All language subtitles for Hart to Hart s04e08 In The Hart of the Night.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,529 --> 00:00:08,529 [Max] This is my boss, 2 00:00:09,139 --> 00:00:10,269 Jonathan hart, 3 00:00:10,445 --> 00:00:12,005 a self-made millionaire. 4 00:00:13,230 --> 00:00:14,230 He's quite a guy. 5 00:00:17,887 --> 00:00:20,717 This is Mrs. H. She's gorgeous. 6 00:00:21,151 --> 00:00:23,501 She's one lady who knows how to take care of herself. 7 00:00:29,072 --> 00:00:31,902 By the way, my name is Max. I take care of both of them, 8 00:00:32,423 --> 00:00:33,423 which ain't easy, 9 00:00:34,164 --> 00:00:37,124 'cause when they met, it was murder. 10 00:00:37,385 --> 00:00:39,035 [Theme music playing] 11 00:01:03,150 --> 00:01:04,150 [Barks] 12 00:01:25,998 --> 00:01:28,218 Max, what is that smell? 13 00:01:28,697 --> 00:01:29,817 What is that you're cooking? 14 00:01:31,308 --> 00:01:33,398 No peeking, Mrs. H. It's a surprise. 15 00:01:33,571 --> 00:01:35,571 Oh. Well, may we have some coffee? 16 00:01:35,965 --> 00:01:36,965 That's all right. 17 00:01:38,359 --> 00:01:40,099 Delicacies of the middle east? 18 00:01:40,404 --> 00:01:42,454 In honor of your pal king rashid. 19 00:01:43,015 --> 00:01:44,225 He's on the front page today. 20 00:01:44,408 --> 00:01:45,408 Oh. Really? 21 00:01:46,932 --> 00:01:49,722 Look at that. "Mayor welcomes king rashid of allojla." 22 00:01:50,066 --> 00:01:51,786 That's a nice picture of him, too, isn't it? 23 00:01:52,199 --> 00:01:54,039 - Be good to see rashid again. - Yeah, it will. 24 00:01:59,554 --> 00:02:00,554 Wait a minute. 25 00:02:01,599 --> 00:02:02,639 What is this we're eating? 26 00:02:03,514 --> 00:02:05,754 - What would you call it? - What does the book say it is? 27 00:02:06,038 --> 00:02:07,398 Well, the nearest I can figure out, 28 00:02:07,562 --> 00:02:10,962 the English translation is dried camel eggs. 29 00:02:14,308 --> 00:02:16,698 I like my camel eggs sunny-side up, Max. 30 00:02:17,049 --> 00:02:19,789 That's between you and the camel. Enjoy! 31 00:02:22,794 --> 00:02:23,794 Enjoy. 32 00:03:03,661 --> 00:03:06,061 Your majesty honors us with his presence. 33 00:03:07,056 --> 00:03:08,056 Thank you, kasim. 34 00:03:08,927 --> 00:03:11,147 - Leila, it is good to see you. - Your majesty. 35 00:03:16,587 --> 00:03:17,587 [Rashid] Jennifer. 36 00:03:20,635 --> 00:03:22,375 Jonathan. I'm so pleased you could come. 37 00:03:23,246 --> 00:03:24,326 Rashid, nice to see you. 38 00:03:24,639 --> 00:03:25,729 Welcome to Los Angeles. 39 00:03:26,380 --> 00:03:27,660 Or has the mayor already done that? 40 00:03:27,685 --> 00:03:28,815 Oh, he did, 41 00:03:29,121 --> 00:03:31,691 but your welcome was sweeter and shorter. 42 00:03:32,342 --> 00:03:34,912 Oh, forgive me. Mr. and Mrs. Hart, 43 00:03:35,519 --> 00:03:37,219 kasim and Leila. 44 00:03:37,608 --> 00:03:38,718 They are not only the consulate here 45 00:03:38,740 --> 00:03:40,480 but also my trusted friends. 46 00:03:41,177 --> 00:03:42,617 [Kasim] Shall we go in, your majesty? 47 00:03:43,440 --> 00:03:44,960 I am concerned for your safety. 48 00:03:52,188 --> 00:03:53,628 [Jonathan] Expecting trouble, rashid? 49 00:03:54,451 --> 00:03:55,451 Not really. 50 00:03:56,105 --> 00:03:57,885 There are some forces in my country 51 00:03:58,063 --> 00:04:00,983 who would benefit if my rule became unstable. 52 00:04:01,153 --> 00:04:03,683 And others object to his majesty dealing with the west, 53 00:04:04,548 --> 00:04:07,158 with companies such as yours, Mr. Hart. 54 00:04:08,030 --> 00:04:11,640 Yes, it is difficult to drag some people 55 00:04:11,816 --> 00:04:13,446 into the 20th century when they are getting 56 00:04:13,470 --> 00:04:15,170 rich in the 18th. 57 00:04:15,342 --> 00:04:16,972 [Rashid chuckles] There have been some threats, 58 00:04:16,995 --> 00:04:18,865 but I do not take them seriously. Come with me. 59 00:04:19,868 --> 00:04:21,028 I have something to show you. 60 00:04:30,922 --> 00:04:32,282 [Rashid] You have done well, kasim. 