Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,654 --> 00:01:13,925
I gave you the chance to run away, but you gave that up.
2
00:01:16,224 --> 00:01:17,764
If you run away now,
3
00:01:20,164 --> 00:01:21,304
I'll kill you.
4
00:01:26,135 --> 00:01:27,175
(Episode 2)
5
00:01:27,175 --> 00:01:30,244
Did you kill the old man that attacked you earlier?
6
00:02:02,744 --> 00:02:03,804
What is this?
7
00:02:11,185 --> 00:02:12,285
What was that?
8
00:02:13,054 --> 00:02:15,185
The leftover ashes of the dead soul that just burned.
9
00:02:15,384 --> 00:02:16,955
Was he a ghost?
10
00:02:17,224 --> 00:02:19,824
I told you that a few of them tend to look like humans.
11
00:02:20,095 --> 00:02:22,194
But you told me that they're not dangerous.
12
00:02:24,265 --> 00:02:26,265
If you get attacked by those who hold deep grudges,
13
00:02:26,265 --> 00:02:27,535
you could end up getting killed.
14
00:02:28,435 --> 00:02:29,935
You should learn to differentiate them.
15
00:02:30,765 --> 00:02:32,574
But you told me that it's hard to tell them apart.
16
00:02:32,574 --> 00:02:34,875
That's why you need to look closely.
17
00:02:34,875 --> 00:02:36,305
I get scared...
18
00:02:37,174 --> 00:02:38,275
if I look too closely.
19
00:02:39,974 --> 00:02:41,615
What are you scared of? I'm right by your side.
20
00:02:44,014 --> 00:02:45,085
Hey.
21
00:02:48,025 --> 00:02:49,055
Can you...
22
00:02:51,224 --> 00:02:52,294
Can you get that for me?
23
00:02:56,264 --> 00:02:58,194
It'll be dangerous for me to get too close.
24
00:02:58,935 --> 00:02:59,935
Hurry.
25
00:03:04,835 --> 00:03:07,474
Then why don't you start referring to me as your boss?
26
00:03:08,104 --> 00:03:09,845
You're not my boss.
27
00:03:09,974 --> 00:03:12,014
I told you that I don't want to work at your hotel.
28
00:03:12,375 --> 00:03:14,174
I guess you're not that scared yet.
29
00:03:23,484 --> 00:03:26,125
Hey, if we just leave that there,
30
00:03:26,454 --> 00:03:28,194
wouldn't it be dangerous to the people passing by?
31
00:03:28,824 --> 00:03:30,995
That piece of trash will soon get collected.
32
00:03:31,565 --> 00:03:33,565
- By whom? - The Grim Reaper.
33
00:03:37,065 --> 00:03:38,275
You're going to wear that again?
34
00:03:40,134 --> 00:03:41,134
Why?
35
00:03:41,974 --> 00:03:43,074
Is it dangerous?
36
00:03:43,644 --> 00:03:45,014
I only recently bought it.
37
00:03:45,544 --> 00:03:47,115
Can't I just wipe it and wear it again?
38
00:03:47,815 --> 00:03:50,044
Throw it away. Let's go get you a new pair of shoes.
39
00:04:02,995 --> 00:04:04,125
What about my luggage bag?
40
00:04:22,615 --> 00:04:24,854
Let's see.
41
00:04:26,685 --> 00:04:28,525
They look nice. Wear these.
42
00:04:30,155 --> 00:04:32,794
No, they're not my type.
43
00:04:33,854 --> 00:04:35,125
They're way better than the tacky brown shoes...
44
00:04:35,125 --> 00:04:36,424
you were wearing earlier.
45
00:04:37,294 --> 00:04:40,264
Don't ever wear stuff like that. I hate the color brown.
46
00:04:41,865 --> 00:04:44,834
Then did you tell me to throw that shoe away because...
47
00:04:44,834 --> 00:04:46,274
Because they were tacky and brown.
48
00:04:46,675 --> 00:04:47,834
Not because it was dangerous?
49
00:04:48,444 --> 00:04:51,675
I never told you that it was dangerous.
50
00:04:53,214 --> 00:04:55,144
If you don't like them, wear these.
51
00:04:57,584 --> 00:04:58,654
No.
52
00:04:59,185 --> 00:05:02,485
I'm going to choose exactly the same one as earlier.
53
00:05:03,225 --> 00:05:05,795
Just wear them. The store's going to close soon.
54
00:05:06,125 --> 00:05:07,154
Forget it.
55
00:05:09,524 --> 00:05:12,034
- Thank you for coming to our store. - My gosh.
56
00:05:12,034 --> 00:05:13,235
My goodness.
57
00:05:14,805 --> 00:05:16,565
I didn't even get to buy my shoes...
58
00:05:16,565 --> 00:05:18,605
because you were being so fussy.
59
00:05:18,605 --> 00:05:19,975
If we had more time,
60
00:05:19,975 --> 00:05:22,274
I would never have bought a pair of shoes like these.
61
00:05:22,745 --> 00:05:24,344
Well, that's too bad.
62
00:05:24,745 --> 00:05:26,615
Every place has a closing time.
63
00:05:27,774 --> 00:05:30,714
I bought you new shoes, so start working from tomorrow.
64
00:05:30,944 --> 00:05:32,154
Let's get the facts straight.
65
00:05:32,154 --> 00:05:33,855
You picked whatever you wanted,
66
00:05:33,855 --> 00:05:35,055
and I'm the one who bought them.
67
00:05:35,255 --> 00:05:37,084
And I'm not going to work at your hotel.
68
00:05:37,485 --> 00:05:39,755
What are you going to make me do there anyway?
69
00:05:51,935 --> 00:05:53,475
You'll be consoling the ones...
70
00:05:53,475 --> 00:05:55,644
who closed the doors with frustration.
71
00:05:56,704 --> 00:05:57,875
Closed what doors?
72
00:05:57,875 --> 00:06:00,774
Closed the doors to their lives.
73
00:06:13,894 --> 00:06:14,894
Death.
74
00:06:34,375 --> 00:06:35,444
Mr. Kim Byung Kyu.
75
00:06:40,255 --> 00:06:41,384
I've come to escort you.
76
00:07:04,805 --> 00:07:08,485
You've departed on a long journey.
77
00:07:11,784 --> 00:07:15,654
I hope you safely cross the Sanzu River.
78
00:08:21,725 --> 00:08:25,024
When people end their lives, most of them cross the bridge...
79
00:08:25,454 --> 00:08:27,594
that's on top of the Sanzu River...
80
00:08:27,925 --> 00:08:29,194
and go to another world.
81
00:08:31,324 --> 00:08:34,834
But some souls fail to find their way there.
82
00:08:36,134 --> 00:08:37,235
You also saw them.
83
00:08:39,375 --> 00:08:41,574
Those who foolishly stay in this world...
84
00:08:42,745 --> 00:08:45,875
even when their lives here have ended.
85
00:08:52,784 --> 00:08:54,485
Just like how you're standing here...
86
00:08:54,815 --> 00:08:56,884
even when the department store has already closed?
87
00:08:58,424 --> 00:08:59,554
Good metaphor.
88
00:09:00,595 --> 00:09:01,654
You understood it very well.
89
00:09:02,465 --> 00:09:03,764
Those who come to my hotel...
90
00:09:04,024 --> 00:09:07,264
are souls who got lost on their way to the afterlife.
91
00:09:10,804 --> 00:09:14,674
So you're saying your hotel guests are all ghosts.
92
00:09:15,774 --> 00:09:17,904
And that's why you made me see them.
93
00:09:19,475 --> 00:09:20,644
Come to Hotel Del Luna.
94
00:09:21,644 --> 00:09:23,245
You'll be safe if you stay by my side.
95
00:09:33,325 --> 00:09:35,465
The most dangerous thing you can do...
96
00:09:35,465 --> 00:09:37,125
is to try and run away without my permission.
97
00:09:37,865 --> 00:09:38,894
Don't do it.
98
00:09:47,034 --> 00:09:49,475
Chan Seong, wear your new shoes tomorrow...
99
00:09:50,044 --> 00:09:52,875
and get on subway line four.
100
00:09:56,814 --> 00:09:57,845
Man Weol.
101
00:10:00,014 --> 00:10:03,085
I told you to refer to me as your boss. Call me "Ms. Jang".
102
00:10:03,424 --> 00:10:04,424
What about you?
103
00:10:05,325 --> 00:10:06,625
Where do you stand?
