Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,791 --> 00:00:10,531
This is my boss,
2
00:00:10,706 --> 00:00:14,406
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:14,579 --> 00:00:16,019
He's quite a guy.
4
00:00:19,367 --> 00:00:22,757
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:22,935 --> 00:00:25,365
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:30,160 --> 00:00:31,900
By the way, my name is Max.
7
00:00:32,075 --> 00:00:33,595
I take care of both of them,
8
00:00:33,772 --> 00:00:36,562
which ain't easy
'cause when they met,
9
00:00:36,732 --> 00:00:38,472
it was murder.
10
00:00:38,647 --> 00:00:39,867
[♪♪]
11
00:00:57,144 --> 00:00:58,154
[Barks]
12
00:01:22,734 --> 00:01:24,084
[♪]
13
00:02:11,870 --> 00:02:13,220
[Shutter clicks]
14
00:02:23,752 --> 00:02:25,412
Good morning, arcos.
15
00:02:29,453 --> 00:02:32,243
I know what you and
your partner are up to.
16
00:02:32,413 --> 00:02:34,853
And naturally, you'll
report what you've seen to the professor.
17
00:02:36,243 --> 00:02:37,243
Unless you shoot me.
18
00:02:38,941 --> 00:02:40,031
Shoot you?
19
00:02:40,203 --> 00:02:42,343
That would be stupid...
20
00:02:44,207 --> 00:02:45,637
And unnecessary.
21
00:02:47,776 --> 00:02:48,946
[Screams]
22
00:02:49,125 --> 00:02:50,205
[Neighing]
23
00:02:53,869 --> 00:02:55,549
[Nicholas] His horse
came back without him.
24
00:02:55,653 --> 00:02:57,393
The whole area has been combed.
25
00:02:57,568 --> 00:02:59,918
Wild country.
26
00:03:00,092 --> 00:03:01,492
The animal could've stumbled
27
00:03:01,659 --> 00:03:04,229
or thrown him.
28
00:03:04,401 --> 00:03:07,541
My assistant arcos is
an accomplished horseman, your excellency.
29
00:03:07,709 --> 00:03:10,889
I believe he was murdered. Why?
30
00:03:11,060 --> 00:03:14,280
He was helping me
with certain investigations.
31
00:03:14,455 --> 00:03:16,935
Please, be specific, professor.
32
00:03:17,109 --> 00:03:19,589
I believe that valuable
relics, classical sculptures
33
00:03:19,764 --> 00:03:23,074
are being smuggled
out of rhodes.
34
00:03:23,246 --> 00:03:25,416
Arcos had one of the suspects under
surveillance.
35
00:03:25,596 --> 00:03:26,876
Why didn't you go to the police?
36
00:03:26,902 --> 00:03:28,512
I was about to,
37
00:03:28,686 --> 00:03:30,506
when I had sufficient evidence.
38
00:03:30,688 --> 00:03:33,128
The government
takes a serious view
39
00:03:33,300 --> 00:03:36,220
of illicit dealings
in ancient artifacts.
40
00:03:36,390 --> 00:03:40,920
Professor kalvos, as
curator of antiquities for rhodes,
41
00:03:41,090 --> 00:03:44,310
you should prepare
a confidential report addressed to me.
42
00:03:44,485 --> 00:03:45,745
No one else.
43
00:03:45,921 --> 00:03:47,921
I will then consult with Athens.
44
00:03:48,097 --> 00:03:50,187
I understand, your excellency.
45
00:03:50,360 --> 00:03:53,930
Secrecy is vital until you've decided
what action to take.
46
00:03:54,103 --> 00:03:55,633
Very good.
47
00:03:55,800 --> 00:03:59,060
I will find you someone
to replace Mr. Arcos.
48
00:03:59,239 --> 00:04:01,279
An outsider, perhaps,
49
00:04:01,458 --> 00:04:04,238
but a specialist in antiquities.
50
00:04:04,418 --> 00:04:07,638
Someone the culprits
won't readily suspect.
51
00:04:07,812 --> 00:04:10,472
That may take
a few days. Thank you.
52
00:04:10,641 --> 00:04:12,161
In the meantime,
you'll have my report.
53
00:04:12,295 --> 00:04:13,685
[Greeting in Greek]
54
00:04:24,133 --> 00:04:25,443
[Telephone ringing]
55
00:04:28,137 --> 00:04:29,617
George damos.
56
00:04:29,791 --> 00:04:33,061
Kalvos is to write a
confidential report.
57
00:04:33,229 --> 00:04:35,709
His assistant will be
replaced by an outsider,
58
00:04:35,884 --> 00:04:37,284
a specialist in antiquities.
59
00:04:38,843 --> 00:04:40,153
Thank you.
60
00:04:53,815 --> 00:04:56,245
Smile. Let's see some teeth.
61
00:04:56,426 --> 00:04:57,596
Cheese.
62
00:04:57,775 --> 00:04:58,855
[Laughing]
63
00:05:21,495 --> 00:05:23,705
Welcome to the island of rhodes.
64
00:05:23,888 --> 00:05:27,068
[Jennifer] Aw, it's a
pity we're here so late.
65
00:05:27,239 --> 00:05:28,459
We're right on schedule.
66
00:05:28,632 --> 00:05:31,242
Not according to the book.
67
00:05:31,418 --> 00:05:35,468
If we were
entering this harbor just 2,207 years ago
68
00:05:35,639 --> 00:05:40,379
at this very moment we would
be passing under the colossus of rhodes,
69
00:05:40,557 --> 00:05:44,207
a solid bronze figure
of helios, the sun god,
70
00:05:44,387 --> 00:05:46,867
over one hundred feet high.
71
00:05:47,042 --> 00:05:50,002
It was destroyed in
an earthquake around 224 b.C.
72
00:05:52,787 --> 00:05:54,087
You're getting a little red.
73
00:05:54,266 --> 00:05:55,266
Do you want your hat?
74
00:05:55,442 --> 00:05:56,442
Yeah, thanks.
75
00:06:00,098 --> 00:06:02,098
Hey, you know that
this looks moorish.
76
00:06:02,274 --> 00:06:05,154
This whole thing was
built by the crusaders.
77
00:06:05,321 --> 00:06:07,281
[Jonathan] Was that in the book?
78
00:06:07,454 --> 00:06:08,894
[Jennifer] Uh, no. I
remembered that.
79
00:06:09,064 --> 00:06:10,464
I'm very smart.