61 00:04:35,797 --> 00:04:38,017 [Jennifer] Oh, these are beautiful things. 62 00:04:39,148 --> 00:04:40,148 And irreplaceable. 63 00:04:41,019 --> 00:04:43,589 Your majesty, the risk of bringing all these things... 64 00:04:43,761 --> 00:04:46,591 The risks are worth taking, kasim. Come. 65 00:04:47,765 --> 00:04:50,455 I have sent these exhibits so the American public can see 66 00:04:50,638 --> 00:04:53,598 that there is more to us than camels and oil rigs. 67 00:04:53,771 --> 00:04:54,771 Jonathan... 68 00:04:56,470 --> 00:04:59,300 Here is the most beautiful piece of all. 69 00:05:04,347 --> 00:05:05,387 Pride of my country, 70 00:05:06,610 --> 00:05:08,000 the lion of the desert. 71 00:05:09,091 --> 00:05:10,311 My badge of office. 72 00:05:12,007 --> 00:05:13,437 We've seen pictures of it, 73 00:05:13,617 --> 00:05:15,297 but they certainly haven't done it justice. 74 00:05:15,402 --> 00:05:16,562 - Have they, darling? - Uh-uh. 75 00:05:19,014 --> 00:05:21,364 Signature, "khaled the unifier". 76 00:05:23,018 --> 00:05:25,238 For 1,000 years, my people have believed 77 00:05:25,412 --> 00:05:27,172 that as long as this statue is in the possession 78 00:05:27,196 --> 00:05:28,236 of the house of khaled, 79 00:05:29,285 --> 00:05:31,935 so long will the house of khaled reign. 80 00:05:34,029 --> 00:05:36,809 For which reason I've given you a first-rate security system, 81 00:05:37,293 --> 00:05:41,473 which is useless, of course, until it is activated. 82 00:05:41,950 --> 00:05:43,170 Please go ahead, kasim. 83 00:05:45,083 --> 00:05:46,483 Please, step back. 84 00:05:49,349 --> 00:05:50,349 And now, observe. 85 00:06:12,328 --> 00:06:14,368 Step forward, Mrs. Hart. 86 00:06:17,028 --> 00:06:18,598 [Alarm bell ringing] 87 00:06:25,080 --> 00:06:26,340 As you can see, 88 00:06:26,908 --> 00:06:29,388 a ring of pressure sensors is under the floor. 89 00:06:30,259 --> 00:06:33,389 Linked to the door to trap any would-be thief. 90 00:06:34,481 --> 00:06:36,401 [Rashid] But as you can see, it is merely a test. 91 00:06:38,615 --> 00:06:39,825 Put down your guns. 92 00:06:47,276 --> 00:06:48,276 Did you not hear me? 93 00:06:49,321 --> 00:06:51,111 It is a false alarm. 94 00:06:51,280 --> 00:06:52,410 I heard you, sire. 95 00:06:53,500 --> 00:06:54,890 But this is no false alarm. 96 00:06:56,154 --> 00:06:58,374 What do you want of me, akbar? 97 00:06:58,766 --> 00:07:00,856 What only your death can provide. 98 00:07:01,333 --> 00:07:02,683 I want many things. 99 00:07:03,118 --> 00:07:04,858 A return to the old ways, 100 00:07:05,337 --> 00:07:06,767 respect for authority. 101 00:07:06,948 --> 00:07:09,858 You have betrayed our people for the last time. 102 00:07:10,168 --> 00:07:13,348 You are not bright enough to speak of treason. 103 00:07:13,520 --> 00:07:16,040 Then you will die at the hands of a fool, 104 00:07:16,436 --> 00:07:17,566 your majesty. 105 00:07:17,741 --> 00:07:18,791 - [Gunshot] - [Grunts] 106 00:07:38,893 --> 00:07:40,983 I regret to say I killed him, sir. 107 00:07:43,114 --> 00:07:44,114 You had to. 108 00:07:44,986 --> 00:07:47,156 Otherwise, the fool would have killed me. 109 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 Now, we shall never know who sent him. 110 00:07:53,951 --> 00:07:55,151 Maybe the police can find out. 111 00:07:55,910 --> 00:07:57,220 If word of this gets out, 112 00:07:57,825 --> 00:07:59,795 my country's image will be blackened. My mission... 113 00:07:59,827 --> 00:08:02,127 [kasim] There's no need to involve the local authorities. 114 00:08:02,830 --> 00:08:05,140 This consulate enjoys extraterritoriality. 115 00:08:07,008 --> 00:08:08,308 Whatever happens here 116 00:08:08,618 --> 00:08:09,618 is our concern. 