,329 --> 00:45:36,068 or maybe even just a safe filled with money... 655 00:45:36,068 --> 00:45:39,168 buried in a sunflower field or something. You got any? 656 00:45:41,909 --> 00:45:43,008 I don't know. 657 00:45:46,579 --> 00:45:49,478 Think carefully. 658 00:46:25,519 --> 00:46:26,619 This is water. 659 00:46:29,188 --> 00:46:30,818 Ms. Jang, we're in trouble. 660 00:46:31,519 --> 00:46:35,119 Something that shouldn't be inside the hotel is in here now. 661 00:46:50,539 --> 00:46:52,539 The hotel is flooded with water. 662 00:46:53,079 --> 00:46:54,708 What's in here? 663 00:46:56,679 --> 00:46:58,478 It passed by me when it came in. 664 00:46:58,818 --> 00:47:00,278 It wasn't a soul of the human. 665 00:47:01,378 --> 00:47:04,289 It was a spirit disguised in the body of a young man. 666 00:47:05,619 --> 00:47:06,688 A spirit? 667 00:47:13,329 --> 00:47:14,429 I know what it is. 668 00:47:14,929 --> 00:47:16,369 How did it get in here? 669 00:47:17,668 --> 00:47:20,068 This area is controlled by Ma Go. 670 00:47:20,938 --> 00:47:23,639 Other deities can't get inside without permission. 671 00:47:36,719 --> 00:47:38,318 Perhaps someone let it in. 672 00:47:45,829 --> 00:47:47,858 I honestly thought it was just a regular guest. 673 00:47:48,028 --> 00:47:49,269 Who is it anyway? 674 00:47:49,568 --> 00:47:51,429 It's the spirit that takes care of the well in this village. 675 00:47:51,938 --> 00:47:52,999 A spirit? 676 00:47:53,199 --> 00:47:56,239 You mean like the mountain spirit in the folktale about golden axes? 677 00:47:56,239 --> 00:47:59,378 Exactly. He is the Spirit of the Well. 678 00:48:00,809 --> 00:48:02,679 How could you let such a thing in? 679 00:48:03,378 --> 00:48:05,778 I had no idea. I've never seen a spirit before, 680 00:48:05,778 --> 00:48:08,219 how was I supposed to know that he wasn't just a regular ghost? 681 00:48:11,389 --> 00:48:13,188 It's all because our hotel just relocated... 682 00:48:13,758 --> 00:48:16,188 and because Hyun Joong is absent. 683 00:48:17,188 --> 00:48:18,559 It's all your fault! 684 00:48:19,699 --> 00:48:21,999 Yes, let's just say that everything is my fault. 685 00:48:22,369 --> 00:48:25,199 What should we do now? Do I just tell him to get out? 686 00:48:26,699 --> 00:48:28,269 You can't chase spirits away. 687 00:48:29,769 --> 00:48:32,579 We can't tell him to get out since we're the ones that let him in. 688 00:48:34,108 --> 00:48:35,878 We have no choice but to serve him. 689 00:48:36,208 --> 00:48:38,579 Why did the spirit leave his well and come all the way here? 690 00:48:38,849 --> 00:48:40,849 Something must've bothered him. 691 00:48:43,019 --> 00:48:46,789 It must be a disaster out there, without the spirit in his place. 692 00:48:48,119 --> 00:48:49,429 Goodness. 693 00:48:51,258 --> 00:48:54,199 Please work diligently as it's going to get busy from next month. 694 00:48:54,199 --> 00:48:55,369 - Yes sir. - Yes sir. 695 00:48:55,369 --> 00:48:56,628 It's quite hot outside today. 696 00:48:56,628 --> 00:48:58,499 Boss, the water taps aren't working. 697 00:48:58,969 --> 00:49:00,938 What? What do you mean? 698 00:49:04,108 --> 00:49:06,008 - Why isn't water coming out? - Exactly. 