80
00:06:10,631 --> 00:06:12,071
[Jonathan] And very pretty too.
81
00:06:12,241 --> 00:06:13,371
Thank you very much.
82
00:06:16,898 --> 00:06:18,398
[Jonathan] What do
you think, down there?
83
00:06:18,421 --> 00:06:20,291
That looks open, doesn't it?
84
00:06:20,467 --> 00:06:22,377
What's that number, 16? Yes.
85
00:06:29,084 --> 00:06:30,134
[Max] Hey, kid!
86
00:06:30,302 --> 00:06:31,782
[Speaking Greek]
87
00:06:38,310 --> 00:06:40,270
What's that smell, Mr. H?
88
00:06:40,443 --> 00:06:42,363
That's souvlaki, Max.
89
00:06:42,532 --> 00:06:45,972
That's shish kabab
and fish cooked over a wood stove.
90
00:06:46,144 --> 00:06:48,714
Sure beats
the burgers at the Santa Monica pier.
91
00:06:48,886 --> 00:06:49,886
[Jennifer] Ready? Yeah.
92
00:06:50,018 --> 00:06:51,058
Let's go.
93
00:06:52,324 --> 00:06:53,594
[Greek music plays]
94
00:06:57,286 --> 00:06:58,286
Here you go.
95
00:07:16,523 --> 00:07:17,523
[Jonathan] For you.
96
00:07:18,829 --> 00:07:20,739
For you, Max. Thank you.
97
00:07:25,009 --> 00:07:27,709
Not bad, huh? [Max] No.
98
00:07:27,882 --> 00:07:29,972
Do
you think you could copy the recipe?
99
00:07:30,145 --> 00:07:33,235
Mr. H, we've
been on vacation three weeks now,
100
00:07:33,409 --> 00:07:35,499
and I've got enough
recipes to last me a year,
101
00:07:35,672 --> 00:07:37,942
a different dish every night.
102
00:07:38,109 --> 00:07:39,109
Jennifer!
103
00:07:40,721 --> 00:07:41,721
Nicholas!
104
00:07:41,765 --> 00:07:44,195
[Laughs] Jennifer!
105
00:07:44,376 --> 00:07:46,986
Oh, Nicholas!
106
00:07:47,162 --> 00:07:48,902
Is that the guy
you told me about?
107
00:07:49,077 --> 00:07:51,467
Mrs. H's old classics
professor? That's him.
108
00:07:54,125 --> 00:07:56,515
I want you to meet
my husband Jonathan.
109
00:07:56,693 --> 00:07:58,023
[[Jonathan] It's
a pleasure. Americans.
110
00:07:58,042 --> 00:07:59,522
[Jennifer] And this
is Max. Obviously.
111
00:07:59,609 --> 00:08:02,309
Stay here, honey.
112
00:08:02,482 --> 00:08:05,272
It's so nice to see you. I can
show you some things we are so proud of.
113
00:08:05,441 --> 00:08:07,141
You look fabulous.
114
00:08:07,312 --> 00:08:09,232
Good
morning, professor. Yes, gentlemen?
115
00:08:09,401 --> 00:08:10,921
Well, aren't you
going to introduce us?
116
00:08:12,666 --> 00:08:15,926
May I present Mr. George
damos, Mr. Eberhardt.
117
00:08:16,104 --> 00:08:18,764
This is Mr. and Mrs.
Jonathan hart from California, and Max.
118
00:08:18,933 --> 00:08:21,203
Hi. Will you be staying long?
119
00:08:21,370 --> 00:08:22,570
Well, that's
up to the professor.
120
00:08:22,589 --> 00:08:24,029
There are so many things
121
00:08:24,199 --> 00:08:27,029
to show my friends
and my brightest student.
122
00:08:27,202 --> 00:08:29,422
You're English, Mr. Damos?
123
00:08:29,596 --> 00:08:32,116
Well, I was
born here, but I was raised in Bristol.
124
00:08:32,294 --> 00:08:35,784
Mr. George damos' company is
trying to build yet another tourist hotel.
125
00:08:35,950 --> 00:08:38,390
Tourism is
the island's lifeblood.
126
00:08:38,561 --> 00:08:42,001
You can hold up progress, professor,
but you can't stop it.
127
00:08:43,740 --> 00:08:46,530
Nice meeting you. Enjoy rhodes.
128
00:08:48,266 --> 00:08:50,086
Progress. All
they think of is profits.
129
00:08:50,268 --> 00:08:51,668
They are not
interested in the past,
130
00:08:51,792 --> 00:08:53,752
but I've got my eye on them.
131
00:08:53,924 --> 00:08:56,274
Well, you always were
a stickler for detail, Nicholas.
132
00:08:56,448 --> 00:08:58,888
[Laughs] As a
custodian of antiquities, that's my job,
133
00:08:59,060 --> 00:09:01,670
but as a human being
it is also my passion.
134
00:09:01,845 --> 00:09:05,065
But while we are talking this highfalutin
twaddle why don't we have a drink?
135
00:09:05,240 --> 00:09:06,550
Come on.
136
00:09:06,720 --> 00:09:08,810
Oh, it's a
little early for that.
137
00:09:08,983 --> 00:09:10,553
Get in the car, girls.
138
00:09:15,032 --> 00:09:17,082
[Eberhardt] That woman
is his former student.
139
00:09:17,252 --> 00:09:19,212
Obviously, a
specialist in antiquities.
140
00:09:19,384 --> 00:09:21,084
The replacement for arcos.
141
00:09:21,256 --> 00:09:23,866
The outsider that we
were warned about.
142
00:09:24,041 --> 00:09:25,961
Just two more days
and it will not matter.
143
00:09:26,130 --> 00:09:27,810
Something must be
arranged. Leave it to me.
144
00:09:33,703 --> 00:09:36,493
Oh, Nicholas, you
must be having the time of your life here.
145
00:09:36,663 --> 00:09:38,533
Well, most of the time, yes.
146
00:09:38,708 --> 00:09:40,748
Sometimes I have
to be a bit of a detective.
147
00:09:40,928 --> 00:09:44,498
[Sighs] Well,
a good historian is like a good detective.
148
00:09:44,671 --> 00:09:48,941
My dear, my investigations
aren't always confined to the past.
149
00:09:49,110 --> 00:09:52,070
For example, my assistant
has just disappeared.
