Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,444 --> 00:00:11,364
This is my boss,
2
00:00:11,533 --> 00:00:14,323
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:15,058 --> 00:00:16,538
He's quite a guy.
4
00:00:19,976 --> 00:00:23,276
This is Mrs.. H. She's gorgeous.
5
00:00:23,458 --> 00:00:26,028
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:31,335 --> 00:00:33,025
By the way, my name is Max.
7
00:00:33,207 --> 00:00:34,597
I take care of both of them,
8
00:00:34,773 --> 00:00:37,783
which ain't easy,
'cause when they met...
9
00:00:37,950 --> 00:00:39,340
It was murder.
10
00:00:39,517 --> 00:00:42,557
[♪♪]
11
00:01:05,674 --> 00:01:06,674
[Barks]
12
00:01:27,565 --> 00:01:28,565
[Henri] Chérie.
13
00:01:31,134 --> 00:01:32,444
Claire?
14
00:01:32,614 --> 00:01:34,534
Excuse me, darling. I'm sorry.
15
00:01:34,703 --> 00:01:37,363
I thought you were
talking to the dog.
16
00:01:37,532 --> 00:01:40,062
I have something to tell you.
17
00:01:40,230 --> 00:01:42,410
Please forgive me,
but I have changed my mind.
18
00:01:42,580 --> 00:01:43,580
About the party?
19
00:01:43,755 --> 00:01:45,015
No.
20
00:01:45,192 --> 00:01:46,232
About selling the company.
21
00:01:47,063 --> 00:01:48,333
What?
22
00:01:49,805 --> 00:01:54,155
What about our plans to travel?
23
00:01:54,331 --> 00:01:56,251
What about Jonathan hart?
24
00:01:56,420 --> 00:01:59,820
Well, uh, I will simply
call him and explain.
25
00:01:59,989 --> 00:02:01,559
I am sure he will understand.
26
00:02:03,775 --> 00:02:06,865
What about my understanding?
27
00:02:07,039 --> 00:02:08,909
You were going to retire
28
00:02:09,085 --> 00:02:11,125
so that we could spend
more time together.
29
00:02:11,305 --> 00:02:14,255
We will take
that trip to venice.
30
00:02:14,438 --> 00:02:16,138
[Scoffs]
31
00:02:17,398 --> 00:02:19,658
How romantic,
32
00:02:19,835 --> 00:02:23,095
with you making long-distance calls
every five minutes.
33
00:02:23,273 --> 00:02:25,283
No calls.
34
00:02:25,449 --> 00:02:27,019
I promise.
35
00:02:28,800 --> 00:02:30,540
[Inhales]
36
00:02:30,715 --> 00:02:33,145
I have an errand to do.
37
00:02:37,983 --> 00:02:39,773
Claire?
38
00:02:39,942 --> 00:02:41,162
Darling?
39
00:02:42,597 --> 00:02:43,817
Ah.
40
00:02:43,989 --> 00:02:45,689
Ah, mon petit chien.
41
00:02:45,861 --> 00:02:48,821
Some women consider
a man's work their rival.
42
00:02:48,994 --> 00:02:50,744
But you, heh...
43
00:02:50,909 --> 00:02:54,169
You, Napoleon, you
know everything, don't you?
44
00:02:55,392 --> 00:02:57,922
Such a wise dog.
45
00:02:58,090 --> 00:03:00,180
[Ominous music playing]
46
00:03:28,033 --> 00:03:29,173
[Whistles]
47
00:03:30,688 --> 00:03:32,078
[Napoleon barking]
48
00:03:35,650 --> 00:03:36,960
I brought you a sweater.
49
00:03:37,129 --> 00:03:38,129
It's rather chilly.
50
00:03:38,261 --> 00:03:40,261
Oh, merci, chérie.
51
00:03:40,437 --> 00:03:42,307
Ah, you are so good to me,
52
00:03:42,483 --> 00:03:44,403
and I am so
disappointing to you.
53
00:03:44,572 --> 00:03:46,252
I am sorry, Henri. It's
just that sometimes
54
00:03:46,313 --> 00:03:48,323
you seem
to care more for the dog than for me.
55
00:03:48,489 --> 00:03:51,009
[Barking]
56
00:03:51,187 --> 00:03:52,667
I must go.
57
00:03:58,281 --> 00:04:00,241
[Barking]
58
00:04:04,766 --> 00:04:06,636
[Barking]
59
00:04:07,464 --> 00:04:08,994
Napoleon.
60
00:04:09,161 --> 00:04:10,291
[Speaking French]
61
00:04:11,076 --> 00:04:13,596
[Growls]
62
00:04:13,775 --> 00:04:16,075
Come on. Bring it to me.
63
00:04:16,256 --> 00:04:17,736
[Barking]
64
00:04:18,519 --> 00:04:20,519
Are you playing a game with me?
65
00:04:21,348 --> 00:04:22,738
It is not very funny.
66
00:04:24,220 --> 00:04:25,960
What are you doing?
67
00:04:26,135 --> 00:04:27,615
[Napoleon snarling]
68
00:04:27,789 --> 00:04:28,789
Stop!
69
00:04:28,920 --> 00:04:30,180
[Glass shatters]
70
00:04:30,357 --> 00:04:31,527
[Henri yells]
71
00:04:31,706 --> 00:04:32,706
[Screaming]
72
00:04:33,534 --> 00:04:34,804
[Engine starts]
73
00:04:35,710 --> 00:04:37,710
[Henri yelling] [Tires squeal]
74
00:04:40,497 --> 00:04:42,017
[♪♪]
75
00:05:15,576 --> 00:05:16,576
[Barks]
76
00:05:20,320 --> 00:05:21,970
Oh.
77
00:05:22,147 --> 00:05:23,707
Ah, freeway.
78
00:05:24,628 --> 00:05:26,718
Happy Valentine's day.
79
00:05:26,891 --> 00:05:28,371
Oh.
80
00:05:28,545 --> 00:05:29,885
Have I been in a coma?
81
00:05:30,068 --> 00:05:31,508
Get back, freeway.
82
00:05:31,679 --> 00:05:33,899
Isn't Valentine's day next week?
83
00:05:34,072 --> 00:05:36,422
Well, I may
be a little premature,
84
00:05:36,597 --> 00:05:38,637
but, uh, we can do
it again next week.
85
00:05:38,816 --> 00:05:39,986
Oh, ha.
86
00:05:40,165 --> 00:05:41,595
Now, let's see.
87
00:05:41,776 --> 00:05:43,816
Cinnamon
coffee, whole-wheat toast well done...
88
00:05:43,995 --> 00:05:45,125
Uh-huh.
89
00:05:45,301 --> 00:05:46,821
A three-minute boiled egg,
90
00:05:46,998 --> 00:05:49,038
two kinds of juices: Tomato juice and
orange juice,
91
00:05:49,218 --> 00:05:50,618
in case you can't
make up your mind.
92
00:05:50,741 --> 00:05:52,611
Oh, that's lovely.
93
00:05:52,787 --> 00:05:55,267
And a Jennifer hart
Rose, right from the garden.
94
00:05:55,442 --> 00:05:56,792
Ah.
95
00:05:56,965 --> 00:05:59,045
Now, let's see.
96
00:05:59,228 --> 00:06:00,578
Did I miss anything?
97
00:06:01,578 --> 00:06:03,358
What about this one?
98
00:06:03,537 --> 00:06:05,497
[Jonathan] I don't
know what that is.
99
00:06:05,669 --> 00:06:07,669
I was so busy doing
everything else, I forgot.
100
00:06:07,845 --> 00:06:09,715
I don't know what that
is. Tsk. Ooh.
101
00:06:09,891 --> 00:06:12,281
I guess I'm
just gonna have to open it to find out.
102
00:06:14,374 --> 00:06:15,554
"Jennifer?"
103
00:06:15,723 --> 00:06:17,383
Mm.
104
00:06:18,290 --> 00:06:20,080
Where did you find this?
105
00:06:20,249 --> 00:06:21,419
I didn't find it.
106
00:06:21,598 --> 00:06:22,898
I had it commissioned.
107
00:06:23,078 --> 00:06:24,208
- Perfume?
- Mm-hm.
108
00:06:24,384 --> 00:06:26,564
Well, not just any perfume.
109
00:06:26,734 --> 00:06:29,134
Oh, darling, it's absolutely...
110
00:06:29,301 --> 00:06:30,521
It is, isn't it?
111
00:06:30,694 --> 00:06:32,304
Yes, it is.
112
00:06:32,479 --> 00:06:33,479
[Sniffs]
113
00:06:37,135 --> 00:06:39,525
Doesn't have a scent.
114
00:06:39,703 --> 00:06:42,583
Well, that's because
it's colored water.
115
00:06:42,750 --> 00:06:45,320
Colored water. Yeah.
116
00:06:45,492 --> 00:06:47,572
You think there's
gonna be much of a market for this?
117
00:06:48,495 --> 00:06:49,925
Maybe you ought to lie down.
118
00:06:50,105 --> 00:06:51,585
It will have a scent
119
00:06:51,759 --> 00:06:53,589
when the chemists
put their noses to it.
120
00:06:54,849 --> 00:06:56,499
Oh, wait a minute. I've got it.
121
00:06:56,677 --> 00:06:58,357
This has something
to do with your purchase
122
00:06:58,418 --> 00:06:59,718
of beaumont perfumes. Yeah.
123
00:06:59,897 --> 00:07:01,727
I have the lawyers
drawing up the papers,
124
00:07:01,899 --> 00:07:04,079
and that is going to
be the scent.
125
00:07:04,249 --> 00:07:05,559
Well, I'm touched.
126
00:07:05,729 --> 00:07:07,729
Hm? How touched are you?
