All language subtitles for Hart to Hart s05e02 Straight Through The Hart.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,313 --> 00:00:11,103 This is my boss, 2 00:00:11,359 --> 00:00:14,009 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:14,927 --> 00:00:16,487 He's quite a guy. 4 00:00:19,758 --> 00:00:22,978 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:23,153 --> 00:00:25,723 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:30,987 --> 00:00:32,597 By the way, my name is Max. 7 00:00:32,771 --> 00:00:34,341 I take care of both of them, 8 00:00:34,512 --> 00:00:37,042 which ain't easy, 'cause when they met... 9 00:00:37,820 --> 00:00:39,040 It was murder. 10 00:00:39,213 --> 00:00:42,523 [♪♪] 11 00:00:57,274 --> 00:00:58,584 [Barks] 12 00:01:14,813 --> 00:01:16,993 [♪♪] 13 00:01:22,995 --> 00:01:24,735 [Argentinean folk music playing] 14 00:01:57,204 --> 00:01:58,604 [Party chatter] 15 00:02:08,432 --> 00:02:10,962 [Woman speaks Spanish over radio] 16 00:02:20,052 --> 00:02:21,752 [Party chatter continues] 17 00:03:29,034 --> 00:03:30,124 Did you get it? 18 00:03:31,123 --> 00:03:32,783 You're sweating. 19 00:03:32,951 --> 00:03:34,521 A police car drove by. 20 00:03:34,823 --> 00:03:36,353 Did it stop? 21 00:03:36,520 --> 00:03:38,000 No, but that's not the point. 22 00:03:38,174 --> 00:03:39,294 We're taking too many risks. 23 00:03:41,395 --> 00:03:43,135 I do the work. 24 00:03:43,310 --> 00:03:45,310 You sit in the car and wait. 25 00:03:45,486 --> 00:03:46,746 And you're the one who sweats. 26 00:03:48,358 --> 00:03:50,228 I could not face going to jail. 27 00:03:52,493 --> 00:03:55,413 All right. All right, Jose. 28 00:03:55,583 --> 00:03:57,063 Let's make this our parting glory. 29 00:04:01,937 --> 00:04:02,937 Want to see it? 30 00:04:17,213 --> 00:04:18,743 It's exquisite. Yes, it is. 31 00:04:21,870 --> 00:04:23,650 [Chuckles] 32 00:04:23,828 --> 00:04:26,178 It will be more exquisite when our contact in Los Angeles 33 00:04:26,353 --> 00:04:29,273 give us a million yankee dollars for it. 34 00:04:36,014 --> 00:04:37,284 I'll take it. 35 00:04:40,628 --> 00:04:42,278 [Engine starts] California, here we come. 36 00:04:44,980 --> 00:04:46,160 [Mallet thwacks] 37 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 Great. 38 00:04:55,643 --> 00:04:58,953 Mr. H looks really fantastic out there. 39 00:04:59,124 --> 00:05:00,654 Yeah, doesn't he? 40 00:05:00,952 --> 00:05:02,132 I mean his game. 41 00:05:03,564 --> 00:05:05,314 Oh, of course his game. 42 00:05:14,401 --> 00:05:15,401 [Chattering in Spanish] 43 00:05:17,273 --> 00:05:19,143 Hey, I think the opposition has arrived. 44 00:05:19,319 --> 00:05:20,319 Oh. 45 00:05:23,279 --> 00:05:25,539 The Argentine champions. 46 00:05:25,716 --> 00:05:27,196 They don't look too hard to beat. 47 00:05:27,370 --> 00:05:29,460 [Scoffs] They didn't look hard to beat last year, 48 00:05:29,633 --> 00:05:31,033 and they tromped all over us. 49 00:05:42,037 --> 00:05:44,297 Yay! [Laughs] 50 00:05:44,474 --> 00:05:48,044 After watching Mr. H, I'm gonna bet a few simoleons on Saturday's match. 51 00:05:48,217 --> 00:05:50,047 Max! Polo's an amateur game. 52 00:05:50,219 --> 00:05:51,499 You're not supposed to bet on it. 53 00:05:51,655 --> 00:05:53,175 But I know a guy. 54 00:05:54,136 --> 00:05:55,216 [Chuckles] 55 00:06:30,738 --> 00:06:32,958 [Jennifer] Oh! Very well done. [Clapping] 56 00:06:33,131 --> 00:06:34,871 Oh, thank you. [Grunts] 57 00:06:36,134 --> 00:06:37,534 Thanks, Michelle. 58 00:06:37,701 --> 00:06:38,881 [Sighs] 59 00:06:42,489 --> 00:06:44,059 That is for skill and ingenuity. 60 00:06:44,229 --> 00:06:45,269 Oh, yeah? 61 00:06:46,493 --> 00:06:48,153 What's that for? [Chuckles] 62 00:06:48,320 --> 00:06:49,410 Me. [Chuckles] [Chuckles] 63 00:06:51,367 --> 00:06:53,587 Excuse me, Jonathan. 64 00:06:53,761 --> 00:06:56,291 Oh, Jose. Excuse the glove. Hello. 65 00:06:56,459 --> 00:06:59,459 Remember my wife Jennifer? This is Jose, the captain of the Argentinean team. 66 00:06:59,549 --> 00:07:02,679 I remember Jose. And I remember very well what you said last year. 67 00:07:02,857 --> 00:07:05,767 What was that? You said, "the American team was good, 68 00:07:06,121 --> 00:07:08,211 but not as good as we are." Oh, yes. 69 00:07:08,384 --> 00:07:11,264 And I remember you said, "wait till next year." 70 00:07:11,431 --> 00:07:14,131 I think she wants to see this championship ring on you, Jonathan. 71 00:07:14,303 --> 00:07:16,833 I certainly do. [Laughs] 72 00:07:17,001 --> 00:07:19,151 How about going up to the club and having a cold drink? Oh, great. 73 00:07:19,177 --> 00:07:21,267 That would be fine. Jose, there's a couple 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,161 of new players I'd like to have you to meet. 75 00:07:23,181 --> 00:07:26,141 Uh, is, uh, Winston Scott still on the team? 76 00:07:26,315 --> 00:07:27,795 Oh, he's in Athens. 77 00:07:27,969 --> 00:07:30,359 I think he's buying another boat for his fleet. 78 00:07:30,537 --> 00:07:32,147 Perhaps... 