150
00:09:52,243 --> 00:09:54,423
Really? What happened?
151
00:09:54,594 --> 00:09:57,254
I'm not sure yet, may
turn out to be murder.
152
00:09:57,422 --> 00:09:58,952
Murder?
153
00:10:01,165 --> 00:10:02,945
Have you contacted the police?
154
00:10:03,124 --> 00:10:05,344
No, the police haven't been brought
into it as yet.
155
00:10:05,517 --> 00:10:10,647
Investigating a murder
on your own can be a dangerous business.
156
00:10:10,827 --> 00:10:14,437
Those two fellows that
we met earlier today, er, damos...
157
00:10:14,614 --> 00:10:15,614
And eberhardt.
158
00:10:17,573 --> 00:10:20,053
Do they have
anything to do with this?
159
00:10:20,228 --> 00:10:21,448
What makes you think that?
160
00:10:23,927 --> 00:10:26,277
Well, just the way that
your attitude changed
161
00:10:26,451 --> 00:10:27,991
when they
came over and asked to be introduced.
162
00:10:28,018 --> 00:10:30,368
Ah, you noticed, eh?
163
00:10:30,542 --> 00:10:32,262
He'll turn out to be
the best detective of all.
164
00:10:32,283 --> 00:10:33,333
[Laughs]
165
00:10:42,424 --> 00:10:43,924
[Nicholas]
I hope you'll have breakfast with me
166
00:10:43,947 --> 00:10:45,107
at my house tomorrow morning.
167
00:10:45,253 --> 00:10:46,603
You know, with us Greeks,
168
00:10:46,776 --> 00:10:48,466
hospitality is the prime virtue.
169
00:10:48,648 --> 00:10:49,778
[Jennifer] We'd love to.
170
00:10:49,953 --> 00:10:51,873
How do we find your house?
171
00:10:52,042 --> 00:10:53,922
Ask at the
museum, the attendant will direct you.
172
00:10:54,088 --> 00:10:56,088
All right. All right.
173
00:10:56,264 --> 00:10:59,664
Well, we'll see
you in the morning then. Undoubtedly.
174
00:11:01,356 --> 00:11:02,966
Bye-bye, Nicholas. Bye.
175
00:11:19,853 --> 00:11:21,643
[Jennifer] Oh,
isn't this wonderful?
176
00:11:21,811 --> 00:11:24,071
[Jonathan] Isn't what wonderful?
177
00:11:24,248 --> 00:11:27,858
[Jennifer] Just being here,
and listening to the music and the people.
178
00:11:28,035 --> 00:11:29,265
[Jonathan]
I don't hear anything.
179
00:11:29,297 --> 00:11:30,907
What?
180
00:11:32,387 --> 00:11:33,947
We're the only ones here.
181
00:11:34,128 --> 00:11:37,088
Yes, it's wonderful,
just the two of us.
182
00:11:37,261 --> 00:11:39,571
You and I...
183
00:11:39,742 --> 00:11:41,612
Alone in the world
184
00:11:41,788 --> 00:11:42,788
in all of history.
185
00:11:42,832 --> 00:11:43,832
Aw...
186
00:11:45,530 --> 00:11:47,230
[Max] Hey, Mr. H.
187
00:11:47,402 --> 00:11:48,662
Not now, Max.
188
00:11:48,838 --> 00:11:49,988
[Max] I gotta talk to you, boss.
189
00:11:50,013 --> 00:11:51,583
Go away.
190
00:11:51,754 --> 00:11:53,504
[Max] It's important.
191
00:11:53,669 --> 00:11:55,629
I know what's important.
192
00:11:55,802 --> 00:11:58,462
[Max] I'm sorry, Mr. H, but something
funny is going on.
193
00:11:58,630 --> 00:12:00,550
Tell me later, Max.
194
00:12:00,720 --> 00:12:02,810
[Max] You've
got to take a look now.
195
00:12:02,983 --> 00:12:04,513
Take a look at what?
196
00:12:04,680 --> 00:12:05,740
[Max] Come on. I'll show you.
197
00:12:05,768 --> 00:12:07,728
[Sighs]
198
00:12:15,517 --> 00:12:16,737
Here. Look.
199
00:12:19,782 --> 00:12:21,222
It's a box.
200
00:12:21,392 --> 00:12:22,572
Well, anybody can see that,
201
00:12:22,742 --> 00:12:24,922
but it doesn't belong to us.
202
00:12:25,092 --> 00:12:27,182
I wonder who it belongs to.
203
00:12:27,355 --> 00:12:29,155
Well, it's not ticking,
that's one good thing.
204
00:12:29,270 --> 00:12:30,970
Hand me that crowbar
over there, will you?
205
00:12:31,141 --> 00:12:33,101
Let's get it open and
see it and see what it is.
206
00:12:51,248 --> 00:12:53,688
Darling, let me
have a look at that.
207
00:13:02,520 --> 00:13:03,830
That's hecate.
208
00:13:04,000 --> 00:13:05,480
[Max] What's that?
209
00:13:05,654 --> 00:13:07,264
Hecate, the goddess.
210
00:13:11,138 --> 00:13:12,788
Goddess of Hades,
protectress of witches.
211
00:13:14,532 --> 00:13:16,142
She looks as
if she's just been dug up.
212
00:13:16,317 --> 00:13:17,707
Is it genuine?
213
00:13:17,884 --> 00:13:20,104
I don't know.
214
00:13:20,277 --> 00:13:21,797
It certainly looks
like ancient marble.
215
00:13:23,890 --> 00:13:26,150
If it is,
216
00:13:26,327 --> 00:13:29,027
it's 2,000 years old,
maybe more.
217
00:13:30,984 --> 00:13:32,684
I think we better report this.
218
00:13:32,855 --> 00:13:34,805
[Car approaching]
219
00:13:45,172 --> 00:13:47,522
Well, that's awfully convenient.
220
00:13:47,696 --> 00:13:48,916
Maybe somebody beat us to it.
221
00:13:53,658 --> 00:13:55,568
Inspector dimitrios
konstandidos.
222
00:13:55,747 --> 00:13:57,307
Rhodes police department.
223
00:13:57,488 --> 00:13:59,358
We have received
certain information
224
00:13:59,534 --> 00:14:01,194
regarding a classical artifact.
225
00:14:01,362 --> 00:14:03,842
I have a warrant to
search this vessel.
226
00:14:04,017 --> 00:14:06,317
Is this what you're looking for?