117 00:08:11,099 --> 00:08:12,269 Good. 118 00:08:12,579 --> 00:08:14,189 Then we can proceed as planned. 119 00:08:16,365 --> 00:08:17,765 You will be back tonight, of course. 120 00:08:18,106 --> 00:08:20,326 A small party for a few very important people 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,810 before the official opening the day after tomorrow. 122 00:08:22,980 --> 00:08:26,030 - Oh, darling. - I think, we've had enough excitement for one day, rashid. 123 00:08:26,854 --> 00:08:27,854 I can assure you, 124 00:08:29,030 --> 00:08:31,950 there will be no more extra added attractions. 125 00:08:39,867 --> 00:08:42,257 Darling, do you think it's strange 126 00:08:42,434 --> 00:08:43,634 that rashid never got married? 127 00:08:44,785 --> 00:08:46,915 Well, he is running a country. 128 00:08:47,439 --> 00:08:48,439 Maybe he never had time. 129 00:08:49,746 --> 00:08:50,746 Yeah, maybe you're right. 130 00:08:53,445 --> 00:08:54,525 Darling. Mm-hmm? 131 00:08:56,579 --> 00:08:57,889 If you weren't married to me, 132 00:08:58,755 --> 00:09:00,075 who would you wanna be married to? 133 00:09:00,540 --> 00:09:02,410 - If I weren't married to you? - Uh-huh. 134 00:09:03,499 --> 00:09:05,739 If I weren't married to you, I'd wanna be married to you. 135 00:09:07,329 --> 00:09:09,549 Oh, that's really sweet. 136 00:09:13,204 --> 00:09:14,864 Mm. You look great. 137 00:09:15,511 --> 00:09:17,071 Well, I haven't even gotten dressed yet. 138 00:09:17,731 --> 00:09:20,521 - Oh, no, no, no. - Oh, come on. 139 00:09:20,864 --> 00:09:23,694 - We don't even have time. - It would be terrific. 140 00:09:24,389 --> 00:09:26,569 [Chuckles] Oh, god. 141 00:09:44,322 --> 00:09:46,592 All right. Before the official opening, 142 00:09:47,761 --> 00:09:49,281 I hope, you will feast your eyes 143 00:09:49,458 --> 00:09:51,498 on my country's cultural treasures. 144 00:09:52,853 --> 00:09:54,553 [People murmuring] 145 00:09:54,724 --> 00:09:56,604 [Whispering] You have to come with me right now. 146 00:09:57,422 --> 00:09:59,822 The dinner was magnificent, and I'm sure the exhibit 147 00:09:59,990 --> 00:10:01,080 is gonna be a big success. 148 00:10:01,949 --> 00:10:03,429 Thank you, Jennifer. 149 00:10:03,603 --> 00:10:05,693 If your appeal for loans and technical assistance 150 00:10:05,866 --> 00:10:07,956 is as successful as your artwork, 151 00:10:08,303 --> 00:10:10,093 - I would say you are home free, rashid. - Ah. 152 00:10:12,394 --> 00:10:14,474 Would you both excuse me? I just wanna go freshen up. 153 00:10:25,799 --> 00:10:27,439 [Kasim] I told you not to come back again. 154 00:10:28,976 --> 00:10:31,666 [Leila] My husband is right. You should not have returned. 155 00:10:33,197 --> 00:10:34,897 It could be dangerous for all of us. 156 00:10:35,373 --> 00:10:36,643 But especially for you, kasim, 157 00:10:37,506 --> 00:10:38,986 if rashid sees a ghost. 158 00:10:40,509 --> 00:10:42,549 [Leila] Particularly the ghost of his assassin. 159 00:10:55,611 --> 00:10:59,011 Your return from the dead is untimely, Ali. 160 00:10:59,746 --> 00:11:01,096 To say the least. 161 00:11:01,617 --> 00:11:02,737 [Kasim] We had an agreement. 162 00:11:03,010 --> 00:11:04,400 [Akbar] And I played my part. 163 00:11:05,186 --> 00:11:08,576 Because of my death, you are now rashid's most trusted advisor 164 00:11:09,233 --> 00:11:11,673 and in a perfect position to bring him down. 165 00:11:13,542 --> 00:11:14,542 Get to the point. 166 00:11:14,848 --> 00:11:16,108 The point is, 167 00:11:16,632 --> 00:11:19,072 the price of my services have now gone up. 168 00:11:20,592 --> 00:11:21,592 It's out of the question! 169 00:11:22,812 --> 00:11:23,812 Calm yourself, kasim. 170 00:11:24,945 --> 00:11:26,025 Everything is at stake now. 171 00:11:27,164 --> 00:11:28,994 But in two short days, 172 00:11:29,384 --> 00:11:31,344 rashid will be a powerless outcast. 