All language subtitles for Hart to Hart s04e15 Harts on the Scent.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:11,364 This is my boss, 2 00:00:11,533 --> 00:00:14,323 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:15,058 --> 00:00:16,538 He's quite a guy. 4 00:00:19,976 --> 00:00:23,276 This is Mrs.. H. She's gorgeous. 5 00:00:23,458 --> 00:00:26,028 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:31,335 --> 00:00:33,025 By the way, my name is Max. 7 00:00:33,207 --> 00:00:34,597 I take care of both of them, 8 00:00:34,773 --> 00:00:37,783 which ain't easy, 'cause when they met... 9 00:00:37,950 --> 00:00:39,340 It was murder. 10 00:00:39,517 --> 00:00:42,557 [♪♪] 11 00:01:05,674 --> 00:01:06,674 [Barks] 12 00:01:27,565 --> 00:01:28,565 [Henri] Chérie. 13 00:01:31,134 --> 00:01:32,444 Claire? 14 00:01:32,614 --> 00:01:34,534 Excuse me, darling. I'm sorry. 15 00:01:34,703 --> 00:01:37,363 I thought you were talking to the dog. 16 00:01:37,532 --> 00:01:40,062 I have something to tell you. 17 00:01:40,230 --> 00:01:42,410 Please forgive me, but I have changed my mind. 18 00:01:42,580 --> 00:01:43,580 About the party? 19 00:01:43,755 --> 00:01:45,015 No. 20 00:01:45,192 --> 00:01:46,232 About selling the company. 21 00:01:47,063 --> 00:01:48,333 What? 22 00:01:49,805 --> 00:01:54,155 What about our plans to travel? 23 00:01:54,331 --> 00:01:56,251 What about Jonathan hart? 24 00:01:56,420 --> 00:01:59,820 Well, uh, I will simply call him and explain. 25 00:01:59,989 --> 00:02:01,559 I am sure he will understand. 26 00:02:03,775 --> 00:02:06,865 What about my understanding? 27 00:02:07,039 --> 00:02:08,909 You were going to retire 28 00:02:09,085 --> 00:02:11,125 so that we could spend more time together. 29 00:02:11,305 --> 00:02:14,255 We will take that trip to venice. 30 00:02:14,438 --> 00:02:16,138 [Scoffs] 31 00:02:17,398 --> 00:02:19,658 How romantic, 32 00:02:19,835 --> 00:02:23,095 with you making long-distance calls every five minutes. 33 00:02:23,273 --> 00:02:25,283 No calls. 34 00:02:25,449 --> 00:02:27,019 I promise. 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,540 [Inhales] 36 00:02:30,715 --> 00:02:33,145 I have an errand to do. 37 00:02:37,983 --> 00:02:39,773 Claire? 38 00:02:39,942 --> 00:02:41,162 Darling? 39 00:02:42,597 --> 00:02:43,817 Ah. 40 00:02:43,989 --> 00:02:45,689 Ah, mon petit chien. 41 00:02:45,861 --> 00:02:48,821 Some women consider a man's work their rival. 42 00:02:48,994 --> 00:02:50,744 But you, heh... 43 00:02:50,909 --> 00:02:54,169 You, Napoleon, you know everything, don't you? 44 00:02:55,392 --> 00:02:57,922 Such a wise dog. 45 00:02:58,090 --> 00:03:00,180 [Ominous music playing] 46 00:03:28,033 --> 00:03:29,173 [Whistles] 47 00:03:30,688 --> 00:03:32,078 [Napoleon barking] 48 00:03:35,650 --> 00:03:36,960 I brought you a sweater. 49 00:03:37,129 --> 00:03:38,129 It's rather chilly. 50 00:03:38,261 --> 00:03:40,261 Oh, merci, chérie. 51 00:03:40,437 --> 00:03:42,307 Ah, you are so good to me, 52 00:03:42,483 --> 00:03:44,403 and I am so disappointing to you. 53 00:03:44,572 --> 00:03:46,252 I am sorry, Henri. It's just that sometimes 54 00:03:46,313 --> 00:03:48,323 you seem to care more for the dog than for me. 55 00:03:48,489 --> 00:03:51,009 [Barking] 56 00:03:51,187 --> 00:03:52,667 I must go. 57 00:03:58,281 --> 00:04:00,241 [Barking] 58 00:04:04,766 --> 00:04:06,636 [Barking] 59 00:04:07,464 --> 00:04:08,994 Napoleon. 60 00:04:09,161 --> 00:04:10,291 [Speaking French] 61 00:04:11,076 --> 00:04:13,596 [Growls] 62 00:04:13,775 --> 00:04:16,075 Come on. Bring it to me. 63 00:04:16,256 --> 00:04:17,736 [Barking] 64 00:04:18,519 --> 00:04:20,519 Are you playing a game with me? 65 00:04:21,348 --> 00:04:22,738 It is not very funny. 66 00:04:24,220 --> 00:04:25,960 What are you doing? 67 00:04:26,135 --> 00:04:27,615 [Napoleon snarling] 68 00:04:27,789 --> 00:04:28,789 Stop! 69 00:04:28,920 --> 00:04:30,180 [Glass shatters] 70 00:04:30,357 --> 00:04:31,527 [Henri yells] 71 00:04:31,706 --> 00:04:32,706 [Screaming] 72 00:04:33,534 --> 00:04:34,804 [Engine starts] 73 00:04:35,710 --> 00:04:37,710 [Henri yelling] [Tires squeal] 74 00:04:40,497 --> 00:04:42,017 [♪♪] 75 00:05:15,576 --> 00:05:16,576 [Barks] 76 00:05:20,320 --> 00:05:21,970 Oh. 77 00:05:22,147 --> 00:05:23,707 Ah, freeway. 78 00:05:24,628 --> 00:05:26,718 Happy Valentine's day. 79 00:05:26,891 --> 00:05:28,371 Oh. 80 00:05:28,545 --> 00:05:29,885 Have I been in a coma? 81 00:05:30,068 --> 00:05:31,508 Get back, freeway. 82 00:05:31,679 --> 00:05:33,899 Isn't Valentine's day next week? 83 00:05:34,072 --> 00:05:36,422 Well, I may be a little premature, 84 00:05:36,597 --> 00:05:38,637 but, uh, we can do it again next week. 85 00:05:38,816 --> 00:05:39,986 Oh, ha. 86 00:05:40,165 --> 00:05:41,595 Now, let's see. 87 00:05:41,776 --> 00:05:43,816 Cinnamon coffee, whole-wheat toast well done... 88 00:05:43,995 --> 00:05:45,125 Uh-huh. 89 00:05:45,301 --> 00:05:46,821 A three-minute boiled egg, 90 00:05:46,998 --> 00:05:49,038 two kinds of juices: Tomato juice and orange juice, 91 00:05:49,218 --> 00:05:50,618 in case you can't make up your mind. 92 00:05:50,741 --> 00:05:52,611 Oh, that's lovely. 93 00:05:52,787 --> 00:05:55,267 And a Jennifer hart Rose, right from the garden. 94 00:05:55,442 --> 00:05:56,792 Ah. 95 00:05:56,965 --> 00:05:59,045 Now, let's see. 96 00:05:59,228 --> 00:06:00,578 Did I miss anything? 97 00:06:01,578 --> 00:06:03,358 What about this one? 98 00:06:03,537 --> 00:06:05,497 [Jonathan] I don't know what that is. 99 00:06:05,669 --> 00:06:07,669 I was so busy doing everything else, I forgot. 100 00:06:07,845 --> 00:06:09,715 I don't know what that is. Tsk. Ooh. 101 00:06:09,891 --> 00:06:12,281 I guess I'm just gonna have to open it to find out. 102 00:06:14,374 --> 00:06:15,554 "Jennifer?" 103 00:06:15,723 --> 00:06:17,383 Mm. 104 00:06:18,290 --> 00:06:20,080 Where did you find this? 105 00:06:20,249 --> 00:06:21,419 I didn't find it. 106 00:06:21,598 --> 00:06:22,898 I had it commissioned. 107 00:06:23,078 --> 00:06:24,208 - Perfume? - Mm-hm. 108 00:06:24,384 --> 00:06:26,564 Well, not just any perfume. 109 00:06:26,734 --> 00:06:29,134 Oh, darling, it's absolutely... 110 00:06:29,301 --> 00:06:30,521 It is, isn't it? 111 00:06:30,694 --> 00:06:32,304 Yes, it is. 112 00:06:32,479 --> 00:06:33,479 [Sniffs] 113 00:06:37,135 --> 00:06:39,525 Doesn't have a scent. 114 00:06:39,703 --> 00:06:42,583 Well, that's because it's colored water. 115 00:06:42,750 --> 00:06:45,320 Colored water. Yeah. 116 00:06:45,492 --> 00:06:47,572 You think there's gonna be much of a market for this? 117 00:06:48,495 --> 00:06:49,925 Maybe you ought to lie down. 118 00:06:50,105 --> 00:06:51,585 It will have a scent 119 00:06:51,759 --> 00:06:53,589 when the chemists put their noses to it. 120 00:06:54,849 --> 00:06:56,499 Oh, wait a minute. I've got it. 121 00:06:56,677 --> 00:06:58,357 This has something to do with your purchase 122 00:06:58,418 --> 00:06:59,718 of beaumont perfumes. Yeah. 123 00:06:59,897 --> 00:07:01,727 I have the lawyers drawing up the papers, 124 00:07:01,899 --> 00:07:04,079 and that is going to be the scent. 125 00:07:04,249 --> 00:07:05,559 Well, I'm touched. 126 00:07:05,729 --> 00:07:07,729 Hm? How touched are you? 127 00:07:07,905 --> 00:07:08,905 [Inhales] 128 00:07:10,734 --> 00:07:12,134 Very touched. 