104
00:10:08,664 --> 00:10:09,924
Is your door not shut yet?
105
00:10:11,095 --> 00:10:13,695
Or are you one of the ones hanging around after the door is shut?
106
00:10:23,975 --> 00:10:26,075
You're not a normal human being like me.
107
00:10:26,314 --> 00:10:28,174
I can tell that much from what I experienced today.
108
00:10:28,814 --> 00:10:31,985
You said ones with a strong vengeful determination can kill people.
109
00:10:33,215 --> 00:10:35,115
You said you will kill me.
110
00:10:35,725 --> 00:10:37,355
Does that make you a vengeful ghost too?
111
00:10:40,995 --> 00:10:42,195
The one...
112
00:10:43,264 --> 00:10:45,264
standing right beside you now is probably a vengeful ghost.
113
00:10:50,505 --> 00:10:52,105
You shut your mouth right away.
114
00:10:53,774 --> 00:10:56,005
I knew it. You're totally my cup of tea.
115
00:10:59,044 --> 00:11:00,075
Gosh, I'm...
116
00:11:19,894 --> 00:11:21,195
A vengeful ghost?
117
00:11:35,985 --> 00:11:38,914
- Here's your food. - Here you go. I'll give you more.
118
00:11:38,955 --> 00:11:40,314
Let's eat. Come here.
119
00:11:41,684 --> 00:11:42,684
Come on.
120
00:12:00,434 --> 00:12:02,075
Kitties, eat more.
121
00:12:04,544 --> 00:12:05,644
Yun Seo.
122
00:12:06,615 --> 00:12:07,774
Yun Seo.
123
00:12:39,875 --> 00:12:41,215
Meow.
124
00:12:42,215 --> 00:12:44,414
A big cat. You're a giant cat.
125
00:12:52,255 --> 00:12:53,325
Yun Seo.
126
00:12:54,424 --> 00:12:56,195
What were you staring at?
127
00:12:56,225 --> 00:12:58,424
Meow. I saw a giant cat.
128
00:13:00,695 --> 00:13:02,434
I was so worried about you.
129
00:13:12,245 --> 00:13:14,774
Is this alive or dead?
130
00:13:15,784 --> 00:13:19,784
It hasn't grown a single leaf or flower for over a millennium.
131
00:13:20,355 --> 00:13:21,784
Does it mean it's dead?
132
00:13:22,825 --> 00:13:24,955
Where do you stand?
133
00:13:25,725 --> 00:13:27,095
Is your door not shut yet?
134
00:13:28,195 --> 00:13:30,794
Or are you one of the ones hanging around after the door is shut?
135
00:13:32,534 --> 00:13:34,095
It is still alive.
136
00:13:35,365 --> 00:13:36,534
You said...
137
00:13:37,235 --> 00:13:39,605
that this tree is like your second self.
138
00:13:41,304 --> 00:13:45,945
Right, so can we say that I am alive?
139
00:13:48,715 --> 00:13:51,985
I prepared a great bottle of champagne for you.
140
00:13:52,115 --> 00:13:53,455
Would you like some now?
141
00:13:54,715 --> 00:13:57,884
Sure, not just a bottle though. I want a whole crate.
142
00:14:03,695 --> 00:14:04,865
Someone's here.
143
00:14:08,064 --> 00:14:10,534
A very special guest is here.
144
00:14:12,875 --> 00:14:14,075
I should go welcome the guest.
145
00:14:43,634 --> 00:14:45,575
Ma'am, wasn't that a tiger?
146
00:14:45,774 --> 00:14:46,975
It's dangerous...
147
00:14:47,975 --> 00:14:50,644
for a soul of a sacred creature to be wandering like that.
148
00:14:51,304 --> 00:14:52,875
Did you kick out the tiger?
149
00:14:54,644 --> 00:14:56,715
Can't you do your job better?
150
00:14:57,845 --> 00:14:59,914
You should've sensed it and welcomed the guest.
151
00:14:59,914 --> 00:15:02,014
I've been working here for almost 60 years,
152
00:15:02,014 --> 00:15:03,725
but I've never seen a tiger coming as a guest.
153
00:15:03,725 --> 00:15:04,855
Do your job properly.
154
00:15:05,384 --> 00:15:08,924
A ton of ghosts want to work here to stay in the living realm.
155
00:15:09,264 --> 00:15:11,924
If you have complaints, just get on the bus to the afterlife.
156
00:15:11,924 --> 00:15:12,965
I won't stop you.
157
00:15:12,965 --> 00:15:16,134
I got Ku Chan Seong involved because I'm bad at my job, you know.
158
00:15:16,434 --> 00:15:19,075
I'm not that competent, but I'm quite lucky.
159
00:15:19,205 --> 00:15:21,075
Did you die young because you're so lucky?
160
00:15:23,005 --> 00:15:24,975
Gosh, she's so mean.
161
00:15:25,475 --> 00:15:28,314
Ma'am, I'll work harder! Please?
162
00:15:29,144 --> 00:15:30,914
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
163
00:15:34,255 --> 00:15:35,625
Hey, when did you get here?
164
00:15:36,654 --> 00:15:38,085
Didn't you say you were going somewhere?
165
00:15:38,554 --> 00:15:41,394
I was so stoked when you told me you'd stay at my place,
166
00:15:41,394 --> 00:15:43,225
so I was disappointed thinking you were leaving again.
167
00:15:43,394 --> 00:15:44,865
Hey, let's have a party to celebrate.
168
00:15:44,865 --> 00:15:47,934
What do you want to drink? Beer, hard liquor, or soju. Pick one.
169
00:15:50,705 --> 00:15:51,835
Why are you all quiet?
170
00:15:53,875 --> 00:15:54,875
Chan Seong.
171
00:15:56,005 --> 00:15:57,605
Hey, Chan Seong.
172
00:16:00,215 --> 00:16:02,014
You're not even answering me. Let's have beer, then.
173
00:16:07,855 --> 00:16:09,284
Does that make you a vengeful ghost too?
174
00:16:13,855 --> 00:16:15,664
Was that too mean?
175
00:16:53,264 --> 00:16:55,465
I saw a glamorous sign flashing,
176
00:16:55,804 --> 00:16:58,034
and it was covered in ivy on the outside.
177
00:16:58,465 --> 00:17:00,134
It was a fabulous-looking hotel.
178
00:17:03,274 --> 00:17:04,774
"Hotel Del Luna".
179
00:17:06,044 --> 00:17:07,644
It looks more average than I expected.
180
00:17:25,264 --> 00:17:26,664
Is it closed during the day?
181
00:17:27,195 --> 00:17:28,365
- Welcome. - Gosh!
182
00:17:30,405 --> 00:17:31,564
I scared you, didn't I?
183
00:17:33,804 --> 00:17:35,405
You're not dead.
184
00:17:36,645 --> 00:17:39,874
- Right. - Look at our rates and decide.
185
00:17:44,584 --> 00:17:45,814
(Room Rates)
186
00:17:46,755 --> 00:17:49,524
Your rooms are ridiculously expensive.
187
00:17:49,524 --> 00:17:51,155
Yes. They're very expensive, aren't they?
188
00:17:51,385 --> 00:17:53,695
But we must abide by our rules, so no discount is allowed.
189
00:17:53,755 --> 00:17:55,225
Are you saying you don't want me as a guest?
190
00:17:55,995 --> 00:17:59,395
For that amount of money, you can stay at the five-star hotel nearby.
191
00:17:59,864 --> 00:18:02,364
I would've done that if I had come here as a guest,
192
00:18:03,205 --> 00:18:04,505
but I'm not here as a guest.
193
00:18:09,344 --> 00:18:10,604
"Dear Ku..."
194
00:18:12,675 --> 00:18:15,014
You're the new manager, Mr. Ku Chan Seong.
195
00:18:15,014 --> 00:18:17,544
I haven't accepted the position. I'm just visiting.
196
00:18:17,544 --> 00:18:19,054
Ms. Jang is waiting for you.
197
00:18:19,054 --> 00:18:20,985
You can go up this way, Mr. Manager.
198
00:18:22,215 --> 00:18:23,584
I'm not a manager.
199
00:18:23,584 --> 00:18:25,455
Okay, sure. This way, please.
200
00:19:00,955 --> 00:19:02,465
Are there no guests at the moment?
201
00:19:03,395 --> 00:19:04,395
All the rooms are occupied.
202
00:19:04,395 --> 00:19:06,534
It's quiet because most of them are asleep.