127
00:07:07,905 --> 00:07:08,905
[Inhales]
128
00:07:10,734 --> 00:07:12,134
Very touched.
129
00:07:13,128 --> 00:07:14,298
Maybe I better lie down.
130
00:07:16,261 --> 00:07:18,051
Mmm.
131
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
[Knock at door]
132
00:07:19,395 --> 00:07:20,435
[Max] Mr. and Mrs. H?
133
00:07:22,703 --> 00:07:25,753
Max, this better be good.
134
00:07:27,490 --> 00:07:29,490
It's not so good.
135
00:07:29,666 --> 00:07:31,576
I hate to be the
bearer of bad news,
136
00:07:31,755 --> 00:07:35,105
but I thought you might
have wanted to see this.
137
00:07:35,280 --> 00:07:37,940
[Jonathan]
"Henri beaumont dead."
138
00:07:38,109 --> 00:07:39,889
Can't understand it.
139
00:07:40,068 --> 00:07:41,938
His Butler told me
the dog adored him.
140
00:07:49,164 --> 00:07:51,434
I'm grateful you called.
141
00:07:51,601 --> 00:07:53,601
Well, Claire, I
can't tell you how shocked we were.
142
00:07:53,734 --> 00:07:55,394
I know.
143
00:07:55,562 --> 00:07:57,522
If... if it had been a
heart attack,
144
00:07:57,694 --> 00:07:59,004
it would have been tragic,
145
00:07:59,174 --> 00:08:01,314
but Napoleon...
146
00:08:01,481 --> 00:08:05,571
Try to get some rest, and, uh, we'll be
by tomorrow.
147
00:08:05,746 --> 00:08:07,306
[Claire] Thank you, Jonathan.
148
00:08:07,487 --> 00:08:09,617
And about
the sale, uh, we can hold off on that.
149
00:08:09,793 --> 00:08:11,233
I'll cancel the reception.
150
00:08:11,403 --> 00:08:14,413
No, no. Henri would
not have liked that.
151
00:08:14,581 --> 00:08:17,061
He was just saying,
152
00:08:17,235 --> 00:08:19,625
on the day he died,
153
00:08:19,803 --> 00:08:22,553
how pleased he was
you were taking over.
154
00:08:22,719 --> 00:08:23,849
[Inhales]
155
00:08:24,025 --> 00:08:25,715
Well, whatever you want.
156
00:08:25,896 --> 00:08:27,736
And if you
need anything, don't hesitate to call us.
157
00:08:27,768 --> 00:08:28,768
We'll be here.
158
00:08:28,899 --> 00:08:30,509
Thank you.
159
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
[Door opens]
160
00:08:34,339 --> 00:08:35,579
Mr. Fordham is here to see you.
161
00:08:36,211 --> 00:08:37,211
Show him in.
162
00:08:38,996 --> 00:08:40,166
Mrs. Beaumont.
163
00:08:40,345 --> 00:08:41,515
[Claire sighs]
164
00:08:46,482 --> 00:08:48,092
What are you doing here?
165
00:08:48,266 --> 00:08:49,876
Mrs. Beaumont,
166
00:08:50,051 --> 00:08:52,101
am I not an old and
trusted employee?
167
00:08:53,054 --> 00:08:55,194
Certainly a condolence
call seemed in order.
168
00:08:55,360 --> 00:08:56,540
Of course.
169
00:09:02,019 --> 00:09:02,759
Any problems?
170
00:09:02,933 --> 00:09:04,203
No.
171
00:09:05,414 --> 00:09:06,244
Hart just called.
172
00:09:06,415 --> 00:09:07,675
Ah, yes.
173
00:09:07,851 --> 00:09:09,981
The check is still in the mail?
174
00:09:10,158 --> 00:09:11,678
I must say, I was a
bit concerned
175
00:09:11,855 --> 00:09:14,635
when you moved up the event.
176
00:09:14,815 --> 00:09:16,855
Well, he was going to back out.
177
00:09:17,469 --> 00:09:18,779
It would have
delayed everything.
178
00:09:19,602 --> 00:09:20,602
You took care of the dog?
179
00:09:20,647 --> 00:09:21,867
Yes.
180
00:09:22,692 --> 00:09:24,962
I never really liked the animal,
181
00:09:25,129 --> 00:09:27,219
but I felt badly
having him destroyed.
182
00:09:27,392 --> 00:09:28,702
[Scoffs]
183
00:09:28,872 --> 00:09:30,482
Worse than destroying Henri?
184
00:09:30,657 --> 00:09:32,007
Oh,
185
00:09:33,398 --> 00:09:35,268
don't be cruel.
186
00:09:37,272 --> 00:09:39,192
I don't like you when
you're like that. Hm?
187
00:09:40,449 --> 00:09:42,059
Hey, this wasn't my idea.
188
00:09:42,233 --> 00:09:43,933
You could have
simply divorced him.
189
00:09:44,105 --> 00:09:45,105
[Chuckles]
190
00:09:45,280 --> 00:09:46,590
For what?
191
00:09:47,630 --> 00:09:49,240
Half a perfume company?
192
00:09:50,241 --> 00:09:53,981
I prefer $10 million cash,
193
00:09:54,158 --> 00:09:55,418
all mine.
194
00:09:56,421 --> 00:09:57,991
All ours.
195
00:09:58,902 --> 00:10:01,082
Now I can afford to
keep you in the style
196
00:10:01,252 --> 00:10:04,602
to which monsieur
beaumont accustomed you.
197
00:10:05,779 --> 00:10:07,609
You disgust me sometimes.
198
00:10:13,221 --> 00:10:14,661
I think that's
the first loving thing
199
00:10:14,831 --> 00:10:16,571
you ever said to me.
200
00:10:39,334 --> 00:10:41,164
If it wouldn't be too
much of a problem,
201
00:10:41,336 --> 00:10:42,836
I'd like to speak
with Charlie ornstein
202
00:10:42,859 --> 00:10:44,169
as soon as possible.
203
00:10:44,339 --> 00:10:46,249
Well, he's in Paris right now,
204
00:10:46,428 --> 00:10:48,998
but he will be
back for the Valentine's day reception.
205
00:10:49,170 --> 00:10:51,740
He's the perfect choice to take over
the presidency.
206
00:10:51,912 --> 00:10:53,612
Is that the cafeteria I smell?
207
00:10:53,783 --> 00:10:55,443
That's the aroma of fresh bread.
208
00:10:55,611 --> 00:10:57,611
We sell it
to the bakeries to wrap their breads in.
209
00:10:57,744 --> 00:10:59,184
Oh.
210
00:10:59,354 --> 00:11:01,054
It's called "sweetening
the package."
211
00:11:01,225 --> 00:11:04,045
About 20 percent
of our production is industrial scents.
212
00:11:04,228 --> 00:11:05,928
Here we are. Heh.
213
00:11:06,100 --> 00:11:08,360
It's now time for you
to meet "the nose."
214
00:11:08,537 --> 00:11:09,967
Ah, the backbone of the company.
215
00:11:10,365 --> 00:11:11,705
Maybe 20 great
noses in the world,
216
00:11:11,888 --> 00:11:13,538
and, uh, beaumont has one.
217
00:11:13,716 --> 00:11:15,066
You've done your research.
218
00:11:16,719 --> 00:11:18,159
This is the key to the kingdom.
219
00:11:18,329 --> 00:11:19,809
It's an electronic key
that we issue
220
00:11:19,983 --> 00:11:22,773
to just a very
few special employees.
221
00:11:22,943 --> 00:11:25,123
Perfume formulas are top secret.
222
00:11:26,468 --> 00:11:27,638
[Beeps]
223
00:11:30,777 --> 00:11:32,387
I believe this is yours.
224
00:11:32,561 --> 00:11:33,561
Thank you.
225
00:11:36,347 --> 00:11:39,257
I haven't been
in a chemistry lab since I left school.
226
00:11:39,437 --> 00:11:41,137
I started out in a laboratory.
227
00:11:41,309 --> 00:11:42,479
Oh, I almost finished in one.
228
00:11:42,658 --> 00:11:43,828
I blew it up.
229
00:11:44,007 --> 00:11:45,047
[Scoffs] Very short career.
230
00:11:45,226 --> 00:11:46,706
[Chuckles]
231
00:11:48,142 --> 00:11:49,192
[Claire] Alex.
232
00:11:50,579 --> 00:11:52,489
Ah, Mrs. Beaumont.
233
00:11:52,668 --> 00:11:54,668
Alex, I would like you
to meet Jonathan hart.
234
00:11:54,844 --> 00:11:56,124
His wife Jennifer.
How do you do?
235
00:11:56,193 --> 00:11:58,943
[Claire] Our nose, Alex Fordham.
236
00:11:59,109 --> 00:12:00,849
I suppose we should
call him your nose now.
237
00:12:01,024 --> 00:12:02,424
[Both chuckle]
238
00:12:03,157 --> 00:12:05,377
You must be the Jennifer of our new
scent.
239
00:12:05,550 --> 00:12:06,770
Ha. Yes.
240
00:12:06,943 --> 00:12:08,213
The inspiration.
241
00:12:08,815 --> 00:12:10,765
Well, forgive my familiarity,
242
00:12:10,947 --> 00:12:12,687
but I feel genuinely inspired.
243
00:12:13,384 --> 00:12:15,474
Well, thank you very much.
244
00:12:15,647 --> 00:12:17,757
It's amazing how, in this room
with all these different scents,
245
00:12:17,780 --> 00:12:19,300
you can tell them apart.
246
00:12:19,477 --> 00:12:22,607
Well, you learn
to focus in on what's really significant
247
00:12:22,785 --> 00:12:24,215
and you ignore the rest.
248
00:12:24,395 --> 00:12:25,565
Oh.