79 00:07:36,325 --> 00:07:37,365 You all right, Jose? 80 00:07:39,197 --> 00:07:41,237 [Sighs] Yes, I, uh... 81 00:07:41,417 --> 00:07:44,727 I have a little jet lag, I suppose. 82 00:07:44,899 --> 00:07:47,899 Oh, well, I hope you get some rest before tonight's gala. 83 00:07:48,076 --> 00:07:49,656 I wouldn't miss the chance to dance with you, senora. 84 00:07:49,686 --> 00:07:51,646 Oh-ho. Thank you very much. 85 00:07:51,819 --> 00:07:53,909 Uh, excuse me, Jonathan? I, uh... 86 00:07:55,300 --> 00:07:56,390 I have something for you. 87 00:08:02,438 --> 00:08:05,658 Uh, please regard this as a token of my affection 88 00:08:05,833 --> 00:08:08,753 in honor of our longstanding friendship. 89 00:08:09,793 --> 00:08:11,803 One of your mallets? A very special one. 90 00:08:11,969 --> 00:08:14,279 It has, uh, been in my family for many years. 91 00:08:14,450 --> 00:08:16,540 It is, uh, the one my father used 92 00:08:16,713 --> 00:08:19,503 to help us win the world cup in 1947. 93 00:08:22,937 --> 00:08:26,547 Well, Jose, i... I appreciate this very much, but, really, I... I can't accept it. 94 00:08:26,723 --> 00:08:28,333 That belongs in your family, Jose. 95 00:08:28,508 --> 00:08:29,858 No, please. I, uh... 96 00:08:30,161 --> 00:08:32,081 I beg you. I... [Chuckles] 97 00:08:32,250 --> 00:08:34,510 I brought it especially for you. To give to you. 98 00:08:37,865 --> 00:08:41,215 I'm very honored, and I, uh... I thank you. 99 00:08:41,390 --> 00:08:43,650 Thank you. 100 00:08:43,827 --> 00:08:45,957 Uh, come to think of it, I, uh... 101 00:08:46,134 --> 00:08:50,234 I must take a rain check now on your hospitality. I, uh... 102 00:08:50,399 --> 00:08:52,709 I have work to... to do. 103 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 I'll see you tonight. Thank you. 104 00:09:04,456 --> 00:09:06,456 [Chattering] 105 00:09:21,561 --> 00:09:23,841 First we have to decide whether or not we're going to mount it under glass, 106 00:09:23,867 --> 00:09:26,477 or sort of leave it au naturel. 107 00:09:26,653 --> 00:09:29,483 Darling, pheasants are mounted under glass. 108 00:09:29,656 --> 00:09:31,216 Polo mallets are shellacked. 109 00:09:31,396 --> 00:09:33,876 Oh. 110 00:09:34,051 --> 00:09:37,621 Oh. That's a good place for it. Right above the mantel. 111 00:09:37,794 --> 00:09:39,804 I was saving that place for a fish. 112 00:09:39,970 --> 00:09:43,450 The last one you caught would make a great bookmarker. 113 00:09:43,626 --> 00:09:45,796 That's cute. 114 00:09:45,976 --> 00:09:49,146 Max, right now we need some suggestions on where to put the mallet. 115 00:09:49,327 --> 00:09:50,977 Any ideas? 116 00:09:51,155 --> 00:09:53,505 You really want me to tell you where to put it? 117 00:09:54,985 --> 00:09:58,115 In the hall closet, way in the back. 118 00:09:58,293 --> 00:09:59,823 Be serious, Max. 119 00:09:59,990 --> 00:10:03,730 Mrs. H, these Argentine guys beat us last year. 120 00:10:03,907 --> 00:10:06,737 It's bad luck to stick up their mallet. 121 00:10:06,910 --> 00:10:10,390 Max, luck is not going to determine the winner of the game. 122 00:10:10,566 --> 00:10:13,736 No. But at five to one, every little bit helps. 123 00:10:14,918 --> 00:10:18,358 Well, look, we don't have to decide where we're gonna put it right away. 124 00:10:18,530 --> 00:10:20,710 We can go ahead and have it mounted, 125 00:10:20,881 --> 00:10:23,271 and then we can figure out what we're going to do with it. 126 00:10:23,448 --> 00:10:25,318 Yeah, I could take it over to Eddie's place. 127 00:10:25,494 --> 00:10:27,764 He was gonna do that fish for you, Mr. H, 128 00:10:27,931 --> 00:10:29,761 but he couldn't find a case small enough. 129 00:10:29,933 --> 00:10:30,933 [Laughter] 130 00:10:32,414 --> 00:10:33,814 You two have your fun. 131 00:10:33,981 --> 00:10:35,941 But someday, I'm going to catch a fish 132 00:10:36,113 --> 00:10:37,913 that's going to make jaws look like a sardine. 133 00:10:53,565 --> 00:10:56,475 Thank you. [Sighs] 134 00:10:56,656 --> 00:10:59,656 Unfortunately, we need to postpone delivery until tomorrow. 135 00:11:00,921 --> 00:11:02,661 I don't deal in last-minute changes. 136 00:11:07,318 --> 00:11:10,498 I understand, and I'm sorry. 137 00:11:10,670 --> 00:11:13,590 But, you see, we ran the risk of losing the emerald altogether. 138 00:11:17,415 --> 00:11:18,585 This is very good. 139 00:11:20,505 --> 00:11:22,585 I can assure you, 140 00:11:22,769 --> 00:11:24,379 you will have the stone tomorrow. 141 00:11:41,918 --> 00:11:43,618 Are you coming? Later. 142 00:11:49,404 --> 00:11:50,454 Thanks again. 143 00:11:56,628 --> 00:11:58,668 He must have run into some problem. 144 00:11:58,848 --> 00:12:00,588 If you ask me, he is the problem. 145 00:12:00,763 --> 00:12:02,373 What do you need him for? 146 00:12:02,547 --> 00:12:04,287 You're the one who takes the risks. 147 00:12:04,462 --> 00:12:05,642 He's a liability. 148 00:12:06,769 --> 00:12:09,079 Besides, 149 00:12:09,380 --> 00:12:10,730 he doesn't have my charm. 150 00:12:11,948 --> 00:12:12,948 Touché. 151 00:12:15,473 --> 00:12:17,953 You and I can still do business. 