Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,313 --> 00:00:11,103
This is my boss,
2
00:00:11,359 --> 00:00:14,009
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:14,927 --> 00:00:16,487
He's quite a guy.
4
00:00:19,758 --> 00:00:22,978
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:23,153 --> 00:00:25,723
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:30,987 --> 00:00:32,597
By the way, my name is Max.
7
00:00:32,771 --> 00:00:34,341
I take care of both of them,
8
00:00:34,512 --> 00:00:37,042
which ain't easy,
'cause when they met...
9
00:00:37,820 --> 00:00:39,040
It was murder.
10
00:00:39,213 --> 00:00:42,523
[♪♪]
11
00:00:57,274 --> 00:00:58,584
[Barks]
12
00:01:14,813 --> 00:01:16,993
[♪♪]
13
00:01:22,995 --> 00:01:24,735
[Argentinean folk music playing]
14
00:01:57,204 --> 00:01:58,604
[Party chatter]
15
00:02:08,432 --> 00:02:10,962
[Woman speaks
Spanish over radio]
16
00:02:20,052 --> 00:02:21,752
[Party chatter continues]
17
00:03:29,034 --> 00:03:30,124
Did you get it?
18
00:03:31,123 --> 00:03:32,783
You're sweating.
19
00:03:32,951 --> 00:03:34,521
A police car drove by.
20
00:03:34,823 --> 00:03:36,353
Did it stop?
21
00:03:36,520 --> 00:03:38,000
No, but that's not the point.
22
00:03:38,174 --> 00:03:39,294
We're taking too many risks.
23
00:03:41,395 --> 00:03:43,135
I do the work.
24
00:03:43,310 --> 00:03:45,310
You sit in the car and wait.
25
00:03:45,486 --> 00:03:46,746
And you're the one who sweats.
26
00:03:48,358 --> 00:03:50,228
I could not face going to jail.
27
00:03:52,493 --> 00:03:55,413
All right. All right, Jose.
28
00:03:55,583 --> 00:03:57,063
Let's make this our
parting glory.
29
00:04:01,937 --> 00:04:02,937
Want to see it?
30
00:04:17,213 --> 00:04:18,743
It's exquisite. Yes, it is.
31
00:04:21,870 --> 00:04:23,650
[Chuckles]
32
00:04:23,828 --> 00:04:26,178
It will be more
exquisite when our contact in Los Angeles
33
00:04:26,353 --> 00:04:29,273
give us a million
yankee dollars for it.
34
00:04:36,014 --> 00:04:37,284
I'll take it.
35
00:04:40,628 --> 00:04:42,278
[Engine starts]
California, here we come.
36
00:04:44,980 --> 00:04:46,160
[Mallet thwacks]
37
00:04:49,289 --> 00:04:50,289
Great.
38
00:04:55,643 --> 00:04:58,953
Mr. H looks really
fantastic out there.
39
00:04:59,124 --> 00:05:00,654
Yeah, doesn't he?
40
00:05:00,952 --> 00:05:02,132
I mean his game.
41
00:05:03,564 --> 00:05:05,314
Oh, of course his game.
42
00:05:14,401 --> 00:05:15,401
[Chattering in Spanish]
43
00:05:17,273 --> 00:05:19,143
Hey, I think the
opposition has arrived.
44
00:05:19,319 --> 00:05:20,319
Oh.
45
00:05:23,279 --> 00:05:25,539
The Argentine champions.
46
00:05:25,716 --> 00:05:27,196
They don't look too
hard to beat.
47
00:05:27,370 --> 00:05:29,460
[Scoffs] They didn't
look hard to beat last year,
48
00:05:29,633 --> 00:05:31,033
and they tromped all over us.
49
00:05:42,037 --> 00:05:44,297
Yay! [Laughs]
50
00:05:44,474 --> 00:05:48,044
After watching Mr. H, I'm gonna bet
a few simoleons on Saturday's match.
51
00:05:48,217 --> 00:05:50,047
Max! Polo's an amateur game.
52
00:05:50,219 --> 00:05:51,499
You're not
supposed to bet on it.
53
00:05:51,655 --> 00:05:53,175
But I know a guy.
54
00:05:54,136 --> 00:05:55,216
[Chuckles]
55
00:06:30,738 --> 00:06:32,958
[Jennifer] Oh! Very
well done. [Clapping]
56
00:06:33,131 --> 00:06:34,871
Oh, thank you. [Grunts]
57
00:06:36,134 --> 00:06:37,534
Thanks, Michelle.
58
00:06:37,701 --> 00:06:38,881
[Sighs]
59
00:06:42,489 --> 00:06:44,059
That is for skill and ingenuity.
60
00:06:44,229 --> 00:06:45,269
Oh, yeah?
61
00:06:46,493 --> 00:06:48,153
What's that for? [Chuckles]
62
00:06:48,320 --> 00:06:49,410
Me. [Chuckles] [Chuckles]
63
00:06:51,367 --> 00:06:53,587
Excuse me, Jonathan.
64
00:06:53,761 --> 00:06:56,291
Oh, Jose. Excuse
the glove. Hello.
65
00:06:56,459 --> 00:06:59,459
Remember my wife Jennifer? This is
Jose, the captain of the Argentinean team.
66
00:06:59,549 --> 00:07:02,679
I remember Jose. And I remember
very well what you said last year.
67
00:07:02,857 --> 00:07:05,767
What was that?
You said, "the American team was good,
68
00:07:06,121 --> 00:07:08,211
but not as good
as we are." Oh, yes.
69
00:07:08,384 --> 00:07:11,264
And I remember you
said, "wait till next year."
70
00:07:11,431 --> 00:07:14,131
I think she wants to see
this championship ring on you, Jonathan.
71
00:07:14,303 --> 00:07:16,833
I certainly do. [Laughs]
72
00:07:17,001 --> 00:07:19,151
How about going up to the
club and having a cold drink? Oh, great.
73
00:07:19,177 --> 00:07:21,267
That would be fine.
Jose, there's a couple
74
00:07:21,441 --> 00:07:23,161
of new players I'd like
to have you to meet.
75
00:07:23,181 --> 00:07:26,141
Uh, is, uh, Winston
Scott still on the team?
76
00:07:26,315 --> 00:07:27,795
Oh, he's in Athens.
77
00:07:27,969 --> 00:07:30,359
I think he's buying
another boat for his fleet.
78
00:07:30,537 --> 00:07:32,147
Perhaps...
79
00:07:36,325 --> 00:07:37,365
You all right, Jose?
80
00:07:39,197 --> 00:07:41,237
[Sighs] Yes, I, uh...