173 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Or dead. 174 00:11:34,128 --> 00:11:36,698 A bargain at twice the cost. 175 00:11:40,961 --> 00:11:41,961 Very well. 176 00:12:02,460 --> 00:12:03,980 [Akbar] You are indeed generous, kasim. 177 00:12:05,463 --> 00:12:08,733 Now, if you will leave, by the back stairs. 178 00:12:36,146 --> 00:12:38,146 [Kasim] I hadn't planned to pay so much 179 00:12:38,322 --> 00:12:41,982 of our limited resources for this faked death scene. 180 00:12:44,502 --> 00:12:45,682 [Leila] Relax, my husband. 181 00:12:47,114 --> 00:12:49,904 That was an insignificant price to pay someone 182 00:12:50,204 --> 00:12:51,684 who created the disturbance 183 00:12:52,293 --> 00:12:54,253 that permitted you to switch lions. 184 00:12:56,688 --> 00:12:58,648 Now, kasim, you promised me. 185 00:13:00,127 --> 00:13:01,777 Where is the real one? Huh? 186 00:13:11,138 --> 00:13:12,138 [Gasps] 187 00:13:24,716 --> 00:13:25,716 The lion of the desert. 188 00:13:26,718 --> 00:13:28,628 The one they're viewing now is a fake. 189 00:13:29,721 --> 00:13:31,511 The king responsible for the loss of the lion 190 00:13:32,855 --> 00:13:34,285 can no longer be king. 191 00:13:35,423 --> 00:13:38,253 I have arranged for art experts to be on hand 192 00:13:38,426 --> 00:13:41,116 at the opening of the exhibit the day after tomorrow. 193 00:13:41,646 --> 00:13:42,646 Perfect. 194 00:13:43,083 --> 00:13:44,653 Then as soon as one of them notices 195 00:13:44,998 --> 00:13:47,828 that there are no inscriptions on the bottom of the lion... 196 00:13:48,523 --> 00:13:49,523 Inshallah. 197 00:13:50,568 --> 00:13:51,608 It will be branded a fake. 198 00:13:52,701 --> 00:13:54,701 The people of the desert will remember the legend, 199 00:13:55,269 --> 00:13:56,839 and believe rashid is doomed. 200 00:13:58,620 --> 00:14:01,490 And in the cities, he will be called a traitor. 201 00:14:02,189 --> 00:14:04,149 - [Door closes] - [Leila] We need only wait. 202 00:14:15,463 --> 00:14:17,993 Thank you very much. Nice to see you again. 203 00:14:18,161 --> 00:14:19,861 [Piano playing] 204 00:14:22,122 --> 00:14:23,432 - Hi, darling. - Jonathan. 205 00:14:23,601 --> 00:14:25,171 Did you find the powder room? 206 00:14:25,342 --> 00:14:26,982 Oh, yes. And I think I found a powder keg. 207 00:14:27,475 --> 00:14:28,515 What? 208 00:14:29,607 --> 00:14:32,087 Kasim and Leila have the real lion of the desert 209 00:14:32,262 --> 00:14:34,052 hidden upstairs. This one's a fake. 210 00:14:34,743 --> 00:14:36,013 What are you talking about? 211 00:14:36,440 --> 00:14:38,160 It doesn't have the signature on the bottom. 212 00:14:38,790 --> 00:14:41,100 It's all part of a plot to overthrow rashid. 213 00:14:41,402 --> 00:14:42,842 And the assassin from this morning, 214 00:14:43,099 --> 00:14:45,229 the one kasim killed, I just saw him upstairs, 215 00:14:45,841 --> 00:14:46,891 very much alive. 216 00:14:49,410 --> 00:14:50,410 Jonathan. 217 00:14:52,413 --> 00:14:53,413 We better warn rashid. 218 00:14:57,635 --> 00:15:00,155 Who understands the past, controls the future. 219 00:15:00,334 --> 00:15:02,494 Uh, that's what we'd like to talk to you about, rashid. 220 00:15:02,858 --> 00:15:04,948 Your future. Would you excuse us, please? 221 00:15:06,644 --> 00:15:07,644 Business is business. 222 00:15:11,388 --> 00:15:12,388 Is something wrong? 223 00:15:12,824 --> 00:15:13,394 Very wrong. 224 00:15:13,782 --> 00:15:14,782 Very. 225 00:15:16,089 --> 00:15:18,699 It's about the lion of the desert. 226 00:15:19,614 --> 00:15:21,224 Leila and kasim. 227 00:15:22,225 --> 00:15:23,655 Jennifer saw Leila and kasim... 228 00:15:23,835 --> 00:15:24,995 - Kasim... - [Jonathan] And... 229 00:15:26,708 --> 00:15:27,708 And Leila. 