129 00:07:13,128 --> 00:07:14,298 Maybe I better lie down. 130 00:07:16,261 --> 00:07:18,051 Mmm. 131 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 [Knock at door] 132 00:07:19,395 --> 00:07:20,435 [Max] Mr. and Mrs. H? 133 00:07:22,703 --> 00:07:25,753 Max, this better be good. 134 00:07:27,490 --> 00:07:29,490 It's not so good. 135 00:07:29,666 --> 00:07:31,576 I hate to be the bearer of bad news, 136 00:07:31,755 --> 00:07:35,105 but I thought you might have wanted to see this. 137 00:07:35,280 --> 00:07:37,940 [Jonathan] "Henri beaumont dead." 138 00:07:38,109 --> 00:07:39,889 Can't understand it. 139 00:07:40,068 --> 00:07:41,938 His Butler told me the dog adored him. 140 00:07:49,164 --> 00:07:51,434 I'm grateful you called. 141 00:07:51,601 --> 00:07:53,601 Well, Claire, I can't tell you how shocked we were. 142 00:07:53,734 --> 00:07:55,394 I know. 143 00:07:55,562 --> 00:07:57,522 If... if it had been a heart attack, 144 00:07:57,694 --> 00:07:59,004 it would have been tragic, 145 00:07:59,174 --> 00:08:01,314 but Napoleon... 146 00:08:01,481 --> 00:08:05,571 Try to get some rest, and, uh, we'll be by tomorrow. 147 00:08:05,746 --> 00:08:07,306 [Claire] Thank you, Jonathan. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,617 And about the sale, uh, we can hold off on that. 149 00:08:09,793 --> 00:08:11,233 I'll cancel the reception. 150 00:08:11,403 --> 00:08:14,413 No, no. Henri would not have liked that. 151 00:08:14,581 --> 00:08:17,061 He was just saying, 152 00:08:17,235 --> 00:08:19,625 on the day he died, 153 00:08:19,803 --> 00:08:22,553 how pleased he was you were taking over. 154 00:08:22,719 --> 00:08:23,849 [Inhales] 155 00:08:24,025 --> 00:08:25,715 Well, whatever you want. 156 00:08:25,896 --> 00:08:27,736 And if you need anything, don't hesitate to call us. 157 00:08:27,768 --> 00:08:28,768 We'll be here. 158 00:08:28,899 --> 00:08:30,509 Thank you. 159 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 [Door opens] 160 00:08:34,339 --> 00:08:35,579 Mr. Fordham is here to see you. 161 00:08:36,211 --> 00:08:37,211 Show him in. 162 00:08:38,996 --> 00:08:40,166 Mrs. Beaumont. 163 00:08:40,345 --> 00:08:41,515 [Claire sighs] 164 00:08:46,482 --> 00:08:48,092 What are you doing here? 165 00:08:48,266 --> 00:08:49,876 Mrs. Beaumont, 166 00:08:50,051 --> 00:08:52,101 am I not an old and trusted employee? 167 00:08:53,054 --> 00:08:55,194 Certainly a condolence call seemed in order. 168 00:08:55,360 --> 00:08:56,540 Of course. 169 00:09:02,019 --> 00:09:02,759 Any problems? 170 00:09:02,933 --> 00:09:04,203 No. 171 00:09:05,414 --> 00:09:06,244 Hart just called. 172 00:09:06,415 --> 00:09:07,675 Ah, yes. 173 00:09:07,851 --> 00:09:09,981 The check is still in the mail? 174 00:09:10,158 --> 00:09:11,678 I must say, I was a bit concerned 175 00:09:11,855 --> 00:09:14,635 when you moved up the event. 176 00:09:14,815 --> 00:09:16,855 Well, he was going to back out. 177 00:09:17,469 --> 00:09:18,779 It would have delayed everything. 178 00:09:19,602 --> 00:09:20,602 You took care of the dog? 179 00:09:20,647 --> 00:09:21,867 Yes. 180 00:09:22,692 --> 00:09:24,962 I never really liked the animal, 181 00:09:25,129 --> 00:09:27,219 but I felt badly having him destroyed. 182 00:09:27,392 --> 00:09:28,702 [Scoffs] 183 00:09:28,872 --> 00:09:30,482 Worse than destroying Henri? 184 00:09:30,657 --> 00:09:32,007 Oh, 185 00:09:33,398 --> 00:09:35,268 don't be cruel. 186 00:09:37,272 --> 00:09:39,192 I don't like you when you're like that. Hm? 187 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 Hey, this wasn't my idea. 188 00:09:42,233 --> 00:09:43,933 You could have simply divorced him. 189 00:09:44,105 --> 00:09:45,105 [Chuckles] 190 00:09:45,280 --> 00:09:46,590 For what? 191 00:09:47,630 --> 00:09:49,240 Half a perfume company? 192 00:09:50,241 --> 00:09:53,981 I prefer $10 million cash, 193 00:09:54,158 --> 00:09:55,418 all mine. 194 00:09:56,421 --> 00:09:57,991 All ours. 195 00:09:58,902 --> 00:10:01,082 Now I can afford to keep you in the style 196 00:10:01,252 --> 00:10:04,602 to which monsieur beaumont accustomed you. 197 00:10:05,779 --> 00:10:07,609 You disgust me sometimes. 198 00:10:13,221 --> 00:10:14,661 I think that's the first loving thing 199 00:10:14,831 --> 00:10:16,571 you ever said to me. 200 00:10:39,334 --> 00:10:41,164 If it wouldn't be too much of a problem, 201 00:10:41,336 --> 00:10:42,836 I'd like to speak with Charlie ornstein 202 00:10:42,859 --> 00:10:44,169 as soon as possible. 203 00:10:44,339 --> 00:10:46,249 Well, he's in Paris right now, 204 00:10:46,428 --> 00:10:48,998 but he will be back for the Valentine's day reception. 205 00:10:49,170 --> 00:10:51,740 He's the perfect choice to take over the presidency. 206 00:10:51,912 --> 00:10:53,612 Is that the cafeteria I smell? 207 00:10:53,783 --> 00:10:55,443 That's the aroma of fresh bread. 208 00:10:55,611 --> 00:10:57,611 We sell it to the bakeries to wrap their breads in. 209 00:10:57,744 --> 00:10:59,184 Oh. 210 00:10:59,354 --> 00:11:01,054 It's called "sweetening the package." 211 00:11:01,225 --> 00:11:04,045 About 20 percent of our production is industrial scents. 212 00:11:04,228 --> 00:11:05,928 Here we are. Heh. 213 00:11:06,100 --> 00:11:08,360 It's now time for you to meet "the nose." 214 00:11:08,537 --> 00:11:09,967 Ah, the backbone of the company. 215 00:11:10,365 --> 00:11:11,705 Maybe 20 great noses in the world, 216 00:11:11,888 --> 00:11:13,538 and, uh, beaumont has one. 217 00:11:13,716 --> 00:11:15,066 You've done your research. 218 00:11:16,719 --> 00:11:18,159 This is the key to the kingdom. 219 00:11:18,329 --> 00:11:19,809 It's an electronic key that we issue 220 00:11:19,983 --> 00:11:22,773 to just a very few special employees. 221 00:11:22,943 --> 00:11:25,123 Perfume formulas are top secret. 222 00:11:26,468 --> 00:11:27,638 [Beeps] 223 00:11:30,777 --> 00:11:32,387 I believe this is yours. 224 00:11:32,561 --> 00:11:33,561 Thank you. 225 00:11:36,347 --> 00:11:39,257 I haven't been in a chemistry lab since I left school. 226 00:11:39,437 --> 00:11:41,137 I started out in a laboratory. 227 00:11:41,309 --> 00:11:42,479 Oh, I almost finished in one. 228 00:11:42,658 --> 00:11:43,828 I blew it up. 229 00:11:44,007 --> 00:11:45,047 [Scoffs] Very short career. 230 00:11:45,226 --> 00:11:46,706 [Chuckles] 231 00:11:48,142 --> 00:11:49,192 [Claire] Alex. 232 00:11:50,579 --> 00:11:52,489 Ah, Mrs. Beaumont. 233 00:11:52,668 --> 00:11:54,668 Alex, I would like you to meet Jonathan hart. 234 00:11:54,844 --> 00:11:56,124 His wife Jennifer. How do you do? 235 00:11:56,193 --> 00:11:58,943 [Claire] Our nose, Alex Fordham. 236 00:11:59,109 --> 00:12:00,849 I suppose we should call him your nose now. 237 00:12:01,024 --> 00:12:02,424 [Both chuckle] 238 00:12:03,157 --> 00:12:05,377 You must be the Jennifer of our new scent. 239 00:12:05,550 --> 00:12:06,770 Ha. Yes. 240 00:12:06,943 --> 00:12:08,213 The inspiration. 241 00:12:08,815 --> 00:12:10,765 Well, forgive my familiarity, 242 00:12:10,947 --> 00:12:12,687 but I feel genuinely inspired. 243 00:12:13,384 --> 00:12:15,474 Well, thank you very much. 244 00:12:15,647 --> 00:12:17,757 It's amazing how, in this room with all these different scents, 245 00:12:17,780 --> 00:12:19,300 you can tell them apart. 