699 00:49:06,438 --> 00:49:07,508 This is bad. 700 00:49:15,179 --> 00:49:17,619 - The well is dry. - What do we do? 701 00:49:18,489 --> 00:49:20,889 - What happened? - How can this happen? 702 00:49:20,989 --> 00:49:22,289 What's going on? 703 00:49:22,289 --> 00:49:24,659 - It's all dry. - How can this happen? 704 00:49:42,809 --> 00:49:45,108 The well is the main water source of the area, so if it dries up, 705 00:49:45,108 --> 00:49:47,048 so will the rice wine. 706 00:49:48,219 --> 00:49:49,849 Why are we flooded with the water... 707 00:49:49,849 --> 00:49:51,849 that should've been used to make my rice wine? 708 00:49:52,958 --> 00:49:55,728 My beautifully-painted walls will all get wet. 709 00:49:56,989 --> 00:49:58,429 My walls are going to get mold. 710 00:49:59,628 --> 00:50:01,059 They might even rot. 711 00:50:02,568 --> 00:50:06,099 Ms. Choi is checking to see what room he's staying in. 712 00:50:06,269 --> 00:50:07,568 We can't shoo him away, 713 00:50:07,568 --> 00:50:10,208 but maybe we can convince him to walk out. 714 00:50:10,909 --> 00:50:12,579 I'll go and talk to him when we know where he is. 715 00:50:12,579 --> 00:50:15,008 Do you have any idea how scary angry spirits are? 716 00:50:15,108 --> 00:50:18,148 Back in the days, we even had to give human sacrifices to calm them. 717 00:50:18,148 --> 00:50:19,418 Maybe spirits didn't ask humans to do that, 718 00:50:19,849 --> 00:50:22,088 but people just did that in fear. 719 00:50:23,188 --> 00:50:25,188 Mr. Ku, why are you back here? 720 00:50:25,559 --> 00:50:26,989 Didn't you meet Ma Go? 721 00:50:32,128 --> 00:50:33,228 I found him. 722 00:50:34,358 --> 00:50:36,028 He's staying in the room at the end of the hallway on the eighth floor. 723 00:50:36,398 --> 00:50:39,369 Prepare drinks and some food to make him feel better. 724 00:50:39,369 --> 00:50:41,168 He said that he doesn't need anything... 725 00:50:41,168 --> 00:50:42,338 except for one. 726 00:50:43,739 --> 00:50:46,409 He wants Mr. Ku to come up to his room. 727 00:50:48,139 --> 00:50:49,309 Why does he want Chan Seong? 728 00:50:50,108 --> 00:50:51,278 I'm the owner. I'm going up. 729 00:50:51,508 --> 00:50:55,179 No, he wants a living human. 730 00:50:59,019 --> 00:51:01,159 Is he actually expecting a human sacrifice? 731 00:51:14,869 --> 00:51:16,008 Where are you going? 732 00:51:16,168 --> 00:51:17,438 To catch humans. 733 00:51:17,438 --> 00:51:18,469 What? 734 00:51:20,008 --> 00:51:22,478 He's probably angry because of the humans in this town. 735 00:51:22,749 --> 00:51:25,519 I'll catch a few of them, send them, and make them apologize. 736 00:51:29,219 --> 00:51:31,249 - It's too dangerous. - I don't care. 737 00:51:32,219 --> 00:51:33,389 I won't send you in there. 738 00:51:42,099 --> 00:51:43,668 I opened the door for him. 739 00:51:43,869 --> 00:51:46,898 He thanked me. I'm sure he didn't mean to be bad. 740 00:51:49,239 --> 00:51:50,369 I'll see him. 741 00:51:58,548 --> 00:51:59,918 I had a question for you. 742 00:52:00,778 --> 00:52:01,878 I'll ask. 743 00:52:02,289 --> 00:52:04,548 Don't people usually ask, "May I ask?" 744 00:52:05,318 --> 00:52:08,758 Who's that old woman that we saw at the hospital? 