227
00:14:17,552 --> 00:14:19,032
Whatever you paid for this
228
00:14:19,206 --> 00:14:21,026
was but a fraction of its worth.
229
00:14:21,208 --> 00:14:25,168
An object
so exquisite is beyond monetary value.
230
00:14:25,342 --> 00:14:27,302
We
didn't pay anything for it. It isn't ours.
231
00:14:27,475 --> 00:14:31,605
Correct, madam. It
belongs to the nation.
232
00:14:31,783 --> 00:14:33,313
How does it come to be here?
233
00:14:33,481 --> 00:14:36,091
We discovered it onboard
exactly where it is.
234
00:14:36,266 --> 00:14:38,526
We were
going to report it. Of course we were.
235
00:14:38,703 --> 00:14:42,583
It is a serious offense to possess
an art treasure without authorization,
236
00:14:42,751 --> 00:14:44,491
especially for foreigners.
237
00:14:46,146 --> 00:14:47,706
Your passports, please.
238
00:15:07,471 --> 00:15:09,911
I was sure
the police would throw the harts in jail.
239
00:15:10,083 --> 00:15:11,653
We're so close.
240
00:15:11,823 --> 00:15:13,483
The ship will be here tomorrow.
241
00:15:13,651 --> 00:15:15,831
We can't let the old
man stop us now.
242
00:15:16,002 --> 00:15:19,182
Don't worry, if
he goes snooping around up there again,
243
00:15:19,353 --> 00:15:20,443
I will deal with him.
244
00:15:26,447 --> 00:15:28,097
[Nicholas]
I just can't believe it.
245
00:15:28,275 --> 00:15:29,315
[Jonathan] Neither can we.
246
00:15:29,406 --> 00:15:30,836
Nicholas,
247
00:15:31,017 --> 00:15:34,497
you're the
only person we know on this island.
248
00:15:34,672 --> 00:15:37,982
Somebody is obviously trying to involve us
with the police.
249
00:15:40,243 --> 00:15:42,593
Damos and eberhardt, I suspect.
250
00:15:42,767 --> 00:15:43,857
Why do you think that?
251
00:15:44,030 --> 00:15:45,640
You see, Jonathan,
252
00:15:45,814 --> 00:15:47,404
they want to involve
me with your problems,
253
00:15:47,424 --> 00:15:51,084
to distract me from
my investigations.
254
00:15:51,254 --> 00:15:52,374
May I have some more coffee?
255
00:15:52,473 --> 00:15:53,653
[Speaks Greek]
256
00:15:58,087 --> 00:16:00,737
He's a sweet
boy, Nicholas. Is he your grandson?
257
00:16:00,916 --> 00:16:03,656
No, just a boy, orphan.
258
00:16:03,832 --> 00:16:05,052
Follows me everywhere.
259
00:16:05,225 --> 00:16:06,875
I find jobs for him to do.
260
00:16:10,839 --> 00:16:12,449
Yesterday,
261
00:16:12,623 --> 00:16:15,503
you said to us
that you were investigating a murder.
262
00:16:15,670 --> 00:16:17,890
Yes, unfortunately,
that is the case.
263
00:16:18,064 --> 00:16:19,634
Does it have to do with relics?
264
00:16:19,804 --> 00:16:21,984
Everything I do
is connected with relics.
265
00:16:22,155 --> 00:16:24,765
Then obviously there
is some connection
266
00:16:24,940 --> 00:16:27,730
between your
investigation and our mysterious statue.
267
00:16:27,899 --> 00:16:29,679
Jennifer, I'm sorry.
268
00:16:29,858 --> 00:16:31,468
I can't help you,
269
00:16:31,642 --> 00:16:33,952
I can't even
discuss it with you.
270
00:16:34,123 --> 00:16:36,043
Matters of national
interest are at stake.
271
00:16:39,868 --> 00:16:43,258
Would you consider
coming with us to inspector konstandidos
272
00:16:43,437 --> 00:16:44,867
and tell him what
you're working on?
273
00:16:45,047 --> 00:16:46,527
Please understand me, Jonathan.
274
00:16:46,701 --> 00:16:48,961
I am bound to secrecy
for the time being.
275
00:16:49,138 --> 00:16:51,528
But, Nicholas,
they have threatened to throw us in jail
276
00:16:51,706 --> 00:16:53,446
if we don't come up
with some reason
277
00:16:53,621 --> 00:16:55,411
why that statue was
found on our boat.
278
00:16:57,016 --> 00:16:58,926
Give me 24 hours,
279
00:16:59,105 --> 00:17:01,235
by that time my investigation should
be complete.
280
00:17:01,411 --> 00:17:04,411
I will then go
to the police and explain everything.
281
00:17:04,588 --> 00:17:06,588
And your passports
will be returned to you.
282
00:17:06,764 --> 00:17:08,424
Thank you.
283
00:17:17,862 --> 00:17:19,782
[Speaking Greek]
284
00:17:19,951 --> 00:17:21,521
Some vino, please.
285
00:17:21,692 --> 00:17:24,222
A glass of local vino, okay?
286
00:17:27,959 --> 00:17:29,219
[Speaking Greek]
287
00:17:32,312 --> 00:17:33,792
Drink this every day,
288
00:17:33,965 --> 00:17:36,485
and they say
you'll never grow old.
289
00:17:36,664 --> 00:17:38,584
Because
in a few weeks your liver will burn up.
290
00:17:38,753 --> 00:17:40,103
[Both laughing]
291
00:17:40,276 --> 00:17:41,636
Hey, you speak
English pretty good.
292
00:17:41,756 --> 00:17:44,146
All my life,
I take care of tourists.
293
00:17:44,324 --> 00:17:45,674
English. Australian.
294
00:17:45,847 --> 00:17:47,407
Yankees.
295
00:17:47,588 --> 00:17:49,808
My name is Max.
296
00:17:49,981 --> 00:17:52,551
Nitsa kyriakos. Widow.
297
00:17:54,899 --> 00:17:56,249
To you, nitsa.
298
00:17:56,423 --> 00:17:57,423
[Speaking Greek]
299
00:18:07,390 --> 00:18:09,440
Two more trips will do it.
300
00:18:09,610 --> 00:18:12,400
Well, kalvos has obviously been told not to
call in the police,
301
00:18:12,569 --> 00:18:15,309
but he might try and
follow you himself.