230 00:15:28,666 --> 00:15:29,886 There you are. 231 00:15:30,407 --> 00:15:34,627 We both have enjoyed so much meeting you. 232 00:15:35,238 --> 00:15:37,808 Especially you, kasim. You're a real hero. 233 00:15:39,808 --> 00:15:40,978 Mrs. Hart, 234 00:15:41,897 --> 00:15:44,597 many of his majesty's subjects would have done the same. 235 00:15:44,769 --> 00:15:45,989 Oh, I doubt it. 236 00:15:47,294 --> 00:15:49,864 Well, uh, considering that Leila and kasim have everything 237 00:15:50,036 --> 00:15:51,036 well in hand, uh, 238 00:15:52,473 --> 00:15:55,083 we'd love to spend some time with you, uh, rashid. 239 00:15:56,303 --> 00:15:57,543 - Yes. - [Jonathan] At our house. 240 00:15:57,565 --> 00:15:58,565 - Now. - Tonight. 241 00:15:59,741 --> 00:16:01,531 You mean, leave my own party? 242 00:16:01,873 --> 00:16:04,623 Why not? You've met everyone here. 243 00:16:04,876 --> 00:16:06,916 Yes, and, after all, you've taken care 244 00:16:07,096 --> 00:16:08,316 of all your affairs of state 245 00:16:08,489 --> 00:16:10,189 and you deserve to relax with some friends. 246 00:16:10,534 --> 00:16:11,534 Yes. 247 00:16:15,278 --> 00:16:17,238 - Yes, I will do it. - Hmm. 248 00:16:17,628 --> 00:16:18,928 Good. 249 00:16:19,326 --> 00:16:21,676 Kasim should go with you, your majesty. 250 00:16:21,850 --> 00:16:25,330 Without any doubt, after this morning's events. 251 00:16:25,636 --> 00:16:27,986 But the events included the death of the assassin then. 252 00:16:28,596 --> 00:16:31,076 Someone should be here to represent me. 253 00:16:32,643 --> 00:16:33,643 Yes. 254 00:16:34,471 --> 00:16:36,871 And who better than you? [Chuckles] 255 00:16:39,128 --> 00:16:40,648 [Rashid] I have made up my mind, kasim. 256 00:16:40,869 --> 00:16:42,999 You will say good night to my guests. 257 00:16:44,655 --> 00:16:45,695 - Good night. - Good night. 258 00:16:48,007 --> 00:16:49,047 Good night. Good night. 259 00:16:49,225 --> 00:16:50,225 Good night. 260 00:17:12,901 --> 00:17:14,441 [Rashid] Are you sure it was the same man? 261 00:17:14,468 --> 00:17:15,558 I'm positive. 262 00:17:16,513 --> 00:17:18,433 Kasim and Leila used the assassination 263 00:17:18,863 --> 00:17:20,083 as a diversion 264 00:17:20,561 --> 00:17:22,871 to replace the real lion of the desert with a fake. 265 00:17:23,520 --> 00:17:25,130 They're sure an art expert will spot it 266 00:17:25,305 --> 00:17:26,705 at the opening and you'll be blamed. 267 00:17:27,350 --> 00:17:29,570 Blamed? I would be exiled. 268 00:17:30,788 --> 00:17:33,048 Wh... where is the real lion? 269 00:17:33,487 --> 00:17:34,527 In kasim's study. 270 00:17:35,184 --> 00:17:36,384 I saw him showing it to Leila. 271 00:17:37,143 --> 00:17:38,143 It must be put back. 272 00:17:39,232 --> 00:17:40,832 Well, that's gonna be a little difficult, 273 00:17:41,277 --> 00:17:43,537 considering that kasim and his staff 274 00:17:43,714 --> 00:17:44,894 control the consulate. 275 00:17:45,151 --> 00:17:46,151 You're right. 276 00:17:47,370 --> 00:17:50,420 But somehow the lion must be put back where it belongs. 277 00:17:50,591 --> 00:17:51,591 How? 278 00:17:53,115 --> 00:17:54,115 I'm working on that. 279 00:17:55,552 --> 00:17:59,082 I haven't figured it out yet, but, um, I'm working on it. 280 00:18:06,737 --> 00:18:07,777 I worry about the harts. 281 00:18:09,131 --> 00:18:10,931 What about that sudden invitation to the king? 282 00:18:11,090 --> 00:18:12,090 They're old friends. 283 00:18:12,439 --> 00:18:14,349 It means nothing, I'm... sure. 284 00:18:15,790 --> 00:18:16,790 [Kasim] Hmm? 285 00:18:19,881 --> 00:18:20,881 J.h. 286 00:18:21,796 --> 00:18:22,796 Jennifer hart. 287 00:18:23,580 --> 00:18:25,760 She... she must have just been outside this door. 288 00:18:26,714 --> 00:18:28,854 - Suppose she heard. - Control yourself. 289 00:18:29,020 --> 00:18:30,500 If they know, if they understand, 290 00:18:31,675 --> 00:18:33,285 they will make things right for the king. 291 00:18:33,634 --> 00:18:36,254 Well, they will surely try. 292 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 [Keys clattering] 293 00:18:48,779 --> 00:18:49,779 Anyone for coffee? 