246 00:12:19,477 --> 00:12:22,607 Well, you learn to focus in on what's really significant 247 00:12:22,785 --> 00:12:24,215 and you ignore the rest. 248 00:12:24,395 --> 00:12:25,565 Oh. 249 00:12:25,745 --> 00:12:26,955 May I? 250 00:12:30,488 --> 00:12:32,448 Your perfume contains patchouli... 251 00:12:32,621 --> 00:12:33,621 [Sniffs] 252 00:12:34,754 --> 00:12:36,494 and a touch of civet. 253 00:12:36,668 --> 00:12:38,148 Very expensive. 254 00:12:38,322 --> 00:12:39,632 One of our biggest sellers. 255 00:12:39,802 --> 00:12:40,982 Enchanté. 256 00:12:41,151 --> 00:12:42,461 [Jennifer] That's great. 257 00:12:42,631 --> 00:12:43,681 Right on the nose. 258 00:12:45,852 --> 00:12:48,202 Alex, I'd like a word with you. 259 00:12:48,376 --> 00:12:49,766 Please excuse us. 260 00:12:51,814 --> 00:12:53,774 I think he's got your scent. 261 00:12:54,382 --> 00:12:55,512 Oh. 262 00:12:56,427 --> 00:12:59,467 Uh, darling, I think you're on to something yourself. 263 00:12:59,648 --> 00:13:01,738 Oh, terrific. 264 00:13:04,609 --> 00:13:06,439 Smells like mint. 265 00:13:06,611 --> 00:13:07,961 Well, it could be worse. 266 00:13:08,135 --> 00:13:09,345 Oh? How would you like to have 267 00:13:09,527 --> 00:13:11,487 an elbow that smells like mouthwash? 268 00:13:11,660 --> 00:13:13,400 Did you really blow up a lab? 269 00:13:13,575 --> 00:13:14,785 Yes, I did. 270 00:13:17,100 --> 00:13:19,490 What do you think you are doing? 271 00:13:19,668 --> 00:13:21,508 Mrs. Beaumont, it's a bit early to be giving up 272 00:13:21,539 --> 00:13:23,409 the grieving widow for the jealous lover. 273 00:13:23,585 --> 00:13:25,975 I am not amused. 274 00:13:26,414 --> 00:13:27,894 Well, I thought I was just making time 275 00:13:28,068 --> 00:13:30,068 with the boss's wife. 276 00:13:30,244 --> 00:13:32,204 You approved when I did it for Henri. 277 00:13:33,377 --> 00:13:35,597 Did you get rid of that scent? 278 00:13:35,771 --> 00:13:38,171 Yes, I was just putting it away when you came in. 279 00:13:38,339 --> 00:13:40,299 You mean to say it's sitting out there in the lab? 280 00:13:40,471 --> 00:13:43,171 Relax. This isn't a kennel. 281 00:13:43,344 --> 00:13:45,694 Just why are you keeping it? 282 00:13:46,564 --> 00:13:48,444 Why don't you just pour it down the drain? 283 00:13:48,610 --> 00:13:50,390 What, 284 00:13:50,568 --> 00:13:53,178 and have every rat in the sewer killing each other? 285 00:13:55,008 --> 00:13:57,048 You know, somewhere in these test tubes, 286 00:13:57,227 --> 00:13:58,967 lies the future fragrance of Jennifer. 287 00:13:59,142 --> 00:14:00,752 Mmm. 288 00:14:01,449 --> 00:14:03,279 I just thought of something awful. 289 00:14:03,451 --> 00:14:04,891 What's that? 290 00:14:05,061 --> 00:14:07,111 What if I'm allergic to Jennifer? 291 00:14:07,281 --> 00:14:09,461 Or worse, what if you're allergic to Jennifer? 292 00:14:10,588 --> 00:14:12,348 Think of how much fun we'll have finding out. 293 00:14:12,460 --> 00:14:13,640 Ah. 294 00:14:13,809 --> 00:14:15,249 Shall we have some lunch? 295 00:14:15,419 --> 00:14:17,009 We can try out the executive dining room. 296 00:14:17,030 --> 00:14:18,600 You know, I think I'll just settle 297 00:14:18,770 --> 00:14:20,560 for that freshly-baked bread fragrance. 298 00:14:20,729 --> 00:14:22,429 Ah. 299 00:14:22,600 --> 00:14:23,880 Very nice to have met you, Alex. 300 00:14:24,037 --> 00:14:26,387 Mr. Hart. Mrs. Hart. 301 00:14:26,561 --> 00:14:29,041 Jennifer, I hope you'll be pleased with your new scent. 302 00:14:29,216 --> 00:14:30,416 Ah, thank you. I'm sure I will. 303 00:14:30,478 --> 00:14:32,438 Bye-bye. 304 00:14:32,610 --> 00:14:33,870 Bye. 305 00:14:39,574 --> 00:14:41,374 [Jonathan] I think the nose has an eye for you. 306 00:14:41,968 --> 00:14:45,008 There's something uncomfortable about him, don't you think? 307 00:14:45,188 --> 00:14:47,538 Well, he's probably devoted his whole life to his nose 308 00:14:47,712 --> 00:14:49,552 and hasn't had time to develop his personality. 309 00:14:49,714 --> 00:14:51,154 Mmm. 310 00:14:51,325 --> 00:14:52,885 Maybe so. 311 00:14:53,980 --> 00:14:55,370 [Freeway barking] 312 00:14:55,546 --> 00:14:56,896 [Thumping at door] 313 00:14:57,070 --> 00:14:59,860 Ha, ha. The patter of little feet. 314 00:15:00,029 --> 00:15:02,679 He probably wants his bone. It's over there, under the bed. 315 00:15:03,293 --> 00:15:04,903 [Barks] Enter, freeway. 316 00:15:06,470 --> 00:15:07,560 [Growling] 317 00:15:09,517 --> 00:15:10,777 [Growling] 318 00:15:13,564 --> 00:15:14,564 Freeway. 319 00:15:14,652 --> 00:15:15,962 [Growling] 320 00:15:18,047 --> 00:15:19,607 What's the matter with him? 321 00:15:20,267 --> 00:15:21,267 [Snarling] 322 00:15:27,317 --> 00:15:28,837 [♪♪] 323 00:15:44,030 --> 00:15:46,080 You're missing a good movie. 324 00:15:46,249 --> 00:15:47,899 [Sighs] 325 00:15:48,077 --> 00:15:49,597 I'm missing freeway even more. 326 00:15:49,774 --> 00:15:50,824 Oh. 327 00:15:52,212 --> 00:15:55,692 I know, but you know that Dr. Barrett 328 00:15:55,867 --> 00:15:57,867 is taking good care of him. 329 00:15:58,044 --> 00:15:59,804 And she already said that he doesn't have rabies. 330 00:15:59,828 --> 00:16:02,048 I just don't understand. 331 00:16:02,222 --> 00:16:05,052 It was like Jekyll and Hyde. 332 00:16:05,225 --> 00:16:07,435 Well, maybe he was 333 00:16:07,618 --> 00:16:09,618 allergic or, uh, ate something... 334 00:16:09,794 --> 00:16:11,414 Allergic? 335 00:16:11,579 --> 00:16:13,229 To you? 336 00:16:14,147 --> 00:16:15,627 He didn't even snap at Dr. Barrett, 337 00:16:15,800 --> 00:16:17,980 or Max or me. 338 00:16:19,500 --> 00:16:21,200 But what scares me even more is that 339 00:16:22,416 --> 00:16:23,936 it was almost exactly what happened 340 00:16:24,113 --> 00:16:26,903 to Henri beaumont's dog. 341 00:16:27,073 --> 00:16:28,733 Well, we're lucky we have freeway, 342 00:16:28,900 --> 00:16:30,230 and not a great big German Shepherd. 343 00:16:30,250 --> 00:16:32,170 [Inhales] 344 00:16:32,339 --> 00:16:34,689 Maybe... let's do something tomorrow, darling. 345 00:16:34,863 --> 00:16:37,133 Let's call Claire and find out what happened to her dog. 346 00:16:40,303 --> 00:16:41,833 I already have done that. 347 00:16:42,001 --> 00:16:43,831 And? 348 00:16:44,525 --> 00:16:46,045 And they had to put him to sleep. 349 00:16:48,616 --> 00:16:50,526 Oh, no. 350 00:16:50,705 --> 00:16:52,395 But that won't happen to freeway. 351 00:16:52,576 --> 00:16:54,356 Oh. 352 00:16:54,535 --> 00:16:56,185 He's probably got a nervous disorder, 353 00:16:56,363 --> 00:16:58,713 and they have ways of finding those things out today. 354 00:17:00,236 --> 00:17:01,236 Hey. 355 00:17:02,630 --> 00:17:05,680 Come on. 356 00:17:05,850 --> 00:17:08,290 You know there's a lot of fight left in that little guy. 357 00:17:08,462 --> 00:17:10,992 Yeah. 358 00:17:11,160 --> 00:17:12,340 Come here. 359 00:17:21,214 --> 00:17:22,524 Oh, frank, 360 00:17:22,693 --> 00:17:24,173 could you open the door for me? 361 00:17:24,347 --> 00:17:25,567 I don't have my card. 362 00:17:25,740 --> 00:17:27,570 Sure thing, Mrs. Beaumont. 363 00:17:27,742 --> 00:17:29,742 I'm really sorry about Mr. Beaumont. 364 00:17:29,918 --> 00:17:32,268 It was a great loss for all of us. 365 00:17:32,921 --> 00:17:34,051 Thank you, frank. 366 00:17:37,578 --> 00:17:40,058 John, have you seen Alex? 367 00:17:40,233 --> 00:17:42,063 No, he hasn't been in today. 