81
00:07:41,417 --> 00:07:44,727
I have a little
jet lag, I suppose.
82
00:07:44,899 --> 00:07:47,899
Oh, well, I hope
you get some rest before tonight's gala.
83
00:07:48,076 --> 00:07:49,656
I wouldn't miss
the chance to dance with you, senora.
84
00:07:49,686 --> 00:07:51,646
Oh-ho. Thank you very much.
85
00:07:51,819 --> 00:07:53,909
Uh, excuse
me, Jonathan? I, uh...
86
00:07:55,300 --> 00:07:56,390
I have something for you.
87
00:08:02,438 --> 00:08:05,658
Uh, please
regard this as a token of my affection
88
00:08:05,833 --> 00:08:08,753
in honor of our
longstanding friendship.
89
00:08:09,793 --> 00:08:11,803
One of your mallets?
A very special one.
90
00:08:11,969 --> 00:08:14,279
It has, uh, been in
my family for many years.
91
00:08:14,450 --> 00:08:16,540
It is, uh, the
one my father used
92
00:08:16,713 --> 00:08:19,503
to help us win
the world cup in 1947.
93
00:08:22,937 --> 00:08:26,547
Well, Jose, i... I appreciate this very
much, but, really, I... I can't accept it.
94
00:08:26,723 --> 00:08:28,333
That belongs
in your family, Jose.
95
00:08:28,508 --> 00:08:29,858
No, please. I, uh...
96
00:08:30,161 --> 00:08:32,081
I beg you. I... [Chuckles]
97
00:08:32,250 --> 00:08:34,510
I brought
it especially for you. To give to you.
98
00:08:37,865 --> 00:08:41,215
I'm very honored, and
I, uh... I thank you.
99
00:08:41,390 --> 00:08:43,650
Thank you.
100
00:08:43,827 --> 00:08:45,957
Uh, come
to think of it, I, uh...
101
00:08:46,134 --> 00:08:50,234
I must take a rain
check now on your hospitality. I, uh...
102
00:08:50,399 --> 00:08:52,709
I have work to... to do.
103
00:08:52,880 --> 00:08:54,400
I'll see you tonight. Thank you.
104
00:09:04,456 --> 00:09:06,456
[Chattering]
105
00:09:21,561 --> 00:09:23,841
First we have to decide whether or not
we're going to mount it under glass,
106
00:09:23,867 --> 00:09:26,477
or sort of leave it au naturel.
107
00:09:26,653 --> 00:09:29,483
Darling, pheasants
are mounted under glass.
108
00:09:29,656 --> 00:09:31,216
Polo mallets are shellacked.
109
00:09:31,396 --> 00:09:33,876
Oh.
110
00:09:34,051 --> 00:09:37,621
Oh. That's a good
place for it. Right above the mantel.
111
00:09:37,794 --> 00:09:39,804
I was saving
that place for a fish.
112
00:09:39,970 --> 00:09:43,450
The last one you
caught would make a great bookmarker.
113
00:09:43,626 --> 00:09:45,796
That's cute.
114
00:09:45,976 --> 00:09:49,146
Max, right now we need some
suggestions on where to put the mallet.
115
00:09:49,327 --> 00:09:50,977
Any ideas?
116
00:09:51,155 --> 00:09:53,505
You really want me
to tell you where to put it?
117
00:09:54,985 --> 00:09:58,115
In the hall
closet, way in the back.
118
00:09:58,293 --> 00:09:59,823
Be serious, Max.
119
00:09:59,990 --> 00:10:03,730
Mrs. H, these Argentine
guys beat us last year.
120
00:10:03,907 --> 00:10:06,737
It's bad luck to
stick up their mallet.
121
00:10:06,910 --> 00:10:10,390
Max, luck is not
going to determine the winner of the game.
122
00:10:10,566 --> 00:10:13,736
No. But at five to one,
every little bit helps.
123
00:10:14,918 --> 00:10:18,358
Well, look, we don't have to
decide where we're gonna put it right away.
124
00:10:18,530 --> 00:10:20,710
We can go ahead
and have it mounted,
125
00:10:20,881 --> 00:10:23,271
and then we can
figure out what we're going to do with it.
126
00:10:23,448 --> 00:10:25,318
Yeah, I could take
it over to Eddie's place.
127
00:10:25,494 --> 00:10:27,764
He was gonna do that
fish for you, Mr. H,
128
00:10:27,931 --> 00:10:29,761
but he couldn't find
a case small enough.
129
00:10:29,933 --> 00:10:30,933
[Laughter]
130
00:10:32,414 --> 00:10:33,814
You two have your fun.
131
00:10:33,981 --> 00:10:35,941
But someday,
I'm going to catch a fish
132
00:10:36,113 --> 00:10:37,913
that's going to make
jaws look like a sardine.
133
00:10:53,565 --> 00:10:56,475
Thank you. [Sighs]
134
00:10:56,656 --> 00:10:59,656
Unfortunately, we
need to postpone delivery until tomorrow.
135
00:11:00,921 --> 00:11:02,661
I don't deal in
last-minute changes.
136
00:11:07,318 --> 00:11:10,498
I understand, and I'm sorry.
137
00:11:10,670 --> 00:11:13,590
But, you see, we ran
the risk of losing the emerald altogether.
138
00:11:17,415 --> 00:11:18,585
This is very good.
139
00:11:20,505 --> 00:11:22,585
I can assure you,
140
00:11:22,769 --> 00:11:24,379
you will have
the stone tomorrow.
141
00:11:41,918 --> 00:11:43,618
Are you coming? Later.
142
00:11:49,404 --> 00:11:50,454
Thanks again.
143
00:11:56,628 --> 00:11:58,668
He must have run
into some problem.
144
00:11:58,848 --> 00:12:00,588
If you ask me,
he is the problem.
145
00:12:00,763 --> 00:12:02,373
What do you need him for?
146
00:12:02,547 --> 00:12:04,287
You're the one
who takes the risks.
147
00:12:04,462 --> 00:12:05,642
He's a liability.
148
00:12:06,769 --> 00:12:09,079
Besides,
149
00:12:09,380 --> 00:12:10,730
he doesn't have my charm.
150
00:12:11,948 --> 00:12:12,948
Touché.
151
00:12:15,473 --> 00:12:17,953
You and I can still do business.
152
00:12:18,128 --> 00:12:20,828
It's always
business with you, isn't it, Fernando?
153
00:12:21,001 --> 00:12:22,441
Not always.
154
00:12:27,921 --> 00:12:30,491
You're slipping.
You've got 24 hours.