294 00:18:50,781 --> 00:18:52,001 Max. 295 00:18:52,435 --> 00:18:53,995 I just wanna make the king feel at home. 296 00:18:55,351 --> 00:18:56,531 The Fez is Turkish. 297 00:18:57,527 --> 00:18:59,227 The samovar is Russian. 298 00:19:00,617 --> 00:19:03,357 But it's the thought that counts. Thank you, Max. 299 00:19:03,881 --> 00:19:05,961 [Max] You're welcome. If you don't mind my saying so, 300 00:19:06,014 --> 00:19:08,584 I feel very sorry about the bad luck you've had. 301 00:19:12,629 --> 00:19:14,149 We'll do everything we can to help you. 302 00:19:16,111 --> 00:19:18,511 It would be simple if it were not for the guards 303 00:19:18,679 --> 00:19:20,069 and the security system. 304 00:19:22,596 --> 00:19:23,676 Pardon me, Mr. H. 305 00:19:24,424 --> 00:19:25,784 But can I talk to you for a minute? 306 00:19:25,903 --> 00:19:27,173 Sure. Excuse me a moment. 307 00:19:33,607 --> 00:19:35,407 I couldn't help but overhear the conversation. 308 00:19:36,740 --> 00:19:38,740 It's second-story work you want, right? 309 00:19:40,135 --> 00:19:41,135 Right. 310 00:19:42,485 --> 00:19:43,915 What about light fingers Fletcher? 311 00:19:44,705 --> 00:19:46,705 His dance card's filled for the next 20 years. 312 00:19:46,881 --> 00:19:47,881 San Quentin. 313 00:19:49,536 --> 00:19:51,276 How about fast Eddie levine? 314 00:19:54,454 --> 00:19:55,774 I don't think he's right for this. 315 00:19:57,108 --> 00:19:58,498 What about Ernie brodbeck? 316 00:19:58,936 --> 00:20:00,516 He's a little over-the-hill, isn't he, Max? 317 00:20:00,547 --> 00:20:02,287 What are you talking about? He's my age. 318 00:20:02,462 --> 00:20:03,812 Shh! 319 00:20:03,985 --> 00:20:05,265 Listen, you want a kid, or do you want a guy 320 00:20:05,291 --> 00:20:06,611 who gave lessons to Willie Sutton? 321 00:20:08,076 --> 00:20:09,336 Can you reach him? 322 00:20:09,686 --> 00:20:12,206 Can I? Me and his bail bondsman are like that. 323 00:20:18,956 --> 00:20:21,256 Now, are you sure it's a big diamond and a small dog? 324 00:20:23,091 --> 00:20:25,661 All right. Yeah. All right. Thanks, tiny. 325 00:20:25,833 --> 00:20:28,713 Listen, uh, I'll see you on the shuffleboard court, 326 00:20:28,879 --> 00:20:30,269 all right? Right. 327 00:20:31,099 --> 00:20:32,229 [Phone clicks] 328 00:20:43,894 --> 00:20:47,384 Now, then, you have my undivided attention. 329 00:20:47,550 --> 00:20:49,250 No more phone calls, all right? 330 00:20:49,944 --> 00:20:50,944 Uh, Ernie. 331 00:20:51,598 --> 00:20:53,028 Do you think you can handle it? 332 00:20:53,426 --> 00:20:55,076 Handle it? Are you kidding? [Chuckles] 333 00:20:55,384 --> 00:20:56,734 Of course I can handle it. 334 00:20:56,907 --> 00:20:58,817 You only get one chance, Ernie. 335 00:20:59,562 --> 00:21:00,652 Trust me. 336 00:21:01,303 --> 00:21:03,833 Ah, listen. I gotta take, uh, some of these pills. 337 00:21:04,001 --> 00:21:05,741 Could I, uh... Could I get a glass of water? 338 00:21:05,916 --> 00:21:07,476 I'll get it for you. 339 00:21:07,657 --> 00:21:09,787 No, just steer me to the kitchen, all right? 340 00:21:09,964 --> 00:21:11,204 Right through the door. But be careful. 341 00:21:11,226 --> 00:21:12,226 I just waxed the floor. 342 00:21:12,532 --> 00:21:13,532 Trust me. 343 00:21:13,707 --> 00:21:15,267 [Retreating footsteps] 344 00:21:16,797 --> 00:21:17,797 What do you think, Max? 345 00:21:18,973 --> 00:21:20,673 Don't worry. It'll be all right. 346 00:21:20,844 --> 00:21:22,674 He's just a very sensitive fellow. 347 00:21:23,847 --> 00:21:25,197 [Rashid] Jonathan. 348 00:21:25,588 --> 00:21:27,898 The man doesn't really inspire confidence. 349 00:21:28,504 --> 00:21:29,504 Why not? 350 00:21:30,506 --> 00:21:31,506 Max. 351 00:21:32,291 --> 00:21:35,421 What we need is James Bond. 352 00:21:36,120 --> 00:21:38,210 What we seem to be getting is inspector clouseau. 