152 00:12:18,128 --> 00:12:20,828 It's always business with you, isn't it, Fernando? 153 00:12:21,001 --> 00:12:22,441 Not always. 154 00:12:27,921 --> 00:12:30,491 You're slipping. You've got 24 hours. 155 00:12:32,229 --> 00:12:33,909 [Crowd chatter] [Light dance music playing] 156 00:12:47,897 --> 00:12:49,767 Thank you. Oh, thank you. 157 00:12:49,943 --> 00:12:52,163 Good evening. Well... 158 00:12:52,336 --> 00:12:55,686 Well, here's to you for proving me wrong. About what? 159 00:12:55,862 --> 00:12:58,652 Every time I don't think you can look better, you always surprise me. 160 00:12:58,821 --> 00:13:00,651 Oh, thank you. 161 00:13:03,695 --> 00:13:05,435 You don't believe me? 162 00:13:05,610 --> 00:13:07,700 It's him, I'm telling you. 163 00:13:07,874 --> 00:13:12,144 The same man I saw in Rome, in Paris, and in Buenos Aires. 164 00:13:13,444 --> 00:13:14,904 He's been following us around the world. 165 00:13:14,924 --> 00:13:16,404 You're jumping at shadows. 166 00:13:16,578 --> 00:13:17,708 [Scoffs] 167 00:13:17,884 --> 00:13:19,364 And drinking too much. 168 00:13:21,801 --> 00:13:23,281 You think I'm making this up? 169 00:13:24,673 --> 00:13:26,593 That man is out to get us. 170 00:13:26,762 --> 00:13:29,682 Perhaps you are too blinded by our buyer to notice what happens. 171 00:13:29,852 --> 00:13:31,942 Who do you think he is? 172 00:13:32,115 --> 00:13:34,335 Police, insurance... 173 00:13:34,509 --> 00:13:35,729 I don't know. 174 00:13:35,902 --> 00:13:37,562 He's someone official. 175 00:13:37,729 --> 00:13:40,649 You panicked and handed 176 00:13:40,820 --> 00:13:42,730 a million-dollar emerald to Jonathan hart. 177 00:13:42,909 --> 00:13:44,479 I had to get rid of it. 178 00:13:44,649 --> 00:13:46,559 Well, now you have to get it back. 179 00:13:48,915 --> 00:13:51,825 Well, I can't. Not yet. 180 00:13:52,005 --> 00:13:53,745 I had to insist he accept the mallet. 181 00:13:54,703 --> 00:13:55,973 I'll think of something. 182 00:13:56,139 --> 00:13:57,359 No. 183 00:13:58,881 --> 00:14:00,401 You've done enough. 184 00:14:01,666 --> 00:14:02,746 I'll think of something. 185 00:14:46,537 --> 00:14:48,837 [Soft jazz playing] 186 00:15:03,163 --> 00:15:05,253 Jonathan is a fortunate man. 187 00:15:05,556 --> 00:15:08,686 Oh-ho-ho! Thank you very much, Jose. 188 00:15:08,864 --> 00:15:10,654 He'll even be more fortunate 189 00:15:10,822 --> 00:15:12,612 when he wins that ring from you on Saturday. 190 00:15:12,781 --> 00:15:14,261 [Chuckles] 191 00:15:14,565 --> 00:15:16,345 Well, if he does, he... 192 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Huh? 193 00:15:22,573 --> 00:15:24,053 He, uh... 194 00:15:24,227 --> 00:15:26,707 He already possesses the real prize. 195 00:15:26,882 --> 00:15:31,372 Tsk! Jose, are all argentineans that complimentary? 196 00:15:31,539 --> 00:15:33,539 [Chuckles] 197 00:15:43,203 --> 00:15:44,993 Fernando, do me a favor, would you, please? 198 00:15:45,161 --> 00:15:46,681 I'd be glad to. Round up your team. 199 00:15:46,858 --> 00:15:48,658 I'd like to introduce them to the rest of our members. 200 00:15:48,686 --> 00:15:49,946 Will be an honor. Thank you. 201 00:15:57,130 --> 00:15:59,220 He's here! I saw him just two minutes ago! 202 00:15:59,610 --> 00:16:00,700 Where? 203 00:16:04,224 --> 00:16:06,104 He disappeared. 204 00:16:06,269 --> 00:16:07,789 I turn around... 205 00:16:08,750 --> 00:16:09,970 I need a drink. 206 00:16:13,146 --> 00:16:15,886 Not now. Hart's about to introduce the team. 207 00:16:16,062 --> 00:16:17,672 Oh. 208 00:16:19,935 --> 00:16:22,675 For god's sake, wipe your face. 209 00:16:22,851 --> 00:16:24,131 You look as if you're in a sauna. 210 00:16:28,726 --> 00:16:30,766 [Man] Ladies and gentlemen, 211 00:16:30,946 --> 00:16:32,686 the captain of the American team, 212 00:16:32,861 --> 00:16:34,041 Jonathan hart. [Applause] 213 00:16:45,874 --> 00:16:48,624 [Drum roll] 214 00:16:48,790 --> 00:16:50,490 Ladies and gentlemen, 215 00:16:50,661 --> 00:16:53,361 it is indeed our pleasure to be your hosts this evening. 216 00:16:53,664 --> 00:16:56,624 And for me, as captain of the American team, 217 00:16:56,798 --> 00:17:00,848 I have the pleasant task of welcoming our visitors, 218 00:17:01,020 --> 00:17:03,150 worthy world champions, 219 00:17:03,326 --> 00:17:05,016 the national Polo club of Argentina. 220 00:17:17,906 --> 00:17:20,686 Jonathan, Jennifer, 221 00:17:20,865 --> 00:17:21,905 distinguished hosts... 222 00:17:24,173 --> 00:17:25,913 Uh, ladies and gentlemen... 223 00:17:27,046 --> 00:17:28,476 Thank you. 224 00:17:28,656 --> 00:17:30,346 Uh... 225 00:17:30,701 --> 00:17:32,531 I, uh... 226 00:17:34,618 --> 00:17:36,188 May I say, 227 00:17:36,359 --> 00:17:39,149 on behalf of all of us, 228 00:17:39,319 --> 00:17:41,579 uh, what an honor it is... 229 00:17:44,106 --> 00:17:46,756 It is an honor to 230 00:17:46,935 --> 00:17:49,625 be once more in your, uh, dis... 231 00:17:50,939 --> 00:17:53,119 Your wonderful country. 232 00:17:53,289 --> 00:17:56,599 We, uh... to meet old friends... 