745 00:52:16,969 --> 00:52:18,329 You knew her, didn't you? 746 00:52:20,539 --> 00:52:23,208 Yes, she's my younger sister. 747 00:52:23,369 --> 00:52:26,679 What? Younger sister? That old woman? 748 00:52:27,108 --> 00:52:30,878 She may have grown old, but she's still my cute sister... 749 00:52:31,148 --> 00:52:32,449 who said, "Hyun Joong" when she called me. 750 00:52:33,749 --> 00:52:34,978 "Hyun Joong"? 751 00:52:35,449 --> 00:52:36,648 What's her name? 752 00:52:36,648 --> 00:52:40,088 Hyun Mi. Ji Hyun Joong's sister, Ji Hyun Mi. 753 00:52:41,258 --> 00:52:44,659 Hyun Mi. I should visit her... 754 00:52:44,858 --> 00:52:47,199 and ask if she remembers Hyun Joong. 755 00:52:48,028 --> 00:52:49,099 No. 756 00:52:49,898 --> 00:52:51,028 Don't do it. 757 00:52:51,099 --> 00:52:53,539 Don't visit her. I mean it. 758 00:52:54,838 --> 00:52:58,639 Hey, do you think I'll say something bad to your sister? 759 00:52:58,639 --> 00:52:59,838 I like you. 760 00:53:08,278 --> 00:53:10,418 Darn it, this is awful. 761 00:53:11,389 --> 00:53:13,619 Why did I say that in this mountain full of ghosts? 762 00:53:13,619 --> 00:53:14,789 Whatever! 763 00:53:15,858 --> 00:53:17,088 Be careful. 764 00:53:18,188 --> 00:53:19,298 Are you okay? 765 00:53:41,478 --> 00:53:42,619 Hyun Joong. 766 00:53:44,918 --> 00:53:46,088 I found him. 767 00:53:47,059 --> 00:53:48,958 - Yu Na. - Yes? 768 00:53:50,389 --> 00:53:52,329 I don't think he's alone. 769 00:53:53,429 --> 00:53:54,559 Look. 770 00:54:18,188 --> 00:54:19,688 This is a thick fog. 771 00:54:22,958 --> 00:54:25,258 If you wanted to look bold but actually wanted me to stop you, 772 00:54:25,258 --> 00:54:26,458 I'll stop you this once. 773 00:54:27,159 --> 00:54:29,429 Chan Seong, do not go inside. Go back. 774 00:54:30,728 --> 00:54:33,798 I look kind of cool now that you try to stop me. 775 00:54:33,798 --> 00:54:37,039 Forget it. You're a coward. You can hardly look cool. 776 00:54:37,409 --> 00:54:38,639 Just run away. 777 00:54:38,639 --> 00:54:40,878 I did you a favor and let you go. Why did you come back? 778 00:54:41,378 --> 00:54:43,079 You gave me your time again. 779 00:54:44,008 --> 00:54:46,949 It was 1, 2, 3. 780 00:54:48,278 --> 00:54:49,349 Three seconds. 781 00:54:53,219 --> 00:54:55,688 If you just ask me to come back, 782 00:54:55,688 --> 00:54:57,358 I can be there immediately. 783 00:55:10,769 --> 00:55:14,108 For a short moment, you wanted me to return. 784 00:55:14,478 --> 00:55:15,809 This time, for three whole seconds. 785 00:55:20,949 --> 00:55:22,389 How can I not come? 786 00:55:27,789 --> 00:55:29,628 Do not smile. You're making me angry. 787 00:55:31,389 --> 00:55:33,398 You aren't angry. You're worried. 788 00:55:37,269 --> 00:55:38,469 Don't worry. 789 00:55:39,639 --> 00:55:42,409 In my experience, I could tell that the deities like me. 790 00:55:42,409 --> 00:55:43,739 It must be because I'm weak-hearted. 791 00:56:49,409 --> 00:56:50,568 Chan Seong! 792 00:57:13,829 --> 00:57:14,958 Chan Seong. 793 00:57:15,398 --> 00:57:17,429 Answer me. Chan Seong! 