353 00:21:38,558 --> 00:21:39,858 - [Crash] - Ernie! 354 00:21:40,386 --> 00:21:41,386 [Ernie] Ah! 355 00:21:42,518 --> 00:21:44,038 - Ah! - Ernie, what happened? 356 00:21:44,215 --> 00:21:46,165 Uh, I don't know. I think I slipped. 357 00:21:46,957 --> 00:21:49,477 But don't... don't worry, folks. It's only my leg. 358 00:21:50,047 --> 00:21:51,697 I told you I waxed the floor. 359 00:21:52,006 --> 00:21:53,566 I think you waxed it too good, maxie. 360 00:21:54,313 --> 00:21:55,973 But I know what you're thinking. I'm okay. 361 00:21:56,663 --> 00:21:57,983 You know, in a week, I'm like new. 362 00:21:58,099 --> 00:21:59,229 Oh! 363 00:22:00,144 --> 00:22:02,634 The opening is tomorrow. The job must be done tonight. 364 00:22:03,278 --> 00:22:04,278 Max. Tonight? 365 00:22:04,845 --> 00:22:05,925 Tonight could be a problem. 366 00:22:06,542 --> 00:22:08,242 You'd better have him lie down. 367 00:22:08,414 --> 00:22:09,434 We need to get you to a doctor. 368 00:22:09,458 --> 00:22:10,758 Yeah, well, what about the job? 369 00:22:11,895 --> 00:22:15,635 - Forget it. - I'm fine. I'll be okay. 370 00:22:16,204 --> 00:22:17,534 - You got him, Max? - Yeah, I got him. 371 00:22:17,553 --> 00:22:20,033 [Ernie] Yeah. Oh. Oh. 372 00:22:22,428 --> 00:22:24,078 We must find someone. 373 00:22:24,604 --> 00:22:26,044 Someone who can be trusted. 374 00:22:26,475 --> 00:22:28,715 Yeah, and somebody who knows the layout of the consulate. 375 00:22:29,870 --> 00:22:30,870 You two were there today. 376 00:22:34,004 --> 00:22:35,004 Jonathan. 377 00:22:39,880 --> 00:22:40,970 I think he found somebody. 378 00:22:55,548 --> 00:22:57,788 What do you think the chances are of us making the switch? 379 00:22:59,160 --> 00:23:00,730 Well, it has to be done and I would say 380 00:23:00,901 --> 00:23:02,381 that we are, uh, left holding the bag. 381 00:23:04,078 --> 00:23:05,238 I wish there was another way. 382 00:23:05,775 --> 00:23:06,855 Think positive. 383 00:23:07,037 --> 00:23:08,427 Remember the night we lost our keys 384 00:23:08,604 --> 00:23:09,964 and we had to break into the house? 385 00:23:10,693 --> 00:23:12,043 Oh, yes. I remember it well. 386 00:23:13,566 --> 00:23:15,696 First, we tripped the alarm, then the police came, 387 00:23:15,872 --> 00:23:17,442 then we couldn't prove who we were, 388 00:23:17,874 --> 00:23:19,114 and we almost wound up in jail. 389 00:23:20,486 --> 00:23:22,706 Rashid, we're gonna need your help. 390 00:23:29,146 --> 00:23:30,146 My king. 391 00:23:30,713 --> 00:23:32,803 Please, tell kasim I am here. 392 00:23:33,455 --> 00:23:34,455 At once, highness. 393 00:23:49,819 --> 00:23:52,869 Your majesty. What an unexpected pleasure. 394 00:23:53,301 --> 00:23:55,871 I know it is late, but the reception is tomorrow, 395 00:23:56,043 --> 00:23:57,803 and I would like to go over the arrangements. 396 00:23:57,958 --> 00:24:01,088 I am at your service, your majesty, as always. 397 00:24:01,396 --> 00:24:02,396 Thank you, kasim. 398 00:24:02,702 --> 00:24:03,782 I knew I could rely on you. 399 00:24:24,506 --> 00:24:26,826 You see? There are civilized ways of breaking and entering. 400 00:24:43,830 --> 00:24:45,480 [Kasim] You remember the way... 401 00:24:46,223 --> 00:24:48,463 [Leila] Would you care for some refreshment, your majesty? 402 00:24:50,097 --> 00:24:51,177 [Jonathan] So far, so good. 403 00:24:52,969 --> 00:24:54,489 That's the door over there. 404 00:24:56,320 --> 00:24:58,500 We'll just slip in and get the lion. 405 00:25:05,373 --> 00:25:06,373 What now? 406 00:25:12,423 --> 00:25:13,423 [Jennifer] Credit card? 407 00:25:13,860 --> 00:25:15,340 It always works for us at saks. 408 00:25:19,387 --> 00:25:20,667 - [Door lock clicks] - Brilliant. 409 00:25:21,694 --> 00:25:22,694 I know where it is. 410 00:25:23,347 --> 00:25:25,517 So you stay here and keep a lookout. 411 00:25:38,928 --> 00:25:40,128 [Whispering] Is the lion there? 