155
00:12:32,229 --> 00:12:33,909
[Crowd chatter] [Light
dance music playing]
156
00:12:47,897 --> 00:12:49,767
Thank you. Oh, thank you.
157
00:12:49,943 --> 00:12:52,163
Good evening. Well...
158
00:12:52,336 --> 00:12:55,686
Well, here's to
you for proving me wrong. About what?
159
00:12:55,862 --> 00:12:58,652
Every time I don't think you
can look better, you always surprise me.
160
00:12:58,821 --> 00:13:00,651
Oh, thank you.
161
00:13:03,695 --> 00:13:05,435
You don't believe me?
162
00:13:05,610 --> 00:13:07,700
It's him, I'm telling you.
163
00:13:07,874 --> 00:13:12,144
The same man I
saw in Rome, in Paris, and in Buenos Aires.
164
00:13:13,444 --> 00:13:14,904
He's been following
us around the world.
165
00:13:14,924 --> 00:13:16,404
You're jumping at shadows.
166
00:13:16,578 --> 00:13:17,708
[Scoffs]
167
00:13:17,884 --> 00:13:19,364
And drinking too much.
168
00:13:21,801 --> 00:13:23,281
You think I'm making this up?
169
00:13:24,673 --> 00:13:26,593
That man is out to get us.
170
00:13:26,762 --> 00:13:29,682
Perhaps you are too blinded by
our buyer to notice what happens.
171
00:13:29,852 --> 00:13:31,942
Who do you think he is?
172
00:13:32,115 --> 00:13:34,335
Police, insurance...
173
00:13:34,509 --> 00:13:35,729
I don't know.
174
00:13:35,902 --> 00:13:37,562
He's someone official.
175
00:13:37,729 --> 00:13:40,649
You panicked and handed
176
00:13:40,820 --> 00:13:42,730
a million-dollar emerald to Jonathan
hart.
177
00:13:42,909 --> 00:13:44,479
I had to get rid of it.
178
00:13:44,649 --> 00:13:46,559
Well, now you
have to get it back.
179
00:13:48,915 --> 00:13:51,825
Well, I can't. Not yet.
180
00:13:52,005 --> 00:13:53,745
I had to insist
he accept the mallet.
181
00:13:54,703 --> 00:13:55,973
I'll think of something.
182
00:13:56,139 --> 00:13:57,359
No.
183
00:13:58,881 --> 00:14:00,401
You've done enough.
184
00:14:01,666 --> 00:14:02,746
I'll think of something.
185
00:14:46,537 --> 00:14:48,837
[Soft jazz playing]
186
00:15:03,163 --> 00:15:05,253
Jonathan is a fortunate man.
187
00:15:05,556 --> 00:15:08,686
Oh-ho-ho! Thank
you very much, Jose.
188
00:15:08,864 --> 00:15:10,654
He'll even be more fortunate
189
00:15:10,822 --> 00:15:12,612
when he wins that
ring from you on Saturday.
190
00:15:12,781 --> 00:15:14,261
[Chuckles]
191
00:15:14,565 --> 00:15:16,345
Well, if he does, he...
192
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Huh?
193
00:15:22,573 --> 00:15:24,053
He, uh...
194
00:15:24,227 --> 00:15:26,707
He already possesses
the real prize.
195
00:15:26,882 --> 00:15:31,372
Tsk! Jose, are
all argentineans that complimentary?
196
00:15:31,539 --> 00:15:33,539
[Chuckles]
197
00:15:43,203 --> 00:15:44,993
Fernando, do me a
favor, would you, please?
198
00:15:45,161 --> 00:15:46,681
I'd be glad to.
Round up your team.
199
00:15:46,858 --> 00:15:48,658
I'd like to introduce them to the rest of
our members.
200
00:15:48,686 --> 00:15:49,946
Will be an honor. Thank you.
201
00:15:57,130 --> 00:15:59,220
He's here! I saw him
just two minutes ago!
202
00:15:59,610 --> 00:16:00,700
Where?
203
00:16:04,224 --> 00:16:06,104
He disappeared.
204
00:16:06,269 --> 00:16:07,789
I turn around...
205
00:16:08,750 --> 00:16:09,970
I need a drink.
206
00:16:13,146 --> 00:16:15,886
Not now. Hart's about
to introduce the team.
207
00:16:16,062 --> 00:16:17,672
Oh.
208
00:16:19,935 --> 00:16:22,675
For god's sake, wipe your face.
209
00:16:22,851 --> 00:16:24,131
You look as if
you're in a sauna.
210
00:16:28,726 --> 00:16:30,766
[Man] Ladies and gentlemen,
211
00:16:30,946 --> 00:16:32,686
the captain of
the American team,
212
00:16:32,861 --> 00:16:34,041
Jonathan hart. [Applause]
213
00:16:45,874 --> 00:16:48,624
[Drum roll]
214
00:16:48,790 --> 00:16:50,490
Ladies and gentlemen,
215
00:16:50,661 --> 00:16:53,361
it is indeed our
pleasure to be your hosts this evening.
216
00:16:53,664 --> 00:16:56,624
And for me, as captain
of the American team,
217
00:16:56,798 --> 00:17:00,848
I have the
pleasant task of welcoming our visitors,
218
00:17:01,020 --> 00:17:03,150
worthy world champions,
219
00:17:03,326 --> 00:17:05,016
the national Polo
club of Argentina.
220
00:17:17,906 --> 00:17:20,686
Jonathan, Jennifer,
221
00:17:20,865 --> 00:17:21,905
distinguished hosts...
222
00:17:24,173 --> 00:17:25,913
Uh, ladies and gentlemen...
223
00:17:27,046 --> 00:17:28,476
Thank you.
224
00:17:28,656 --> 00:17:30,346
Uh...
225
00:17:30,701 --> 00:17:32,531
I, uh...
226
00:17:34,618 --> 00:17:36,188
May I say,
227
00:17:36,359 --> 00:17:39,149
on behalf of all of us,
228
00:17:39,319 --> 00:17:41,579
uh, what an honor it is...
229
00:17:44,106 --> 00:17:46,756
It is an honor to
230
00:17:46,935 --> 00:17:49,625
be once more in your, uh, dis...
231
00:17:50,939 --> 00:17:53,119
Your wonderful country.
232
00:17:53,289 --> 00:17:56,599
We, uh... to meet old friends...
233
00:18:00,209 --> 00:18:02,819
We look forward...
234
00:18:02,994 --> 00:18:04,874
[Guests murmuring]
235
00:18:06,389 --> 00:18:08,089
Something's happening...