302
00:18:15,485 --> 00:18:17,165
I'll keep my eye open
for him on the trail.
303
00:18:20,403 --> 00:18:22,063
Come and sit down.
304
00:18:22,231 --> 00:18:25,411
Mr. H chartered
a doozy of a yacht.
305
00:18:25,582 --> 00:18:27,722
A two-masted schooner.
306
00:18:27,889 --> 00:18:31,549
I saw you come in
yesterday. You did, eh?
307
00:18:31,719 --> 00:18:34,589
Did you happen to
notice anything funny? Funny?
308
00:18:34,765 --> 00:18:36,455
Like somebody sneaking around?
309
00:18:36,637 --> 00:18:39,547
Delivering a marble statue? How did
you know that?
310
00:18:39,727 --> 00:18:42,297
Oh, this is
a small community, news travels fast.
311
00:18:42,469 --> 00:18:44,469
Nitsa, somebody is
setting us up.
312
00:18:44,645 --> 00:18:46,905
Have you any
idea who it could be?
313
00:18:47,082 --> 00:18:49,522
Sorry. I cannot help you.
314
00:18:49,693 --> 00:18:51,783
That's okay, it's nothing
Mr. H can't handle.
315
00:18:51,956 --> 00:18:53,826
I hope.
316
00:18:54,002 --> 00:18:55,482
Oh, here he is now with Mrs. H.
317
00:18:55,656 --> 00:18:57,136
Come on, I'll introduce you.
318
00:18:58,702 --> 00:19:00,622
Hi, Mr. and Mrs. H.
319
00:19:00,791 --> 00:19:03,271
I present nitsa,
she owns the tavern.
320
00:19:03,446 --> 00:19:04,566
[Nitsa] Hello. How do you do?
321
00:19:04,708 --> 00:19:05,708
Hello.
322
00:19:09,148 --> 00:19:10,408
[Honking]
323
00:19:12,760 --> 00:19:14,150
Our friend from Bristol.
324
00:19:14,327 --> 00:19:16,067
He must be quite a
big man around here.
325
00:19:16,242 --> 00:19:19,552
He is not popular,
but people respect him.
326
00:19:19,723 --> 00:19:21,293
For what? For
building a new hotel?
327
00:19:21,464 --> 00:19:23,514
Oh, he makes many jobs.
328
00:19:23,684 --> 00:19:25,734
And even now that
the work is held up,
329
00:19:25,903 --> 00:19:27,173
he pays his crew.
330
00:19:29,080 --> 00:19:31,080
Held up?
331
00:19:31,257 --> 00:19:32,737
You mean, construction
has stopped?
332
00:19:32,910 --> 00:19:33,910
Two months ago.
333
00:19:33,998 --> 00:19:35,478
What's the problem?
334
00:19:35,652 --> 00:19:37,702
Water seepage from the sea.
335
00:19:37,872 --> 00:19:39,742
They wait
for special pumps from the mainland.
336
00:19:42,529 --> 00:19:44,789
Why don't you
all come and have a drink at my taverna.
337
00:19:44,966 --> 00:19:46,266
Please. Good idea. Come on.
338
00:19:47,664 --> 00:19:49,804
Two months ago?
339
00:19:49,971 --> 00:19:52,321
I know ten companies that can
ship heavy pumping equipment
340
00:19:52,495 --> 00:19:54,105
any place in the
world within a week.
341
00:22:09,284 --> 00:22:10,764
[Speaking Greek]
342
00:22:23,080 --> 00:22:24,340
[Speaking Greek]
343
00:23:28,407 --> 00:23:30,277
[Speaking Greek]
344
00:24:04,443 --> 00:24:05,623
Sightseeing, professor?
345
00:24:12,407 --> 00:24:14,447
[Nitsa speaking Greek]
346
00:24:19,893 --> 00:24:22,333
Moussaka means
with a white sauce,
347
00:24:22,504 --> 00:24:24,594
stuffed peppers, meat,
348
00:24:24,767 --> 00:24:25,967
and a Greek feta cheese salad.
349
00:24:26,116 --> 00:24:27,116
Thank you very much.
350
00:24:27,248 --> 00:24:28,638
Any luck, Mr. H?
351
00:24:28,815 --> 00:24:31,465
No. The circuits are still busy.
352
00:24:37,345 --> 00:24:41,255
Here's to professor
kalvos. He'll get us out of this mess.
353
00:24:41,436 --> 00:24:42,996
Sure he will.
354
00:24:43,177 --> 00:24:45,527
To the professor. To Nicholas.
355
00:24:47,007 --> 00:24:48,487
[Max] Cheers.
356
00:25:04,938 --> 00:25:06,418
There she is.
357
00:25:06,592 --> 00:25:07,852
Our ship's come in.
358
00:25:08,028 --> 00:25:10,938
[Woman]
Argentinean registration.
359
00:25:11,118 --> 00:25:13,438
The captain's been bribed.
The crates will go on as farm machinery,
360
00:25:13,468 --> 00:25:14,818
and he'll deal with the customs.
361
00:25:14,991 --> 00:25:16,911
As usual, you
thought of everything.
362
00:25:17,080 --> 00:25:20,430
Oh, eberhardt
made some small contributions to the plan.
363
00:25:20,606 --> 00:25:22,956
Will he have to be
with us after you have sold the statues?
364
00:25:23,130 --> 00:25:24,780
You don't like him, do you?
365
00:25:24,958 --> 00:25:26,998
No, he makes my flesh crawl.
366
00:25:27,177 --> 00:25:29,827
How you can
stand him I don't know.
367
00:25:30,006 --> 00:25:31,826
Well, it's simple, my darling.
368
00:25:32,008 --> 00:25:34,138
I need him.
369
00:25:34,315 --> 00:25:37,315
We both inherited two very important
connections.
370
00:25:37,492 --> 00:25:39,802
My father told
me where the statues had been buried
371
00:25:39,973 --> 00:25:42,453
before the Italians
left the island,
372
00:25:42,628 --> 00:25:45,758
and Willie's old man left
him a list of all the crooked art dealers
373
00:25:45,935 --> 00:25:48,495
who were prepared
to buy illegal artifacts.
374
00:25:48,677 --> 00:25:50,587
We need each other.
375
00:25:50,766 --> 00:25:53,116
Neither half
was worth anything without the other.
376
00:25:53,290 --> 00:25:55,470
Like a treasure map torn in two.