249
00:12:25,745 --> 00:12:26,955
May I?
250
00:12:30,488 --> 00:12:32,448
Your perfume
contains patchouli...
251
00:12:32,621 --> 00:12:33,621
[Sniffs]
252
00:12:34,754 --> 00:12:36,494
and a touch of civet.
253
00:12:36,668 --> 00:12:38,148
Very expensive.
254
00:12:38,322 --> 00:12:39,632
One of our biggest sellers.
255
00:12:39,802 --> 00:12:40,982
Enchanté.
256
00:12:41,151 --> 00:12:42,461
[Jennifer] That's great.
257
00:12:42,631 --> 00:12:43,681
Right on the nose.
258
00:12:45,852 --> 00:12:48,202
Alex, I'd like a word with you.
259
00:12:48,376 --> 00:12:49,766
Please excuse us.
260
00:12:51,814 --> 00:12:53,774
I think he's got your scent.
261
00:12:54,382 --> 00:12:55,512
Oh.
262
00:12:56,427 --> 00:12:59,467
Uh, darling, I
think you're on to something yourself.
263
00:12:59,648 --> 00:13:01,738
Oh, terrific.
264
00:13:04,609 --> 00:13:06,439
Smells like mint.
265
00:13:06,611 --> 00:13:07,961
Well, it could be worse.
266
00:13:08,135 --> 00:13:09,345
Oh? How would you like to have
267
00:13:09,527 --> 00:13:11,487
an elbow that
smells like mouthwash?
268
00:13:11,660 --> 00:13:13,400
Did you really blow up a lab?
269
00:13:13,575 --> 00:13:14,785
Yes, I did.
270
00:13:17,100 --> 00:13:19,490
What do you think you are doing?
271
00:13:19,668 --> 00:13:21,508
Mrs. Beaumont, it's
a bit early to be giving up
272
00:13:21,539 --> 00:13:23,409
the grieving widow
for the jealous lover.
273
00:13:23,585 --> 00:13:25,975
I am not amused.
274
00:13:26,414 --> 00:13:27,894
Well, I thought
I was just making time
275
00:13:28,068 --> 00:13:30,068
with the boss's wife.
276
00:13:30,244 --> 00:13:32,204
You approved
when I did it for Henri.
277
00:13:33,377 --> 00:13:35,597
Did you get rid of that scent?
278
00:13:35,771 --> 00:13:38,171
Yes, I was just putting it away when
you came in.
279
00:13:38,339 --> 00:13:40,299
You mean
to say it's sitting out there in the lab?
280
00:13:40,471 --> 00:13:43,171
Relax. This isn't a kennel.
281
00:13:43,344 --> 00:13:45,694
Just why are you keeping it?
282
00:13:46,564 --> 00:13:48,444
Why don't you just
pour it down the drain?
283
00:13:48,610 --> 00:13:50,390
What,
284
00:13:50,568 --> 00:13:53,178
and have
every rat in the sewer killing each other?
285
00:13:55,008 --> 00:13:57,048
You know, somewhere
in these test tubes,
286
00:13:57,227 --> 00:13:58,967
lies the future
fragrance of Jennifer.
287
00:13:59,142 --> 00:14:00,752
Mmm.
288
00:14:01,449 --> 00:14:03,279
I just thought
of something awful.
289
00:14:03,451 --> 00:14:04,891
What's that?
290
00:14:05,061 --> 00:14:07,111
What if I'm
allergic to Jennifer?
291
00:14:07,281 --> 00:14:09,461
Or worse, what if you're
allergic to Jennifer?
292
00:14:10,588 --> 00:14:12,348
Think of how much
fun we'll have finding out.
293
00:14:12,460 --> 00:14:13,640
Ah.
294
00:14:13,809 --> 00:14:15,249
Shall we have some lunch?
295
00:14:15,419 --> 00:14:17,009
We can try out the
executive dining room.
296
00:14:17,030 --> 00:14:18,600
You know,
I think I'll just settle
297
00:14:18,770 --> 00:14:20,560
for that freshly-baked
bread fragrance.
298
00:14:20,729 --> 00:14:22,429
Ah.
299
00:14:22,600 --> 00:14:23,880
Very nice to have met you, Alex.
300
00:14:24,037 --> 00:14:26,387
Mr. Hart. Mrs. Hart.
301
00:14:26,561 --> 00:14:29,041
Jennifer, I hope
you'll be pleased with your new scent.
302
00:14:29,216 --> 00:14:30,416
Ah, thank you. I'm sure I will.
303
00:14:30,478 --> 00:14:32,438
Bye-bye.
304
00:14:32,610 --> 00:14:33,870
Bye.
305
00:14:39,574 --> 00:14:41,374
[Jonathan] I think the
nose has an eye for you.
306
00:14:41,968 --> 00:14:45,008
There's something
uncomfortable about him, don't you think?
307
00:14:45,188 --> 00:14:47,538
Well, he's probably devoted his whole
life to his nose
308
00:14:47,712 --> 00:14:49,552
and hasn't
had time to develop his personality.
309
00:14:49,714 --> 00:14:51,154
Mmm.
310
00:14:51,325 --> 00:14:52,885
Maybe so.
311
00:14:53,980 --> 00:14:55,370
[Freeway barking]
312
00:14:55,546 --> 00:14:56,896
[Thumping at door]
313
00:14:57,070 --> 00:14:59,860
Ha, ha. The
patter of little feet.
314
00:15:00,029 --> 00:15:02,679
He probably wants
his bone. It's over there, under the bed.
315
00:15:03,293 --> 00:15:04,903
[Barks] Enter, freeway.
316
00:15:06,470 --> 00:15:07,560
[Growling]
317
00:15:09,517 --> 00:15:10,777
[Growling]
318
00:15:13,564 --> 00:15:14,564
Freeway.
319
00:15:14,652 --> 00:15:15,962
[Growling]
320
00:15:18,047 --> 00:15:19,607
What's the matter with him?
321
00:15:20,267 --> 00:15:21,267
[Snarling]
322
00:15:27,317 --> 00:15:28,837
[♪♪]
323
00:15:44,030 --> 00:15:46,080
You're missing a good movie.
324
00:15:46,249 --> 00:15:47,899
[Sighs]
325
00:15:48,077 --> 00:15:49,597
I'm missing freeway even more.
326
00:15:49,774 --> 00:15:50,824
Oh.
327
00:15:52,212 --> 00:15:55,692
I know, but you
know that Dr. Barrett
328
00:15:55,867 --> 00:15:57,867
is taking good care of him.
329
00:15:58,044 --> 00:15:59,804
And she already said
that he doesn't have rabies.
330
00:15:59,828 --> 00:16:02,048
I just don't understand.
331
00:16:02,222 --> 00:16:05,052
It was like Jekyll and Hyde.
332
00:16:05,225 --> 00:16:07,435
Well, maybe he was
333
00:16:07,618 --> 00:16:09,618
allergic or,
uh, ate something...
334
00:16:09,794 --> 00:16:11,414
Allergic?
335
00:16:11,579 --> 00:16:13,229
To you?
336
00:16:14,147 --> 00:16:15,627
He didn't even
snap at Dr. Barrett,
337
00:16:15,800 --> 00:16:17,980
or Max or me.
338
00:16:19,500 --> 00:16:21,200
But what scares
me even more is that
339
00:16:22,416 --> 00:16:23,936
it was almost
exactly what happened
340
00:16:24,113 --> 00:16:26,903
to Henri beaumont's dog.
341
00:16:27,073 --> 00:16:28,733
Well, we're lucky we
have freeway,
342
00:16:28,900 --> 00:16:30,230
and not a great big
German Shepherd.
343
00:16:30,250 --> 00:16:32,170
[Inhales]
344
00:16:32,339 --> 00:16:34,689
Maybe... let's do something
tomorrow, darling.
345
00:16:34,863 --> 00:16:37,133
Let's call Claire
and find out what happened to her dog.
346
00:16:40,303 --> 00:16:41,833
I already have done that.
347
00:16:42,001 --> 00:16:43,831
And?
348
00:16:44,525 --> 00:16:46,045
And they had
to put him to sleep.
349
00:16:48,616 --> 00:16:50,526
Oh, no.
350
00:16:50,705 --> 00:16:52,395
But that won't
happen to freeway.
351
00:16:52,576 --> 00:16:54,356
Oh.
352
00:16:54,535 --> 00:16:56,185
He's probably
got a nervous disorder,
353
00:16:56,363 --> 00:16:58,713
and they have
ways of finding those things out today.
354
00:17:00,236 --> 00:17:01,236
Hey.
355
00:17:02,630 --> 00:17:05,680
Come on.
356
00:17:05,850 --> 00:17:08,290
You know there's a lot of fight left in
that little guy.
357
00:17:08,462 --> 00:17:10,992
Yeah.
358
00:17:11,160 --> 00:17:12,340
Come here.
359
00:17:21,214 --> 00:17:22,524
Oh, frank,
360
00:17:22,693 --> 00:17:24,173
could you open the door for me?
361
00:17:24,347 --> 00:17:25,567
I don't have my card.
362
00:17:25,740 --> 00:17:27,570
Sure thing, Mrs. Beaumont.
363
00:17:27,742 --> 00:17:29,742
I'm really sorry
about Mr. Beaumont.
364
00:17:29,918 --> 00:17:32,268
It was a great
loss for all of us.
365
00:17:32,921 --> 00:17:34,051
Thank you, frank.
366
00:17:37,578 --> 00:17:40,058
John, have you seen Alex?
367
00:17:40,233 --> 00:17:42,063
No, he hasn't been in today.
368
00:17:51,548 --> 00:17:53,198
Can I help you, Mrs. Beaumont?