203
00:19:08,064 --> 00:19:09,705
Unlike what I heard, it's actually pretty average.
204
00:19:09,705 --> 00:19:10,935
I heard there's a fancy outdoor pool...
205
00:19:10,935 --> 00:19:12,505
as well as a sky lounge on a high floor.
206
00:19:12,505 --> 00:19:13,975
We take pride in those two facilities.
207
00:19:15,274 --> 00:19:17,604
- So you actually have them? - Would you like to take a look,
208
00:19:17,905 --> 00:19:19,014
Mr. Manager?
209
00:19:19,014 --> 00:19:20,645
No, thanks. I don't need to see them.
210
00:19:22,145 --> 00:19:23,945
And I told you I'm not the manager of this hotel.
211
00:19:23,985 --> 00:19:25,784
Then shall I call you Chan Seong?
212
00:19:26,485 --> 00:19:27,885
Mr. Ku.
213
00:19:31,725 --> 00:19:33,824
Ms. Jang is waiting for you.
214
00:19:43,005 --> 00:19:46,304
You can think that it's around 3am here now...
215
00:19:46,304 --> 00:19:48,334
for a regular hotel.
216
00:19:48,874 --> 00:19:50,274
He said all the rooms are occupied.
217
00:19:51,344 --> 00:19:52,745
Does that mean they're all occupied by ghosts?
218
00:20:06,824 --> 00:20:08,554
I'm human...
219
00:20:09,495 --> 00:20:11,624
just like you.
220
00:20:35,415 --> 00:20:36,655
She's been alive...
221
00:20:38,385 --> 00:20:39,594
ever since then...
222
00:20:40,995 --> 00:20:42,524
until now?
223
00:20:53,334 --> 00:20:54,975
She'll be here soon.
224
00:20:56,245 --> 00:20:57,304
Excuse me.
225
00:20:57,844 --> 00:20:59,314
Have you been working here for a long time?
226
00:20:59,945 --> 00:21:02,645
I started working here ever since I turned 40.
227
00:21:02,814 --> 00:21:04,614
So it's been over 30 years.
228
00:21:05,114 --> 00:21:06,784
What? 30 years?
229
00:21:06,985 --> 00:21:10,124
I'm the only person who ages in this hotel.
230
00:21:12,524 --> 00:21:15,324
And now, you'll be...
231
00:21:15,655 --> 00:21:18,324
taking over my job.
232
00:21:26,574 --> 00:21:27,735
30 years?
233
00:21:30,205 --> 00:21:32,445
Does that mean I need to be here until I become that old?
234
00:21:36,985 --> 00:21:37,985
Why are you so late?
235
00:21:40,554 --> 00:21:43,725
You're not wearing the shoes I picked out for you yesterday.
236
00:21:46,925 --> 00:21:48,725
Those shoes are too flashy...
237
00:21:48,725 --> 00:21:51,225
to wear at the hotel I currently work at.
238
00:21:51,524 --> 00:21:54,594
I'm only here for a while. I need to go to work soon.
239
00:21:55,635 --> 00:21:58,034
The girl wearing sunglasses must've given you a break.
240
00:21:58,764 --> 00:22:01,435
You made her stay right next to me?
241
00:22:01,834 --> 00:22:04,145
You made her follow me around when I didn't even do anything to her?
242
00:22:04,304 --> 00:22:05,405
Oh, that.
243
00:22:05,645 --> 00:22:08,574
She's hovering around the person she's had a connection with.
244
00:22:08,675 --> 00:22:10,245
Once they form a connection,
245
00:22:10,245 --> 00:22:12,614
the connection automatically lasts forever.
246
00:22:12,715 --> 00:22:14,814
Do you think I'm a wireless router or something?
247
00:22:16,054 --> 00:22:17,354
That's a great metaphor.
248
00:22:17,624 --> 00:22:20,755
You understand things very well. I'm starting to like you even more.
249
00:22:20,955 --> 00:22:22,864
I don't want you to like me.
250
00:22:22,864 --> 00:22:24,425
And I hate seeing those ghosts.
251
00:22:24,425 --> 00:22:25,564
You need to see them.
252
00:22:26,034 --> 00:22:27,594
And you'd better get used to it.
253
00:22:27,594 --> 00:22:31,465
Those ghosts will be your guests from now on.
254
00:22:33,705 --> 00:22:35,374
Is this a new kind of religion or something?
255
00:22:35,374 --> 00:22:38,645
Is this a house owned by a shaman who takes care of ghosts?
256
00:22:38,645 --> 00:22:39,814
It's a hotel.
257
00:22:40,544 --> 00:22:42,614
It's even registered at the Jung-gu borough office.
258
00:22:43,044 --> 00:22:44,745
(Jung-gu Borough Office, Seoul City)
259
00:22:44,745 --> 00:22:46,455
(Business Registration, Hotel Del Luna)
260
00:22:47,584 --> 00:22:49,655
I searched the web all night to find the hotel website.
261
00:22:49,655 --> 00:22:51,084
But I couldn't find...
262
00:22:51,084 --> 00:22:53,695
a single website or post regarding Hotel Del Luna.
263
00:22:53,695 --> 00:22:56,695
Of course, you couldn't find a hotel website.
264
00:22:56,995 --> 00:22:59,764
I told you that this hotel isn't for humans.
265
00:23:02,804 --> 00:23:04,465
You told me that this place consoles ghosts, right?
266
00:23:05,804 --> 00:23:08,735
Then what kind of services do you provide for your guests?
267
00:23:08,735 --> 00:23:09,945
Exorcism?
268
00:23:10,145 --> 00:23:11,304
We don't perform an exorcism.
269
00:23:12,044 --> 00:23:13,675
We comfort them.
270
00:23:32,465 --> 00:23:34,334
Miss, I brought room service for you.
271
00:23:41,604 --> 00:23:44,245
Eat everything you couldn't eat while you were alive.
272
00:23:45,374 --> 00:23:48,014
We have all kinds of food you want.
273
00:24:11,304 --> 00:24:12,334
Sir.
274
00:24:12,874 --> 00:24:14,675
Do you feel warm now?
275
00:24:23,314 --> 00:24:25,044
I'll burn the firewood for you...
276
00:24:25,314 --> 00:24:27,314
until you become warm.
277
00:24:40,895 --> 00:24:42,665
You're even reading the original copies now.
278
00:24:43,635 --> 00:24:45,965
You'll soon end up reading every single book in this room.
279
00:24:46,304 --> 00:24:47,905
Study as much as you want.
280
00:24:50,274 --> 00:24:53,874
I'll get whatever book you want to read.
281
00:24:53,874 --> 00:24:55,844
Thank you.
282
00:24:57,485 --> 00:25:01,614
Hotel Del Luna is a place where souls who used to be humans...
283
00:25:01,915 --> 00:25:05,155
come to rest and do things that they failed to fulfill...
284
00:25:05,155 --> 00:25:06,725
while they were alive.
285
00:25:08,955 --> 00:25:11,764
In other words, it's a chance to recharge themselves.
286
00:25:13,034 --> 00:25:15,064
That stuff isn't just for humans.
287
00:25:15,064 --> 00:25:18,534
Ghosts need to do it too in order to leave with no regrets.
288
00:25:20,175 --> 00:25:21,235
The guests are ghosts,
289
00:25:21,235 --> 00:25:22,945
so the manager should be a ghost as well.
290
00:25:22,945 --> 00:25:24,374
Why do you need someone who's human?
291
00:25:24,374 --> 00:25:27,314
Because there are things that only humans can do.
292
00:25:28,145 --> 00:25:30,284
Register our business at the borough office, pay taxes,
293
00:25:30,284 --> 00:25:32,715
receive hygiene inspection, and so on.
294
00:25:32,955 --> 00:25:34,554
There are so many things you have to do.
295
00:25:35,114 --> 00:25:37,054
I want to deal with this like a normal human being.
296
00:25:40,925 --> 00:25:43,725
This is the money I saved up so I could pay you back.
297
00:25:43,995 --> 00:25:46,764
It's the money you lent my dad including interest.
298
00:25:46,764 --> 00:25:48,135
Take this and let me leave.
299
00:26:00,774 --> 00:26:02,175
You saved up quite a lot.
300
00:26:03,544 --> 00:26:06,314
You're very diligent and clever.
301
00:26:07,584 --> 00:26:09,554
I guess I won't need to worry about losing money.
302
00:26:10,255 --> 00:26:12,755
I'll take it since you offered it to me.