377
00:25:55,641 --> 00:25:56,771
[Chuckles]
378
00:25:58,687 --> 00:26:00,247
[Bell ringing]
379
00:26:03,213 --> 00:26:04,653
[Shouting in Greek]
380
00:26:07,870 --> 00:26:09,660
[Speaking Greek]
381
00:26:09,829 --> 00:26:11,569
I guess Nicholas
must have sent him.
382
00:26:15,486 --> 00:26:16,656
Okay, we're coming.
383
00:26:20,404 --> 00:26:21,714
What is it?
384
00:26:21,884 --> 00:26:23,234
[Speaking Greek]
385
00:26:26,454 --> 00:26:28,064
Nicholas?
386
00:26:28,238 --> 00:26:29,598
[Speaking Greek]
Nicholas. Nicholas.
387
00:26:30,893 --> 00:26:32,853
Um, Nicholas.
388
00:26:33,026 --> 00:26:34,326
[Paul speaking Greek]
389
00:26:50,130 --> 00:26:51,440
[Speaking Greek]
390
00:26:59,487 --> 00:27:00,787
Professor kalvos' house.
391
00:27:10,106 --> 00:27:11,976
[Speaking Greek]
392
00:27:12,152 --> 00:27:13,502
Nicholas?
393
00:27:13,675 --> 00:27:14,675
[Paul speaking Greek]
394
00:27:16,112 --> 00:27:17,292
Nicholas?
395
00:27:18,288 --> 00:27:19,508
Darling.
396
00:27:23,946 --> 00:27:24,946
Nicholas!
397
00:27:26,949 --> 00:27:28,339
[Speaking Greek]
398
00:27:30,126 --> 00:27:31,126
[Jennifer] What?
399
00:27:51,582 --> 00:27:52,892
Look at this.
400
00:27:57,545 --> 00:27:59,935
It obviously wasn't a robbery.
401
00:28:00,113 --> 00:28:01,293
[Dog barking]
402
00:28:07,598 --> 00:28:08,768
[Speaking Greek]
403
00:28:24,398 --> 00:28:26,308
Where is professor kalvos?
404
00:28:28,184 --> 00:28:30,674
I was hoping you could tell us.
405
00:28:30,839 --> 00:28:34,539
Well, I'm wondering what you
are doing here, Mr. and Mrs. Hart.
406
00:28:38,064 --> 00:28:41,204
A friend of professor
kalvos brought us here.
407
00:28:41,371 --> 00:28:44,421
Somebody wanted something rather
badly it seems.
408
00:28:44,592 --> 00:28:47,682
I am not accusing you, Mr. Hart,
409
00:28:47,856 --> 00:28:51,856
but you must admit that these circumstances
are peculiar.
410
00:28:52,034 --> 00:28:56,214
First of all, the lock
on the door, it's broken.
411
00:28:56,386 --> 00:28:59,866
The place has been ransacked.
412
00:29:00,042 --> 00:29:03,092
Now, you, Mr. Hart,
you are here,
413
00:29:03,263 --> 00:29:05,923
but professor kalvos is not.
414
00:29:06,092 --> 00:29:08,142
So please tell me,
Mr. and Mrs. Hart,
415
00:29:08,311 --> 00:29:11,011
please tell me what
should I think, huh?
416
00:29:15,057 --> 00:29:17,797
The professor
told us he was investigating a murder.
417
00:29:17,973 --> 00:29:20,983
On rhodes? Yes.
418
00:29:21,150 --> 00:29:24,720
Well, there have only been two crimes
committed in rhodes in the last month,
419
00:29:24,893 --> 00:29:28,163
and both of these
seem to include you.
420
00:29:28,331 --> 00:29:31,291
First of all, I find you
with a stolen statue.
421
00:29:31,465 --> 00:29:34,815
Now... I know that
you are a rich man, Mr. Hart.
422
00:29:34,990 --> 00:29:37,510
This I have established.
423
00:29:37,688 --> 00:29:40,868
So perhaps,
you're on the track of making more.
424
00:29:41,040 --> 00:29:43,560
And perhaps, professor kalvos
425
00:29:43,738 --> 00:29:45,608
discovered what you are doing.
426
00:29:45,784 --> 00:29:47,484
That's absurd.
427
00:29:47,655 --> 00:29:49,305
Possibly, Mrs. Hart,
428
00:29:49,483 --> 00:29:52,883
but until you can supply
me with better answers
429
00:29:53,052 --> 00:29:54,622
than you have already given,
430
00:29:54,793 --> 00:29:57,103
I'm afraid I'm going
to have to detain you.
431
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
[Speaking Greek]
432
00:30:02,888 --> 00:30:04,798
Mr. and Mrs. Hart, please.
433
00:30:08,328 --> 00:30:09,628
I take it we're under arrest?
434
00:30:09,808 --> 00:30:11,768
Oh, correct, Mr. Hart.
435
00:30:12,636 --> 00:30:13,806
[Dog barking]
436
00:30:32,526 --> 00:30:33,526
[Shouting in Greek]
437
00:30:39,968 --> 00:30:41,098
[Speaking Greek]
438
00:30:43,580 --> 00:30:44,840
[Speaking Greek]
439
00:30:59,422 --> 00:31:02,082
[Siren blaring]
440
00:31:15,699 --> 00:31:16,739
[Speaking Greek]
441
00:31:19,834 --> 00:31:22,014
Professor kalvos. [Shushing]
442
00:31:22,184 --> 00:31:24,064
Now wait
a minute. Listen to me. Listen to me.
443
00:31:25,927 --> 00:31:27,487
[Tires screeching]
444
00:31:29,931 --> 00:31:31,191
[Speaking Greek]
445
00:31:31,367 --> 00:31:33,067
All right. All right. Wait. Shh!
446
00:31:33,239 --> 00:31:34,679
No. Quiet. Shh.
447
00:31:34,849 --> 00:31:37,459
When did you see
professor kalvos?
448
00:31:37,634 --> 00:31:38,724
You see professor kalvos?
449
00:31:38,897 --> 00:31:40,157
What time?
450
00:31:40,333 --> 00:31:41,643
[Speaking Greek] What time?
451
00:31:41,812 --> 00:31:43,902
What time? [Speaking Greek]
452
00:31:47,035 --> 00:31:48,685
[Jennifer] 7:00?
453
00:31:48,863 --> 00:31:50,393
Seven o'clock.