369
00:17:53,376 --> 00:17:55,066
No. Thank you, John.
370
00:18:38,813 --> 00:18:40,683
The tests are back,
371
00:18:40,858 --> 00:18:42,398
and I'm happy to say
they're all negative.
372
00:18:42,425 --> 00:18:43,855
Oh. Oh.
373
00:18:44,035 --> 00:18:45,775
Well, that's good.
374
00:18:45,950 --> 00:18:47,910
Do you have
any idea why freeway behaved that way?
375
00:18:47,996 --> 00:18:51,296
Well, like people,
sometimes they can have a bad day.
376
00:18:51,478 --> 00:18:53,738
Well, he certainly had the worst day
he's ever had.
377
00:18:53,915 --> 00:18:55,475
[Dog growling]
378
00:18:55,656 --> 00:18:57,306
[Growling]
379
00:18:57,484 --> 00:19:00,494
It's okay. His kiss is
worse than his bark.
380
00:19:00,661 --> 00:19:01,971
[Growling] He's a new addition.
381
00:19:02,576 --> 00:19:04,446
Just give him a pet. He'll stop.
382
00:19:04,621 --> 00:19:06,581
[Low growling]
383
00:19:06,754 --> 00:19:08,154
He wants your attention.
384
00:19:08,321 --> 00:19:10,151
He's got it. Uh, w...
385
00:19:10,323 --> 00:19:11,403
Pet him, will you, darling.
386
00:19:13,021 --> 00:19:14,541
Something went
afoul in his training.
387
00:19:14,718 --> 00:19:16,328
He's really harmless.
388
00:19:16,503 --> 00:19:17,773
Just a reverse personality.
389
00:19:17,939 --> 00:19:21,809
Uh, nice, huey. Heh.
390
00:19:21,986 --> 00:19:25,376
Go on. Go on. Go on.
391
00:19:25,555 --> 00:19:27,985
Uh, can we, uh, take
freeway home now?
392
00:19:28,167 --> 00:19:29,427
I think so.
393
00:19:29,603 --> 00:19:32,693
Just watch how he
reacts to other people.
394
00:19:33,520 --> 00:19:35,910
Would you send freeway
hart up here please?
395
00:19:39,265 --> 00:19:42,435
Now, if you had a
dog like huey, I'd be a bit more concerned.
396
00:19:42,616 --> 00:19:44,526
Oh.
397
00:19:44,705 --> 00:19:46,505
I wouldn't want
to be around when he had a bad day.
398
00:19:46,533 --> 00:19:48,453
Well, but freeway's manageable.
399
00:19:48,622 --> 00:19:50,702
Well, what do
we do if this happens to freeway again?
400
00:19:50,841 --> 00:19:52,321
Do you have, uh, any...?
401
00:19:52,495 --> 00:19:53,775
Well, we'll look into
other things:
402
00:19:53,801 --> 00:19:56,331
His diet, allergic reactions.
403
00:19:56,499 --> 00:19:58,809
Why put the
little fellow through unnecessary tests?
404
00:19:58,980 --> 00:20:01,370
[Growling]
405
00:20:01,548 --> 00:20:03,808
Okay, huey. You've
had your quota.
406
00:20:03,985 --> 00:20:06,205
[Man] Freeway,
here are your parents.
407
00:20:06,379 --> 00:20:08,249
[Jennifer] Oh, hi, baby.
408
00:20:08,424 --> 00:20:09,824
[Jonathan] Thanks
very much, Steve.
409
00:20:09,991 --> 00:20:11,381
[Chuckles]
410
00:20:11,558 --> 00:20:12,798
Hey, he's
looking good, isn't he?
411
00:20:12,820 --> 00:20:13,910
Yes. Give me a kiss.
412
00:20:14,082 --> 00:20:15,522
Mmm. Eh, heh.
413
00:20:15,692 --> 00:20:17,432
Still got the wettest
kisser in town.
414
00:20:17,607 --> 00:20:19,907
Well, whatever it was,
he certainly has recovered.
415
00:20:20,088 --> 00:20:21,218
[Growling]
416
00:20:22,960 --> 00:20:24,200
You know, I think he likes you.
417
00:20:24,310 --> 00:20:25,750
See the way he's smiling?
418
00:20:25,920 --> 00:20:27,100
[♪♪♪]
419
00:20:27,269 --> 00:20:30,009
[Growling]
420
00:20:30,185 --> 00:20:31,965
[Freeway barks]
421
00:20:32,143 --> 00:20:33,933
There you are, freeway.
422
00:20:34,102 --> 00:20:35,542
Aw.
423
00:20:35,712 --> 00:20:37,242
He certainly is
happy to be home.
424
00:20:39,890 --> 00:20:42,630
Hiya, pooch.
425
00:20:42,806 --> 00:20:44,936
[Growling]
426
00:20:45,113 --> 00:20:46,333
What's with him?
427
00:20:46,506 --> 00:20:47,986
Freeway.
428
00:20:48,159 --> 00:20:49,599
[Growling]
429
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
[Whistles]
430
00:20:50,945 --> 00:20:54,035
[Growling]
431
00:20:54,209 --> 00:20:56,389
It's the cleaning.
I was just taking it.
432
00:20:56,559 --> 00:20:58,949
He's attacking my jacket.
433
00:20:59,127 --> 00:21:00,477
[Growling]
434
00:21:07,353 --> 00:21:08,923
About ready, darling?
435
00:21:09,093 --> 00:21:10,793
Almost.
436
00:21:10,965 --> 00:21:15,095
Darling, have you
ever considered the fact
437
00:21:15,274 --> 00:21:18,104
that human beings really don't use their
sense of smell?
438
00:21:21,758 --> 00:21:23,408
[Lips smack]
439
00:21:23,586 --> 00:21:25,106
I know when someone smells good.
440
00:21:25,284 --> 00:21:27,854
I'm serious.
441
00:21:28,025 --> 00:21:30,145
I'm relieved that
freeway hates the jacket and not me.
442
00:21:30,245 --> 00:21:33,285
Frankly, I
didn't like the jacket too much myself.
443
00:21:33,466 --> 00:21:34,986
Well, you see, now,
that's what I mean.
444
00:21:35,076 --> 00:21:37,856
Animals use their sense
of smell all the time.
445
00:21:38,035 --> 00:21:40,255
They can sense when
danger is in the air.
446
00:21:40,429 --> 00:21:43,429
They can identify
each other with their sense of smell.
447
00:21:43,606 --> 00:21:45,696
They also know
when someone's in the neighborhood,
448
00:21:45,869 --> 00:21:48,829
and they want to get
to know them better.
449
00:21:49,003 --> 00:21:52,013
I'm being serious,
and you're making fun.
450
00:21:52,180 --> 00:21:55,050
Now, what are we
gonna do about all this?
451
00:21:55,226 --> 00:21:57,836
We are going
to sniff out the mint.
452
00:21:58,012 --> 00:21:59,622
How?
453
00:21:59,796 --> 00:22:02,406
We can't just
go walking into the lab.
454
00:22:02,582 --> 00:22:03,842
Why not?
455
00:22:04,018 --> 00:22:06,238
I am the owner, or practically.
456
00:22:06,412 --> 00:22:08,592
And not only that, but, uh,
457
00:22:08,762 --> 00:22:10,462
I have the key to the kingdom.
458
00:22:10,633 --> 00:22:12,463
- Ah.
- Hm.
459
00:22:12,635 --> 00:22:14,285
Do you think that Henri
460
00:22:14,463 --> 00:22:16,343
really spilled
something on himself?
461
00:22:17,553 --> 00:22:19,733
Very possible.
462
00:22:19,903 --> 00:22:21,263
But he should have
known everything
463
00:22:21,427 --> 00:22:23,077
about chemistry and perfume.
464
00:22:23,254 --> 00:22:24,524
Well, maybe he didn't realize
465
00:22:24,691 --> 00:22:26,351
how dangerous
that scent could be.
466
00:22:27,911 --> 00:22:30,481
Maybe he stumbled
on it by accident.
467
00:22:30,653 --> 00:22:32,703
Or maybe somebody
stumbled on it for him.
468
00:22:36,311 --> 00:22:37,831
[Soft jazz music playing]
469
00:22:40,663 --> 00:22:42,973
What I would like is
a nice two-shot of the ladies,
470
00:22:43,144 --> 00:22:45,934
featuring
the perfume bottle at all times. Please.
471
00:22:47,017 --> 00:22:48,237
Ah. Mr. Hart.
472
00:22:48,410 --> 00:22:50,330
Please come in.
473
00:22:50,499 --> 00:22:52,499
I'm, uh, Mark
braverman, your advertising director.
474
00:22:52,675 --> 00:22:55,025
Oh, yes. I read about
you in the presentation.
475
00:22:55,199 --> 00:22:57,419
And this,
I know, is Jennifer. How nice to meet you.
476
00:22:57,593 --> 00:22:58,993
How do you do? Please come in.
477
00:22:59,160 --> 00:23:01,510
I must share a moment with you.
478
00:23:01,684 --> 00:23:03,434
I've had a flash of brilliance.
479
00:23:03,599 --> 00:23:05,799
I think it would
be fabulous to run just a little campaign
480
00:23:05,819 --> 00:23:07,469
featuring your lovely lady.
481
00:23:07,647 --> 00:23:08,867
Oh, well, you're very kind.
482
00:23:09,039 --> 00:23:10,869
You know, "the Jennifer woman."
483
00:23:11,041 --> 00:23:12,371
Inspiration for
the scent, and all that.
484
00:23:12,391 --> 00:23:14,131
I like the essence of that.
485
00:23:14,305 --> 00:23:15,605
- No.
- Ha.
486
00:23:19,746 --> 00:23:21,966
Claire, how are you? Marisha.