233 00:18:00,209 --> 00:18:02,819 We look forward... 234 00:18:02,994 --> 00:18:04,874 [Guests murmuring] 235 00:18:06,389 --> 00:18:08,089 Something's happening... 236 00:18:09,958 --> 00:18:10,738 [Grunts] 237 00:18:10,915 --> 00:18:13,695 [Guests exclaim] 238 00:18:14,919 --> 00:18:16,919 [Chattering] 239 00:18:24,494 --> 00:18:26,914 [Jonathan] Thanks very much, Doug. I appreciate the call. All right. 240 00:18:26,931 --> 00:18:28,111 Bye-bye. 241 00:18:31,675 --> 00:18:35,805 The preliminary report says that he, uh, had a heart attack. 242 00:18:35,984 --> 00:18:37,514 A man in his 30s? 243 00:18:37,681 --> 00:18:39,941 An international sportsman in perfect shape? 244 00:18:41,207 --> 00:18:43,077 Doesn't make sense. 245 00:18:43,252 --> 00:18:44,842 Well, what do you two want for breakfast? 246 00:18:44,862 --> 00:18:46,542 Oh, I don't care for anything. Thanks, Max. 247 00:18:46,647 --> 00:18:48,427 You gotta eat. You got a big match coming up. 248 00:18:48,736 --> 00:18:50,086 Maybe not. 249 00:18:50,259 --> 00:18:51,779 It's up to the argentineans. 250 00:18:51,956 --> 00:18:53,996 Maybe they'll postpone. [Telephone rings] 251 00:18:58,006 --> 00:18:59,136 Hart residence. 252 00:19:00,182 --> 00:19:01,662 Uh, hold it, please. 253 00:19:03,011 --> 00:19:04,191 Fernando alvera. 254 00:19:09,104 --> 00:19:10,854 Okay, he's coming to the phone. 255 00:19:13,021 --> 00:19:14,411 Yeah. Hello, Fernando. 256 00:19:14,588 --> 00:19:17,288 Hi, Jonathan. Uh, the team met this morning 257 00:19:17,460 --> 00:19:18,980 and decided that Jose would have wanted 258 00:19:19,114 --> 00:19:20,354 the game to go on as scheduled. 259 00:19:20,463 --> 00:19:22,163 Well, whatever you think is best. 260 00:19:23,336 --> 00:19:25,466 Is there any way I can help? 261 00:19:25,642 --> 00:19:28,522 Uh, they picked me to take over as captain. 262 00:19:28,689 --> 00:19:31,999 And I would like to arrange a practice, uh, session this morning. 263 00:19:32,171 --> 00:19:34,301 No problem. Will you be there? 264 00:19:34,477 --> 00:19:36,737 There are certain rules I would like to discuss with you. 265 00:19:36,914 --> 00:19:39,794 Questions of interpretation. How about 11:00? 266 00:19:39,961 --> 00:19:42,141 That'll be fine. 267 00:19:42,311 --> 00:19:44,231 Thank you. And bye-bye, Jonathan. 268 00:19:47,098 --> 00:19:48,838 All arranged. 269 00:19:49,013 --> 00:19:50,623 You'd better hope so. 270 00:19:57,370 --> 00:19:59,890 All right, lieutenant. He's at the Polo fields right now, 271 00:20:00,068 --> 00:20:01,468 but I'll get word to him right away. 272 00:20:10,861 --> 00:20:13,121 [Horn honking] 273 00:20:13,299 --> 00:20:16,649 Oh. Hi, darling. Hi! 274 00:20:16,824 --> 00:20:18,244 [Jonathan] I thought you were going to have lunch with Ginny? 275 00:20:18,260 --> 00:20:20,090 I am. I'm on my way. 276 00:20:20,262 --> 00:20:22,262 What a surprise. Mm! 277 00:20:22,438 --> 00:20:25,438 Lieutenant draper called before I left the house. 278 00:20:25,615 --> 00:20:27,505 They've done an autopsy on Jose, and there's some doubt 279 00:20:27,530 --> 00:20:28,970 he may have died of a heart attack. 280 00:20:29,140 --> 00:20:31,100 They're doing some tests. 281 00:20:31,273 --> 00:20:33,103 Well, what else could it be? 282 00:20:33,275 --> 00:20:35,145 You know lieutenant draper. 283 00:20:35,321 --> 00:20:37,111 He's not chatty at the best of times. 284 00:20:37,279 --> 00:20:39,629 I did feel 285 00:20:39,803 --> 00:20:43,293 that he was trying to hold something back. 286 00:20:43,459 --> 00:20:45,069 Anyway, I just wanted you to know. 287 00:20:47,942 --> 00:20:50,032 Have a nice lunch. You look beautiful. 288 00:20:50,205 --> 00:20:52,245 Mmm. Thank you. 289 00:20:58,169 --> 00:20:59,299 [Engine starts] 290 00:21:15,099 --> 00:21:16,969 [Whinnies] [Groans] 291 00:21:19,060 --> 00:21:20,800 [Groans] 292 00:21:22,368 --> 00:21:24,018 You hurt? It's nothing serious. 293 00:21:24,195 --> 00:21:26,235 It's my... my bad knee. 294 00:21:26,415 --> 00:21:28,085 It seizes up regularly. Let me give you a hand. 295 00:21:28,112 --> 00:21:30,112 No, i-I'm fine. I just need to rest 296 00:21:30,289 --> 00:21:32,029 in a hot tub or something. 297 00:21:32,203 --> 00:21:34,293 I'll be fine. Well, you can stay here, 298 00:21:34,467 --> 00:21:36,637 and my+gauchos+can go over things with you. 299 00:21:36,947 --> 00:21:38,337 Okay. I'll be okay. 300 00:22:56,157 --> 00:22:58,287 All right, mister. 301 00:22:59,943 --> 00:23:02,423 Let's see how much you want to play this game. 302 00:23:41,115 --> 00:23:42,245 Oh, boy! 303 00:23:43,509 --> 00:23:46,249 [Brakes squealing] 304 00:23:46,425 --> 00:23:48,905 [Horns honking] Thanks. 305 00:25:03,458 --> 00:25:04,498 [Vehicle approaching] 306 00:25:24,435 --> 00:25:29,045 Freeway, either you help me with these groceries, or no dinner. 307 00:25:29,789 --> 00:25:31,359 [Freeway barking] 308 00:25:39,799 --> 00:25:41,319 [Telephone rings] 309 00:25:45,544 --> 00:25:47,424 Hart residence. 