794 00:57:53,039 --> 00:57:54,838 Goodness, what is this? 795 00:58:01,778 --> 00:58:02,949 Are you here? 796 00:58:04,378 --> 00:58:06,048 The Spirit of the Well, are you in here? 797 00:58:07,519 --> 00:58:10,588 Yes, you let me in here, 798 00:58:10,588 --> 00:58:12,418 so I am very delighted. 799 00:58:13,659 --> 00:58:17,088 I'm sorry, but this place isn't for you. 800 00:58:17,489 --> 00:58:18,858 Please return to your place. 801 00:58:20,599 --> 00:58:22,028 I do not wish to return. 802 00:58:23,628 --> 00:58:25,599 What made you so furious? 803 00:58:25,599 --> 00:58:28,769 If you tell me, I will try my best to resolve it. 804 00:58:29,239 --> 00:58:32,838 I do not wish to go back. I do not wish to go. 805 00:58:33,409 --> 00:58:34,639 What did you say? 806 00:58:35,809 --> 00:58:37,548 I ran away from there. 807 00:58:38,949 --> 00:58:40,318 I am scared. 808 00:58:55,758 --> 00:58:59,068 I am scared of getting abandoned. 809 00:59:01,338 --> 00:59:03,469 I've never dried up... 810 00:59:04,008 --> 00:59:06,139 and gave the people fresh water. 811 00:59:08,679 --> 00:59:11,048 No matter how much they took, I was filled up again. 812 00:59:11,708 --> 00:59:14,619 I gave them water to make alcohol and let them make money. 813 00:59:15,548 --> 00:59:18,889 Please let our rice wine business become a success. 814 00:59:19,918 --> 00:59:22,688 However, I can no longer fill up... 815 00:59:22,889 --> 00:59:25,458 as much water as they want. 816 00:59:29,869 --> 00:59:31,728 I am continuously getting dried up. 817 00:59:32,938 --> 00:59:36,938 Before I dry up completely and get abandoned like an empty pond, 818 00:59:36,938 --> 00:59:38,208 I ran away. 819 00:59:39,739 --> 00:59:42,438 I chose to abandon them first... 820 00:59:43,378 --> 00:59:45,108 while they could still miss me. 821 01:00:32,728 --> 01:00:36,398 What is it like to be at the ugly bottom of my spirit? 822 01:00:38,168 --> 01:00:39,298 I am saddened. 823 01:00:40,168 --> 01:00:42,769 I am sorry that I'm in a place where I am not welcome. 824 01:00:43,568 --> 01:00:45,469 But I have nowhere else to go. 825 01:00:58,918 --> 01:01:00,289 Please help me. 826 01:01:22,639 --> 01:01:26,679 I'm a lowly diety, but I'll return the favor for the help. 827 01:01:30,548 --> 01:01:32,449 Since you saw my fears already, 828 01:01:32,818 --> 01:01:35,389 I'll show you yours. 829 01:01:36,019 --> 01:01:38,128 This will help you resolve your concerns. 830 01:02:18,699 --> 01:02:19,838 Is that the moon? 831 01:02:23,168 --> 01:02:24,239 Chan Seong. 832 01:02:25,008 --> 01:02:26,208 Are you okay? 833 01:02:29,309 --> 01:02:30,548 I'm okay. 834 01:02:37,789 --> 01:02:39,119 I found a way. 835 01:03:24,028 --> 01:03:25,628 We found another one, sir! 836 01:03:41,719 --> 01:03:42,749 Move out of the way. 837 01:03:48,519 --> 01:03:50,789 Today, five bodies that were buried in secret... 838 01:03:50,789 --> 01:03:52,659 were found on a hill. 839 01:03:52,829 --> 01:03:55,458 The police believe there might be more bodies buried, 840 01:03:55,458 --> 01:03:57,028 and are continuing their search. 841 01:03:57,128 --> 01:03:59,199 According to the police, they believe it'll take... 842 01:03:59,199 --> 01:04:00,568 - Here. - a few more days... 843 01:04:00,568 --> 01:04:02,338 to identify the bodies, 844 01:04:02,338 --> 01:04:04,568 and it'll take over a week... 845 01:04:04,568 --> 01:04:07,108 to find the causes of deaths. 