487
00:23:22,139 --> 00:23:24,449
I was shocked
to hear about Henri.
488
00:23:24,620 --> 00:23:26,600
I really didn't expect to see
you tonight. It's only been a week.
489
00:23:26,622 --> 00:23:28,412
Oh, Henri
would have expected it.
490
00:23:28,581 --> 00:23:30,231
You know how he
hated mourning the past.
491
00:23:30,409 --> 00:23:32,719
That's what poor, dear
Roger said, before he...
492
00:23:32,889 --> 00:23:34,539
You remember Roger, my second?
493
00:23:34,717 --> 00:23:36,277
Ah, I thought he was your third.
494
00:23:36,458 --> 00:23:38,808
Ah, no, dear.
That... that was basil.
495
00:23:38,982 --> 00:23:41,422
But I didn't really know
what grief was until I married Armand.
496
00:23:41,550 --> 00:23:42,900
I will talk to you soon.
497
00:23:43,073 --> 00:23:44,123
Ah.
498
00:23:45,989 --> 00:23:48,599
How touching, you
carrying on the family tradition.
499
00:23:48,775 --> 00:23:51,725
I've been trying to
call you all day. Where have you been?
500
00:23:51,908 --> 00:23:54,998
Heh. I didn't know
I was supposed to report in.
501
00:23:55,172 --> 00:23:57,742
Oh, how do you do?
502
00:23:57,914 --> 00:24:00,444
Charlie, the thanks
is not all due to me.
503
00:24:00,613 --> 00:24:03,623
Actually, Henri
recommended that you
504
00:24:03,790 --> 00:24:05,440
take the presidency
of the company.
505
00:24:05,618 --> 00:24:08,448
It's ironic he had to
die for me to get the job.
506
00:24:09,056 --> 00:24:10,096
Drink?
507
00:24:12,755 --> 00:24:15,185
Oh, the job
was set once the sale went through.
508
00:24:16,019 --> 00:24:18,369
But the sale wasn't
going through.
509
00:24:18,544 --> 00:24:19,894
What do you mean?
510
00:24:20,067 --> 00:24:21,457
Well, Henri changed his mind.
511
00:24:21,634 --> 00:24:24,114
He couldn't face retirement.
512
00:24:24,288 --> 00:24:25,728
You didn't know?
513
00:24:27,814 --> 00:24:29,424
No, I didn't know that.
514
00:24:29,598 --> 00:24:30,898
Cheers.
515
00:24:33,167 --> 00:24:34,817
[Shutter clicks]
516
00:24:34,995 --> 00:24:36,295
Thank you.
517
00:24:40,391 --> 00:24:42,871
I think it's time
that we got a little breath of fresh air.
518
00:24:43,046 --> 00:24:44,476
Right.
519
00:24:50,401 --> 00:24:51,141
Enjoy yourself.
520
00:24:51,315 --> 00:24:52,485
Bye-bye.
521
00:24:54,405 --> 00:24:55,965
Did you get rid of it?
522
00:24:56,146 --> 00:24:58,106
[Whispering] I told
you. There's no problem.
523
00:24:58,279 --> 00:25:02,409
It's still in
the lab. Get it now.
524
00:25:02,588 --> 00:25:05,158
You know,
you're beginning to sound like a wife.
525
00:25:16,558 --> 00:25:17,558
[Door opens]
526
00:25:19,256 --> 00:25:20,776
Mrs. Beaumont.
527
00:25:20,954 --> 00:25:22,394
Hi, frank.
528
00:25:22,564 --> 00:25:24,784
Sorry to crash
in on your domain.
529
00:25:24,958 --> 00:25:26,958
I just had to get
away from the mob.
530
00:25:27,134 --> 00:25:28,964
Sure. I understand.
531
00:25:29,876 --> 00:25:31,436
Have you had anything to eat?
532
00:25:32,095 --> 00:25:33,615
Well, I've been
busy here tonight.
533
00:25:33,793 --> 00:25:35,623
Why don't you go get something?
534
00:25:35,795 --> 00:25:37,265
Well, if you don't mind.
535
00:25:37,448 --> 00:25:39,098
Mmm. I'll mind the store.
536
00:25:39,276 --> 00:25:40,756
Go ahead.
537
00:25:40,930 --> 00:25:42,190
Thanks, Mrs. Beaumont.
538
00:25:42,366 --> 00:25:44,236
I'll be back in two minutes.
539
00:25:44,412 --> 00:25:46,372
Oh, take your time.
540
00:25:46,545 --> 00:25:48,845
Sure thing, Mrs. Beaumont.
541
00:25:49,025 --> 00:25:50,545
[Sighs]
542
00:26:02,082 --> 00:26:04,302
[Beeps]
543
00:26:09,655 --> 00:26:10,995
[Beeps]
544
00:27:11,325 --> 00:27:12,625
[Fan whirring]
545
00:27:24,294 --> 00:27:26,954
Don't inhale any
of these too deeply.
546
00:27:27,123 --> 00:27:28,653
You never know what
they might contain.
547
00:27:31,737 --> 00:27:33,647
They don't all smell
like mint, do they?
548
00:27:49,668 --> 00:27:51,368
What the hell is going on?
549
00:28:04,552 --> 00:28:06,382
My nose is in overwhelm.
550
00:28:06,554 --> 00:28:08,604
We've sniffed so many
vials, and so far, no mint.
551
00:28:08,774 --> 00:28:11,524
Maybe they threw it away,
552
00:28:11,690 --> 00:28:12,870
or hid it somewhere.
553
00:28:14,170 --> 00:28:15,910
Well,
554
00:28:16,085 --> 00:28:17,365
let your sinuses do the walking.
555
00:28:22,526 --> 00:28:23,526
I think I've got it.
556
00:28:23,614 --> 00:28:25,314
You found it?
557
00:28:27,227 --> 00:28:28,527
[Sniffs]
558
00:28:28,707 --> 00:28:30,267
A touch of mint.
559
00:28:30,447 --> 00:28:32,707
That's exactly the same scent I had
on my jacket.
560
00:28:35,191 --> 00:28:37,541
What's that other smell?
Sort of like ammonia.
561
00:28:37,716 --> 00:28:39,436
Well, it must have
been something we opened.
562
00:28:39,587 --> 00:28:40,867
My eyes are smarting like crazy.
563
00:28:40,936 --> 00:28:42,716
Oh, I don't fell so well.
564
00:28:46,028 --> 00:28:47,378
[Jonathan] We're being gassed.
565
00:28:47,551 --> 00:28:48,861
Oh.
566
00:28:50,816 --> 00:28:52,116
[Jennifer coughing]
567
00:28:54,428 --> 00:28:55,468
Hurry.
568
00:28:57,257 --> 00:28:58,257
The door...
569
00:28:59,738 --> 00:29:01,388
Come on, open up.
570
00:29:01,565 --> 00:29:02,955
Anybody out there?
571
00:29:03,132 --> 00:29:04,132
Open up.
572
00:29:05,352 --> 00:29:06,792
[Both cough]
573
00:29:06,962 --> 00:29:09,102
This is a scent we
can't live with.
574
00:29:09,269 --> 00:29:10,269
[Both cough]
575
00:29:15,144 --> 00:29:16,764
[♪♪]
576
00:29:18,539 --> 00:29:20,279
[Both coughing]
577
00:29:20,454 --> 00:29:21,894
Darling, I
think I'm gonna faint.
578
00:29:22,064 --> 00:29:23,204
Oh.
579
00:29:23,370 --> 00:29:25,290
Hang on.
580
00:29:25,459 --> 00:29:26,769
[Coughing]
581
00:29:29,985 --> 00:29:31,805
You know what I'm thinking?
582
00:29:31,987 --> 00:29:33,207
What?
583
00:29:33,380 --> 00:29:35,120
About when you blew up the lab.
584
00:29:35,295 --> 00:29:36,635
What about it?
585
00:29:36,818 --> 00:29:39,078
When you blew up the lab.
586
00:29:39,255 --> 00:29:41,385
I got a d in chemistry.
587
00:29:41,562 --> 00:29:42,962
Do you think
you could you get us
588
00:29:43,129 --> 00:29:45,039
a passing grade
through that door?
589
00:29:45,218 --> 00:29:47,088
[Both coughing]
590
00:29:47,263 --> 00:29:48,263
I could try.
591
00:29:48,351 --> 00:29:49,351
Uh...
592
00:29:49,396 --> 00:29:51,306
[Coughs]
593
00:29:51,485 --> 00:29:53,095
See what's over there.
594
00:29:53,269 --> 00:29:54,879
[Coughing]
595
00:29:57,578 --> 00:30:00,488
See if there's any
596
00:30:00,668 --> 00:30:02,238
dorton nitrate.
597
00:30:07,283 --> 00:30:08,633
[Jonathan] Dorton nitrate.
598
00:30:08,807 --> 00:30:10,937
And some, uh...
599
00:30:11,113 --> 00:30:13,643
[coughing]
600
00:30:14,464 --> 00:30:16,424
Uh, phosdic, uh, chloride.
601
00:30:20,166 --> 00:30:20,906
[Jonathan] Phosdic chloride.
602
00:30:21,080 --> 00:30:22,690
Here.
603
00:30:22,864 --> 00:30:23,864
Bring it over here.
604
00:30:26,825 --> 00:30:27,995
[Coughs]
605
00:30:30,829 --> 00:30:32,179
There.
606
00:30:32,352 --> 00:30:34,012
Whoa.
607
00:30:34,180 --> 00:30:35,830
Now, see what
else is over there.
608
00:30:43,189 --> 00:30:44,319
Nitrate.
609
00:30:44,494 --> 00:30:45,844
No.