303
00:26:15,695 --> 00:26:18,094
Then that means we're even.
304
00:26:19,764 --> 00:26:20,995
I'll be off now.
305
00:26:20,995 --> 00:26:22,034
Okay.
306
00:26:22,334 --> 00:26:24,804
I was actually waiting for you so we could leave together.
307
00:26:25,104 --> 00:26:26,804
- Let's go. - I didn't plan on...
308
00:26:26,804 --> 00:26:29,034
leaving with you.
309
00:26:29,074 --> 00:26:30,745
You're going to leave by yourself?
310
00:26:31,145 --> 00:26:32,205
Yes.
311
00:26:33,514 --> 00:26:34,614
Okay, then.
312
00:26:35,514 --> 00:26:36,685
Go ahead.
313
00:27:12,215 --> 00:27:13,715
The third floor, please.
314
00:27:14,114 --> 00:27:15,114
Okay.
315
00:27:51,425 --> 00:27:52,554
Why?
316
00:27:53,155 --> 00:27:56,524
Why am I still seeing ghosts?
317
00:27:57,495 --> 00:28:00,034
I paid you back, so I shouldn't be seeing them anymore.
318
00:28:00,294 --> 00:28:02,135
You just paid back what you owe me.
319
00:28:02,635 --> 00:28:04,405
And what I gave you was a birthday gift.
320
00:28:05,034 --> 00:28:06,104
You should...
321
00:28:06,905 --> 00:28:08,274
cherish it.
322
00:28:08,274 --> 00:28:09,745
Are you kidding me?
323
00:28:10,245 --> 00:28:12,274
How... How do you expect me to live a normal life...
324
00:28:12,274 --> 00:28:14,514
when I can see ghosts?
325
00:28:14,514 --> 00:28:17,544
Then I guess you have no choice but to work here.
326
00:28:18,745 --> 00:28:21,485
Return my eyes back to normal.
327
00:28:23,725 --> 00:28:26,185
I'm going to head out. What do you say?
328
00:28:26,185 --> 00:28:27,495
Are you going to come with me?
329
00:28:29,155 --> 00:28:30,294
Stay here if you don't want to go.
330
00:28:31,564 --> 00:28:33,235
Let's continue our conversation...
331
00:28:35,135 --> 00:28:36,334
once we're out of here.
332
00:28:54,314 --> 00:28:58,385
The new guy looks very weakhearted. I'm starting to get worried.
333
00:28:58,455 --> 00:29:01,094
He looks very courageous to me.
334
00:29:06,124 --> 00:29:09,165
I was more scared of Ms. Jang than the ghosts.
335
00:29:09,495 --> 00:29:10,534
But...
336
00:29:10,834 --> 00:29:14,534
he seems to have no trouble talking to Ms. Jang.
337
00:29:14,604 --> 00:29:17,104
That's because he doesn't know why Ms. Jang...
338
00:29:17,104 --> 00:29:18,475
is the owner of this place.
339
00:29:19,745 --> 00:29:20,774
Hurry.
340
00:29:22,814 --> 00:29:24,745
Out of all the ghosts here,
341
00:29:24,745 --> 00:29:27,054
she's the scariest and the most awful.
342
00:29:42,094 --> 00:29:44,604
- This is your car, right? - Today,
343
00:29:44,604 --> 00:29:45,804
I'm going to drive this one.
344
00:29:50,505 --> 00:29:53,215
Do you own all these cars?
345
00:29:53,215 --> 00:29:55,574
I already told you that all our guests are ghosts.
346
00:29:55,574 --> 00:29:57,185
Do you think they drove here?
347
00:30:14,834 --> 00:30:16,505
You have a lot of fancy cars.
348
00:30:16,764 --> 00:30:17,935
You thought I was a vengeful ghost,
349
00:30:17,935 --> 00:30:19,675
but do I seem like a human to you after seeing all of my cars?
350
00:30:19,675 --> 00:30:20,705
I guess you earn...
351
00:30:22,735 --> 00:30:25,104
a lot of money while comforting the dead souls.
352
00:30:26,475 --> 00:30:28,844
You hate that you're seeing ghosts,
353
00:30:28,844 --> 00:30:30,614
but you like fancy things like this car, don't you?
354
00:30:31,344 --> 00:30:32,544
Don't you want to work for me?
355
00:30:32,715 --> 00:30:34,755
I can't possibly understand how you can accumulate wealth...
356
00:30:34,755 --> 00:30:37,155
by comforting them in a supernatural sense.
357
00:30:37,725 --> 00:30:40,624
You began to take an interest in the hotel's profit structure.
358
00:30:40,925 --> 00:30:43,225
I should have shown you my cars first instead of the ghosts.
359
00:30:43,695 --> 00:30:44,794
I'm not interested.
360
00:30:49,094 --> 00:30:50,104
Why are you laughing?
361
00:30:50,104 --> 00:30:51,935
I find it funny that a ghost puts on a seatbelt.
362
00:30:53,675 --> 00:30:55,374
I will drive you to your destination.
363
00:30:55,804 --> 00:30:57,104
But you must fix my eyes.
364
00:30:58,604 --> 00:30:59,715
Why are you snickering?
365
00:31:00,245 --> 00:31:01,274
I just...
366
00:31:01,574 --> 00:31:04,114
find it funny that you believe that I'm going to fix your eyes.
367
00:31:04,685 --> 00:31:05,885
We had a deal.
368
00:31:06,145 --> 00:31:07,715
If you don't fix my eyes, I can't go to work.
369
00:31:07,715 --> 00:31:08,915
Right, you can't go to work at the other hotel...
370
00:31:08,915 --> 00:31:10,524
because you need to take care of something else now.
371
00:31:12,225 --> 00:31:13,395
Where are we going now?
372
00:31:17,195 --> 00:31:18,425
To catch a tiger.
373
00:31:20,364 --> 00:31:21,495
You're kidding, right?
374
00:31:41,715 --> 00:31:42,784
This was...
375
00:31:44,624 --> 00:31:45,725
the tiger's life.
376
00:31:46,925 --> 00:31:49,455
Can a tiger stay at your hotel?
377
00:31:50,264 --> 00:31:51,425
It's a mystical creature, so yes.
378
00:31:54,064 --> 00:31:55,965
This was the last Baekdu tiger...
379
00:31:55,965 --> 00:31:57,705
which was captured on the Korean Peninsula
380
00:31:57,764 --> 00:32:00,205
I remember watching the news about receiving a tiger...
381
00:32:00,205 --> 00:32:01,774
from North Korea as a gift.
382
00:32:02,205 --> 00:32:04,705
The tiger neither got along with other tigers...
383
00:32:04,705 --> 00:32:05,874
nor mated with others.
384
00:32:06,175 --> 00:32:07,874
The tiger stayed alone until the last moment.
385
00:32:09,374 --> 00:32:10,584
The tiger is dead,
386
00:32:13,255 --> 00:32:15,354
but they made it look like it's alive...
387
00:32:17,284 --> 00:32:18,524
and on display here.
388
00:32:23,124 --> 00:32:24,425
I'm not dead.
389
00:32:24,764 --> 00:32:26,064
I still haven't died.
390
00:32:26,895 --> 00:32:28,094
I'm just here.
391
00:33:20,385 --> 00:33:23,225
Sir, did you have the same nightmare again?
392
00:33:42,405 --> 00:33:45,804
The chairman of my hotel brought the tiger from North Korea.
393
00:33:45,945 --> 00:33:47,344
When he visited North Korea a long time ago,
394
00:33:47,344 --> 00:33:48,874
he received the tiger as a token of their friendship.
395
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Is that so?
396
00:33:53,354 --> 00:33:55,885
But you said you were looking for the tiger.
397
00:33:56,215 --> 00:33:57,725
Why did you come to a red bean porridge restaurant?
398
00:33:58,524 --> 00:34:00,124
Is this restaurant relevant to the tiger?
399
00:34:00,124 --> 00:34:02,124
Red bean porridge is tigers' favorite food.
400
00:34:02,824 --> 00:34:04,264
Isn't that only natural for me...
401
00:34:04,264 --> 00:34:06,094
to be reminded of red bean porridge when I think about tigers?
402
00:34:09,594 --> 00:34:11,465
I don't get how this is a natural thought process.
403
00:34:14,235 --> 00:34:16,005
You just wanted to have red bean porridge, didn't you?
404
00:34:16,175 --> 00:34:18,475
This restaurant was on "The Guys Who Died After Eating".