454
00:31:50,560 --> 00:31:52,000
Couldn't have been
7:00 this morning,
455
00:31:52,127 --> 00:31:53,257
had to be 7:00 last night.
456
00:31:53,433 --> 00:31:54,783
He was in the
harbor this morning.
457
00:31:54,956 --> 00:31:56,826
All right, you take us.
458
00:31:57,002 --> 00:31:58,442
Come on, take us.
459
00:31:58,612 --> 00:32:00,402
Take us to professor kalvos.
460
00:32:06,489 --> 00:32:08,619
When can
I start loading the ship?
461
00:32:08,796 --> 00:32:10,096
As soon as possible, Willie.
462
00:32:10,276 --> 00:32:11,506
I can't risk any
last minute delays.
463
00:32:11,538 --> 00:32:13,278
There will be no delays.
464
00:32:13,453 --> 00:32:15,173
The Americans are
on the run from the police,
465
00:32:15,281 --> 00:32:18,111
and we don't
have to worry about kalvos anymore.
466
00:32:18,284 --> 00:32:20,334
What have you done with him?
467
00:32:20,503 --> 00:32:23,333
George, you know, I
have a talent for making things disappear.
468
00:32:30,905 --> 00:32:32,815
[Jonathan]
Thank you very much for the clothes.
469
00:32:41,698 --> 00:32:42,788
[Car horn honking]
470
00:32:43,962 --> 00:32:44,962
[Tires screeching]
471
00:32:49,358 --> 00:32:52,058
[Woman] Look, honey,
real live peasants.
472
00:32:52,231 --> 00:32:55,231
[Man] Oh, excuse me. Let's
take a picture for the folks back home.
473
00:32:55,408 --> 00:32:58,248
[Woman] They look clean enough,
and the bridge club will really love one.
474
00:32:59,281 --> 00:33:00,501
[Speaking Greek]
475
00:33:03,329 --> 00:33:05,769
[Man] Just one moment, please.
476
00:33:05,940 --> 00:33:09,120
Hang on, hold
it! Oh, that looks great!
477
00:33:09,291 --> 00:33:11,771
Thanks. Thanks a lot. Wonderful.
478
00:33:13,513 --> 00:33:15,303
[Speaking Greek]
479
00:33:22,826 --> 00:33:24,046
[Speaking Greek]
480
00:33:30,921 --> 00:33:32,011
It's all right.
481
00:33:42,237 --> 00:33:43,237
[Chattering indistinctly]
482
00:33:58,645 --> 00:34:00,205
Those look like the
same kind of crates
483
00:34:00,386 --> 00:34:01,866
as the one that was on the boat.
484
00:34:07,175 --> 00:34:09,105
I'm going to go
over and check that out, you wait here.
485
00:34:09,134 --> 00:34:10,134
Wait, Jon...
486
00:34:23,757 --> 00:34:24,757
[Vehicle approaching]
487
00:34:33,114 --> 00:34:36,474
Paul, you stay here.
488
00:34:36,639 --> 00:34:37,639
Okay?
489
00:34:37,814 --> 00:34:39,434
Okay. Good.
490
00:34:48,651 --> 00:34:50,481
[Honking]
491
00:35:06,800 --> 00:35:07,930
[Speaking Greek]
492
00:35:11,283 --> 00:35:12,283
[Man speaking Greek]
493
00:35:13,198 --> 00:35:14,198
Inside the cave.
494
00:35:23,947 --> 00:35:25,077
Nicholas!
495
00:35:26,254 --> 00:35:27,434
Nicholas.
496
00:35:29,649 --> 00:35:31,779
You must be glad you found him.
497
00:35:31,955 --> 00:35:33,875
Now you can
spend the rest of your lives together
498
00:35:34,044 --> 00:35:36,134
sealed up here in your tomb.
499
00:35:47,145 --> 00:35:48,925
[Speaking Greek]
500
00:36:01,681 --> 00:36:03,901
I've done this
to you, my friends.
501
00:36:04,074 --> 00:36:05,124
Forgive me.
502
00:36:05,293 --> 00:36:07,033
He needs a doctor.
503
00:36:07,208 --> 00:36:10,078
I'm afraid that will not
be possible, Mrs. Hart.
504
00:36:14,433 --> 00:36:16,093
Can these all be relics?
505
00:36:16,261 --> 00:36:17,701
Yes.
506
00:36:17,871 --> 00:36:20,221
From the temple of
helios, the sun god.
507
00:36:20,395 --> 00:36:21,605
You see, according to legend
508
00:36:21,788 --> 00:36:23,028
he was supposed
to have been born
509
00:36:23,050 --> 00:36:24,700
on the island of rhodes.
510
00:36:24,878 --> 00:36:27,228
I always knew that
somewhere in the island
511
00:36:27,402 --> 00:36:28,882
there was a temple
devoted to him.
512
00:36:29,056 --> 00:36:31,796
And you and damos found it.
513
00:36:31,972 --> 00:36:34,062
The construction site.
514
00:36:34,235 --> 00:36:36,035
And you used the
hotel as a cover for illegal excavation.
515
00:36:36,063 --> 00:36:38,373
Very good, Mr. Hart.
516
00:36:38,544 --> 00:36:39,864
We smuggled
everything out of town
517
00:36:39,936 --> 00:36:42,546
piece by piece
and hid it up here.
518
00:36:42,722 --> 00:36:44,402
And now it's time to
start shipping it out,
519
00:36:44,463 --> 00:36:45,943
to sell it abroad.
520
00:36:46,116 --> 00:36:49,336
We unearth a treasure,
and we Bury all of you.
521
00:36:49,511 --> 00:36:52,731
Don't you think
that someone will notice the explosion?
522
00:36:52,906 --> 00:36:56,336
There are stone quarries all
over these hills. They're always blasting.
523
00:36:56,518 --> 00:36:58,998
You'll never make
it to the harbor.
524
00:36:59,173 --> 00:37:01,573
Inspector
konstandidos has put up road blocks.
525
00:37:01,741 --> 00:37:03,261
They're searching
every vehicle for us.
526
00:37:03,351 --> 00:37:05,351
In that case,
527
00:37:05,527 --> 00:37:07,227
I'll take Mrs. Hart
along as a hostage.
528
00:37:11,968 --> 00:37:13,928
You'll take both of us.
529
00:37:14,101 --> 00:37:15,101
[Grunts] Jonathan!
530
00:37:15,276 --> 00:37:16,756
No!