610
00:30:48,063 --> 00:30:49,113
Lignose.
611
00:30:49,282 --> 00:30:50,812
- Lignose?
- Yeah.
612
00:30:50,979 --> 00:30:52,809
Is it purple? Purple.
613
00:30:52,981 --> 00:30:53,761
[Jennifer] Bring it over.
614
00:30:53,939 --> 00:30:55,719
[Coughs]
615
00:30:57,507 --> 00:30:59,117
In there?
616
00:30:59,292 --> 00:31:00,862
Yeah, let's put
a little bit in there.
617
00:31:01,772 --> 00:31:02,772
Not too much.
618
00:31:02,948 --> 00:31:04,468
No. Whoa.
619
00:31:04,645 --> 00:31:05,645
Okay.
620
00:31:05,733 --> 00:31:07,393
[Jennifer coughs]
621
00:31:07,561 --> 00:31:09,351
Now what we need is a...
622
00:31:09,519 --> 00:31:10,909
[coughs]
623
00:31:11,086 --> 00:31:12,476
A fuse.
624
00:31:12,653 --> 00:31:13,923
What about your shoelace?
625
00:31:15,743 --> 00:31:17,483
[Coughs] Ah!
626
00:31:17,658 --> 00:31:19,488
I wore loafers.
627
00:31:19,878 --> 00:31:21,528
How about your tie?
628
00:31:22,184 --> 00:31:24,494
Cut it with that.
629
00:31:24,665 --> 00:31:25,795
And, uh...
630
00:31:32,194 --> 00:31:33,594
[Jennifer] Put
it under the water.
631
00:31:35,676 --> 00:31:37,196
[Water splashing]
632
00:31:37,373 --> 00:31:40,903
Now right in here,
this phosphate.
633
00:31:42,030 --> 00:31:43,600
[Glass shatters]
634
00:31:46,817 --> 00:31:48,557
[Jonathan coughing]
635
00:31:48,732 --> 00:31:51,002
[Chatter]
636
00:31:51,822 --> 00:31:53,092
[Slow piano music playing]
637
00:32:01,789 --> 00:32:03,489
Where are you going?
638
00:32:03,660 --> 00:32:04,750
I am going outside.
639
00:32:04,923 --> 00:32:06,933
I have a terrible headache.
640
00:32:08,970 --> 00:32:10,800
Did you get rid of the vial?
641
00:32:10,972 --> 00:32:12,452
No, I couldn't get in.
642
00:32:12,626 --> 00:32:14,666
Security must have
locked it up for the party.
643
00:32:14,845 --> 00:32:16,365
I'll do it tomorrow.
Don't worry.
644
00:32:16,543 --> 00:32:18,463
If I can't get in
the lab, no one can.
645
00:32:18,632 --> 00:32:20,852
I hope not.
646
00:32:22,984 --> 00:32:25,074
[Jonathan coughing]
647
00:32:31,384 --> 00:32:32,384
[Groans]
648
00:32:35,823 --> 00:32:38,303
Let's hope you're still as bad a student
as you were then.
649
00:32:38,478 --> 00:32:40,088
Let's hope.
650
00:32:40,262 --> 00:32:41,962
Here goes.
651
00:32:44,310 --> 00:32:45,570
Oh!
652
00:32:46,573 --> 00:32:47,793
[Gags]
653
00:32:58,846 --> 00:33:00,146
[Both coughing]
654
00:33:07,986 --> 00:33:08,986
[Sighs]
655
00:33:11,598 --> 00:33:14,078
[Claire] I can't believe
how close you came.
656
00:33:14,253 --> 00:33:15,343
Neither can I.
657
00:33:15,515 --> 00:33:16,645
How are you doing, darling?
658
00:33:16,820 --> 00:33:17,870
Better. Better.
659
00:33:18,039 --> 00:33:19,819
[Inhales]
660
00:33:19,998 --> 00:33:21,888
I think Jennifer
deserves a nobel prize in chemistry
661
00:33:21,912 --> 00:33:23,482
for saving our lives. Ah.
662
00:33:24,089 --> 00:33:26,349
Yeah, the place
seems to be crawling with chemists.
663
00:33:26,526 --> 00:33:28,876
So, uh, that's
about all, Mr. Hart?
664
00:33:29,050 --> 00:33:30,620
[Jonathan] Like
I told you, lieutenant,
665
00:33:30,791 --> 00:33:32,791
we were taking the cook's tour,
666
00:33:32,967 --> 00:33:35,487
the door wouldn't
open, and somebody turned on the gas.
667
00:33:35,665 --> 00:33:37,425
[Lieutenant]
Any idea who might want you dead?
668
00:33:37,580 --> 00:33:38,710
Not at the moment.
669
00:34:03,954 --> 00:34:05,044
[Elevator dings]
670
00:34:24,584 --> 00:34:26,334
[Sighs]
671
00:34:26,499 --> 00:34:28,979
I'm sorry. I didn't mean
to scare you to death.
672
00:34:29,154 --> 00:34:31,034
Which is more
than I can say for you.
673
00:34:31,199 --> 00:34:32,679
What are you talking about?
674
00:34:32,853 --> 00:34:35,163
I'm talking about that
noxious little cocktail
675
00:34:35,334 --> 00:34:36,944
that you whipped up.
676
00:34:37,118 --> 00:34:38,958
I'd remembered that
you started out in the lab,
677
00:34:39,120 --> 00:34:42,560
before Henri
moved you up to bigger and better things.
678
00:34:42,732 --> 00:34:44,472
I was frightened. Mmm.
679
00:34:44,647 --> 00:34:46,147
I thought you were
keeping that scent to...
680
00:34:46,171 --> 00:34:47,561
To use against me.
681
00:34:47,737 --> 00:34:49,217
You're not serious.
682
00:34:49,391 --> 00:34:51,831
Well, I have the obvious motive.
683
00:34:52,002 --> 00:34:53,202
You could just deny your part.
684
00:34:53,352 --> 00:34:55,052
Deny my part?
685
00:34:55,223 --> 00:34:57,493
Deny my cut of $10 million?
686
00:34:57,660 --> 00:34:59,920
No, my little chemistry
maven. Not likely.
687
00:35:00,098 --> 00:35:02,708
I am really not up to all this.
688
00:35:02,883 --> 00:35:04,973
Well, let me put your
sensitive soul at ease,
689
00:35:05,146 --> 00:35:08,626
just in case
you get another urge to experiment.
690
00:35:08,802 --> 00:35:11,022
Jonathan hart knows something.
691
00:35:11,196 --> 00:35:13,106
He called me
this morning. His dog attacked him.
692
00:35:13,285 --> 00:35:16,715
Heh. So you added to
his suspicion by almost killing him?
693
00:35:16,897 --> 00:35:18,417
[Scoffs]
694
00:35:18,594 --> 00:35:20,344
Well, maybe
it's too bad it didn't work.
695
00:35:21,771 --> 00:35:23,211
Alex,
696
00:35:23,860 --> 00:35:25,910
what should we do?
697
00:35:26,080 --> 00:35:28,650
Well, you've done
more than enough to foul things up.
698
00:35:29,388 --> 00:35:30,948
Just go home and do nothing.
699
00:35:31,129 --> 00:35:32,909
I'll stay here and help
the police determine
700
00:35:33,087 --> 00:35:35,217
it was just an accidental leak.
701
00:35:35,394 --> 00:35:37,224
What if the harts persist?
702
00:35:37,396 --> 00:35:41,046
Then we just
come up with another chemical solution.
703
00:35:41,226 --> 00:35:42,706
[Sighs]
704
00:35:42,879 --> 00:35:46,319
Oh, no, my darling.
705
00:35:46,492 --> 00:35:48,452
You're gonna
be a very rich lady,
706
00:35:48,624 --> 00:35:51,634
and I know
exactly what I want for Valentine's day.
707
00:35:54,064 --> 00:35:55,334
[Car approaching]
708
00:35:59,679 --> 00:36:01,329
[Jonathan] Is
that who I think it is?
709
00:36:01,507 --> 00:36:03,197
[Jennifer] Alex and Claire?
710
00:36:03,378 --> 00:36:04,988
I don't believe it.
711
00:36:05,163 --> 00:36:07,993
I have a distinct feeling
that that's nothing new.
712
00:36:08,166 --> 00:36:09,646
Why?
713
00:36:09,819 --> 00:36:11,729
Because, do
you remember I told you at the party
714
00:36:11,908 --> 00:36:14,018
Charlie ornstein
told me that Henri had changed his mind
715
00:36:14,041 --> 00:36:15,611
about selling?
716
00:36:15,782 --> 00:36:17,002
Yes.
717
00:36:17,175 --> 00:36:19,305
Well,
718
00:36:19,481 --> 00:36:22,271
suppose that Alex
and Claire are lovers.
719
00:36:22,441 --> 00:36:24,491
They have been for some time.
720
00:36:24,660 --> 00:36:26,490
Go on.
721
00:36:26,662 --> 00:36:29,542
And
she is considering getting a divorce.
722
00:36:29,709 --> 00:36:31,279
Henri is comfortable.
723
00:36:32,407 --> 00:36:33,967
I come along.
724
00:36:34,148 --> 00:36:36,628
I'm gonna make him $10 million more
comfortable.
725
00:36:36,803 --> 00:36:38,893
That would
make a considerable divorce settlement.
726
00:36:39,066 --> 00:36:41,196
And then Henri changes his mind.
727
00:36:42,461 --> 00:36:43,771
Dial m for murder.
728
00:36:43,940 --> 00:36:46,330
Exactly.
729
00:36:46,508 --> 00:36:49,078
But how are we gonna prove that?
730
00:36:49,250 --> 00:36:52,210
Alex's concoction
blew up with the lab.