368 00:17:51,548 --> 00:17:53,198 Can I help you, Mrs. Beaumont? 369 00:17:53,376 --> 00:17:55,066 No. Thank you, John. 370 00:18:38,813 --> 00:18:40,683 The tests are back, 371 00:18:40,858 --> 00:18:42,398 and I'm happy to say they're all negative. 372 00:18:42,425 --> 00:18:43,855 Oh. Oh. 373 00:18:44,035 --> 00:18:45,775 Well, that's good. 374 00:18:45,950 --> 00:18:47,910 Do you have any idea why freeway behaved that way? 375 00:18:47,996 --> 00:18:51,296 Well, like people, sometimes they can have a bad day. 376 00:18:51,478 --> 00:18:53,738 Well, he certainly had the worst day he's ever had. 377 00:18:53,915 --> 00:18:55,475 [Dog growling] 378 00:18:55,656 --> 00:18:57,306 [Growling] 379 00:18:57,484 --> 00:19:00,494 It's okay. His kiss is worse than his bark. 380 00:19:00,661 --> 00:19:01,971 [Growling] He's a new addition. 381 00:19:02,576 --> 00:19:04,446 Just give him a pet. He'll stop. 382 00:19:04,621 --> 00:19:06,581 [Low growling] 383 00:19:06,754 --> 00:19:08,154 He wants your attention. 384 00:19:08,321 --> 00:19:10,151 He's got it. Uh, w... 385 00:19:10,323 --> 00:19:11,403 Pet him, will you, darling. 386 00:19:13,021 --> 00:19:14,541 Something went afoul in his training. 387 00:19:14,718 --> 00:19:16,328 He's really harmless. 388 00:19:16,503 --> 00:19:17,773 Just a reverse personality. 389 00:19:17,939 --> 00:19:21,809 Uh, nice, huey. Heh. 390 00:19:21,986 --> 00:19:25,376 Go on. Go on. Go on. 391 00:19:25,555 --> 00:19:27,985 Uh, can we, uh, take freeway home now? 392 00:19:28,167 --> 00:19:29,427 I think so. 393 00:19:29,603 --> 00:19:32,693 Just watch how he reacts to other people. 394 00:19:33,520 --> 00:19:35,910 Would you send freeway hart up here please? 395 00:19:39,265 --> 00:19:42,435 Now, if you had a dog like huey, I'd be a bit more concerned. 396 00:19:42,616 --> 00:19:44,526 Oh. 397 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 I wouldn't want to be around when he had a bad day. 398 00:19:46,533 --> 00:19:48,453 Well, but freeway's manageable. 399 00:19:48,622 --> 00:19:50,702 Well, what do we do if this happens to freeway again? 400 00:19:50,841 --> 00:19:52,321 Do you have, uh, any...? 401 00:19:52,495 --> 00:19:53,775 Well, we'll look into other things: 402 00:19:53,801 --> 00:19:56,331 His diet, allergic reactions. 403 00:19:56,499 --> 00:19:58,809 Why put the little fellow through unnecessary tests? 404 00:19:58,980 --> 00:20:01,370 [Growling] 405 00:20:01,548 --> 00:20:03,808 Okay, huey. You've had your quota. 406 00:20:03,985 --> 00:20:06,205 [Man] Freeway, here are your parents. 407 00:20:06,379 --> 00:20:08,249 [Jennifer] Oh, hi, baby. 408 00:20:08,424 --> 00:20:09,824 [Jonathan] Thanks very much, Steve. 409 00:20:09,991 --> 00:20:11,381 [Chuckles] 410 00:20:11,558 --> 00:20:12,798 Hey, he's looking good, isn't he? 411 00:20:12,820 --> 00:20:13,910 Yes. Give me a kiss. 412 00:20:14,082 --> 00:20:15,522 Mmm. Eh, heh. 413 00:20:15,692 --> 00:20:17,432 Still got the wettest kisser in town. 414 00:20:17,607 --> 00:20:19,907 Well, whatever it was, he certainly has recovered. 415 00:20:20,088 --> 00:20:21,218 [Growling] 416 00:20:22,960 --> 00:20:24,200 You know, I think he likes you. 417 00:20:24,310 --> 00:20:25,750 See the way he's smiling? 418 00:20:25,920 --> 00:20:27,100 [♪♪♪] 419 00:20:27,269 --> 00:20:30,009 [Growling] 420 00:20:30,185 --> 00:20:31,965 [Freeway barks] 421 00:20:32,143 --> 00:20:33,933 There you are, freeway. 422 00:20:34,102 --> 00:20:35,542 Aw. 423 00:20:35,712 --> 00:20:37,242 He certainly is happy to be home. 424 00:20:39,890 --> 00:20:42,630 Hiya, pooch. 425 00:20:42,806 --> 00:20:44,936 [Growling] 426 00:20:45,113 --> 00:20:46,333 What's with him? 427 00:20:46,506 --> 00:20:47,986 Freeway. 428 00:20:48,159 --> 00:20:49,599 [Growling] 429 00:20:49,770 --> 00:20:50,770 [Whistles] 430 00:20:50,945 --> 00:20:54,035 [Growling] 431 00:20:54,209 --> 00:20:56,389 It's the cleaning. I was just taking it. 432 00:20:56,559 --> 00:20:58,949 He's attacking my jacket. 433 00:20:59,127 --> 00:21:00,477 [Growling] 434 00:21:07,353 --> 00:21:08,923 About ready, darling? 435 00:21:09,093 --> 00:21:10,793 Almost. 436 00:21:10,965 --> 00:21:15,095 Darling, have you ever considered the fact 437 00:21:15,274 --> 00:21:18,104 that human beings really don't use their sense of smell? 438 00:21:21,758 --> 00:21:23,408 [Lips smack] 439 00:21:23,586 --> 00:21:25,106 I know when someone smells good. 440 00:21:25,284 --> 00:21:27,854 I'm serious. 441 00:21:28,025 --> 00:21:30,145 I'm relieved that freeway hates the jacket and not me. 442 00:21:30,245 --> 00:21:33,285 Frankly, I didn't like the jacket too much myself. 443 00:21:33,466 --> 00:21:34,986 Well, you see, now, that's what I mean. 444 00:21:35,076 --> 00:21:37,856 Animals use their sense of smell all the time. 445 00:21:38,035 --> 00:21:40,255 They can sense when danger is in the air. 446 00:21:40,429 --> 00:21:43,429 They can identify each other with their sense of smell. 447 00:21:43,606 --> 00:21:45,696 They also know when someone's in the neighborhood, 448 00:21:45,869 --> 00:21:48,829 and they want to get to know them better. 449 00:21:49,003 --> 00:21:52,013 I'm being serious, and you're making fun. 450 00:21:52,180 --> 00:21:55,050 Now, what are we gonna do about all this? 451 00:21:55,226 --> 00:21:57,836 We are going to sniff out the mint. 452 00:21:58,012 --> 00:21:59,622 How? 453 00:21:59,796 --> 00:22:02,406 We can't just go walking into the lab. 454 00:22:02,582 --> 00:22:03,842 Why not? 455 00:22:04,018 --> 00:22:06,238 I am the owner, or practically. 456 00:22:06,412 --> 00:22:08,592 And not only that, but, uh, 457 00:22:08,762 --> 00:22:10,462 I have the key to the kingdom. 458 00:22:10,633 --> 00:22:12,463 - Ah. - Hm. 459 00:22:12,635 --> 00:22:14,285 Do you think that Henri 460 00:22:14,463 --> 00:22:16,343 really spilled something on himself? 461 00:22:17,553 --> 00:22:19,733 Very possible. 462 00:22:19,903 --> 00:22:21,263 But he should have known everything 463 00:22:21,427 --> 00:22:23,077 about chemistry and perfume. 464 00:22:23,254 --> 00:22:24,524 Well, maybe he didn't realize 465 00:22:24,691 --> 00:22:26,351 how dangerous that scent could be. 466 00:22:27,911 --> 00:22:30,481 Maybe he stumbled on it by accident. 467 00:22:30,653 --> 00:22:32,703 Or maybe somebody stumbled on it for him. 468 00:22:36,311 --> 00:22:37,831 [Soft jazz music playing] 469 00:22:40,663 --> 00:22:42,973 What I would like is a nice two-shot of the ladies, 470 00:22:43,144 --> 00:22:45,934 featuring the perfume bottle at all times. Please. 471 00:22:47,017 --> 00:22:48,237 Ah. Mr. Hart. 472 00:22:48,410 --> 00:22:50,330 Please come in. 473 00:22:50,499 --> 00:22:52,499 I'm, uh, Mark braverman, your advertising director. 474 00:22:52,675 --> 00:22:55,025 Oh, yes. I read about you in the presentation. 475 00:22:55,199 --> 00:22:57,419 And this, I know, is Jennifer. How nice to meet you. 476 00:22:57,593 --> 00:22:58,993 How do you do? Please come in. 477 00:22:59,160 --> 00:23:01,510 I must share a moment with you. 478 00:23:01,684 --> 00:23:03,434 I've had a flash of brilliance. 479 00:23:03,599 --> 00:23:05,799 I think it would be fabulous to run just a little campaign 480 00:23:05,819 --> 00:23:07,469 featuring your lovely lady. 481 00:23:07,647 --> 00:23:08,867 Oh, well, you're very kind. 482 00:23:09,039 --> 00:23:10,869 You know, "the Jennifer woman." 