531
00:37:16,930 --> 00:37:18,690
Show
your head outside, and I'll blow it off.
532
00:37:22,762 --> 00:37:24,072
[Speaking Greek]
533
00:37:26,896 --> 00:37:27,896
[Groaning]
534
00:37:35,862 --> 00:37:36,952
[Grunts]
535
00:37:41,346 --> 00:37:43,776
Come on, professor.
536
00:37:43,957 --> 00:37:45,697
Come on, let's get
away from the blast.
537
00:37:49,963 --> 00:37:50,963
[Speaking Greek]
538
00:38:03,281 --> 00:38:05,111
Here, professor. Take it easy.
539
00:38:05,283 --> 00:38:06,893
We should be far enough away.
540
00:38:11,985 --> 00:38:12,985
[Explosion]
541
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Get down!
542
00:38:24,693 --> 00:38:26,743
[Both coughing]
543
00:38:28,828 --> 00:38:30,048
Are you all right?
544
00:38:30,220 --> 00:38:31,420
Thank god, you're here though.
545
00:38:33,049 --> 00:38:34,309
Oh, god.
546
00:38:43,756 --> 00:38:45,316
[Speaking Greek]
547
00:39:18,268 --> 00:39:20,488
[Stones rattling]
548
00:39:21,968 --> 00:39:22,968
Somebody out there?
549
00:39:23,143 --> 00:39:25,233
[Speaking Greek]
550
00:39:25,406 --> 00:39:28,236
[Speaking Greek]
551
00:39:42,031 --> 00:39:43,341
[Grunts]
552
00:40:43,615 --> 00:40:44,715
We're going to
get out, professor.
553
00:40:44,746 --> 00:40:45,746
We're going to get out.
554
00:40:47,923 --> 00:40:49,273
Come on.
555
00:41:01,459 --> 00:41:04,029
[Speaking Greek]
556
00:41:04,200 --> 00:41:06,380
I'll leave him here with
you. I'll send help.
557
00:41:06,551 --> 00:41:08,071
I understand,
but take him with you.
558
00:41:08,248 --> 00:41:09,468
[Speaking Greek]
559
00:41:11,904 --> 00:41:14,214
Oh, so stubborn. He
wants to stay with me.
560
00:41:14,384 --> 00:41:16,134
Uh, family planning,
561
00:41:16,299 --> 00:41:18,099
sometimes
a kid decides to pick his own father.
562
00:42:04,739 --> 00:42:06,519
This is your bike? Yeah.
563
00:42:08,090 --> 00:42:10,440
You want to sell it? No.
564
00:42:10,615 --> 00:42:12,045
Buy yourself a motorcycle. Oh!
565
00:42:13,966 --> 00:42:15,706
[Engine revving]
566
00:42:28,763 --> 00:42:29,763
There he is!
567
00:42:44,213 --> 00:42:45,823
[Honking]
568
00:42:48,391 --> 00:42:49,391
[Tires screeching]
569
00:43:00,752 --> 00:43:02,232
[Woman] Oh, my god!
570
00:43:02,405 --> 00:43:03,445
[Indistinct shouting]
571
00:43:12,677 --> 00:43:14,067
[Tires screeching]
572
00:43:14,243 --> 00:43:16,463
[Man] Back! This
way! Back! Move it!
573
00:43:17,377 --> 00:43:19,207
Oh! You crazy!
574
00:43:20,554 --> 00:43:21,604
Hey! What are you doing?
575
00:43:24,819 --> 00:43:25,819
[Screams]
576
00:43:55,502 --> 00:43:57,112
[Tires squealing]
577
00:44:08,036 --> 00:44:09,036
Eberhardt!
578
00:44:16,175 --> 00:44:17,475
Stay back, or
else I'll kill her!
579
00:44:20,092 --> 00:44:21,092
[Gasping]
580
00:44:28,535 --> 00:44:29,535
[Speaking Greek]
581
00:44:35,498 --> 00:44:36,718
[Groans]
582
00:44:36,891 --> 00:44:38,681
Jonathan! [Gun fires]
583
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
[Screaming]
584
00:44:48,642 --> 00:44:50,172
[Car approaching]
585
00:45:06,834 --> 00:45:08,234
Where did you
learn how to do that?
586
00:45:08,401 --> 00:45:09,731
Oh, it's just
something I picked up.
587
00:45:09,750 --> 00:45:11,060
Lucky, eh? Lucky.
588
00:45:13,449 --> 00:45:14,539
Oh, darling!
589
00:45:19,760 --> 00:45:21,980
These are for you, inspector.
590
00:45:22,154 --> 00:45:23,464
This is the
only treasure I need.
591
00:45:33,818 --> 00:45:36,518
"Your action in recovering
the classical relics
592
00:45:36,690 --> 00:45:38,690
is worthy of the highest praise.
593
00:45:38,866 --> 00:45:41,036
The Greek government
formally thanks
594
00:45:41,216 --> 00:45:43,516
Mr. and Mrs. Jonathan hart,
595
00:45:43,697 --> 00:45:48,527
and hereby
authorizes a reward of 500,000 drachmas."
596
00:45:48,702 --> 00:45:52,452
Signed, "Melina mercouri,
minister of culture."
597
00:45:52,619 --> 00:45:54,619
[All cheering]
598
00:45:56,231 --> 00:45:57,231
[Greek music playing]
599
00:46:18,993 --> 00:46:22,043
Look at him. I don't believe it.
600
00:46:22,214 --> 00:46:23,784
[Both laughing]
601
00:46:26,740 --> 00:46:28,310
[Jonathan] Go, Max.
602
00:46:32,659 --> 00:46:36,009
Nicholas, I'd like
to have that reward money to go to Paul,
603
00:46:36,184 --> 00:46:37,534
for his education.
604
00:46:37,707 --> 00:46:40,187
Before you can
teach, you must tame.
605
00:46:40,362 --> 00:46:43,932
I'd like to have
you be his tutor and trustee for the fund.
606
00:46:44,105 --> 00:46:46,795
Thank you. Thank
you. Thank you, Jonathan.
607
00:46:52,461 --> 00:46:53,851
What's the matter?
608
00:46:54,028 --> 00:46:55,288
[Sniffles]
609
00:46:55,464 --> 00:46:57,344
I love happy endings.
610
00:47:09,565 --> 00:47:11,825
[♪♪]
611
00:47:11,875 --> 00:47:16,425
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.