310 00:25:47,589 --> 00:25:50,159 Max, has Jonathan come home yet? 311 00:25:50,331 --> 00:25:53,421 No, I don't think so. Freeway and I just got in. 312 00:25:54,640 --> 00:25:56,080 Is there anything wrong? 313 00:25:56,250 --> 00:25:57,640 I'm not sure. 314 00:25:57,817 --> 00:25:59,467 I'll be home in a little while. 315 00:26:03,605 --> 00:26:05,035 Okay. 316 00:26:06,608 --> 00:26:08,218 [Freeway growls] 317 00:26:08,392 --> 00:26:10,262 [Barking] 318 00:26:13,484 --> 00:26:15,234 What's with all this barking? 319 00:26:15,399 --> 00:26:16,969 [Grunting] 320 00:26:21,275 --> 00:26:23,575 [Barking continues] 321 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 [Groans] 322 00:26:50,347 --> 00:26:51,127 [Knock on door] 323 00:26:51,305 --> 00:26:52,995 Come in. 324 00:26:54,917 --> 00:26:56,437 Hi. Hi. 325 00:26:56,615 --> 00:26:58,305 How you feeling? Fine. 326 00:26:58,486 --> 00:27:01,836 Well, you look great. You really do. 327 00:27:02,011 --> 00:27:04,751 We talked to your doctor. He said you won't play the violin again. 328 00:27:04,927 --> 00:27:07,757 The way that guy messed up with my vocal chords, 329 00:27:07,930 --> 00:27:09,540 I won't be singing no opera, either. 330 00:27:09,715 --> 00:27:11,405 We're glad you're all right. 331 00:27:11,586 --> 00:27:14,976 Thanks. What did the cops get? 332 00:27:15,285 --> 00:27:18,065 Well, apparently, the man was a real pro. 333 00:27:18,245 --> 00:27:22,025 He took out the alarm system, and he didn't leave any prints. 334 00:27:22,205 --> 00:27:25,425 What did he take? The cézanne? The silver? Jewelry? 335 00:27:25,600 --> 00:27:27,780 As far as we can tell, nothing. 336 00:27:27,950 --> 00:27:29,690 Doesn't make any sense. 337 00:27:29,865 --> 00:27:31,735 How long was I out? 20 minutes. 338 00:27:31,911 --> 00:27:33,781 He could've cleaned us out. 339 00:27:33,956 --> 00:27:37,656 None of it makes any sense, Max. 340 00:27:37,830 --> 00:27:40,440 Jose was murdered. Murdered? 341 00:27:40,615 --> 00:27:42,545 Yeah. The coroner's office called and said there were 342 00:27:42,573 --> 00:27:44,923 traces of poison in his bloodstream. 343 00:27:45,098 --> 00:27:49,358 I wonder if Jose's murder, the break-in, 344 00:27:49,537 --> 00:27:53,017 and that man that followed me were connected somehow. 345 00:27:53,367 --> 00:27:55,237 Well, you know how lieutenant draper talks. 346 00:27:55,412 --> 00:27:58,112 He has to have proof. He has to check it out. 347 00:27:58,285 --> 00:28:01,025 Talking about checking out, I'd like to leave this joint. 348 00:28:01,331 --> 00:28:03,641 Uh. Only when the doctor says you can. 349 00:28:03,812 --> 00:28:06,382 Why shouldn't he? I feel great. 350 00:28:10,601 --> 00:28:14,691 On the other hand, I still get dizzy now and then. 351 00:28:21,003 --> 00:28:22,663 Oh, I almost forgot. 352 00:28:22,831 --> 00:28:25,051 The mallet will be ready the day after tomorrow. 353 00:28:25,399 --> 00:28:27,709 I left the claim check by the phone in the kitchen. 354 00:28:27,880 --> 00:28:30,060 Thanks, Max. 355 00:28:30,360 --> 00:28:32,620 Feel better, Max. 356 00:28:32,798 --> 00:28:33,908 Take it easy with the temperature. 357 00:28:33,929 --> 00:28:34,929 Right. 358 00:28:35,757 --> 00:28:37,057 Oh. [Door closes] 359 00:28:37,367 --> 00:28:39,067 What do you need the thermometer for? 360 00:28:39,369 --> 00:28:41,149 My mom used to kiss me on the forehead. 361 00:28:41,328 --> 00:28:42,418 Oh... 362 00:28:46,376 --> 00:28:48,286 That's the car that followed me. 363 00:28:49,815 --> 00:28:51,555 Are you sure? I'm positive. 364 00:28:53,035 --> 00:28:54,555 Are those the same plates? 365 00:28:54,733 --> 00:28:58,133 The same plates, same model, same color, same year. 366 00:28:58,301 --> 00:29:01,651 And the same driver, Mrs. Hart. Mr. Hart. 367 00:29:02,653 --> 00:29:05,223 I'm listening. Let me explain. 368 00:29:08,659 --> 00:29:11,579 If you'll reach into my jacket pocket and take out my ID. 369 00:29:23,762 --> 00:29:27,812 Uh, darling, I think we ought to let him go. 370 00:29:27,983 --> 00:29:30,463 I think we ought to call the police. 371 00:29:30,638 --> 00:29:31,768 He is the police. 372 00:29:33,772 --> 00:29:35,602 Interpol. 373 00:29:40,866 --> 00:29:44,776 Between the two of you, I may have to consider another line of work. 374 00:29:46,132 --> 00:29:47,702 You are quite a driver, Mrs. Hart. 375 00:29:49,004 --> 00:29:50,484 Thank you. 376 00:29:52,834 --> 00:29:55,014 I didn't want to alarm you. 377 00:29:55,184 --> 00:29:58,624 I just wanted to talk to you when Jose wasn't around. 378 00:29:59,580 --> 00:30:02,370 Maybe you'd better fill in some of the gaps, inspector. 379 00:30:02,539 --> 00:30:04,979 In the past year, there have been major Jewel robberies 380 00:30:05,151 --> 00:30:08,721 in London, Paris, Hong Kong, and Buenos Aires. 381 00:30:08,894 --> 00:30:10,594 In each case, 382 00:30:10,765 --> 00:30:13,325 the Argentine Polo team was in town at the time. 383 00:30:14,900 --> 00:30:17,550 But why should you suspect Jose? 384 00:30:17,728 --> 00:30:19,728 He gambled heavily, and he lost. 385 00:30:21,036 --> 00:30:23,556 He had two houses, six servants, 386 00:30:23,734 --> 00:30:25,174 a string of Polo ponies to feed, 387 00:30:25,475 --> 00:30:26,995 and no income. 