731
00:36:54,951 --> 00:36:58,221
We could, uh,
concoct our own proof.
732
00:37:03,308 --> 00:37:04,868
You know what they say.
733
00:37:05,048 --> 00:37:06,898
You can fool
some of the people some of the time.
734
00:37:06,920 --> 00:37:08,490
But what if the
nose gets wind of this?
735
00:37:08,661 --> 00:37:10,101
We just won't
let him get that close.
736
00:37:10,228 --> 00:37:12,448
What do you think?
737
00:37:12,621 --> 00:37:14,491
Not green enough.
738
00:37:19,062 --> 00:37:20,802
What are you doing?
739
00:37:21,500 --> 00:37:23,760
Making room for some ice.
740
00:37:23,937 --> 00:37:25,107
Ice?
741
00:37:25,286 --> 00:37:26,286
What is that stuff?
742
00:37:26,461 --> 00:37:27,981
Crème de menthe. Want some?
743
00:37:28,158 --> 00:37:29,418
Jonathan.
744
00:37:29,595 --> 00:37:31,595
I prefer this.
745
00:37:31,771 --> 00:37:35,171
Mint jelly with
just a dash of vanilla.
746
00:37:35,340 --> 00:37:36,820
What do you think?
747
00:37:36,993 --> 00:37:38,733
Well, the color's good.
748
00:37:39,344 --> 00:37:40,424
Yeah, but not enough smell.
749
00:37:40,562 --> 00:37:41,962
Fragrance.
750
00:37:42,129 --> 00:37:44,519
We call it
"fragrance" in the trade.
751
00:37:47,656 --> 00:37:49,176
Here you go.
752
00:37:49,354 --> 00:37:50,834
The dry cleaner
thought I was nuts,
753
00:37:51,007 --> 00:37:53,267
wanting this jacket
back before it was cleaned.
754
00:37:54,663 --> 00:37:56,273
I'm gonna smell the original.
755
00:37:58,754 --> 00:38:00,024
Pungent.
756
00:38:01,627 --> 00:38:03,187
Robust.
757
00:38:03,368 --> 00:38:04,408
What do you think, Max?
758
00:38:04,586 --> 00:38:05,846
[Sniffs]
759
00:38:06,022 --> 00:38:08,022
It smells exactly
like my mouthwash.
760
00:38:08,198 --> 00:38:09,808
Look, I'll show you.
761
00:38:10,592 --> 00:38:12,642
You
keep your mouthwash in the kitchen?
762
00:38:13,116 --> 00:38:14,336
Of course.
763
00:38:14,509 --> 00:38:16,159
Ready for any emergency.
764
00:38:16,337 --> 00:38:17,727
Good color.
765
00:38:17,904 --> 00:38:19,044
Mmm.
766
00:38:19,209 --> 00:38:20,209
Well, what do you think?
767
00:38:20,298 --> 00:38:22,128
[Sniffs]
768
00:38:22,300 --> 00:38:23,910
Not bad. Darling?
769
00:38:24,824 --> 00:38:25,824
[Sniffs]
770
00:38:25,912 --> 00:38:26,962
Very nice.
771
00:38:27,130 --> 00:38:28,650
Hearty.
772
00:38:28,828 --> 00:38:30,568
A vintage year.
773
00:38:30,743 --> 00:38:31,793
Definitely ready to smell.
774
00:38:31,961 --> 00:38:33,921
Mmm.
775
00:38:34,094 --> 00:38:36,404
Definitely the scent of murder
776
00:38:39,534 --> 00:38:42,194
at $10 million an ounce.
777
00:38:49,849 --> 00:38:51,759
It was monstrous.
778
00:38:51,938 --> 00:38:53,458
The police came by this morning,
779
00:38:53,635 --> 00:38:55,895
and evidently, there
was no explanation.
780
00:38:56,072 --> 00:38:58,032
Evidently.
781
00:38:58,205 --> 00:39:00,765
But that's not why
I was calling, Claire.
782
00:39:00,947 --> 00:39:03,617
Uh, Jonathan would like to know
if maybe you could come by this afternoon.
783
00:39:03,645 --> 00:39:06,465
Why? Is there something wrong?
784
00:39:06,648 --> 00:39:08,518
Well, I think
we may have uncovered something
785
00:39:08,694 --> 00:39:09,784
about Henri's death.
786
00:39:10,870 --> 00:39:13,000
What is it?
787
00:39:13,176 --> 00:39:16,046
[Jennifer] Oh, I think Jonathan would
like to talk to you personally.
788
00:39:17,790 --> 00:39:20,970
I, uh... I have an engagement.
789
00:39:21,141 --> 00:39:25,361
There may be
some repercussions regarding the sale.
790
00:39:27,234 --> 00:39:28,894
What time?
791
00:39:29,062 --> 00:39:30,932
Say, in about an hour.
792
00:39:31,107 --> 00:39:32,277
[Phone clicks]
793
00:39:41,422 --> 00:39:42,992
Uh, that's right, Alex.
794
00:39:43,163 --> 00:39:45,173
But I'd rather not get
into it on the phone,
795
00:39:45,339 --> 00:39:47,519
but I could certainly
use your expertise.
796
00:39:47,689 --> 00:39:49,519
Say in about an hour?
797
00:39:49,691 --> 00:39:52,351
See you then. Bye.
798
00:39:52,520 --> 00:39:53,910
Well, he was
most anxious to help.
799
00:39:54,087 --> 00:39:55,737
Mmm. I had to suggest
800
00:39:55,915 --> 00:39:57,555
you were getting cold
feet about the sale.
801
00:39:57,656 --> 00:39:58,696
She'll be here in an hour.
802
00:39:58,874 --> 00:40:00,534
Hmm.
803
00:40:00,702 --> 00:40:02,202
I'll bet their lines
are crackling by now.
804
00:40:02,225 --> 00:40:03,225
Where's Max?
805
00:40:10,451 --> 00:40:12,581
Oh, Alex, please come in.
806
00:40:12,758 --> 00:40:14,238
Mrs. Hart.
807
00:40:16,370 --> 00:40:19,420
We're all, uh, just in here.
808
00:40:20,243 --> 00:40:21,593
Darling.
809
00:40:22,724 --> 00:40:24,734
[Jonathan] Hello,
Alex. How are you?
810
00:40:24,900 --> 00:40:26,050
[Jonathan] Glad
you could make it.
811
00:40:26,075 --> 00:40:27,285
No problem.
812
00:40:27,468 --> 00:40:28,298
Mrs. Beaumont.
813
00:40:28,469 --> 00:40:29,729
Alex, how are you?
814
00:40:29,905 --> 00:40:32,255
Oh, uh, please, sit down, Alex.
815
00:40:32,430 --> 00:40:33,950
Would anybody like anything?
816
00:40:34,127 --> 00:40:35,127
Maybe some coffee?
817
00:40:35,215 --> 00:40:36,475
Coffee. Alex?
818
00:40:36,651 --> 00:40:37,781
- No, no.
- Darling?
819
00:40:37,957 --> 00:40:39,347
Oh, I'd love a
coffee. Thank you.
820
00:40:39,524 --> 00:40:41,314
Oh, good. I'll just put some on.
821
00:40:44,964 --> 00:40:47,014
It's a nice place you
have here, Mr. Hart.
822
00:40:47,183 --> 00:40:48,883
Oh, thanks.
823
00:40:49,055 --> 00:40:51,315
Uh, we enjoy it.
824
00:40:51,492 --> 00:40:54,102
What have you
discovered, Jonathan?
825
00:40:54,277 --> 00:40:56,447
Well, I'd rather
really wait until Jennifer comes back
826
00:40:56,628 --> 00:40:58,588
so that she can hear.
827
00:40:58,760 --> 00:41:01,160
As a matter of fact,
I think I'll give her a hand. Excuse me.
828
00:41:08,074 --> 00:41:10,114
Did you check
out the, uh, decoration on the mantle?
829
00:41:14,297 --> 00:41:15,777
Is that it?
830
00:41:15,951 --> 00:41:17,301
I told you to get rid of it.
831
00:41:17,475 --> 00:41:18,685
Shut up.
832
00:41:18,867 --> 00:41:20,107
I came here prepared to deal...
833
00:41:20,129 --> 00:41:21,999
Are you crazy?
834
00:41:22,828 --> 00:41:24,528
You think you can kill them all?
835
00:41:24,699 --> 00:41:26,529
[Scoffs] You almost did.
836
00:41:29,269 --> 00:41:31,619
Where is Max?
837
00:41:31,793 --> 00:41:33,583
Maybe you ought to
ring the vet's office.
838
00:41:33,752 --> 00:41:34,822
Maybe something went wrong.
839
00:41:34,840 --> 00:41:36,100
Oh, boy. That's all we need.
840
00:41:36,276 --> 00:41:37,316
What's that number?
841
00:41:37,495 --> 00:41:41,495
555-7382.
842
00:41:44,893 --> 00:41:46,093
Hello, Jane. Uh, it's Jonathan.
843
00:41:46,155 --> 00:41:47,505
Uh, has Max left yet?
844
00:41:49,419 --> 00:41:50,739
Oh, great. Okay.
Thanks very much.
845
00:41:50,769 --> 00:41:51,989
Everything all right?
846
00:41:53,380 --> 00:41:54,510
All right. Goodbye.
847
00:41:55,991 --> 00:41:57,821
He left 15 minutes
ago. With huey?
848
00:41:57,993 --> 00:41:59,473
Yeah, with huey.
849
00:41:59,647 --> 00:42:01,647
Well, he should
be here any minute.
850
00:42:01,823 --> 00:42:03,383
Yeah, but we've
still got to stall them.
851
00:42:03,477 --> 00:42:05,037
What are we gonna do?