405
00:34:18,874 --> 00:34:21,145
- Kim Joon Hyun... - Him again.
406
00:34:21,374 --> 00:34:24,245
He ate 5 balls of glutinous rice cake in 1 bite.
407
00:34:24,985 --> 00:34:27,655
That guy. He's not an ordinary man.
408
00:34:29,314 --> 00:34:30,584
How many can you eat in one bite?
409
00:34:31,185 --> 00:34:32,825
I told you I had to go to work.
410
00:34:33,595 --> 00:34:35,655
I don't have time to lounge around and eat this right now.
411
00:34:35,655 --> 00:34:37,825
You must lounge around while eating this.
412
00:34:38,095 --> 00:34:39,325
If you eat this in a hurry,
413
00:34:39,325 --> 00:34:41,064
the hot glutinous rice cake will burn the roof of your mouth.
414
00:34:41,394 --> 00:34:43,535
I gave you the money. Since you accepted the money,
415
00:34:44,405 --> 00:34:45,704
please fix my eyes.
416
00:34:50,244 --> 00:34:51,274
A long time ago,
417
00:34:52,005 --> 00:34:54,945
do you know why the rice cake seller was eaten by a tiger?
418
00:34:56,584 --> 00:34:59,914
The seller gave away the rice cake when the tiger said that...
419
00:34:59,914 --> 00:35:01,414
the rice cake could save the seller's life.
420
00:35:02,115 --> 00:35:03,524
That's why the seller was eaten alive.
421
00:35:03,925 --> 00:35:05,555
The seller should have negotiated first.
422
00:35:09,695 --> 00:35:13,024
Does that mean I would have to live with the woman with sunglasses?
423
00:35:13,195 --> 00:35:15,434
No, bring her to my hotel.
424
00:35:15,434 --> 00:35:17,765
She can stay here for a few days. Then, I can send her away on a bus.
425
00:35:18,235 --> 00:35:19,934
Well, if she lived a good life,
426
00:35:19,934 --> 00:35:21,374
she could go in a limousine.
427
00:35:26,744 --> 00:35:28,845
(The Sanzu River)
428
00:35:28,845 --> 00:35:32,914
(Realm of the Living, Realm of the Dead)
429
00:35:53,135 --> 00:35:55,104
I heard that there will be a new manager at the hotel.
430
00:35:55,834 --> 00:35:59,305
Yes, I will retire soon.
431
00:35:59,974 --> 00:36:02,814
I plan to go on a lot of fishing trips.
432
00:36:03,115 --> 00:36:04,144
You don't...
433
00:36:04,945 --> 00:36:06,985
have that much time on your hands.
434
00:36:09,285 --> 00:36:13,285
Does that mean a vehicle will be sent out for my use?
435
00:36:19,794 --> 00:36:21,735
I must get things in order.
436
00:36:29,675 --> 00:36:31,005
I won't work at your hotel.
437
00:36:31,405 --> 00:36:34,374
I've been offered a job from 3 of the top 100 hotels...
438
00:36:34,374 --> 00:36:36,244
listed on "Forbes".
439
00:36:36,885 --> 00:36:40,385
A position at Hotel Del Luna doesn't require managers...
440
00:36:40,385 --> 00:36:42,385
with the Harvard MBA.
441
00:36:43,055 --> 00:36:44,285
You don't need an MBA.
442
00:36:45,325 --> 00:36:46,655
You can see ghosts now.
443
00:36:48,055 --> 00:36:49,224
You're the perfect fit for my hotel.
444
00:36:50,164 --> 00:36:51,394
What was that? "Forbes"?
445
00:36:51,695 --> 00:36:53,494
I'm sure they wanted to hire you...
446
00:36:53,494 --> 00:36:55,434
when they didn't know you could see ghosts.
447
00:36:55,735 --> 00:36:57,135
If you don't work at our hotel,
448
00:36:57,135 --> 00:36:59,064
the only job you can have is becoming a shaman.
449
00:37:00,774 --> 00:37:02,474
You can become a comedian if you know...
450
00:37:02,474 --> 00:37:04,005
how to eat the bread in one bite.
451
00:37:05,704 --> 00:37:08,044
- Will you perform an exorcism? - I can get used to it.
452
00:37:08,345 --> 00:37:09,974
Once I get used to seeing ghosts,
453
00:37:09,974 --> 00:37:11,314
I can get used to ignoring them.
454
00:37:11,914 --> 00:37:12,945
Is that so?
455
00:37:14,015 --> 00:37:15,985
Shall we check if you can...
456
00:37:17,255 --> 00:37:18,325
ignore them?
457
00:37:46,485 --> 00:37:47,715
Go get the coffee.
458
00:37:48,155 --> 00:37:51,354
Just like you said, if you can ignore all of them...
459
00:37:51,825 --> 00:37:53,695
and bring the coffee without spilling a drop,
460
00:37:54,894 --> 00:37:55,994
I will believe you.
461
00:39:28,684 --> 00:39:30,885
You can barely bring a cup of coffee.
462
00:39:31,524 --> 00:39:33,485
Do you think those posh hotels will want you?
463
00:39:43,035 --> 00:39:46,035
But when will the new manager start working?
464
00:39:46,505 --> 00:39:47,774
Once he starts here,
465
00:39:47,905 --> 00:39:50,604
will you leave the hotel right away, Mr. No?
466
00:39:51,474 --> 00:39:52,974
He's been stuck here for a long time now.
467
00:39:52,974 --> 00:39:54,675
Now, you'll get to live your life.
468
00:39:54,814 --> 00:39:55,945
Come visit us from time to time.
469
00:39:55,945 --> 00:39:58,115
Tell us what's going on in the realm of the living.
470
00:39:58,544 --> 00:40:00,854
What good will that do for us, the dead souls?
471
00:40:01,785 --> 00:40:03,084
Have fun...
472
00:40:03,414 --> 00:40:06,255
and come back much later.
473
00:40:07,195 --> 00:40:10,294
You should work on emptying all your sorrows...
474
00:40:10,494 --> 00:40:13,865
and walk over to the afterlife for a new beginning.
475
00:40:16,434 --> 00:40:19,235
I hoped to see you all pass during my time here,
476
00:40:20,235 --> 00:40:21,735
but that was only wishful thinking.
477
00:40:22,934 --> 00:40:26,445
Without you, who will help manage her bad temper?
478
00:40:26,805 --> 00:40:28,914
The new manager doesn't seem trustworthy yet.
479
00:40:28,914 --> 00:40:30,044
Where is everyone?
480
00:40:39,155 --> 00:40:43,195
I was saying goodbye to everyone before I leave.
481
00:40:45,564 --> 00:40:48,334
Kim Seon Bi, you passed the State Exam during your time.
482
00:40:48,334 --> 00:40:49,434
Yes, ma'am.
483
00:40:49,934 --> 00:40:52,064
- Just so you know... - Zip it.
484
00:40:52,235 --> 00:40:55,204
Isn't that better than the modern day Harvard MBA?
485
00:40:55,735 --> 00:40:58,005
The MBA doesn't even hold a candle to it.
486
00:40:58,005 --> 00:40:59,005
Ms. Choi.
487
00:40:59,005 --> 00:41:01,115
You said you lived in a mansion, correct?
488
00:41:01,115 --> 00:41:02,175
Yes, ma'am.
489
00:41:02,675 --> 00:41:05,314
I had countless employees.
490
00:41:05,314 --> 00:41:08,215
- And you? - I attended the top school...
491
00:41:08,255 --> 00:41:10,325
in all of Gyeongseong.
492
00:41:10,325 --> 00:41:12,584
- Right? - Before you all died,
493
00:41:12,584 --> 00:41:15,255
you were way better off than Ku Chan Seong.
494
00:41:15,595 --> 00:41:18,925
He thinks he's something because of that joke of a Forbes list.
495
00:41:19,195 --> 00:41:20,265
Darn!
496
00:41:27,005 --> 00:41:29,874
Ms. Jang, just like last time,
497
00:41:29,874 --> 00:41:33,604
I'm afraid I'll have to check into the hospital for a few days.
498
00:41:34,974 --> 00:41:36,015
Are you not feeling well?
499
00:41:36,044 --> 00:41:39,715
When will that Ku Chan Seong be here?
500
00:41:39,885 --> 00:41:41,814
He claimed he can endure it, so I let him.
501
00:41:42,015 --> 00:41:43,485
He'll crack in a few days though.
502
00:41:44,684 --> 00:41:46,454
He's just too weak, you see.