388 00:30:27,173 --> 00:30:28,833 And Polo is not a poor man's sport. 389 00:30:30,741 --> 00:30:33,531 You do know that he inherited his father's fortune? 390 00:30:33,701 --> 00:30:35,181 Well, most of that had gone. 391 00:30:35,355 --> 00:30:37,395 His creditors were pounding on his door. 392 00:30:37,574 --> 00:30:39,844 But that's no reason to think him a criminal. 393 00:30:41,709 --> 00:30:43,149 Somebody killed him 394 00:30:43,319 --> 00:30:46,849 in a particularly nasty and premeditated way. 395 00:30:47,019 --> 00:30:49,499 That suggests he had a partner 396 00:30:49,673 --> 00:30:52,073 who realized he was very close to cracking, 397 00:30:52,241 --> 00:30:55,421 and who decided it might be safer to go it alone. 398 00:30:55,592 --> 00:30:58,422 That's a very interesting theory. 399 00:30:58,595 --> 00:31:00,675 May I ask one question? Mm-hmm. 400 00:31:00,859 --> 00:31:02,899 Why did you think that my wife could help? 401 00:31:04,819 --> 00:31:07,819 Forgive me, but the way he was looking at you 402 00:31:07,996 --> 00:31:10,296 when you were dancing with him last night, 403 00:31:10,477 --> 00:31:13,777 it occurred to me that he might have confided in you. 404 00:31:16,875 --> 00:31:21,785 Oh, he didn't say anything out of the ordinary, as I recall. 405 00:31:22,532 --> 00:31:24,362 Too bad. 406 00:31:24,534 --> 00:31:27,324 I thought you might be able to give me some lead. 407 00:31:28,582 --> 00:31:30,632 But thank you anyhow. 408 00:31:30,801 --> 00:31:32,541 Thank you very much for your time. 409 00:31:32,716 --> 00:31:33,976 Of course. 410 00:31:35,502 --> 00:31:39,032 Uh, if anything occurs to you, I can be reached at this number. 411 00:31:39,201 --> 00:31:40,591 Oh, thank you. 412 00:31:42,813 --> 00:31:46,253 If you ever want to give, uh, driving lessons to our trainees, 413 00:31:46,426 --> 00:31:48,726 [chuckles] We would be very happy to have you. 414 00:31:48,907 --> 00:31:52,017 Well, thank you very much, inspector, but I think I've done the last of my wheelies. 415 00:31:52,040 --> 00:31:53,740 Good night. Thank you. Good night. 416 00:31:58,699 --> 00:32:01,879 I just can't believe Jose is a Jewel thief. 417 00:32:02,050 --> 00:32:04,920 It's the partner I'm worried about. 418 00:32:05,097 --> 00:32:07,267 You mean, in case he's on the team? 419 00:32:07,447 --> 00:32:10,487 But that would mean that one of the Polo players broke in here last night. 420 00:32:10,667 --> 00:32:12,797 [Scoffs] But why? 421 00:32:14,019 --> 00:32:15,499 [Gasps] 422 00:32:15,672 --> 00:32:16,672 The mallet! The mallet! 423 00:32:24,116 --> 00:32:26,856 It's not in here. Well, it's not in here either. 424 00:32:28,163 --> 00:32:30,563 Where did Max take it? Eddie's place. 425 00:32:30,731 --> 00:32:32,341 We can get the address on the car phone. 426 00:33:04,721 --> 00:33:05,981 [Tires screech] 427 00:33:08,943 --> 00:33:10,553 [Car door opens, closes] 428 00:33:16,864 --> 00:33:19,354 [Car door opens, closes] 429 00:33:19,519 --> 00:33:21,999 He said he'd wait for us, but it looks pretty dark. 430 00:33:33,098 --> 00:33:34,098 [Scoffs] 431 00:33:40,322 --> 00:33:42,022 We missed him. 432 00:33:55,990 --> 00:33:57,430 Eddie? 433 00:34:00,212 --> 00:34:01,522 Hello, Eddie? 434 00:34:03,128 --> 00:34:04,868 Anybody here? 435 00:34:17,055 --> 00:34:18,185 The lights are dead. 436 00:34:18,360 --> 00:34:20,060 Let's hope Eddie isn't. 437 00:34:50,175 --> 00:34:52,045 [Gasps] Jonathan! 438 00:34:55,310 --> 00:34:57,140 [Grunting] 439 00:35:12,980 --> 00:35:13,980 [Jonathan grunts] 440 00:35:29,257 --> 00:35:30,257 [Blow lands] 441 00:35:34,088 --> 00:35:35,788 [Fabric rips] Jonathan! 442 00:35:40,442 --> 00:35:41,442 [Fabric rips] 443 00:35:45,926 --> 00:35:47,536 Give me a hand. 444 00:35:47,710 --> 00:35:50,190 [Grunting] 445 00:35:54,021 --> 00:35:56,201 That was pretty good swordplay. 446 00:35:56,371 --> 00:35:58,681 I don't know. It's all pretty fishy to me. 447 00:36:09,123 --> 00:36:11,173 A Polo mallet? 448 00:36:11,343 --> 00:36:15,743 Whoever it was knew that Jose had given me the mallet, 449 00:36:15,912 --> 00:36:19,182 and they obviously broke in here to steal it back. 450 00:36:19,351 --> 00:36:20,351 How's Eddie? 451 00:36:20,439 --> 00:36:22,089 He'll be all right. 452 00:36:23,355 --> 00:36:26,265 Unfortunately, he didn't see his attacker. 453 00:36:26,445 --> 00:36:28,315 Neither did Max. 454 00:36:28,490 --> 00:36:30,190 Neither did we. 455 00:36:32,581 --> 00:36:36,371 I assume he found the mallet there and ran off. 456 00:36:36,542 --> 00:36:38,412 But thank you for your cooperation. 457 00:36:38,587 --> 00:36:41,847 Aren't you gonna call lieutenant draper? What for? 458 00:36:42,156 --> 00:36:45,196 Well, one consideration might be to search the argentineans' hotel rooms. 459 00:36:45,377 --> 00:36:47,547 He'll never get a warrant. 460 00:36:47,857 --> 00:36:50,817 We do not have one solid piece of evidence. 