846 01:04:07,108 --> 01:04:10,508 There were serial murders. They found five bodies. 847 01:04:11,179 --> 01:04:13,079 Really? Gosh. 848 01:04:13,548 --> 01:04:14,548 Bye. 849 01:04:19,719 --> 01:04:22,188 Wait a minute. How did they find out? 850 01:04:33,639 --> 01:04:36,508 We brought some guests. 851 01:04:48,818 --> 01:04:50,889 - Drink up, drink up. - Here. 852 01:04:51,088 --> 01:04:52,588 - Dig in. - It's been a while. 853 01:04:52,889 --> 01:04:53,889 It's delicious. 854 01:04:53,889 --> 01:04:55,688 - This is expensive. - You didn't change at all. 855 01:04:55,688 --> 01:04:56,829 - Do you think so? - Here. 856 01:04:56,829 --> 01:04:57,889 Mi Ra is a regular here. 857 01:04:57,958 --> 01:04:59,188 I know I look young. 858 01:04:59,329 --> 01:05:01,099 - Right? - It's nice. 859 01:05:01,099 --> 01:05:03,228 - Mi Ra, you can drink orange juice. - Why? 860 01:05:03,228 --> 01:05:05,028 - You're too young. - Watch it. 861 01:05:06,199 --> 01:05:07,938 Hey, guys. 862 01:05:07,938 --> 01:05:09,068 Hello, Ji Won. 863 01:05:09,568 --> 01:05:10,639 Hey, Ji Won! 864 01:05:10,838 --> 01:05:12,108 - It's been a while. - Hey. 865 01:05:12,108 --> 01:05:13,639 - It's been so long. - Hello. 866 01:05:15,008 --> 01:05:17,349 - It's been so long. - Seol Ji Won! 867 01:05:17,349 --> 01:05:19,409 - What is going on? - You're still the same. 868 01:05:19,409 --> 01:05:20,918 How did he know about this place? 869 01:05:21,079 --> 01:05:22,878 What? I contact him... 870 01:05:22,878 --> 01:05:24,219 since he wasn't on the invitee list. 871 01:05:26,418 --> 01:05:27,418 Ji Won, sit here. 872 01:05:33,099 --> 01:05:34,659 It's nice to see you. 873 01:05:37,568 --> 01:05:38,999 Long time no see, Sanchez. 874 01:05:39,469 --> 01:05:40,539 Yes. 875 01:05:41,369 --> 01:05:43,008 I didn't know you'd show up. 876 01:05:45,938 --> 01:05:47,909 There's someone I wanted to see. 877 01:05:48,639 --> 01:05:50,978 I heard Chan Seong is back in Korea too. 878 01:05:51,978 --> 01:05:53,278 Yes, he's back. 879 01:05:53,918 --> 01:05:56,179 I didn't know you and Chan Seong were close. 880 01:05:56,889 --> 01:05:58,949 Of course we are. I know him well. 881 01:06:00,088 --> 01:06:03,358 He's a smart guy who's good at everything. 882 01:06:06,528 --> 01:06:09,128 Is he still the same? I want to see him. 883 01:06:30,548 --> 01:06:32,389 A chairman I was closed to... 884 01:06:32,849 --> 01:06:35,258 was nice enough to provide a small spring in his villa. 885 01:06:35,889 --> 01:06:37,358 You'll be at peace here. 886 01:07:28,978 --> 01:07:31,348 The rice wine in that village will taste different now. 887 01:07:33,119 --> 01:07:34,718 They'll find a different source of water. 888 01:07:35,148 --> 01:07:37,818 Even if the water's taste changes, not many will notice it... 889 01:07:38,289 --> 01:07:39,919 as long as the label doesn't change. 890 01:07:41,558 --> 01:07:44,089 Their rice wine used to be so good. 891 01:07:44,558 --> 01:07:48,259 It's upsetting and sad to think I won't ever get to taste it again. 892 01:07:48,999 --> 01:07:50,528 He was sad too. 893 01:07:52,629 --> 01:07:56,608 He dried up the well as a punishment because he was cross. 