236
00:18:09,958 --> 00:18:10,738
[Grunts]
237
00:18:10,915 --> 00:18:13,695
[Guests exclaim]
238
00:18:14,919 --> 00:18:16,919
[Chattering]
239
00:18:24,494 --> 00:18:26,914
[Jonathan] Thanks very much,
Doug. I appreciate the call. All right.
240
00:18:26,931 --> 00:18:28,111
Bye-bye.
241
00:18:31,675 --> 00:18:35,805
The preliminary report says
that he, uh, had a heart attack.
242
00:18:35,984 --> 00:18:37,514
A man in his 30s?
243
00:18:37,681 --> 00:18:39,941
An international sportsman in perfect
shape?
244
00:18:41,207 --> 00:18:43,077
Doesn't make sense.
245
00:18:43,252 --> 00:18:44,842
Well, what do you
two want for breakfast?
246
00:18:44,862 --> 00:18:46,542
Oh, I don't care for
anything. Thanks, Max.
247
00:18:46,647 --> 00:18:48,427
You gotta
eat. You got a big match coming up.
248
00:18:48,736 --> 00:18:50,086
Maybe not.
249
00:18:50,259 --> 00:18:51,779
It's up to the argentineans.
250
00:18:51,956 --> 00:18:53,996
Maybe they'll postpone. [Telephone
rings]
251
00:18:58,006 --> 00:18:59,136
Hart residence.
252
00:19:00,182 --> 00:19:01,662
Uh, hold it, please.
253
00:19:03,011 --> 00:19:04,191
Fernando alvera.
254
00:19:09,104 --> 00:19:10,854
Okay, he's coming to the phone.
255
00:19:13,021 --> 00:19:14,411
Yeah. Hello, Fernando.
256
00:19:14,588 --> 00:19:17,288
Hi, Jonathan. Uh, the
team met this morning
257
00:19:17,460 --> 00:19:18,980
and decided that Jose
would have wanted
258
00:19:19,114 --> 00:19:20,354
the game to go on as scheduled.
259
00:19:20,463 --> 00:19:22,163
Well, whatever you
think is best.
260
00:19:23,336 --> 00:19:25,466
Is there any way I can help?
261
00:19:25,642 --> 00:19:28,522
Uh, they picked me
to take over as captain.
262
00:19:28,689 --> 00:19:31,999
And I would like to arrange
a practice, uh, session this morning.
263
00:19:32,171 --> 00:19:34,301
No problem. Will you be there?
264
00:19:34,477 --> 00:19:36,737
There are certain
rules I would like to discuss with you.
265
00:19:36,914 --> 00:19:39,794
Questions
of interpretation. How about 11:00?
266
00:19:39,961 --> 00:19:42,141
That'll be fine.
267
00:19:42,311 --> 00:19:44,231
Thank you. And
bye-bye, Jonathan.
268
00:19:47,098 --> 00:19:48,838
All arranged.
269
00:19:49,013 --> 00:19:50,623
You'd better hope so.
270
00:19:57,370 --> 00:19:59,890
All right, lieutenant. He's at the Polo
fields right now,
271
00:20:00,068 --> 00:20:01,468
but I'll get word
to him right away.
272
00:20:10,861 --> 00:20:13,121
[Horn honking]
273
00:20:13,299 --> 00:20:16,649
Oh. Hi, darling. Hi!
274
00:20:16,824 --> 00:20:18,244
[Jonathan] I thought you were
going to have lunch with Ginny?
275
00:20:18,260 --> 00:20:20,090
I am. I'm on my way.
276
00:20:20,262 --> 00:20:22,262
What a surprise. Mm!
277
00:20:22,438 --> 00:20:25,438
Lieutenant
draper called before I left the house.
278
00:20:25,615 --> 00:20:27,505
They've done an autopsy on Jose, and
there's some doubt
279
00:20:27,530 --> 00:20:28,970
he may have
died of a heart attack.
280
00:20:29,140 --> 00:20:31,100
They're doing some tests.
281
00:20:31,273 --> 00:20:33,103
Well, what else could it be?
282
00:20:33,275 --> 00:20:35,145
You know lieutenant draper.
283
00:20:35,321 --> 00:20:37,111
He's not chatty
at the best of times.
284
00:20:37,279 --> 00:20:39,629
I did feel
285
00:20:39,803 --> 00:20:43,293
that he was trying
to hold something back.
286
00:20:43,459 --> 00:20:45,069
Anyway, I just
wanted you to know.
287
00:20:47,942 --> 00:20:50,032
Have a nice lunch.
You look beautiful.
288
00:20:50,205 --> 00:20:52,245
Mmm. Thank you.
289
00:20:58,169 --> 00:20:59,299
[Engine starts]
290
00:21:15,099 --> 00:21:16,969
[Whinnies] [Groans]
291
00:21:19,060 --> 00:21:20,800
[Groans]
292
00:21:22,368 --> 00:21:24,018
You hurt? It's nothing serious.
293
00:21:24,195 --> 00:21:26,235
It's my... my bad knee.
294
00:21:26,415 --> 00:21:28,085
It seizes up regularly.
Let me give you a hand.
295
00:21:28,112 --> 00:21:30,112
No, i-I'm fine.
I just need to rest
296
00:21:30,289 --> 00:21:32,029
in a hot tub or something.
297
00:21:32,203 --> 00:21:34,293
I'll be fine. Well,
you can stay here,
298
00:21:34,467 --> 00:21:36,637
and my+gauchos+can
go over things with you.
299
00:21:36,947 --> 00:21:38,337
Okay. I'll be okay.
300
00:22:56,157 --> 00:22:58,287
All right, mister.
301
00:22:59,943 --> 00:23:02,423
Let's see
how much you want to play this game.
302
00:23:41,115 --> 00:23:42,245
Oh, boy!
303
00:23:43,509 --> 00:23:46,249
[Brakes squealing]
304
00:23:46,425 --> 00:23:48,905
[Horns honking] Thanks.
305
00:25:03,458 --> 00:25:04,498
[Vehicle approaching]
306
00:25:24,435 --> 00:25:29,045
Freeway, either you
help me with these groceries, or no dinner.
307
00:25:29,789 --> 00:25:31,359
[Freeway barking]
308
00:25:39,799 --> 00:25:41,319
[Telephone rings]
309
00:25:45,544 --> 00:25:47,424
Hart residence.
310
00:25:47,589 --> 00:25:50,159
Max, has Jonathan come home yet?
311
00:25:50,331 --> 00:25:53,421
No, I don't think so.
Freeway and I just got in.
312
00:25:54,640 --> 00:25:56,080
Is there anything wrong?
313
00:25:56,250 --> 00:25:57,640
I'm not sure.