483 00:23:11,041 --> 00:23:12,371 Inspiration for the scent, and all that. 484 00:23:12,391 --> 00:23:14,131 I like the essence of that. 485 00:23:14,305 --> 00:23:15,605 - No. - Ha. 486 00:23:19,746 --> 00:23:21,966 Claire, how are you? Marisha. 487 00:23:22,139 --> 00:23:24,449 I was shocked to hear about Henri. 488 00:23:24,620 --> 00:23:26,600 I really didn't expect to see you tonight. It's only been a week. 489 00:23:26,622 --> 00:23:28,412 Oh, Henri would have expected it. 490 00:23:28,581 --> 00:23:30,231 You know how he hated mourning the past. 491 00:23:30,409 --> 00:23:32,719 That's what poor, dear Roger said, before he... 492 00:23:32,889 --> 00:23:34,539 You remember Roger, my second? 493 00:23:34,717 --> 00:23:36,277 Ah, I thought he was your third. 494 00:23:36,458 --> 00:23:38,808 Ah, no, dear. That... that was basil. 495 00:23:38,982 --> 00:23:41,422 But I didn't really know what grief was until I married Armand. 496 00:23:41,550 --> 00:23:42,900 I will talk to you soon. 497 00:23:43,073 --> 00:23:44,123 Ah. 498 00:23:45,989 --> 00:23:48,599 How touching, you carrying on the family tradition. 499 00:23:48,775 --> 00:23:51,725 I've been trying to call you all day. Where have you been? 500 00:23:51,908 --> 00:23:54,998 Heh. I didn't know I was supposed to report in. 501 00:23:55,172 --> 00:23:57,742 Oh, how do you do? 502 00:23:57,914 --> 00:24:00,444 Charlie, the thanks is not all due to me. 503 00:24:00,613 --> 00:24:03,623 Actually, Henri recommended that you 504 00:24:03,790 --> 00:24:05,440 take the presidency of the company. 505 00:24:05,618 --> 00:24:08,448 It's ironic he had to die for me to get the job. 506 00:24:09,056 --> 00:24:10,096 Drink? 507 00:24:12,755 --> 00:24:15,185 Oh, the job was set once the sale went through. 508 00:24:16,019 --> 00:24:18,369 But the sale wasn't going through. 509 00:24:18,544 --> 00:24:19,894 What do you mean? 510 00:24:20,067 --> 00:24:21,457 Well, Henri changed his mind. 511 00:24:21,634 --> 00:24:24,114 He couldn't face retirement. 512 00:24:24,288 --> 00:24:25,728 You didn't know? 513 00:24:27,814 --> 00:24:29,424 No, I didn't know that. 514 00:24:29,598 --> 00:24:30,898 Cheers. 515 00:24:33,167 --> 00:24:34,817 [Shutter clicks] 516 00:24:34,995 --> 00:24:36,295 Thank you. 517 00:24:40,391 --> 00:24:42,871 I think it's time that we got a little breath of fresh air. 518 00:24:43,046 --> 00:24:44,476 Right. 519 00:24:50,401 --> 00:24:51,141 Enjoy yourself. 520 00:24:51,315 --> 00:24:52,485 Bye-bye. 521 00:24:54,405 --> 00:24:55,965 Did you get rid of it? 522 00:24:56,146 --> 00:24:58,106 [Whispering] I told you. There's no problem. 523 00:24:58,279 --> 00:25:02,409 It's still in the lab. Get it now. 524 00:25:02,588 --> 00:25:05,158 You know, you're beginning to sound like a wife. 525 00:25:16,558 --> 00:25:17,558 [Door opens] 526 00:25:19,256 --> 00:25:20,776 Mrs. Beaumont. 527 00:25:20,954 --> 00:25:22,394 Hi, frank. 528 00:25:22,564 --> 00:25:24,784 Sorry to crash in on your domain. 529 00:25:24,958 --> 00:25:26,958 I just had to get away from the mob. 530 00:25:27,134 --> 00:25:28,964 Sure. I understand. 531 00:25:29,876 --> 00:25:31,436 Have you had anything to eat? 532 00:25:32,095 --> 00:25:33,615 Well, I've been busy here tonight. 533 00:25:33,793 --> 00:25:35,623 Why don't you go get something? 534 00:25:35,795 --> 00:25:37,265 Well, if you don't mind. 535 00:25:37,448 --> 00:25:39,098 Mmm. I'll mind the store. 536 00:25:39,276 --> 00:25:40,756 Go ahead. 537 00:25:40,930 --> 00:25:42,190 Thanks, Mrs. Beaumont. 538 00:25:42,366 --> 00:25:44,236 I'll be back in two minutes. 539 00:25:44,412 --> 00:25:46,372 Oh, take your time. 540 00:25:46,545 --> 00:25:48,845 Sure thing, Mrs. Beaumont. 541 00:25:49,025 --> 00:25:50,545 [Sighs] 542 00:26:02,082 --> 00:26:04,302 [Beeps] 543 00:26:09,655 --> 00:26:10,995 [Beeps] 544 00:27:11,325 --> 00:27:12,625 [Fan whirring] 545 00:27:24,294 --> 00:27:26,954 Don't inhale any of these too deeply. 546 00:27:27,123 --> 00:27:28,653 You never know what they might contain. 547 00:27:31,737 --> 00:27:33,647 They don't all smell like mint, do they? 548 00:27:49,668 --> 00:27:51,368 What the hell is going on? 549 00:28:04,552 --> 00:28:06,382 My nose is in overwhelm. 550 00:28:06,554 --> 00:28:08,604 We've sniffed so many vials, and so far, no mint. 551 00:28:08,774 --> 00:28:11,524 Maybe they threw it away, 552 00:28:11,690 --> 00:28:12,870 or hid it somewhere. 553 00:28:14,170 --> 00:28:15,910 Well, 554 00:28:16,085 --> 00:28:17,365 let your sinuses do the walking. 555 00:28:22,526 --> 00:28:23,526 I think I've got it. 556 00:28:23,614 --> 00:28:25,314 You found it? 557 00:28:27,227 --> 00:28:28,527 [Sniffs] 558 00:28:28,707 --> 00:28:30,267 A touch of mint. 559 00:28:30,447 --> 00:28:32,707 That's exactly the same scent I had on my jacket. 560 00:28:35,191 --> 00:28:37,541 What's that other smell? Sort of like ammonia. 561 00:28:37,716 --> 00:28:39,436 Well, it must have been something we opened. 562 00:28:39,587 --> 00:28:40,867 My eyes are smarting like crazy. 563 00:28:40,936 --> 00:28:42,716 Oh, I don't fell so well. 564 00:28:46,028 --> 00:28:47,378 [Jonathan] We're being gassed. 565 00:28:47,551 --> 00:28:48,861 Oh. 566 00:28:50,816 --> 00:28:52,116 [Jennifer coughing] 567 00:28:54,428 --> 00:28:55,468 Hurry. 568 00:28:57,257 --> 00:28:58,257 The door... 569 00:28:59,738 --> 00:29:01,388 Come on, open up. 570 00:29:01,565 --> 00:29:02,955 Anybody out there? 571 00:29:03,132 --> 00:29:04,132 Open up. 572 00:29:05,352 --> 00:29:06,792 [Both cough] 573 00:29:06,962 --> 00:29:09,102 This is a scent we can't live with. 574 00:29:09,269 --> 00:29:10,269 [Both cough] 575 00:29:15,144 --> 00:29:16,764 [♪♪] 576 00:29:18,539 --> 00:29:20,279 [Both coughing] 577 00:29:20,454 --> 00:29:21,894 Darling, I think I'm gonna faint. 578 00:29:22,064 --> 00:29:23,204 Oh. 579 00:29:23,370 --> 00:29:25,290 Hang on. 580 00:29:25,459 --> 00:29:26,769 [Coughing] 581 00:29:29,985 --> 00:29:31,805 You know what I'm thinking? 582 00:29:31,987 --> 00:29:33,207 What? 583 00:29:33,380 --> 00:29:35,120 About when you blew up the lab. 584 00:29:35,295 --> 00:29:36,635 What about it? 585 00:29:36,818 --> 00:29:39,078 When you blew up the lab. 586 00:29:39,255 --> 00:29:41,385 I got a d in chemistry. 587 00:29:41,562 --> 00:29:42,962 Do you think you could you get us 588 00:29:43,129 --> 00:29:45,039 a passing grade through that door? 589 00:29:45,218 --> 00:29:47,088 [Both coughing] 590 00:29:47,263 --> 00:29:48,263 I could try. 591 00:29:48,351 --> 00:29:49,351 Uh... 592 00:29:49,396 --> 00:29:51,306 [Coughs] 593 00:29:51,485 --> 00:29:53,095 See what's over there. 594 00:29:53,269 --> 00:29:54,879 [Coughing] 595 00:29:57,578 --> 00:30:00,488 See if there's any 596 00:30:00,668 --> 00:30:02,238 dorton nitrate. 597 00:30:07,283 --> 00:30:08,633 [Jonathan] Dorton nitrate. 598 00:30:08,807 --> 00:30:10,937 And some, uh... 599 00:30:11,113 --> 00:30:13,643 [coughing] 600 00:30:14,464 --> 00:30:16,424 Uh, phosdic, uh, chloride. 601 00:30:20,166 --> 00:30:20,906 [Jonathan] Phosdic chloride. 602 00:30:21,080 --> 00:30:22,690 Here. 603 00:30:22,864 --> 00:30:23,864 Bring it over here. 604 00:30:26,825 --> 00:30:27,995 [Coughs] 605 00:30:30,829 --> 00:30:32,179 There. 