503
00:41:47,794 --> 00:41:50,394
I've hired another living human to take your spot,
504
00:41:50,524 --> 00:41:51,894
so I said you could live.
505
00:41:52,024 --> 00:41:55,635
Enjoy your last moments as a living human being...
506
00:41:56,865 --> 00:41:57,905
and move on.
507
00:42:12,845 --> 00:42:14,914
He's been serving her for decades.
508
00:42:15,115 --> 00:42:17,885
Would it have killed her to seem more concerned?
509
00:42:33,505 --> 00:42:35,305
I look forward to working with you.
510
00:42:35,805 --> 00:42:36,905
I look forward to working with you.
511
00:42:41,715 --> 00:42:44,015
(The Four Seasons of Mount Baekdu)
512
00:42:47,414 --> 00:42:49,385
(Baekdu tiger)
513
00:43:23,314 --> 00:43:26,155
Stay calm. You just have to ignore it.
514
00:43:38,365 --> 00:43:40,434
Thank you for visiting our hotel.
515
00:43:40,774 --> 00:43:41,905
It's my pleasure.
516
00:43:44,445 --> 00:43:45,505
Mr. Ku!
517
00:43:48,914 --> 00:43:52,845
That's right. My clients are VIPs from abroad,
518
00:43:53,215 --> 00:43:54,385
not ghosts.
519
00:44:07,535 --> 00:44:09,934
I have to say we have been fortunate enough...
520
00:44:09,934 --> 00:44:13,135
to have an experienced manager sign with us recently.
521
00:44:13,535 --> 00:44:17,575
He's right there actually. Let me introduce him to you all.
522
00:44:18,945 --> 00:44:19,974
Mr. Ku?
523
00:44:22,675 --> 00:44:23,814
Don't make a sound.
524
00:44:24,215 --> 00:44:27,555
If I keep quiet, she'll leave me alone just like before.
525
00:44:29,184 --> 00:44:30,314
Please say hello.
526
00:44:32,885 --> 00:44:35,595
What do I do? We already locked eyes,
527
00:44:35,595 --> 00:44:36,894
so I can't simply turn around.
528
00:44:37,394 --> 00:44:38,394
If I make a sound though,
529
00:44:38,394 --> 00:44:40,635
this ghost will take her shades off and come at me.
530
00:44:42,664 --> 00:44:43,834
Mr. Ku?
531
00:44:44,604 --> 00:44:47,104
How can I not answer my boss though?
532
00:44:48,075 --> 00:44:51,044
I don't think I can ignore the ghost if it takes off her sunglasses.
533
00:44:52,945 --> 00:44:53,945
So...
534
00:44:55,115 --> 00:44:56,144
I'll...
535
00:45:23,005 --> 00:45:24,075
What was that?
536
00:45:25,445 --> 00:45:26,774
I thought you were going to ignore it?
537
00:45:27,445 --> 00:45:29,044
Instead, you splashed into the water.
538
00:45:31,285 --> 00:45:32,615
What about the next time?
539
00:45:33,485 --> 00:45:35,314
Will you jump off the roof?
540
00:45:39,184 --> 00:45:41,655
Then I'll stay at your hotel as a guest.
541
00:45:42,155 --> 00:45:43,425
I won't go a day before then.
542
00:45:43,854 --> 00:45:45,494
I'll ignore whatever I see.
543
00:45:48,294 --> 00:45:49,294
What's this?
544
00:45:51,434 --> 00:45:53,365
You couldn't possibly ignore this.
545
00:45:54,474 --> 00:45:55,575
You're curious as to...
546
00:45:56,175 --> 00:45:58,905
what happened to this last Baekdu tiger.
547
00:46:01,015 --> 00:46:02,115
What happened to him?
548
00:46:05,785 --> 00:46:06,845
Let's find out.
549
00:46:22,865 --> 00:46:23,865
Ring the bell.
550
00:46:26,035 --> 00:46:27,434
This is insane.
551
00:46:27,774 --> 00:46:29,274
He is the chairman of the hotel I work for.
552
00:46:29,274 --> 00:46:30,305
It doesn't make sense...
553
00:46:30,305 --> 00:46:32,075
that an employee who he doesn't know would visit him.
554
00:46:32,075 --> 00:46:33,075
Why not?
555
00:46:33,374 --> 00:46:36,374
You said yourself that you were scouted, right?
556
00:46:38,144 --> 00:46:39,314
Where's your pride?
557
00:46:40,314 --> 00:46:42,385
Let me call his secretary and...
558
00:46:42,385 --> 00:46:43,885
receive permission to... Hey!
559
00:46:50,195 --> 00:46:53,664
It's the first time an employee has come to see me in my sick bed.
560
00:46:53,765 --> 00:46:55,365
I heard you were ill, sir.
561
00:46:55,365 --> 00:46:58,465
I wanted to show my respect, so I apologize for the intrusion.
562
00:46:58,465 --> 00:46:59,735
Don't be.
563
00:47:00,604 --> 00:47:02,434
Anyway, is she your wife?
564
00:47:06,345 --> 00:47:09,445
Yes, she wanted to show her respect too.
565
00:47:10,244 --> 00:47:11,914
Well, you seem to be a couple in love.
566
00:47:12,814 --> 00:47:16,584
I've been ill recently, so I haven't been able to outside.
567
00:47:17,155 --> 00:47:20,325
There was no one to talk to either, so this is fun.
568
00:47:33,235 --> 00:47:35,305
She must be looking for the bathroom.
569
00:47:36,735 --> 00:47:38,345
This looks expensive.
570
00:47:39,445 --> 00:47:40,445
Is it authentic?
571
00:47:45,684 --> 00:47:48,115
She lived abroad for so long...
572
00:47:48,414 --> 00:47:49,954
that she speaks casually with everyone.
573
00:47:50,854 --> 00:47:52,655
Is that so?
574
00:47:53,624 --> 00:47:54,655
Honey.
575
00:47:55,624 --> 00:47:56,624
Honey?
576
00:47:59,224 --> 00:48:00,894
You should sit back down.
577
00:48:01,735 --> 00:48:02,965
Sit down, please.
578
00:48:03,894 --> 00:48:04,934
Please.
579
00:48:05,405 --> 00:48:07,405
You must know about paintings.
580
00:48:08,575 --> 00:48:09,635
This is one...
581
00:48:10,104 --> 00:48:13,144
from a famous North Korean painter.
582
00:48:13,305 --> 00:48:16,314
When I visited the North, it was given to me as a gift...
583
00:48:16,675 --> 00:48:18,414
along with the Baekdu tiger.
584
00:48:18,515 --> 00:48:21,155
We saw the tiger on display, sir.
585
00:48:21,854 --> 00:48:23,555
So that tiger...
586
00:48:26,224 --> 00:48:30,055
I brought him here from North Korea,
587
00:48:30,695 --> 00:48:33,794
but it didn't mate while it lived here...
588
00:48:34,334 --> 00:48:37,035
and ended up dying as a lonesome soul.
589
00:48:37,934 --> 00:48:41,035
Because there's no need to leave anything meaningful here.
590
00:48:42,874 --> 00:48:45,005
Anything that is meaningful to him...
591
00:48:45,845 --> 00:48:47,974
lies in a place he can't go back to.
592
00:48:49,945 --> 00:48:52,215
That's why I feel sorry for him.
593
00:48:52,584 --> 00:48:55,914
I keep seeing the tiger in my dreams.
594
00:48:57,655 --> 00:48:59,925
The one who brought him here, should return him.
595
00:49:00,285 --> 00:49:02,555
The taxidermy tiger has become...
596
00:49:02,555 --> 00:49:04,195
a symbol of our exchange.
597
00:49:05,024 --> 00:49:07,294
It's not up to me to get rid of it...
598
00:49:07,994 --> 00:49:09,635
or send it back.
599
00:49:58,515 --> 00:50:01,155
The time I've spent in this life...
600
00:50:02,985 --> 00:50:06,155
Only this photo will be the proof for that.
601
00:50:08,095 --> 00:50:11,164
Will she remember a mere human being...
602
00:50:11,624 --> 00:50:13,425
who's just passing by here?
603
00:50:23,874 --> 00:50:27,405
(Seafood and Grilled Clams)
604
00:50:37,954 --> 00:50:40,024
The tiger was definitely next to the chairman.
605
00:50:40,655 --> 00:50:42,595
Why did you let him get away instead of catching him?
606
00:50:42,595 --> 00:50:44,825
He didn't want to come with me. I can't force him.