894 01:07:57,039 --> 01:07:58,068 He doesn't deserve to be sad. 895 01:07:59,608 --> 01:08:01,178 He told me he wasn't cross. 896 01:08:01,608 --> 01:08:03,478 If he wanted to punish them, 897 01:08:03,478 --> 01:08:05,308 he would've called on you since you're stronger. 898 01:08:05,308 --> 01:08:07,178 Why would he call on a weak human like me? 899 01:08:13,688 --> 01:08:17,188 What did you see at the bottom of the well? 900 01:08:21,259 --> 01:08:22,459 Fear. 901 01:08:23,528 --> 01:08:24,629 "Fear"? 902 01:08:24,898 --> 01:08:26,768 For seeing his weakness, 903 01:08:27,268 --> 01:08:29,068 he showed me... 904 01:08:29,808 --> 01:08:31,009 what I fear, 905 01:08:32,138 --> 01:08:33,608 what I want to avoid... 906 01:08:34,608 --> 01:08:35,678 and run away from right now. 907 01:08:41,079 --> 01:08:42,079 It was... 908 01:08:44,089 --> 01:08:45,148 very scary. 909 01:10:19,749 --> 01:10:21,619 Like how I could look into your dreams, 910 01:10:21,949 --> 01:10:23,018 you were able... 911 01:10:24,018 --> 01:10:25,888 to see my fears, weren't you? 912 01:10:28,989 --> 01:10:30,228 Just like how I helped Spirit of the Well... 913 01:10:30,228 --> 01:10:31,459 relocate to a safe place, 914 01:10:32,159 --> 01:10:33,228 you were only trying... 915 01:10:33,959 --> 01:10:35,858 to put me in a safe place too. 916 01:10:44,068 --> 01:10:45,209 You know what this is, don't you? 917 01:10:46,909 --> 01:10:47,978 It looks like a medicine. 918 01:10:48,079 --> 01:10:50,308 I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me. 919 01:10:51,608 --> 01:10:53,178 You're the one who asked her to give it to me, right? 920 01:10:53,718 --> 01:10:55,419 Think the way you want. 921 01:10:57,888 --> 01:10:58,888 Chan Seong. 922 01:11:00,119 --> 01:11:01,688 I'll pray for your safety. 923 01:11:07,928 --> 01:11:09,058 No. 924 01:11:12,799 --> 01:11:15,968 I will get in danger to make you feel uncomfortable. 925 01:11:17,568 --> 01:11:18,608 What? 926 01:11:22,909 --> 01:11:26,049 Chan Seong! Do you know how precious that is? 927 01:11:27,318 --> 01:11:29,778 Do you know how much I had to beg to get that? 928 01:11:29,778 --> 01:11:30,919 Ms. Jang! 929 01:11:32,148 --> 01:11:34,018 No place is safe for me anymore. 930 01:11:36,759 --> 01:11:39,289 I will keep getting on your nerves and get in danger. 931 01:11:39,289 --> 01:11:40,428 You must... 932 01:11:43,259 --> 01:11:44,598 keep protecting me. 933 01:12:38,919 --> 01:12:42,718 (Hotel Del Luna) 934 01:12:44,659 --> 01:12:48,499 I actually hoped that you would come back. 935 01:12:49,228 --> 01:12:51,228 I won't let you disappear. 936 01:12:51,499 --> 01:12:52,629 Trust me. 937 01:12:54,299 --> 01:12:57,709 You brought that woman and Yeon Woo to me. 938 01:12:58,509 --> 01:13:00,438 Thank you, Chan Seong. 939 01:13:00,938 --> 01:13:03,579 If Chan Seong didn't take the medicine, 940 01:13:03,579 --> 01:13:05,949 then he can probably see the relationships that were cut off. 941 01:13:05,949 --> 01:13:08,949 This is my hidden past. Please destroy that. 942 01:13:09,419 --> 01:13:12,318 I brought such a relationship to you again. 68530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.