606 00:30:32,352 --> 00:30:34,012 Whoa. 607 00:30:34,180 --> 00:30:35,830 Now, see what else is over there. 608 00:30:43,189 --> 00:30:44,319 Nitrate. 609 00:30:44,494 --> 00:30:45,844 No. 610 00:30:48,063 --> 00:30:49,113 Lignose. 611 00:30:49,282 --> 00:30:50,812 - Lignose? - Yeah. 612 00:30:50,979 --> 00:30:52,809 Is it purple? Purple. 613 00:30:52,981 --> 00:30:53,761 [Jennifer] Bring it over. 614 00:30:53,939 --> 00:30:55,719 [Coughs] 615 00:30:57,507 --> 00:30:59,117 In there? 616 00:30:59,292 --> 00:31:00,862 Yeah, let's put a little bit in there. 617 00:31:01,772 --> 00:31:02,772 Not too much. 618 00:31:02,948 --> 00:31:04,468 No. Whoa. 619 00:31:04,645 --> 00:31:05,645 Okay. 620 00:31:05,733 --> 00:31:07,393 [Jennifer coughs] 621 00:31:07,561 --> 00:31:09,351 Now what we need is a... 622 00:31:09,519 --> 00:31:10,909 [coughs] 623 00:31:11,086 --> 00:31:12,476 A fuse. 624 00:31:12,653 --> 00:31:13,923 What about your shoelace? 625 00:31:15,743 --> 00:31:17,483 [Coughs] Ah! 626 00:31:17,658 --> 00:31:19,488 I wore loafers. 627 00:31:19,878 --> 00:31:21,528 How about your tie? 628 00:31:22,184 --> 00:31:24,494 Cut it with that. 629 00:31:24,665 --> 00:31:25,795 And, uh... 630 00:31:32,194 --> 00:31:33,594 [Jennifer] Put it under the water. 631 00:31:35,676 --> 00:31:37,196 [Water splashing] 632 00:31:37,373 --> 00:31:40,903 Now right in here, this phosphate. 633 00:31:42,030 --> 00:31:43,600 [Glass shatters] 634 00:31:46,817 --> 00:31:48,557 [Jonathan coughing] 635 00:31:48,732 --> 00:31:51,002 [Chatter] 636 00:31:51,822 --> 00:31:53,092 [Slow piano music playing] 637 00:32:01,789 --> 00:32:03,489 Where are you going? 638 00:32:03,660 --> 00:32:04,750 I am going outside. 639 00:32:04,923 --> 00:32:06,933 I have a terrible headache. 640 00:32:08,970 --> 00:32:10,800 Did you get rid of the vial? 641 00:32:10,972 --> 00:32:12,452 No, I couldn't get in. 642 00:32:12,626 --> 00:32:14,666 Security must have locked it up for the party. 643 00:32:14,845 --> 00:32:16,365 I'll do it tomorrow. Don't worry. 644 00:32:16,543 --> 00:32:18,463 If I can't get in the lab, no one can. 645 00:32:18,632 --> 00:32:20,852 I hope not. 646 00:32:22,984 --> 00:32:25,074 [Jonathan coughing] 647 00:32:31,384 --> 00:32:32,384 [Groans] 648 00:32:35,823 --> 00:32:38,303 Let's hope you're still as bad a student as you were then. 649 00:32:38,478 --> 00:32:40,088 Let's hope. 650 00:32:40,262 --> 00:32:41,962 Here goes. 651 00:32:44,310 --> 00:32:45,570 Oh! 652 00:32:46,573 --> 00:32:47,793 [Gags] 653 00:32:58,846 --> 00:33:00,146 [Both coughing] 654 00:33:07,986 --> 00:33:08,986 [Sighs] 655 00:33:11,598 --> 00:33:14,078 [Claire] I can't believe how close you came. 656 00:33:14,253 --> 00:33:15,343 Neither can I. 657 00:33:15,515 --> 00:33:16,645 How are you doing, darling? 658 00:33:16,820 --> 00:33:17,870 Better. Better. 659 00:33:18,039 --> 00:33:19,819 [Inhales] 660 00:33:19,998 --> 00:33:21,888 I think Jennifer deserves a nobel prize in chemistry 661 00:33:21,912 --> 00:33:23,482 for saving our lives. Ah. 662 00:33:24,089 --> 00:33:26,349 Yeah, the place seems to be crawling with chemists. 663 00:33:26,526 --> 00:33:28,876 So, uh, that's about all, Mr. Hart? 664 00:33:29,050 --> 00:33:30,620 [Jonathan] Like I told you, lieutenant, 665 00:33:30,791 --> 00:33:32,791 we were taking the cook's tour, 666 00:33:32,967 --> 00:33:35,487 the door wouldn't open, and somebody turned on the gas. 667 00:33:35,665 --> 00:33:37,425 [Lieutenant] Any idea who might want you dead? 668 00:33:37,580 --> 00:33:38,710 Not at the moment. 669 00:34:03,954 --> 00:34:05,044 [Elevator dings] 670 00:34:24,584 --> 00:34:26,334 [Sighs] 671 00:34:26,499 --> 00:34:28,979 I'm sorry. I didn't mean to scare you to death. 672 00:34:29,154 --> 00:34:31,034 Which is more than I can say for you. 673 00:34:31,199 --> 00:34:32,679 What are you talking about? 674 00:34:32,853 --> 00:34:35,163 I'm talking about that noxious little cocktail 675 00:34:35,334 --> 00:34:36,944 that you whipped up. 676 00:34:37,118 --> 00:34:38,958 I'd remembered that you started out in the lab, 677 00:34:39,120 --> 00:34:42,560 before Henri moved you up to bigger and better things. 678 00:34:42,732 --> 00:34:44,472 I was frightened. Mmm. 679 00:34:44,647 --> 00:34:46,147 I thought you were keeping that scent to... 680 00:34:46,171 --> 00:34:47,561 To use against me. 681 00:34:47,737 --> 00:34:49,217 You're not serious. 682 00:34:49,391 --> 00:34:51,831 Well, I have the obvious motive. 683 00:34:52,002 --> 00:34:53,202 You could just deny your part. 684 00:34:53,352 --> 00:34:55,052 Deny my part? 685 00:34:55,223 --> 00:34:57,493 Deny my cut of $10 million? 686 00:34:57,660 --> 00:34:59,920 No, my little chemistry maven. Not likely. 687 00:35:00,098 --> 00:35:02,708 I am really not up to all this. 688 00:35:02,883 --> 00:35:04,973 Well, let me put your sensitive soul at ease, 689 00:35:05,146 --> 00:35:08,626 just in case you get another urge to experiment. 690 00:35:08,802 --> 00:35:11,022 Jonathan hart knows something. 691 00:35:11,196 --> 00:35:13,106 He called me this morning. His dog attacked him. 692 00:35:13,285 --> 00:35:16,715 Heh. So you added to his suspicion by almost killing him? 693 00:35:16,897 --> 00:35:18,417 [Scoffs] 694 00:35:18,594 --> 00:35:20,344 Well, maybe it's too bad it didn't work. 695 00:35:21,771 --> 00:35:23,211 Alex, 696 00:35:23,860 --> 00:35:25,910 what should we do? 697 00:35:26,080 --> 00:35:28,650 Well, you've done more than enough to foul things up. 698 00:35:29,388 --> 00:35:30,948 Just go home and do nothing. 699 00:35:31,129 --> 00:35:32,909 I'll stay here and help the police determine 700 00:35:33,087 --> 00:35:35,217 it was just an accidental leak. 701 00:35:35,394 --> 00:35:37,224 What if the harts persist? 702 00:35:37,396 --> 00:35:41,046 Then we just come up with another chemical solution. 703 00:35:41,226 --> 00:35:42,706 [Sighs] 704 00:35:42,879 --> 00:35:46,319 Oh, no, my darling. 705 00:35:46,492 --> 00:35:48,452 You're gonna be a very rich lady, 706 00:35:48,624 --> 00:35:51,634 and I know exactly what I want for Valentine's day. 707 00:35:54,064 --> 00:35:55,334 [Car approaching] 708 00:35:59,679 --> 00:36:01,329 [Jonathan] Is that who I think it is? 709 00:36:01,507 --> 00:36:03,197 [Jennifer] Alex and Claire? 710 00:36:03,378 --> 00:36:04,988 I don't believe it. 711 00:36:05,163 --> 00:36:07,993 I have a distinct feeling that that's nothing new. 712 00:36:08,166 --> 00:36:09,646 Why? 713 00:36:09,819 --> 00:36:11,729 Because, do you remember I told you at the party 714 00:36:11,908 --> 00:36:14,018 Charlie ornstein told me that Henri had changed his mind 715 00:36:14,041 --> 00:36:15,611 about selling? 716 00:36:15,782 --> 00:36:17,002 Yes. 717 00:36:17,175 --> 00:36:19,305 Well, 718 00:36:19,481 --> 00:36:22,271 suppose that Alex and Claire are lovers. 719 00:36:22,441 --> 00:36:24,491 They have been for some time. 720 00:36:24,660 --> 00:36:26,490 Go on. 721 00:36:26,662 --> 00:36:29,542 And she is considering getting a divorce. 722 00:36:29,709 --> 00:36:31,279 Henri is comfortable. 723 00:36:32,407 --> 00:36:33,967 I come along. 724 00:36:34,148 --> 00:36:36,628 I'm gonna make him $10 million more comfortable. 725 00:36:36,803 --> 00:36:38,893 That would make a considerable divorce settlement. 726 00:36:39,066 --> 00:36:41,196 And then Henri changes his mind. 727 00:36:42,461 --> 00:36:43,771 Dial m for murder. 