314
00:25:57,817 --> 00:25:59,467
I'll be home in a little while.
315
00:26:03,605 --> 00:26:05,035
Okay.
316
00:26:06,608 --> 00:26:08,218
[Freeway growls]
317
00:26:08,392 --> 00:26:10,262
[Barking]
318
00:26:13,484 --> 00:26:15,234
What's with all this barking?
319
00:26:15,399 --> 00:26:16,969
[Grunting]
320
00:26:21,275 --> 00:26:23,575
[Barking continues]
321
00:26:26,846 --> 00:26:28,456
[Groans]
322
00:26:50,347 --> 00:26:51,127
[Knock on door]
323
00:26:51,305 --> 00:26:52,995
Come in.
324
00:26:54,917 --> 00:26:56,437
Hi. Hi.
325
00:26:56,615 --> 00:26:58,305
How you feeling? Fine.
326
00:26:58,486 --> 00:27:01,836
Well, you look
great. You really do.
327
00:27:02,011 --> 00:27:04,751
We talked to your doctor.
He said you won't play the violin again.
328
00:27:04,927 --> 00:27:07,757
The way that
guy messed up with my vocal chords,
329
00:27:07,930 --> 00:27:09,540
I won't be singing no
opera, either.
330
00:27:09,715 --> 00:27:11,405
We're glad you're all right.
331
00:27:11,586 --> 00:27:14,976
Thanks. What did the cops get?
332
00:27:15,285 --> 00:27:18,065
Well, apparently, the
man was a real pro.
333
00:27:18,245 --> 00:27:22,025
He took out the alarm system, and he didn't
leave any prints.
334
00:27:22,205 --> 00:27:25,425
What did he take?
The cézanne? The silver? Jewelry?
335
00:27:25,600 --> 00:27:27,780
As far as we can tell, nothing.
336
00:27:27,950 --> 00:27:29,690
Doesn't make any sense.
337
00:27:29,865 --> 00:27:31,735
How long was I out? 20 minutes.
338
00:27:31,911 --> 00:27:33,781
He could've cleaned us out.
339
00:27:33,956 --> 00:27:37,656
None of it makes any sense, Max.
340
00:27:37,830 --> 00:27:40,440
Jose was murdered. Murdered?
341
00:27:40,615 --> 00:27:42,545
Yeah. The coroner's office called and
said there were
342
00:27:42,573 --> 00:27:44,923
traces of poison
in his bloodstream.
343
00:27:45,098 --> 00:27:49,358
I wonder if Jose's
murder, the break-in,
344
00:27:49,537 --> 00:27:53,017
and that man that followed me were
connected somehow.
345
00:27:53,367 --> 00:27:55,237
Well, you know how
lieutenant draper talks.
346
00:27:55,412 --> 00:27:58,112
He has to have proof.
He has to check it out.
347
00:27:58,285 --> 00:28:01,025
Talking about
checking out, I'd like to leave this joint.
348
00:28:01,331 --> 00:28:03,641
Uh. Only when the
doctor says you can.
349
00:28:03,812 --> 00:28:06,382
Why shouldn't he? I feel great.
350
00:28:10,601 --> 00:28:14,691
On the other hand,
I still get dizzy now and then.
351
00:28:21,003 --> 00:28:22,663
Oh, I almost forgot.
352
00:28:22,831 --> 00:28:25,051
The mallet
will be ready the day after tomorrow.
353
00:28:25,399 --> 00:28:27,709
I left the claim check
by the phone in the kitchen.
354
00:28:27,880 --> 00:28:30,060
Thanks, Max.
355
00:28:30,360 --> 00:28:32,620
Feel better, Max.
356
00:28:32,798 --> 00:28:33,908
Take it easy with the
temperature.
357
00:28:33,929 --> 00:28:34,929
Right.
358
00:28:35,757 --> 00:28:37,057
Oh. [Door closes]
359
00:28:37,367 --> 00:28:39,067
What do you need
the thermometer for?
360
00:28:39,369 --> 00:28:41,149
My mom used to kiss
me on the forehead.
361
00:28:41,328 --> 00:28:42,418
Oh...
362
00:28:46,376 --> 00:28:48,286
That's the car that followed me.
363
00:28:49,815 --> 00:28:51,555
Are you sure? I'm positive.
364
00:28:53,035 --> 00:28:54,555
Are those the same plates?
365
00:28:54,733 --> 00:28:58,133
The same plates,
same model, same color, same year.
366
00:28:58,301 --> 00:29:01,651
And the same driver,
Mrs. Hart. Mr. Hart.
367
00:29:02,653 --> 00:29:05,223
I'm listening. Let me explain.
368
00:29:08,659 --> 00:29:11,579
If you'll reach
into my jacket pocket and take out my ID.
369
00:29:23,762 --> 00:29:27,812
Uh, darling, I think
we ought to let him go.
370
00:29:27,983 --> 00:29:30,463
I think we ought to
call the police.
371
00:29:30,638 --> 00:29:31,768
He is the police.
372
00:29:33,772 --> 00:29:35,602
Interpol.
373
00:29:40,866 --> 00:29:44,776
Between the two of you, I
may have to consider another line of work.
374
00:29:46,132 --> 00:29:47,702
You are quite
a driver, Mrs. Hart.
375
00:29:49,004 --> 00:29:50,484
Thank you.
376
00:29:52,834 --> 00:29:55,014
I didn't want to alarm you.
377
00:29:55,184 --> 00:29:58,624
I just wanted
to talk to you when Jose wasn't around.
378
00:29:59,580 --> 00:30:02,370
Maybe you'd
better fill in some of the gaps, inspector.
379
00:30:02,539 --> 00:30:04,979
In the past year,
there have been major Jewel robberies
380
00:30:05,151 --> 00:30:08,721
in London,
Paris, Hong Kong, and Buenos Aires.
381
00:30:08,894 --> 00:30:10,594
In each case,
382
00:30:10,765 --> 00:30:13,325
the Argentine Polo
team was in town at the time.
383
00:30:14,900 --> 00:30:17,550
But why should you suspect Jose?
384
00:30:17,728 --> 00:30:19,728
He gambled heavily, and he lost.
385
00:30:21,036 --> 00:30:23,556
He had two houses, six servants,
386
00:30:23,734 --> 00:30:25,174
a string of Polo ponies to feed,
387
00:30:25,475 --> 00:30:26,995
and no income.
388
00:30:27,173 --> 00:30:28,833
And Polo is not
a poor man's sport.
389
00:30:30,741 --> 00:30:33,531
You do know
that he inherited his father's fortune?