607
00:50:45,024 --> 00:50:48,434
It looks like he's waiting until the chairman dies.
608
00:50:48,595 --> 00:50:50,834
Is the tiger making the chairman ill?
609
00:50:51,735 --> 00:50:53,405
If that's the case, it's really dangerous.
610
00:50:53,405 --> 00:50:54,974
We don't have time to eat sashimi right now.
611
00:50:54,974 --> 00:50:58,044
After looking at Mount Baekdu, I'm craving sashimi.
612
00:50:58,874 --> 00:51:01,374
You looked at a mountain. Why are you craving sashimi?
613
00:51:03,044 --> 00:51:05,285
The anthem goes, "Mount Baekdu and the ocean".
614
00:51:05,285 --> 00:51:06,615
They come as a set.
615
00:51:07,144 --> 00:51:08,814
It's only natural to crave seafood...
616
00:51:08,814 --> 00:51:10,755
after seeing Mount Baekdu.
617
00:51:10,755 --> 00:51:12,985
You just wanted to have sashimi.
618
00:51:14,825 --> 00:51:16,095
I don't care what it is.
619
00:51:16,095 --> 00:51:18,695
A ghost is torturing a human. We must go back.
620
00:51:18,825 --> 00:51:19,894
Sure.
621
00:51:20,865 --> 00:51:22,595
You do have to go back there.
622
00:51:22,765 --> 00:51:25,735
Tell the chairman that you can get rid of the tiger...
623
00:51:27,305 --> 00:51:28,535
and get something in return.
624
00:51:30,535 --> 00:51:31,544
Get what in return?
625
00:51:31,544 --> 00:51:33,575
The expensive artwork we saw earlier.
626
00:51:34,445 --> 00:51:35,615
Get that.
627
00:51:36,274 --> 00:51:37,274
What?
628
00:51:37,274 --> 00:51:39,584
He'll give it to you if you tell him he's sick because of the tiger.
629
00:51:39,684 --> 00:51:43,055
That old geezer is loaded.
630
00:51:45,785 --> 00:51:48,024
Now, I understand how you make profits with your hotel.
631
00:51:48,925 --> 00:51:52,164
You extort money from people who are suffering because of ghosts.
632
00:51:52,164 --> 00:51:54,494
Is this in my job descriptions as a human employee?
633
00:51:54,564 --> 00:51:55,595
That's right.
634
00:51:56,434 --> 00:51:58,434
This will be your job from now on.
635
00:52:01,005 --> 00:52:03,104
I won't scam people like that.
636
00:52:12,215 --> 00:52:14,084
Is this how you conned my dad too?
637
00:52:17,755 --> 00:52:20,155
I saved your dad's life.
638
00:52:20,755 --> 00:52:22,655
And in exchange, I got you.
639
00:52:22,724 --> 00:52:25,365
That's why I'm protecting you too.
640
00:52:26,325 --> 00:52:28,064
Without me,
641
00:52:29,365 --> 00:52:30,465
you'll be dead.
642
00:52:31,334 --> 00:52:32,905
The vengeful ghost will torture me?
643
00:52:34,434 --> 00:52:36,874
I think you've done that enough yourself.
644
00:52:45,144 --> 00:52:47,044
I've made good on my promise to you.
645
00:52:47,244 --> 00:52:49,354
(Seafood and Grilled Clams)
646
00:52:49,354 --> 00:52:51,624
I'm going back to my human life.
647
00:53:20,215 --> 00:53:22,115
Take off your sunglasses if that's what you want.
648
00:53:22,115 --> 00:53:24,555
I even saw a tiger. Nothing can scare me now!
649
00:53:24,785 --> 00:53:26,885
I'm not scared of you now. Take them off!
650
00:53:52,814 --> 00:53:55,354
I've been waiting and wondering when you'd come.
651
00:53:56,255 --> 00:53:57,785
You said you've worked there for 30 years.
652
00:53:58,255 --> 00:54:01,255
Did that woman keep you there for 30 years?
653
00:54:01,255 --> 00:54:02,454
No.
654
00:54:03,354 --> 00:54:06,124
It was my decision to stay at the hotel.
655
00:54:06,325 --> 00:54:08,794
You stayed your whole life at a place like that?
656
00:54:08,794 --> 00:54:13,305
Hotel Del Luna was worth my time.
657
00:54:14,164 --> 00:54:16,374
I don't understand its worth.
658
00:54:17,474 --> 00:54:18,874
I don't want to extort...
659
00:54:18,874 --> 00:54:21,374
millions of dollars from the chairman under her instruction.
660
00:54:22,845 --> 00:54:24,144
And I don't think I can either.
661
00:54:24,144 --> 00:54:25,285
Hotel Del Luna...
662
00:54:25,544 --> 00:54:29,385
can't be explained by the logic of the human world.
663
00:54:29,715 --> 00:54:33,354
The value of money and power seems to differ at the hotel.
664
00:54:34,524 --> 00:54:37,425
That's why I couldn't judge...
665
00:54:37,425 --> 00:54:40,425
what Ms. Jang does for the hotel by using my human standards.
666
00:54:43,564 --> 00:54:45,465
I'm sure you hate the hotel...
667
00:54:46,434 --> 00:54:48,675
and don't want to face it right now.
668
00:54:49,204 --> 00:54:50,635
I'm sure you want to avoid it.
669
00:54:51,675 --> 00:54:55,644
However, if you gather your courage and face it,
670
00:54:56,175 --> 00:54:59,414
you might be able to find...
671
00:54:59,814 --> 00:55:02,454
the worth of the hotel just like I did.
672
00:55:05,655 --> 00:55:06,684
Chan Seong.
673
00:55:08,124 --> 00:55:09,195
What are you doing there alone?
674
00:55:10,425 --> 00:55:11,695
I'm having a conversation.
675
00:55:12,294 --> 00:55:13,394
By yourself?
676
00:55:26,774 --> 00:55:28,345
He must be lonely.
677
00:55:38,084 --> 00:55:40,954
Through your job, you'll find out...
678
00:55:42,224 --> 00:55:45,425
a secret world that no one knows about.
679
00:55:47,524 --> 00:55:49,595
Don't you think this will be fun?
680
00:56:23,294 --> 00:56:24,365
Hey.
681
00:56:30,974 --> 00:56:32,204
Mr. No.
682
00:56:40,345 --> 00:56:41,414
Ms. Jang.
683
00:56:42,184 --> 00:56:44,724
Mr. No is here as a guest.
684
00:57:00,405 --> 00:57:01,474
Ms. Jang.
685
00:57:02,834 --> 00:57:04,604
I spent my whole life here,
686
00:57:05,144 --> 00:57:07,244
but it feels weird to come here as a guest.
687
00:57:07,945 --> 00:57:08,974
Are you dead?
688
00:57:10,374 --> 00:57:11,584
I'm sorry.
689
00:57:11,615 --> 00:57:15,255
When I left the hotel, I've lost my life.
690
00:57:17,814 --> 00:57:19,454
I finally let you go.
691
00:57:20,285 --> 00:57:22,595
You probably didn't have a chance to live like a human being.
692
00:57:22,794 --> 00:57:25,064
As I served my guests here,
693
00:57:25,425 --> 00:57:29,164
I've spent a meaningful life.
694
00:57:30,965 --> 00:57:34,635
A long time ago, when I tried to let myself go,
695
00:57:35,604 --> 00:57:37,604
I would have lived a short...
696
00:57:38,244 --> 00:57:42,345
and lame life if I hadn't met you that day.
697
00:57:43,744 --> 00:57:45,485
I was glad...
698
00:57:45,485 --> 00:57:48,885
that I could stay at Hotel Del Luna.
699
00:57:49,454 --> 00:57:50,655
Glad, my foot.
700
00:57:51,555 --> 00:57:54,695
You've never made a family who would put up an altar for you.
701
00:57:55,055 --> 00:57:57,695
As I was the only one who got older at this hotel,
702
00:57:58,965 --> 00:58:02,465
you were my sister,
703
00:58:04,905 --> 00:58:06,265
my daughter,
704
00:58:08,274 --> 00:58:09,934
and my grandson.
705
00:58:13,704 --> 00:58:15,945
I can leave without worries...
706
00:58:16,814 --> 00:58:18,414
now that you have a reliable replacement.
707
00:58:31,925 --> 00:58:32,994
Since...
708
00:58:34,695 --> 00:58:36,064
I can't die,
709
00:58:37,865 --> 00:58:39,965
I can't tell you that we'll meet again...