728 00:36:43,940 --> 00:36:46,330 Exactly. 729 00:36:46,508 --> 00:36:49,078 But how are we gonna prove that? 730 00:36:49,250 --> 00:36:52,210 Alex's concoction blew up with the lab. 731 00:36:54,951 --> 00:36:58,221 We could, uh, concoct our own proof. 732 00:37:03,308 --> 00:37:04,868 You know what they say. 733 00:37:05,048 --> 00:37:06,898 You can fool some of the people some of the time. 734 00:37:06,920 --> 00:37:08,490 But what if the nose gets wind of this? 735 00:37:08,661 --> 00:37:10,101 We just won't let him get that close. 736 00:37:10,228 --> 00:37:12,448 What do you think? 737 00:37:12,621 --> 00:37:14,491 Not green enough. 738 00:37:19,062 --> 00:37:20,802 What are you doing? 739 00:37:21,500 --> 00:37:23,760 Making room for some ice. 740 00:37:23,937 --> 00:37:25,107 Ice? 741 00:37:25,286 --> 00:37:26,286 What is that stuff? 742 00:37:26,461 --> 00:37:27,981 Crème de menthe. Want some? 743 00:37:28,158 --> 00:37:29,418 Jonathan. 744 00:37:29,595 --> 00:37:31,595 I prefer this. 745 00:37:31,771 --> 00:37:35,171 Mint jelly with just a dash of vanilla. 746 00:37:35,340 --> 00:37:36,820 What do you think? 747 00:37:36,993 --> 00:37:38,733 Well, the color's good. 748 00:37:39,344 --> 00:37:40,424 Yeah, but not enough smell. 749 00:37:40,562 --> 00:37:41,962 Fragrance. 750 00:37:42,129 --> 00:37:44,519 We call it "fragrance" in the trade. 751 00:37:47,656 --> 00:37:49,176 Here you go. 752 00:37:49,354 --> 00:37:50,834 The dry cleaner thought I was nuts, 753 00:37:51,007 --> 00:37:53,267 wanting this jacket back before it was cleaned. 754 00:37:54,663 --> 00:37:56,273 I'm gonna smell the original. 755 00:37:58,754 --> 00:38:00,024 Pungent. 756 00:38:01,627 --> 00:38:03,187 Robust. 757 00:38:03,368 --> 00:38:04,408 What do you think, Max? 758 00:38:04,586 --> 00:38:05,846 [Sniffs] 759 00:38:06,022 --> 00:38:08,022 It smells exactly like my mouthwash. 760 00:38:08,198 --> 00:38:09,808 Look, I'll show you. 761 00:38:10,592 --> 00:38:12,642 You keep your mouthwash in the kitchen? 762 00:38:13,116 --> 00:38:14,336 Of course. 763 00:38:14,509 --> 00:38:16,159 Ready for any emergency. 764 00:38:16,337 --> 00:38:17,727 Good color. 765 00:38:17,904 --> 00:38:19,044 Mmm. 766 00:38:19,209 --> 00:38:20,209 Well, what do you think? 767 00:38:20,298 --> 00:38:22,128 [Sniffs] 768 00:38:22,300 --> 00:38:23,910 Not bad. Darling? 769 00:38:24,824 --> 00:38:25,824 [Sniffs] 770 00:38:25,912 --> 00:38:26,962 Very nice. 771 00:38:27,130 --> 00:38:28,650 Hearty. 772 00:38:28,828 --> 00:38:30,568 A vintage year. 773 00:38:30,743 --> 00:38:31,793 Definitely ready to smell. 774 00:38:31,961 --> 00:38:33,921 Mmm. 775 00:38:34,094 --> 00:38:36,404 Definitely the scent of murder 776 00:38:39,534 --> 00:38:42,194 at $10 million an ounce. 777 00:38:49,849 --> 00:38:51,759 It was monstrous. 778 00:38:51,938 --> 00:38:53,458 The police came by this morning, 779 00:38:53,635 --> 00:38:55,895 and evidently, there was no explanation. 780 00:38:56,072 --> 00:38:58,032 Evidently. 781 00:38:58,205 --> 00:39:00,765 But that's not why I was calling, Claire. 782 00:39:00,947 --> 00:39:03,617 Uh, Jonathan would like to know if maybe you could come by this afternoon. 783 00:39:03,645 --> 00:39:06,465 Why? Is there something wrong? 784 00:39:06,648 --> 00:39:08,518 Well, I think we may have uncovered something 785 00:39:08,694 --> 00:39:09,784 about Henri's death. 786 00:39:10,870 --> 00:39:13,000 What is it? 787 00:39:13,176 --> 00:39:16,046 [Jennifer] Oh, I think Jonathan would like to talk to you personally. 788 00:39:17,790 --> 00:39:20,970 I, uh... I have an engagement. 789 00:39:21,141 --> 00:39:25,361 There may be some repercussions regarding the sale. 790 00:39:27,234 --> 00:39:28,894 What time? 791 00:39:29,062 --> 00:39:30,932 Say, in about an hour. 792 00:39:31,107 --> 00:39:32,277 [Phone clicks] 793 00:39:41,422 --> 00:39:42,992 Uh, that's right, Alex. 794 00:39:43,163 --> 00:39:45,173 But I'd rather not get into it on the phone, 795 00:39:45,339 --> 00:39:47,519 but I could certainly use your expertise. 796 00:39:47,689 --> 00:39:49,519 Say in about an hour? 797 00:39:49,691 --> 00:39:52,351 See you then. Bye. 798 00:39:52,520 --> 00:39:53,910 Well, he was most anxious to help. 799 00:39:54,087 --> 00:39:55,737 Mmm. I had to suggest 800 00:39:55,915 --> 00:39:57,555 you were getting cold feet about the sale. 801 00:39:57,656 --> 00:39:58,696 She'll be here in an hour. 802 00:39:58,874 --> 00:40:00,534 Hmm. 803 00:40:00,702 --> 00:40:02,202 I'll bet their lines are crackling by now. 804 00:40:02,225 --> 00:40:03,225 Where's Max? 805 00:40:10,451 --> 00:40:12,581 Oh, Alex, please come in. 806 00:40:12,758 --> 00:40:14,238 Mrs. Hart. 807 00:40:16,370 --> 00:40:19,420 We're all, uh, just in here. 808 00:40:20,243 --> 00:40:21,593 Darling. 809 00:40:22,724 --> 00:40:24,734 [Jonathan] Hello, Alex. How are you? 810 00:40:24,900 --> 00:40:26,050 [Jonathan] Glad you could make it. 811 00:40:26,075 --> 00:40:27,285 No problem. 812 00:40:27,468 --> 00:40:28,298 Mrs. Beaumont. 813 00:40:28,469 --> 00:40:29,729 Alex, how are you? 814 00:40:29,905 --> 00:40:32,255 Oh, uh, please, sit down, Alex. 815 00:40:32,430 --> 00:40:33,950 Would anybody like anything? 816 00:40:34,127 --> 00:40:35,127 Maybe some coffee? 817 00:40:35,215 --> 00:40:36,475 Coffee. Alex? 818 00:40:36,651 --> 00:40:37,781 - No, no. - Darling? 819 00:40:37,957 --> 00:40:39,347 Oh, I'd love a coffee. Thank you. 820 00:40:39,524 --> 00:40:41,314 Oh, good. I'll just put some on. 821 00:40:44,964 --> 00:40:47,014 It's a nice place you have here, Mr. Hart. 822 00:40:47,183 --> 00:40:48,883 Oh, thanks. 823 00:40:49,055 --> 00:40:51,315 Uh, we enjoy it. 824 00:40:51,492 --> 00:40:54,102 What have you discovered, Jonathan? 825 00:40:54,277 --> 00:40:56,447 Well, I'd rather really wait until Jennifer comes back 826 00:40:56,628 --> 00:40:58,588 so that she can hear. 827 00:40:58,760 --> 00:41:01,160 As a matter of fact, I think I'll give her a hand. Excuse me. 828 00:41:08,074 --> 00:41:10,114 Did you check out the, uh, decoration on the mantle? 829 00:41:14,297 --> 00:41:15,777 Is that it? 830 00:41:15,951 --> 00:41:17,301 I told you to get rid of it. 831 00:41:17,475 --> 00:41:18,685 Shut up. 832 00:41:18,867 --> 00:41:20,107 I came here prepared to deal... 833 00:41:20,129 --> 00:41:21,999 Are you crazy? 834 00:41:22,828 --> 00:41:24,528 You think you can kill them all? 835 00:41:24,699 --> 00:41:26,529 [Scoffs] You almost did. 836 00:41:29,269 --> 00:41:31,619 Where is Max? 837 00:41:31,793 --> 00:41:33,583 Maybe you ought to ring the vet's office. 838 00:41:33,752 --> 00:41:34,822 Maybe something went wrong. 839 00:41:34,840 --> 00:41:36,100 Oh, boy. That's all we need. 840 00:41:36,276 --> 00:41:37,316 What's that number? 841 00:41:37,495 --> 00:41:41,495 555-7382. 842 00:41:44,893 --> 00:41:46,093 Hello, Jane. Uh, it's Jonathan. 843 00:41:46,155 --> 00:41:47,505 Uh, has Max left yet? 844 00:41:49,419 --> 00:41:50,739 Oh, great. Okay. Thanks very much. 845 00:41:50,769 --> 00:41:51,989 Everything all right? 846 00:41:53,380 --> 00:41:54,510 All right. Goodbye. 847 00:41:55,991 --> 00:41:57,821 He left 15 minutes ago. With huey? 848 00:41:57,993 --> 00:41:59,473 Yeah, with huey. 849 00:41:59,647 --> 00:42:01,647 Well, he should be here any minute. 