390
00:30:33,701 --> 00:30:35,181
Well, most of that had gone.
391
00:30:35,355 --> 00:30:37,395
His creditors were
pounding on his door.
392
00:30:37,574 --> 00:30:39,844
But that's no reason
to think him a criminal.
393
00:30:41,709 --> 00:30:43,149
Somebody killed him
394
00:30:43,319 --> 00:30:46,849
in a particularly nasty
and premeditated way.
395
00:30:47,019 --> 00:30:49,499
That suggests he had a partner
396
00:30:49,673 --> 00:30:52,073
who realized he was
very close to cracking,
397
00:30:52,241 --> 00:30:55,421
and who decided it
might be safer to go it alone.
398
00:30:55,592 --> 00:30:58,422
That's a very
interesting theory.
399
00:30:58,595 --> 00:31:00,675
May I ask one question? Mm-hmm.
400
00:31:00,859 --> 00:31:02,899
Why did you think
that my wife could help?
401
00:31:04,819 --> 00:31:07,819
Forgive me, but the
way he was looking at you
402
00:31:07,996 --> 00:31:10,296
when you were dancing
with him last night,
403
00:31:10,477 --> 00:31:13,777
it occurred to
me that he might have confided in you.
404
00:31:16,875 --> 00:31:21,785
Oh, he didn't say anything out of the
ordinary, as I recall.
405
00:31:22,532 --> 00:31:24,362
Too bad.
406
00:31:24,534 --> 00:31:27,324
I thought you
might be able to give me some lead.
407
00:31:28,582 --> 00:31:30,632
But thank you anyhow.
408
00:31:30,801 --> 00:31:32,541
Thank you very
much for your time.
409
00:31:32,716 --> 00:31:33,976
Of course.
410
00:31:35,502 --> 00:31:39,032
Uh, if anything occurs
to you, I can be reached at this number.
411
00:31:39,201 --> 00:31:40,591
Oh, thank you.
412
00:31:42,813 --> 00:31:46,253
If you ever want to give,
uh, driving lessons to our trainees,
413
00:31:46,426 --> 00:31:48,726
[chuckles]
We would be very happy to have you.
414
00:31:48,907 --> 00:31:52,017
Well, thank you very much, inspector, but
I think I've done the last of my wheelies.
415
00:31:52,040 --> 00:31:53,740
Good night. Thank
you. Good night.
416
00:31:58,699 --> 00:32:01,879
I just can't believe
Jose is a Jewel thief.
417
00:32:02,050 --> 00:32:04,920
It's the partner
I'm worried about.
418
00:32:05,097 --> 00:32:07,267
You mean, in case
he's on the team?
419
00:32:07,447 --> 00:32:10,487
But that would mean that one of the
Polo players broke in here last night.
420
00:32:10,667 --> 00:32:12,797
[Scoffs] But why?
421
00:32:14,019 --> 00:32:15,499
[Gasps]
422
00:32:15,672 --> 00:32:16,672
The mallet! The mallet!
423
00:32:24,116 --> 00:32:26,856
It's not in here. Well,
it's not in here either.
424
00:32:28,163 --> 00:32:30,563
Where did Max
take it? Eddie's place.
425
00:32:30,731 --> 00:32:32,341
We
can get the address on the car phone.
426
00:33:04,721 --> 00:33:05,981
[Tires screech]
427
00:33:08,943 --> 00:33:10,553
[Car door opens, closes]
428
00:33:16,864 --> 00:33:19,354
[Car door opens, closes]
429
00:33:19,519 --> 00:33:21,999
He said he'd wait for
us, but it looks pretty dark.
430
00:33:33,098 --> 00:33:34,098
[Scoffs]
431
00:33:40,322 --> 00:33:42,022
We missed him.
432
00:33:55,990 --> 00:33:57,430
Eddie?
433
00:34:00,212 --> 00:34:01,522
Hello, Eddie?
434
00:34:03,128 --> 00:34:04,868
Anybody here?
435
00:34:17,055 --> 00:34:18,185
The lights are dead.
436
00:34:18,360 --> 00:34:20,060
Let's hope Eddie isn't.
437
00:34:50,175 --> 00:34:52,045
[Gasps] Jonathan!
438
00:34:55,310 --> 00:34:57,140
[Grunting]
439
00:35:12,980 --> 00:35:13,980
[Jonathan grunts]
440
00:35:29,257 --> 00:35:30,257
[Blow lands]
441
00:35:34,088 --> 00:35:35,788
[Fabric rips] Jonathan!
442
00:35:40,442 --> 00:35:41,442
[Fabric rips]
443
00:35:45,926 --> 00:35:47,536
Give me a hand.
444
00:35:47,710 --> 00:35:50,190
[Grunting]
445
00:35:54,021 --> 00:35:56,201
That was pretty good swordplay.
446
00:35:56,371 --> 00:35:58,681
I don't know. It's all
pretty fishy to me.
447
00:36:09,123 --> 00:36:11,173
A Polo mallet?
448
00:36:11,343 --> 00:36:15,743
Whoever it was knew that Jose had
given me the mallet,
449
00:36:15,912 --> 00:36:19,182
and they obviously
broke in here to steal it back.
450
00:36:19,351 --> 00:36:20,351
How's Eddie?
451
00:36:20,439 --> 00:36:22,089
He'll be all right.
452
00:36:23,355 --> 00:36:26,265
Unfortunately,
he didn't see his attacker.
453
00:36:26,445 --> 00:36:28,315
Neither did Max.
454
00:36:28,490 --> 00:36:30,190
Neither did we.
455
00:36:32,581 --> 00:36:36,371
I assume
he found the mallet there and ran off.
456
00:36:36,542 --> 00:36:38,412
But thank you
for your cooperation.
457
00:36:38,587 --> 00:36:41,847
Aren't you
gonna call lieutenant draper? What for?
458
00:36:42,156 --> 00:36:45,196
Well, one consideration might be to
search the argentineans' hotel rooms.
459
00:36:45,377 --> 00:36:47,547
He'll never get a warrant.
460
00:36:47,857 --> 00:36:50,817
We do not have one
solid piece of evidence.
461
00:36:51,121 --> 00:36:54,911
Besides, our man has probably
disposed of the emerald by now.
462
00:36:55,082 --> 00:36:57,222
Well, thank you
again. Good night.
463
00:37:04,178 --> 00:37:06,218
Always the
professional, Fernando.
464
00:37:06,398 --> 00:37:08,108
You could
have brought the emerald with you.
465
00:37:08,138 --> 00:37:09,508
Well, you
could have brought the cash with you.