852
00:42:06,480 --> 00:42:08,440
Drop back and punt.
853
00:42:08,613 --> 00:42:10,533
Okay.
854
00:42:15,968 --> 00:42:17,268
[Chuckles]
855
00:42:17,447 --> 00:42:19,007
Well, here we are.
856
00:42:19,188 --> 00:42:20,838
Thank you.
857
00:42:21,016 --> 00:42:22,836
Well, what...?
What is it, Jonathan?
858
00:42:23,018 --> 00:42:25,628
Have you
decided not to purchase beaumont?
859
00:42:25,804 --> 00:42:28,284
No, no, no. It's just that, uh,
860
00:42:28,458 --> 00:42:29,818
something has
come to my attention.
861
00:42:38,904 --> 00:42:41,174
Oh. That... That must be Max.
862
00:42:44,431 --> 00:42:45,561
There you are, Max.
863
00:42:47,042 --> 00:42:49,522
Oh, my little huey.
864
00:42:49,697 --> 00:42:51,867
Oh, come here, sweetheart.
865
00:42:52,047 --> 00:42:53,437
Oh, thank you, Max.
866
00:42:53,614 --> 00:42:56,494
Now, just come
on over here, huey.
867
00:42:56,661 --> 00:42:58,011
There's Jonathan. Good dog.
868
00:42:58,184 --> 00:42:59,794
[Jennifer] That's a good boy.
869
00:42:59,968 --> 00:43:02,668
I've, uh... I've
never seen that dog.
870
00:43:02,841 --> 00:43:04,281
I-I thought
you had a little thing.
871
00:43:04,451 --> 00:43:05,841
Oh, yes, that's freeway.
872
00:43:06,018 --> 00:43:07,648
No, Jonathan thought
it would be a good idea
873
00:43:07,672 --> 00:43:08,932
if we got a bigger dog.
874
00:43:09,108 --> 00:43:10,678
You know, protection
when he's away.
875
00:43:12,677 --> 00:43:14,547
You want me to take him, Mrs. H?
876
00:43:14,722 --> 00:43:16,122
No, no, I can manage it.
877
00:43:16,289 --> 00:43:17,289
Thanks, Max.
878
00:43:19,205 --> 00:43:20,545
[Scoffs]
879
00:43:20,728 --> 00:43:22,508
You were about to say?
880
00:43:22,687 --> 00:43:26,077
Do you think
that a scent could agitate an animal?
881
00:43:26,255 --> 00:43:29,605
A dog? Excite him to attack?
882
00:43:31,217 --> 00:43:32,567
Anything is possible.
883
00:43:32,740 --> 00:43:34,700
[Jonathan] What
about you, Claire?
884
00:43:34,873 --> 00:43:36,223
You studied
chemistry, didn't you?
885
00:43:36,396 --> 00:43:37,746
[Scoffs]
886
00:43:37,919 --> 00:43:40,139
Just an assistant.
887
00:43:40,313 --> 00:43:43,663
I've, uh...
I've never run across anything like that.
888
00:43:43,838 --> 00:43:47,408
Well, the
circumstances in which, uh, Henri died
889
00:43:47,581 --> 00:43:49,281
are certainly unusual,
wouldn't you say?
890
00:43:50,540 --> 00:43:52,370
I suppose so.
891
00:43:52,542 --> 00:43:54,522
And consider what
happened with our own dog, freeway.
892
00:43:54,544 --> 00:43:56,164
Freeway was a pussycat.
893
00:43:56,329 --> 00:43:58,679
Oh, but when he was
attacking Jonathan,
894
00:43:58,853 --> 00:44:00,333
he was more like a tiger.
895
00:44:00,507 --> 00:44:02,377
[Jonathan] Last night,
before the accident.
896
00:44:02,552 --> 00:44:04,422
You see, we were
really in the lab
897
00:44:04,598 --> 00:44:07,558
to see if we
could find that scent.
898
00:44:07,732 --> 00:44:09,652
Because it was my feeling
899
00:44:12,432 --> 00:44:15,132
that I could
have leaned into something by accident,
900
00:44:15,304 --> 00:44:17,834
and that's what
caused the problem.
901
00:44:19,918 --> 00:44:22,568
Jonathan's jacket did smell, uh,
902
00:44:22,747 --> 00:44:24,967
sort of, uh, minty.
903
00:44:25,140 --> 00:44:28,670
And, uh, the scent
in this bottle,
904
00:44:31,712 --> 00:44:33,762
we wanted to see if
perhaps you could, uh,
905
00:44:33,932 --> 00:44:35,462
tell us what you thought.
906
00:44:40,199 --> 00:44:42,159
It's a little, uh, snug.
907
00:44:46,248 --> 00:44:47,638
[Gasps]
908
00:44:47,815 --> 00:44:49,295
- My god!
- Oh, sorry.
909
00:44:49,469 --> 00:44:50,169
[Huey growling]
910
00:44:50,339 --> 00:44:51,779
[Growling]
911
00:44:51,950 --> 00:44:54,600
Oh! Keep that dog away.
912
00:44:54,779 --> 00:44:55,869
Keep him back. He'll attack.
913
00:44:56,041 --> 00:44:57,481
[Growling]
914
00:44:57,651 --> 00:44:59,441
It's the oraterra in the mint.
915
00:44:59,609 --> 00:45:01,049
Shut up, Claire.
916
00:45:01,220 --> 00:45:02,790
This is a trick.
917
00:45:02,961 --> 00:45:04,181
[Barks]
918
00:45:04,353 --> 00:45:05,403
[Growling]
919
00:45:05,572 --> 00:45:07,492
Don't let that dog near me!
920
00:45:07,661 --> 00:45:09,451
Feeling left out of it, Alex?
921
00:45:09,619 --> 00:45:11,009
[Huey growling]
922
00:45:11,186 --> 00:45:12,966
Call off your
dog, hart, or it's dead.
923
00:45:16,017 --> 00:45:17,717
Here, huey.
924
00:45:23,155 --> 00:45:24,715
He seems to like it
more than you do.
925
00:45:27,115 --> 00:45:28,835
How many people
are you planning on killing?
926
00:45:29,814 --> 00:45:32,434
Ask her. It was her idea.
927
00:45:32,599 --> 00:45:34,169
Then you did kill Henri.
928
00:45:34,340 --> 00:45:35,340
[Dog barks]
929
00:45:35,384 --> 00:45:36,394
[Barking]
930
00:45:52,271 --> 00:45:53,271
[Gunshot]
931
00:46:16,295 --> 00:46:18,165
My nose.
932
00:46:18,340 --> 00:46:19,650
It's destroyed.
933
00:46:19,820 --> 00:46:21,470
That's all right, Alex.
934
00:46:21,648 --> 00:46:23,688
Where you're going, you'll be better
off without it.
935
00:46:28,046 --> 00:46:29,826
I guess that's
the essence of it.
936
00:46:30,004 --> 00:46:31,404
[Dog barks]
937
00:46:31,571 --> 00:46:33,231
[Barks]
938
00:46:33,399 --> 00:46:34,399
[Whimpers]
939
00:46:41,537 --> 00:46:43,627
[Piano playing
"my funny Valentine"]
940
00:46:52,722 --> 00:46:56,642
Now, that is terrific.
941
00:46:56,814 --> 00:46:58,164
You like it?
942
00:46:58,337 --> 00:46:59,467
Oh, it's great.
943
00:46:59,642 --> 00:47:00,642
Very tasty.
944
00:47:00,818 --> 00:47:02,038
Lot of class.
945
00:47:02,210 --> 00:47:03,820
Well, I figured
you lost the other one
946
00:47:03,995 --> 00:47:05,815
in the service of science,
947
00:47:05,997 --> 00:47:07,827
so I figured you
needed a new one.
948
00:47:09,914 --> 00:47:12,704
I, uh,
have a little Valentine's present for you.
949
00:47:12,873 --> 00:47:14,573
You do? Mm-hm.
950
00:47:14,744 --> 00:47:16,884
It's a prototype.
951
00:47:17,051 --> 00:47:19,311
I had it made
especially for you.
952
00:47:19,488 --> 00:47:22,008
One of my
good ideas, which you always inspire.
953
00:47:22,187 --> 00:47:23,407
Oh!
954
00:47:23,579 --> 00:47:25,319
- [Gasps]
- There you are.
955
00:47:25,494 --> 00:47:27,324
My very own chemistry set.
956
00:47:27,496 --> 00:47:29,146
Aw.
957
00:47:29,324 --> 00:47:30,804
-[Jonathan] Do you like it?
-I love it.
958
00:47:30,935 --> 00:47:31,935
Ah. Happy Valentine's day.
959
00:47:32,066 --> 00:47:33,806
Thank you.
960
00:47:33,981 --> 00:47:34,631
Will you play some more?
961
00:47:34,808 --> 00:47:35,848
Sure.
962
00:47:37,724 --> 00:47:39,684
[Resumes playing
"my funny Valentine"]
963
00:47:39,857 --> 00:47:40,977
You really are my Valentine.
964
00:47:41,119 --> 00:47:42,289
Ah, ha, ha.
965
00:47:42,468 --> 00:47:43,988
And I'm not being funny. Really?
966
00:47:44,165 --> 00:47:46,205
Yes. I mean,
967
00:47:46,385 --> 00:47:47,995
you make me
everything that I am.
968
00:47:48,169 --> 00:47:48,999
I do?
969
00:47:49,170 --> 00:47:50,170
Mm-hm.
970
00:47:51,738 --> 00:47:52,828
What are you?
971
00:47:54,349 --> 00:47:55,519
I'm yours.
972
00:48:02,009 --> 00:48:04,059
[♪♪]
973
00:48:04,109 --> 00:48:08,659
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.