850 00:42:01,823 --> 00:42:03,383 Yeah, but we've still got to stall them. 851 00:42:03,477 --> 00:42:05,037 What are we gonna do? 852 00:42:06,480 --> 00:42:08,440 Drop back and punt. 853 00:42:08,613 --> 00:42:10,533 Okay. 854 00:42:15,968 --> 00:42:17,268 [Chuckles] 855 00:42:17,447 --> 00:42:19,007 Well, here we are. 856 00:42:19,188 --> 00:42:20,838 Thank you. 857 00:42:21,016 --> 00:42:22,836 Well, what...? What is it, Jonathan? 858 00:42:23,018 --> 00:42:25,628 Have you decided not to purchase beaumont? 859 00:42:25,804 --> 00:42:28,284 No, no, no. It's just that, uh, 860 00:42:28,458 --> 00:42:29,818 something has come to my attention. 861 00:42:38,904 --> 00:42:41,174 Oh. That... That must be Max. 862 00:42:44,431 --> 00:42:45,561 There you are, Max. 863 00:42:47,042 --> 00:42:49,522 Oh, my little huey. 864 00:42:49,697 --> 00:42:51,867 Oh, come here, sweetheart. 865 00:42:52,047 --> 00:42:53,437 Oh, thank you, Max. 866 00:42:53,614 --> 00:42:56,494 Now, just come on over here, huey. 867 00:42:56,661 --> 00:42:58,011 There's Jonathan. Good dog. 868 00:42:58,184 --> 00:42:59,794 [Jennifer] That's a good boy. 869 00:42:59,968 --> 00:43:02,668 I've, uh... I've never seen that dog. 870 00:43:02,841 --> 00:43:04,281 I-I thought you had a little thing. 871 00:43:04,451 --> 00:43:05,841 Oh, yes, that's freeway. 872 00:43:06,018 --> 00:43:07,648 No, Jonathan thought it would be a good idea 873 00:43:07,672 --> 00:43:08,932 if we got a bigger dog. 874 00:43:09,108 --> 00:43:10,678 You know, protection when he's away. 875 00:43:12,677 --> 00:43:14,547 You want me to take him, Mrs. H? 876 00:43:14,722 --> 00:43:16,122 No, no, I can manage it. 877 00:43:16,289 --> 00:43:17,289 Thanks, Max. 878 00:43:19,205 --> 00:43:20,545 [Scoffs] 879 00:43:20,728 --> 00:43:22,508 You were about to say? 880 00:43:22,687 --> 00:43:26,077 Do you think that a scent could agitate an animal? 881 00:43:26,255 --> 00:43:29,605 A dog? Excite him to attack? 882 00:43:31,217 --> 00:43:32,567 Anything is possible. 883 00:43:32,740 --> 00:43:34,700 [Jonathan] What about you, Claire? 884 00:43:34,873 --> 00:43:36,223 You studied chemistry, didn't you? 885 00:43:36,396 --> 00:43:37,746 [Scoffs] 886 00:43:37,919 --> 00:43:40,139 Just an assistant. 887 00:43:40,313 --> 00:43:43,663 I've, uh... I've never run across anything like that. 888 00:43:43,838 --> 00:43:47,408 Well, the circumstances in which, uh, Henri died 889 00:43:47,581 --> 00:43:49,281 are certainly unusual, wouldn't you say? 890 00:43:50,540 --> 00:43:52,370 I suppose so. 891 00:43:52,542 --> 00:43:54,522 And consider what happened with our own dog, freeway. 892 00:43:54,544 --> 00:43:56,164 Freeway was a pussycat. 893 00:43:56,329 --> 00:43:58,679 Oh, but when he was attacking Jonathan, 894 00:43:58,853 --> 00:44:00,333 he was more like a tiger. 895 00:44:00,507 --> 00:44:02,377 [Jonathan] Last night, before the accident. 896 00:44:02,552 --> 00:44:04,422 You see, we were really in the lab 897 00:44:04,598 --> 00:44:07,558 to see if we could find that scent. 898 00:44:07,732 --> 00:44:09,652 Because it was my feeling 899 00:44:12,432 --> 00:44:15,132 that I could have leaned into something by accident, 900 00:44:15,304 --> 00:44:17,834 and that's what caused the problem. 901 00:44:19,918 --> 00:44:22,568 Jonathan's jacket did smell, uh, 902 00:44:22,747 --> 00:44:24,967 sort of, uh, minty. 903 00:44:25,140 --> 00:44:28,670 And, uh, the scent in this bottle, 904 00:44:31,712 --> 00:44:33,762 we wanted to see if perhaps you could, uh, 905 00:44:33,932 --> 00:44:35,462 tell us what you thought. 906 00:44:40,199 --> 00:44:42,159 It's a little, uh, snug. 907 00:44:46,248 --> 00:44:47,638 [Gasps] 908 00:44:47,815 --> 00:44:49,295 - My god! - Oh, sorry. 909 00:44:49,469 --> 00:44:50,169 [Huey growling] 910 00:44:50,339 --> 00:44:51,779 [Growling] 911 00:44:51,950 --> 00:44:54,600 Oh! Keep that dog away. 912 00:44:54,779 --> 00:44:55,869 Keep him back. He'll attack. 913 00:44:56,041 --> 00:44:57,481 [Growling] 914 00:44:57,651 --> 00:44:59,441 It's the oraterra in the mint. 915 00:44:59,609 --> 00:45:01,049 Shut up, Claire. 916 00:45:01,220 --> 00:45:02,790 This is a trick. 917 00:45:02,961 --> 00:45:04,181 [Barks] 918 00:45:04,353 --> 00:45:05,403 [Growling] 919 00:45:05,572 --> 00:45:07,492 Don't let that dog near me! 920 00:45:07,661 --> 00:45:09,451 Feeling left out of it, Alex? 921 00:45:09,619 --> 00:45:11,009 [Huey growling] 922 00:45:11,186 --> 00:45:12,966 Call off your dog, hart, or it's dead. 923 00:45:16,017 --> 00:45:17,717 Here, huey. 924 00:45:23,155 --> 00:45:24,715 He seems to like it more than you do. 925 00:45:27,115 --> 00:45:28,835 How many people are you planning on killing? 926 00:45:29,814 --> 00:45:32,434 Ask her. It was her idea. 927 00:45:32,599 --> 00:45:34,169 Then you did kill Henri. 928 00:45:34,340 --> 00:45:35,340 [Dog barks] 929 00:45:35,384 --> 00:45:36,394 [Barking] 930 00:45:52,271 --> 00:45:53,271 [Gunshot] 931 00:46:16,295 --> 00:46:18,165 My nose. 932 00:46:18,340 --> 00:46:19,650 It's destroyed. 933 00:46:19,820 --> 00:46:21,470 That's all right, Alex. 934 00:46:21,648 --> 00:46:23,688 Where you're going, you'll be better off without it. 935 00:46:28,046 --> 00:46:29,826 I guess that's the essence of it. 936 00:46:30,004 --> 00:46:31,404 [Dog barks] 937 00:46:31,571 --> 00:46:33,231 [Barks] 938 00:46:33,399 --> 00:46:34,399 [Whimpers] 939 00:46:41,537 --> 00:46:43,627 [Piano playing "my funny Valentine"] 940 00:46:52,722 --> 00:46:56,642 Now, that is terrific. 941 00:46:56,814 --> 00:46:58,164 You like it? 942 00:46:58,337 --> 00:46:59,467 Oh, it's great. 943 00:46:59,642 --> 00:47:00,642 Very tasty. 944 00:47:00,818 --> 00:47:02,038 Lot of class. 945 00:47:02,210 --> 00:47:03,820 Well, I figured you lost the other one 946 00:47:03,995 --> 00:47:05,815 in the service of science, 947 00:47:05,997 --> 00:47:07,827 so I figured you needed a new one. 948 00:47:09,914 --> 00:47:12,704 I, uh, have a little Valentine's present for you. 949 00:47:12,873 --> 00:47:14,573 You do? Mm-hm. 950 00:47:14,744 --> 00:47:16,884 It's a prototype. 951 00:47:17,051 --> 00:47:19,311 I had it made especially for you. 952 00:47:19,488 --> 00:47:22,008 One of my good ideas, which you always inspire. 953 00:47:22,187 --> 00:47:23,407 Oh! 954 00:47:23,579 --> 00:47:25,319 - [Gasps] - There you are. 955 00:47:25,494 --> 00:47:27,324 My very own chemistry set. 956 00:47:27,496 --> 00:47:29,146 Aw. 957 00:47:29,324 --> 00:47:30,804 -[Jonathan] Do you like it? -I love it. 958 00:47:30,935 --> 00:47:31,935 Ah. Happy Valentine's day. 959 00:47:32,066 --> 00:47:33,806 Thank you. 960 00:47:33,981 --> 00:47:34,631 Will you play some more? 961 00:47:34,808 --> 00:47:35,848 Sure. 962 00:47:37,724 --> 00:47:39,684 [Resumes playing "my funny Valentine"] 963 00:47:39,857 --> 00:47:40,977 You really are my Valentine. 964 00:47:41,119 --> 00:47:42,289 Ah, ha, ha. 965 00:47:42,468 --> 00:47:43,988 And I'm not being funny. Really? 966 00:47:44,165 --> 00:47:46,205 Yes. I mean, 967 00:47:46,385 --> 00:47:47,995 you make me everything that I am. 968 00:47:48,169 --> 00:47:48,999 I do? 969 00:47:49,170 --> 00:47:50,170 Mm-hm. 970 00:47:51,738 --> 00:47:52,828 What are you? 971 00:47:54,349 --> 00:47:55,519 I'm yours. 972 00:48:02,009 --> 00:48:04,059 [♪♪] 973 00:48:04,109 --> 00:48:08,659 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.