466
00:37:09,531 --> 00:37:12,581
[Chuckles] And
tempt the hotel maids?
467
00:37:12,882 --> 00:37:14,282
When can you have it?
468
00:37:14,449 --> 00:37:17,409
Tomorrow, after
you've won the game.
469
00:37:17,583 --> 00:37:19,153
It was careless
of you to lose the ring.
470
00:37:19,324 --> 00:37:21,154
Oh, yes, I know.
471
00:37:21,326 --> 00:37:23,976
If Mr. Hart finds it,
472
00:37:24,154 --> 00:37:26,904
you'll have to kill him
with your Latin charm.
473
00:37:35,078 --> 00:37:36,818
[Whines, barks]
474
00:37:36,993 --> 00:37:39,213
[Shushing]
475
00:37:41,476 --> 00:37:43,036
Shhh.
476
00:37:43,217 --> 00:37:44,737
Good boy.
477
00:37:54,446 --> 00:37:55,656
Mm...
478
00:37:59,581 --> 00:38:02,191
[Both chuckling]
479
00:38:02,367 --> 00:38:05,367
It's time to wake up. [Groans]
480
00:38:05,544 --> 00:38:07,334
I was awake
after the first kiss.
481
00:38:09,243 --> 00:38:10,903
I've got something for you.
482
00:38:11,071 --> 00:38:12,641
You do? Mm-hmm.
483
00:38:12,986 --> 00:38:14,936
Breakfast. Oh!
484
00:38:15,118 --> 00:38:17,638
[Yawns] Look out now.
485
00:38:17,947 --> 00:38:19,337
Oh, breakfast!
486
00:38:19,514 --> 00:38:21,864
Here. Ooh, lovely.
487
00:38:22,038 --> 00:38:23,948
[Grunts] Thank you, darling.
488
00:38:24,998 --> 00:38:27,348
[Yawns] Great.
489
00:38:27,522 --> 00:38:29,442
Don't say
anything to Max, though. Oh, I won't.
490
00:38:29,611 --> 00:38:32,161
You know how sensitive he gets when
somebody starts taking over his job.
491
00:38:32,179 --> 00:38:34,569
Ah, Max. [Chuckles]
492
00:38:34,921 --> 00:38:35,921
Tsk!
493
00:38:35,965 --> 00:38:38,265
Max! What time is it?
494
00:38:38,446 --> 00:38:41,536
Oh, about 11:00. I'm late.
495
00:38:41,710 --> 00:38:43,780
I promised Max that
I'd make him two corned beef sandwiches
496
00:38:43,799 --> 00:38:45,999
and take them to the hospital before
I went to the game.
497
00:38:46,019 --> 00:38:47,499
Lots of mustard.
498
00:38:47,673 --> 00:38:50,023
No. Mustard on one,
butter on the other.
499
00:38:50,197 --> 00:38:52,237
Corned beef and butter?
500
00:38:52,417 --> 00:38:54,677
Mary-Anne. Mary-Anne.
501
00:38:54,984 --> 00:38:57,034
Mary-Anne, the nurse.
502
00:38:57,204 --> 00:38:59,124
She likes
corned beef and butter.
503
00:38:59,293 --> 00:39:02,303
Max said what she lacks in taste, she makes
up for in, uh,
504
00:39:02,470 --> 00:39:04,340
bedside manner.
505
00:39:06,300 --> 00:39:08,520
I tell you what we'll do. Uh,
506
00:39:08,694 --> 00:39:10,984
I'll make the sandwiches and drop them
off at the hospital.
507
00:39:11,000 --> 00:39:13,700
You go on to
the Polo fields, and I'll meet you there.
508
00:39:14,047 --> 00:39:15,347
Okay? All right, darling.
509
00:39:15,527 --> 00:39:17,917
Oh, good luck in the game.
510
00:39:18,094 --> 00:39:20,664
Ah, thanks. [Chuckles]
511
00:39:20,836 --> 00:39:23,706
Well, freeway, how
do you like your eggs?
512
00:39:24,057 --> 00:39:26,277
Scrambled? Here. Come on.
513
00:39:28,017 --> 00:39:29,017
That a boy.
514
00:39:32,457 --> 00:39:34,327
[Applause]
515
00:39:34,502 --> 00:39:35,982
[Announcer] Ladies
and gentlemen,
516
00:39:36,156 --> 00:39:38,986
captain of the American
team, Jonathan hart,
517
00:39:39,333 --> 00:39:42,513
and the captain
of the Argentinean team, Fernando alvera,
518
00:39:42,684 --> 00:39:44,384
leading their teams
across the field
519
00:39:44,556 --> 00:39:46,376
for this international match.
520
00:39:49,038 --> 00:39:52,218
[Camera shutter clicking]
521
00:39:53,478 --> 00:39:54,778
[People exclaiming]
522
00:39:56,698 --> 00:39:59,138
They will play seven
chukkers, or periods,
523
00:39:59,309 --> 00:40:01,309
of seven minutes each.
524
00:40:05,185 --> 00:40:06,005
[Freeway whining]
525
00:40:06,186 --> 00:40:07,926
[Barking]
526
00:40:08,101 --> 00:40:09,361
Freeway...
527
00:40:09,537 --> 00:40:12,757
[Barking, whining continue]
528
00:40:12,932 --> 00:40:15,152
Oh, all right, freeway.
I'll give you a little...
529
00:40:15,325 --> 00:40:16,845
[Barking]
530
00:40:18,459 --> 00:40:20,069
What's that?
531
00:40:30,384 --> 00:40:33,564
[Announcer] The
teams will switch ends after each goal.
532
00:40:33,735 --> 00:40:35,995
For those
of you who are not familiar with Polo,
533
00:40:36,172 --> 00:40:39,182
the game is believed to have originated
in the orient.
534
00:40:39,349 --> 00:40:41,869
Some say it was
invented by the cavalry of genghis Khan.
535
00:40:43,702 --> 00:40:46,402
[Chattering in Spanish]
536
00:40:46,574 --> 00:40:50,364
Today it is a worldwide sport and an
olympic event.
537
00:40:50,535 --> 00:40:53,015
Each team consists
of four riders.
538
00:40:53,189 --> 00:40:57,629
The Argentine side includes
olympic medalist Carlos Garcia,
539
00:40:57,803 --> 00:41:00,633
and international
stars Ricardo moreno
540
00:41:00,806 --> 00:41:02,326
and Rafael Frederico Suarez.
541
00:41:02,503 --> 00:41:04,373
[Players chattering]
542
00:41:08,683 --> 00:41:10,513
[Chattering in Spanish]
543
00:41:12,208 --> 00:41:13,988
[Chattering continues]
544
00:42:24,498 --> 00:42:25,588
Play! And play has begun.