461 00:36:51,121 --> 00:36:54,911 Besides, our man has probably disposed of the emerald by now. 462 00:36:55,082 --> 00:36:57,222 Well, thank you again. Good night. 463 00:37:04,178 --> 00:37:06,218 Always the professional, Fernando. 464 00:37:06,398 --> 00:37:08,108 You could have brought the emerald with you. 465 00:37:08,138 --> 00:37:09,508 Well, you could have brought the cash with you. 466 00:37:09,531 --> 00:37:12,581 [Chuckles] And tempt the hotel maids? 467 00:37:12,882 --> 00:37:14,282 When can you have it? 468 00:37:14,449 --> 00:37:17,409 Tomorrow, after you've won the game. 469 00:37:17,583 --> 00:37:19,153 It was careless of you to lose the ring. 470 00:37:19,324 --> 00:37:21,154 Oh, yes, I know. 471 00:37:21,326 --> 00:37:23,976 If Mr. Hart finds it, 472 00:37:24,154 --> 00:37:26,904 you'll have to kill him with your Latin charm. 473 00:37:35,078 --> 00:37:36,818 [Whines, barks] 474 00:37:36,993 --> 00:37:39,213 [Shushing] 475 00:37:41,476 --> 00:37:43,036 Shhh. 476 00:37:43,217 --> 00:37:44,737 Good boy. 477 00:37:54,446 --> 00:37:55,656 Mm... 478 00:37:59,581 --> 00:38:02,191 [Both chuckling] 479 00:38:02,367 --> 00:38:05,367 It's time to wake up. [Groans] 480 00:38:05,544 --> 00:38:07,334 I was awake after the first kiss. 481 00:38:09,243 --> 00:38:10,903 I've got something for you. 482 00:38:11,071 --> 00:38:12,641 You do? Mm-hmm. 483 00:38:12,986 --> 00:38:14,936 Breakfast. Oh! 484 00:38:15,118 --> 00:38:17,638 [Yawns] Look out now. 485 00:38:17,947 --> 00:38:19,337 Oh, breakfast! 486 00:38:19,514 --> 00:38:21,864 Here. Ooh, lovely. 487 00:38:22,038 --> 00:38:23,948 [Grunts] Thank you, darling. 488 00:38:24,998 --> 00:38:27,348 [Yawns] Great. 489 00:38:27,522 --> 00:38:29,442 Don't say anything to Max, though. Oh, I won't. 490 00:38:29,611 --> 00:38:32,161 You know how sensitive he gets when somebody starts taking over his job. 491 00:38:32,179 --> 00:38:34,569 Ah, Max. [Chuckles] 492 00:38:34,921 --> 00:38:35,921 Tsk! 493 00:38:35,965 --> 00:38:38,265 Max! What time is it? 494 00:38:38,446 --> 00:38:41,536 Oh, about 11:00. I'm late. 495 00:38:41,710 --> 00:38:43,780 I promised Max that I'd make him two corned beef sandwiches 496 00:38:43,799 --> 00:38:45,999 and take them to the hospital before I went to the game. 497 00:38:46,019 --> 00:38:47,499 Lots of mustard. 498 00:38:47,673 --> 00:38:50,023 No. Mustard on one, butter on the other. 499 00:38:50,197 --> 00:38:52,237 Corned beef and butter? 500 00:38:52,417 --> 00:38:54,677 Mary-Anne. Mary-Anne. 501 00:38:54,984 --> 00:38:57,034 Mary-Anne, the nurse. 502 00:38:57,204 --> 00:38:59,124 She likes corned beef and butter. 503 00:38:59,293 --> 00:39:02,303 Max said what she lacks in taste, she makes up for in, uh, 504 00:39:02,470 --> 00:39:04,340 bedside manner. 505 00:39:06,300 --> 00:39:08,520 I tell you what we'll do. Uh, 506 00:39:08,694 --> 00:39:10,984 I'll make the sandwiches and drop them off at the hospital. 507 00:39:11,000 --> 00:39:13,700 You go on to the Polo fields, and I'll meet you there. 508 00:39:14,047 --> 00:39:15,347 Okay? All right, darling. 509 00:39:15,527 --> 00:39:17,917 Oh, good luck in the game. 510 00:39:18,094 --> 00:39:20,664 Ah, thanks. [Chuckles] 511 00:39:20,836 --> 00:39:23,706 Well, freeway, how do you like your eggs? 512 00:39:24,057 --> 00:39:26,277 Scrambled? Here. Come on. 513 00:39:28,017 --> 00:39:29,017 That a boy. 514 00:39:32,457 --> 00:39:34,327 [Applause] 515 00:39:34,502 --> 00:39:35,982 [Announcer] Ladies and gentlemen, 516 00:39:36,156 --> 00:39:38,986 captain of the American team, Jonathan hart, 517 00:39:39,333 --> 00:39:42,513 and the captain of the Argentinean team, Fernando alvera, 518 00:39:42,684 --> 00:39:44,384 leading their teams across the field 519 00:39:44,556 --> 00:39:46,376 for this international match. 520 00:39:49,038 --> 00:39:52,218 [Camera shutter clicking] 521 00:39:53,478 --> 00:39:54,778 [People exclaiming] 522 00:39:56,698 --> 00:39:59,138 They will play seven chukkers, or periods, 523 00:39:59,309 --> 00:40:01,309 of seven minutes each. 524 00:40:05,185 --> 00:40:06,005 [Freeway whining] 525 00:40:06,186 --> 00:40:07,926 [Barking] 526 00:40:08,101 --> 00:40:09,361 Freeway... 527 00:40:09,537 --> 00:40:12,757 [Barking, whining continue] 528 00:40:12,932 --> 00:40:15,152 Oh, all right, freeway. I'll give you a little... 529 00:40:15,325 --> 00:40:16,845 [Barking] 530 00:40:18,459 --> 00:40:20,069 What's that? 531 00:40:30,384 --> 00:40:33,564 [Announcer] The teams will switch ends after each goal. 532 00:40:33,735 --> 00:40:35,995 For those of you who are not familiar with Polo, 533 00:40:36,172 --> 00:40:39,182 the game is believed to have originated in the orient. 534 00:40:39,349 --> 00:40:41,869 Some say it was invented by the cavalry of genghis Khan. 535 00:40:43,702 --> 00:40:46,402 [Chattering in Spanish] 536 00:40:46,574 --> 00:40:50,364 Today it is a worldwide sport and an olympic event. 537 00:40:50,535 --> 00:40:53,015 Each team consists of four riders. 538 00:40:53,189 --> 00:40:57,629 The Argentine side includes olympic medalist Carlos Garcia, 539 00:40:57,803 --> 00:41:00,633 and international stars Ricardo moreno 540 00:41:00,806 --> 00:41:02,326 and Rafael Frederico Suarez. 