710
00:58:41,374 --> 00:58:42,505
or something like that.
711
00:58:53,144 --> 00:58:54,445
I hope...
712
00:58:55,385 --> 00:58:58,385
that your time will start running once again someday.
713
01:00:26,279 --> 01:00:29,180
I apologize for coming back so late at night.
714
01:00:29,950 --> 01:00:31,549
I needed to say something important.
715
01:00:32,450 --> 01:00:34,049
Is it about the tiger?
716
01:00:35,089 --> 01:00:37,120
The woman you came by here earlier with.
717
01:00:37,120 --> 01:00:39,529
Ms. Jang Man Weol came by to see me.
718
01:00:40,060 --> 01:00:41,259
Did she tell you...
719
01:00:42,060 --> 01:00:43,560
that the tiger was wandering around you?
720
01:00:46,129 --> 01:00:50,169
I brought him to a place where he could never go back home.
721
01:00:51,069 --> 01:00:54,239
I always felt bad about keeping his soul here...
722
01:00:54,770 --> 01:00:55,839
even after he had passed.
723
01:00:59,810 --> 01:01:00,879
Come out.
724
01:01:01,250 --> 01:01:03,980
Don't stay here stuck in that body...
725
01:01:05,149 --> 01:01:06,219
and come out.
726
01:01:06,919 --> 01:01:08,089
I'll help you leave.
727
01:01:10,759 --> 01:01:12,989
As my punishment for bringing the tiger here,
728
01:01:13,259 --> 01:01:15,430
she said she had to take my painting.
729
01:01:17,160 --> 01:01:18,399
I know it's hard to believe,
730
01:01:19,270 --> 01:01:20,730
but the tiger exists.
731
01:01:22,500 --> 01:01:24,370
I let her have the painting.
732
01:01:26,609 --> 01:01:29,509
If I could atone from what I did,
733
01:01:30,040 --> 01:01:32,149
I could give up even more than that.
734
01:01:36,480 --> 01:01:38,419
The painting was of Mount Baekdu.
735
01:01:38,989 --> 01:01:40,319
The mountain and the tiger...
736
01:01:41,290 --> 01:01:42,489
are part of a set.
737
01:01:43,919 --> 01:01:45,989
I wonder why I never thought of that.
738
01:02:07,410 --> 01:02:08,919
Where you wish to go...
739
01:02:10,350 --> 01:02:12,520
no longer exists in this world.
740
01:02:13,589 --> 01:02:15,060
The man who brought you here...
741
01:02:15,060 --> 01:02:16,520
provided a place for you to stay though.
742
01:02:18,390 --> 01:02:19,430
Go...
743
01:02:20,830 --> 01:02:22,029
and rest in peace.
744
01:04:22,580 --> 01:04:23,649
Ma'am.
745
01:04:26,719 --> 01:04:29,819
I know where you should go.
746
01:04:34,359 --> 01:04:35,529
I'll take you there.
747
01:04:47,939 --> 01:04:50,910
I avoided you because I hated having you on my tail.
748
01:04:51,950 --> 01:04:54,109
I guess I never asked why you were following me though.
749
01:04:59,549 --> 01:05:00,750
I thought about it,
750
01:05:01,049 --> 01:05:04,419
and maybe you can see now even though you were never able to.
751
01:05:04,759 --> 01:05:06,560
Forget about that fact that you can't...
752
01:05:07,160 --> 01:05:08,390
and take another look.
753
01:05:25,580 --> 01:05:28,279
See? Your eyes are back.
754
01:06:22,640 --> 01:06:24,600
(The Four Seasons of Mount Baekdu)
755
01:06:25,770 --> 01:06:28,779
Because there's no need to leave anything meaningful here.
756
01:06:29,640 --> 01:06:31,640
Anything that is meaningful to him...
757
01:06:32,549 --> 01:06:34,609
lies in a place he can't go back to.
758
01:06:43,560 --> 01:06:45,259
Did the tiger safely return to Mount Baekdu?
759
01:06:45,259 --> 01:06:47,089
(Did the tiger safely return to Mount Baekdu?)
760
01:06:47,089 --> 01:06:48,330
I apologize for my misunderstanding.
761
01:06:48,330 --> 01:06:51,460
(I apologize for my misunderstanding.)
762
01:06:56,000 --> 01:06:57,040
That's right.
763
01:06:57,040 --> 01:06:59,270
The chairman said that unresolved issues sicken your heart.
764
01:06:59,270 --> 01:07:01,669
(Did the tiger safely return to Mount Baekdu?)
765
01:07:01,669 --> 01:07:03,379
(I apologize for my misunderstanding.)
766
01:07:03,540 --> 01:07:05,450
There. I kept my decency.
767
01:07:09,850 --> 01:07:10,919
Please don't.
768
01:07:13,250 --> 01:07:14,589
This shouldn't be touched.
769
01:07:14,589 --> 01:07:17,189
My goodness. I'm so sorry.
770
01:07:40,080 --> 01:07:41,210
Pretend that you didn't see it.
771
01:07:42,349 --> 01:07:43,420
You can do this.
772
01:08:10,279 --> 01:08:12,380
(From Ku Chan Seong)
773
01:08:16,450 --> 01:08:17,720
She hasn't texted back yet.
774
01:08:44,040 --> 01:08:45,080
Excuse me?
775
01:08:47,809 --> 01:08:49,950
Is the pool still open?
776
01:08:51,649 --> 01:08:54,920
Yes, ma'am. We're open even during the nights these days.
777
01:08:55,689 --> 01:08:56,720
It's this way.
778
01:08:57,689 --> 01:08:59,460
Got it. Thank you.
779
01:09:24,029 --> 01:09:25,930
If you get attacked by those who hold deep grudges,
780
01:09:25,930 --> 01:09:27,230
you could end up getting killed.
781
01:09:28,129 --> 01:09:29,800
You should learn to differentiate them.
782
01:11:26,279 --> 01:11:28,520
The tiger has arrived in Mount Baekdu safely,
783
01:11:30,919 --> 01:11:33,020
and I'm here to forgive you.
784
01:11:36,230 --> 01:11:37,390
Thank you.
785
01:11:57,449 --> 01:11:59,050
I envy trees.
786
01:11:59,919 --> 01:12:01,579
They don't have to wander around.
787
01:12:02,220 --> 01:12:04,220
It must be nice to just put down roots and settle down.
788
01:12:06,520 --> 01:12:09,329
What? You'll build a house for me with this tree?
789
01:12:10,690 --> 01:12:13,999
Forget it. I don't plan on building a house and living with you.
790
01:12:40,489 --> 01:12:41,659
You woke up.
791
01:12:42,089 --> 01:12:44,230
Ms. Jang is waiting for you, Mr. Manager.
792
01:12:44,230 --> 01:12:45,629
I told you I'm not the manager...
793
01:12:52,869 --> 01:12:54,570
It's your first time here at night, right?
794
01:13:54,560 --> 01:13:57,499
This is what Hotel Del Luna really looks like.
795
01:14:03,409 --> 01:14:05,909
Through your job, you'll find out...
796
01:14:06,140 --> 01:14:08,539
a secret world that no one knows about.
797
01:14:09,480 --> 01:14:11,480
Don't you think this will be fun?
798
01:14:21,720 --> 01:14:22,930
Ms. Jang is here.
799
01:15:31,390 --> 01:15:35,300
(Hotel Del Luna)
800
01:15:35,930 --> 01:15:38,470
The heart beating inside a warm body.
801
01:15:38,900 --> 01:15:40,039
This is what it feels like.
802
01:15:40,039 --> 01:15:41,970
Did you cast a spell on me or something?
803
01:15:42,409 --> 01:15:44,239
Is that why I dreamt about you?
804
01:15:44,570 --> 01:15:47,579
Ku Chan Seong. I thought you were a weakling,
805
01:15:47,879 --> 01:15:49,510
but you're actually very healthy.
806
01:15:49,510 --> 01:15:52,419
Do you know what Ms. Jang was like when she was alive?
807
01:15:52,550 --> 01:15:53,820
It grew leaves.
808
01:15:53,820 --> 01:15:56,619
Your time will start flowing again.
809
01:15:56,619 --> 01:15:57,989
Let's get Mr. Ku out of the hotel.
810
01:15:58,720 --> 01:16:01,459
If you walk around like a crazy person,
811
01:16:01,459 --> 01:16:03,560
you may see ghosts but won't be able to find this place.
59479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.