545
00:42:25,760 --> 00:42:27,550
[Whistle blows] [Applause]
546
00:42:29,634 --> 00:42:30,634
[Mallet thwacks]
547
00:42:33,463 --> 00:42:35,553
[Mallets thwacking]
548
00:42:36,858 --> 00:42:38,558
The Argentine
team on the attack.
549
00:42:43,299 --> 00:42:44,609
Alvera has it.
550
00:42:44,779 --> 00:42:46,959
It looks like he
has a breakaway.
551
00:42:50,524 --> 00:42:52,004
He shoots again!
552
00:42:53,614 --> 00:42:55,884
He shoots, and it's
a goal! [Applause]
553
00:42:56,051 --> 00:42:58,621
A beautiful
goal! [Whistle blows]
554
00:42:58,793 --> 00:43:00,623
Argentina opens the scoring.
555
00:43:10,588 --> 00:43:13,368
And now we're five
and a half minutes into the second chukker.
556
00:43:13,547 --> 00:43:16,287
Hart hits it hard near
the Argentine goal.
557
00:43:16,463 --> 00:43:17,603
Riding hard.
558
00:43:23,339 --> 00:43:24,859
He shoots. [Applause]
559
00:43:25,037 --> 00:43:26,647
[Crowd cheering] A
perfect shot! Goal!
560
00:43:26,821 --> 00:43:28,781
The American
captain, Jonathan hart,
561
00:43:28,954 --> 00:43:31,004
levels the score at
one goal each.
562
00:43:51,280 --> 00:43:52,890
Jonathan! Alvera's charging.
563
00:43:53,065 --> 00:43:55,675
Oh,
he broke his mallet. [Whistle blows]
564
00:43:55,850 --> 00:43:57,920
Time will be called while we have an
equipment change. Give me a number two.
565
00:43:57,939 --> 00:43:58,939
[Mouthing words]
566
00:43:59,245 --> 00:44:00,245
Jonathan!
567
00:44:09,690 --> 00:44:10,690
Come on, hurry up.
568
00:44:15,261 --> 00:44:16,481
Come on!
569
00:44:19,395 --> 00:44:21,655
Freeway found this
by the refrigerator.
570
00:44:21,833 --> 00:44:24,053
Whoever
hit Max is on that field.
571
00:44:25,401 --> 00:44:27,061
Without it.
572
00:44:29,318 --> 00:44:31,018
[Whistle blows]
573
00:44:31,364 --> 00:44:32,584
And now play has commenced.
574
00:44:32,757 --> 00:44:35,057
[Mallets thwacking]
575
00:45:05,703 --> 00:45:07,363
It's all over, Fernando.
576
00:45:07,530 --> 00:45:09,790
No more ring around the collar.
577
00:45:09,968 --> 00:45:12,188
You are right,
Mr. Hart. It's all over!
578
00:45:17,758 --> 00:45:18,758
[Whistle blows]
579
00:45:54,969 --> 00:45:56,749
[Panting]
580
00:46:08,069 --> 00:46:09,939
Someday, Mr. Hart.
581
00:46:10,115 --> 00:46:13,115
Right. When
you get out of prison,
582
00:46:13,466 --> 00:46:14,766
be sure and give us a ring.
583
00:46:17,426 --> 00:46:18,466
[Exhales]
584
00:46:21,561 --> 00:46:22,821
Ooh.
585
00:46:33,834 --> 00:46:35,844
[Jonathan] I understand, Max,
586
00:46:36,010 --> 00:46:37,840
but you are in
the hospital to rest.
587
00:46:39,100 --> 00:46:40,230
Uh-huh.
588
00:46:41,537 --> 00:46:42,797
Okay. Good night.
589
00:46:42,974 --> 00:46:44,804
Sleep well. Yes, I'll tell her.
590
00:46:44,976 --> 00:46:47,196
All right. Good
night. How is he?
591
00:46:47,369 --> 00:46:49,939
He's now insisting on around-the-clock
nursing services.
592
00:46:50,111 --> 00:46:51,631
Oh-ho, that sounds like him.
593
00:46:51,809 --> 00:46:52,639
I'll say.
594
00:46:52,810 --> 00:46:55,290
Ah! Darling? Mm-hmm?
595
00:46:57,205 --> 00:46:59,855
Why don't you look
under your pillow?
596
00:47:00,034 --> 00:47:01,754
Why, did the tooth
fairy leave me something?
597
00:47:01,906 --> 00:47:03,516
Maybe.
598
00:47:03,690 --> 00:47:05,610
Serious? Mm-hmm.
599
00:47:07,912 --> 00:47:09,132
Oh... [Chuckling]
600
00:47:09,435 --> 00:47:10,915
[Chuckling]
601
00:47:11,089 --> 00:47:12,999
The championship
ring. You like it?
602
00:47:13,178 --> 00:47:15,828
Ah, I love it. That's
very cute of you.
603
00:47:16,007 --> 00:47:19,527
You do know
that, uh, officially, play was abandoned?
604
00:47:19,706 --> 00:47:21,926
Of course.
But you would've won. I'm sure of it.
605
00:47:22,100 --> 00:47:23,840
You think so? Mm-hmm.
606
00:47:26,191 --> 00:47:28,111
Why don't you look
under your pillow?
607
00:47:28,280 --> 00:47:30,540
Why, did the
tooth fairy bring me something, too?
608
00:47:30,717 --> 00:47:32,847
Go ahead, take a look.
609
00:47:34,112 --> 00:47:35,202
[Gasps]
610
00:47:35,548 --> 00:47:37,858
Oh, you didn't!
611
00:47:38,899 --> 00:47:40,209
[Chuckles] You like it?
612
00:47:40,553 --> 00:47:42,213
Oh, it's beautiful!
613
00:47:42,555 --> 00:47:44,425
I talked to the
owner in Buenos Aires.
614
00:47:44,600 --> 00:47:46,780
The estrada emerald
is now the hart emerald.
615
00:47:46,951 --> 00:47:49,561
Oh, darling, thank you.
616
00:47:49,736 --> 00:47:51,476
Mm.
617
00:47:51,651 --> 00:47:53,131
Shall we see
if it glows in the dark?
618
00:47:53,479 --> 00:47:54,699
Mmm.
619
00:47:56,134 --> 00:47:57,704
[Chuckling]
620
00:47:58,701 --> 00:48:00,571
Oh, it's glowing.
621
00:48:00,747 --> 00:48:02,357
Oh...
622
00:48:02,407 --> 00:48:06,957
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.