541 00:41:02,503 --> 00:41:04,373 [Players chattering] 542 00:41:08,683 --> 00:41:10,513 [Chattering in Spanish] 543 00:41:12,208 --> 00:41:13,988 [Chattering continues] 544 00:42:24,498 --> 00:42:25,588 Play! And play has begun. 545 00:42:25,760 --> 00:42:27,550 [Whistle blows] [Applause] 546 00:42:29,634 --> 00:42:30,634 [Mallet thwacks] 547 00:42:33,463 --> 00:42:35,553 [Mallets thwacking] 548 00:42:36,858 --> 00:42:38,558 The Argentine team on the attack. 549 00:42:43,299 --> 00:42:44,609 Alvera has it. 550 00:42:44,779 --> 00:42:46,959 It looks like he has a breakaway. 551 00:42:50,524 --> 00:42:52,004 He shoots again! 552 00:42:53,614 --> 00:42:55,884 He shoots, and it's a goal! [Applause] 553 00:42:56,051 --> 00:42:58,621 A beautiful goal! [Whistle blows] 554 00:42:58,793 --> 00:43:00,623 Argentina opens the scoring. 555 00:43:10,588 --> 00:43:13,368 And now we're five and a half minutes into the second chukker. 556 00:43:13,547 --> 00:43:16,287 Hart hits it hard near the Argentine goal. 557 00:43:16,463 --> 00:43:17,603 Riding hard. 558 00:43:23,339 --> 00:43:24,859 He shoots. [Applause] 559 00:43:25,037 --> 00:43:26,647 [Crowd cheering] A perfect shot! Goal! 560 00:43:26,821 --> 00:43:28,781 The American captain, Jonathan hart, 561 00:43:28,954 --> 00:43:31,004 levels the score at one goal each. 562 00:43:51,280 --> 00:43:52,890 Jonathan! Alvera's charging. 563 00:43:53,065 --> 00:43:55,675 Oh, he broke his mallet. [Whistle blows] 564 00:43:55,850 --> 00:43:57,920 Time will be called while we have an equipment change. Give me a number two. 565 00:43:57,939 --> 00:43:58,939 [Mouthing words] 566 00:43:59,245 --> 00:44:00,245 Jonathan! 567 00:44:09,690 --> 00:44:10,690 Come on, hurry up. 568 00:44:15,261 --> 00:44:16,481 Come on! 569 00:44:19,395 --> 00:44:21,655 Freeway found this by the refrigerator. 570 00:44:21,833 --> 00:44:24,053 Whoever hit Max is on that field. 571 00:44:25,401 --> 00:44:27,061 Without it. 572 00:44:29,318 --> 00:44:31,018 [Whistle blows] 573 00:44:31,364 --> 00:44:32,584 And now play has commenced. 574 00:44:32,757 --> 00:44:35,057 [Mallets thwacking] 575 00:45:05,703 --> 00:45:07,363 It's all over, Fernando. 576 00:45:07,530 --> 00:45:09,790 No more ring around the collar. 577 00:45:09,968 --> 00:45:12,188 You are right, Mr. Hart. It's all over! 578 00:45:17,758 --> 00:45:18,758 [Whistle blows] 579 00:45:54,969 --> 00:45:56,749 [Panting] 580 00:46:08,069 --> 00:46:09,939 Someday, Mr. Hart. 581 00:46:10,115 --> 00:46:13,115 Right. When you get out of prison, 582 00:46:13,466 --> 00:46:14,766 be sure and give us a ring. 583 00:46:17,426 --> 00:46:18,466 [Exhales] 584 00:46:21,561 --> 00:46:22,821 Ooh. 585 00:46:33,834 --> 00:46:35,844 [Jonathan] I understand, Max, 586 00:46:36,010 --> 00:46:37,840 but you are in the hospital to rest. 587 00:46:39,100 --> 00:46:40,230 Uh-huh. 588 00:46:41,537 --> 00:46:42,797 Okay. Good night. 589 00:46:42,974 --> 00:46:44,804 Sleep well. Yes, I'll tell her. 590 00:46:44,976 --> 00:46:47,196 All right. Good night. How is he? 591 00:46:47,369 --> 00:46:49,939 He's now insisting on around-the-clock nursing services. 592 00:46:50,111 --> 00:46:51,631 Oh-ho, that sounds like him. 593 00:46:51,809 --> 00:46:52,639 I'll say. 594 00:46:52,810 --> 00:46:55,290 Ah! Darling? Mm-hmm? 595 00:46:57,205 --> 00:46:59,855 Why don't you look under your pillow? 596 00:47:00,034 --> 00:47:01,754 Why, did the tooth fairy leave me something? 597 00:47:01,906 --> 00:47:03,516 Maybe. 598 00:47:03,690 --> 00:47:05,610 Serious? Mm-hmm. 599 00:47:07,912 --> 00:47:09,132 Oh... [Chuckling] 600 00:47:09,435 --> 00:47:10,915 [Chuckling] 601 00:47:11,089 --> 00:47:12,999 The championship ring. You like it? 602 00:47:13,178 --> 00:47:15,828 Ah, I love it. That's very cute of you. 603 00:47:16,007 --> 00:47:19,527 You do know that, uh, officially, play was abandoned? 604 00:47:19,706 --> 00:47:21,926 Of course. But you would've won. I'm sure of it. 605 00:47:22,100 --> 00:47:23,840 You think so? Mm-hmm. 606 00:47:26,191 --> 00:47:28,111 Why don't you look under your pillow? 607 00:47:28,280 --> 00:47:30,540 Why, did the tooth fairy bring me something, too? 608 00:47:30,717 --> 00:47:32,847 Go ahead, take a look. 609 00:47:34,112 --> 00:47:35,202 [Gasps] 610 00:47:35,548 --> 00:47:37,858 Oh, you didn't! 611 00:47:38,899 --> 00:47:40,209 [Chuckles] You like it? 612 00:47:40,553 --> 00:47:42,213 Oh, it's beautiful! 613 00:47:42,555 --> 00:47:44,425 I talked to the owner in Buenos Aires. 614 00:47:44,600 --> 00:47:46,780 The estrada emerald is now the hart emerald. 615 00:47:46,951 --> 00:47:49,561 Oh, darling, thank you. 616 00:47:49,736 --> 00:47:51,476 Mm. 617 00:47:51,651 --> 00:47:53,131 Shall we see if it glows in the dark? 618 00:47:53,479 --> 00:47:54,699 Mmm. 619 00:47:56,134 --> 00:47:57,704 [Chuckling] 620 00:47:58,701 --> 00:48:00,571 Oh, it's glowing. 621 00:48:00,747 --> 00:48:02,357 Oh... 622 00:48:02,407 --> 00:48:06,957 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.