412 00:25:41,017 --> 00:25:42,017 Yes. 413 00:25:45,544 --> 00:25:46,594 [Roars] 414 00:25:59,775 --> 00:26:01,945 Ernie have anything in the bag for animals? 415 00:26:02,996 --> 00:26:03,996 I don't know. 416 00:26:04,040 --> 00:26:05,560 [Rustling] 417 00:26:10,090 --> 00:26:11,490 Those look like they're for freeway. 418 00:26:12,396 --> 00:26:14,956 I just hope we get home in time to feed them to him. 419 00:26:16,313 --> 00:26:17,313 [Thud] 420 00:26:18,228 --> 00:26:21,318 [Man speaking in persian] 421 00:26:21,710 --> 00:26:23,580 [Woman speaking in persian] 422 00:26:24,583 --> 00:26:28,203 [Both speaking persian] 423 00:26:29,109 --> 00:26:32,029 [Both speaking in persian] 424 00:26:32,939 --> 00:26:36,419 [Speaking in persian] 425 00:26:36,595 --> 00:26:40,075 [Man speaking in persian] 426 00:26:41,512 --> 00:26:45,392 [Speaking in persian] 427 00:26:51,784 --> 00:26:54,444 [Whispers] Wait. He might come back for that. 428 00:26:55,570 --> 00:26:57,650 [Whispers] I think he's got other things on his mind. 429 00:27:01,881 --> 00:27:02,881 Perrier-jouet. 430 00:27:04,187 --> 00:27:05,537 1973. 431 00:27:08,627 --> 00:27:10,977 Perfect for a celebration. 432 00:27:11,455 --> 00:27:12,755 If we had something to celebrate. 433 00:27:12,935 --> 00:27:13,935 We might. 434 00:27:15,938 --> 00:27:18,638 If the king of the beasts likes very fine wine. 435 00:27:31,301 --> 00:27:33,351 [Slurping] 436 00:27:34,870 --> 00:27:35,920 He likes it. 437 00:27:37,090 --> 00:27:39,090 [Jonathan] Let's just hope that he's real thirsty. 438 00:28:11,428 --> 00:28:12,428 [Lion burps] 439 00:28:18,784 --> 00:28:19,784 I don't hear anything. 440 00:28:21,395 --> 00:28:22,395 Just one minute. 441 00:28:24,877 --> 00:28:26,037 We've covered all our tracks. 442 00:28:30,926 --> 00:28:31,926 There. 443 00:28:39,456 --> 00:28:40,456 Kitty, kitty. 444 00:28:41,067 --> 00:28:45,107 - [Snoring] - Kitty, kitty. 445 00:28:47,073 --> 00:28:49,123 - [Lion snoring] - Kitty, kitty, kitty. 446 00:28:53,296 --> 00:28:55,726 Boy, will he hate himself in the morning. 447 00:29:00,390 --> 00:29:01,390 Allow me. 448 00:29:04,830 --> 00:29:05,830 [Snoring continues] 449 00:29:16,406 --> 00:29:17,406 [Snoring continues] 450 00:30:06,630 --> 00:30:08,240 [Glass clinking] 451 00:30:19,687 --> 00:30:21,167 Think we should leave him two aspirin? 452 00:30:22,168 --> 00:30:23,778 I don't think two will cover it. 453 00:30:29,523 --> 00:30:30,523 [Snoring continues] 454 00:31:49,559 --> 00:31:50,559 [Jonathan] Darling. 455 00:31:57,916 --> 00:31:59,476 Help me keep this off the sensors. 456 00:32:00,614 --> 00:32:02,814 - [Whispers] Watch out for that. - [Whispers] Thank you. 457 00:32:15,281 --> 00:32:16,881 You know what I'm gonna do if this works? 458 00:32:18,806 --> 00:32:19,846 Dinner at la scala. 459 00:32:20,808 --> 00:32:21,938 Promises, promises. 460 00:32:25,073 --> 00:32:26,193 [Jonathan] Don't let it hit. 461 00:33:08,116 --> 00:33:09,796 Do you think this is gonna hold both of us? 462 00:33:12,120 --> 00:33:13,990 We'll soon find out. Here goes. 463 00:33:36,666 --> 00:33:37,786 [Jennifer] Careful, darling. 464 00:33:44,892 --> 00:33:45,892 [Jennifer] Oh. 465 00:33:47,286 --> 00:33:48,286 Fancy footwork. 466 00:33:51,116 --> 00:33:52,116 Phew. 467 00:33:52,813 --> 00:33:54,033 Okay, darling, your turn. 468 00:33:55,337 --> 00:33:56,337 Okay. 469 00:34:24,671 --> 00:34:25,671 Okay. 470 00:34:30,329 --> 00:34:32,069 [Diamonds tinkling] 471 00:34:42,254 --> 00:34:43,254 Here are the mirrors. 472 00:34:45,387 --> 00:34:46,587 I hope I can hold this steady. 473 00:34:47,563 --> 00:34:49,833 You can. Just take it real easy. 474 00:35:01,838 --> 00:35:02,838 We didn't set it off. 475 00:35:25,906 --> 00:35:26,516 [Jonathan] You all right? 476 00:35:26,776 --> 00:35:27,776 Uh-huh. 477 00:35:44,881 --> 00:35:45,881 Okay. 478 00:35:54,891 --> 00:35:55,891 We did it. 479 00:36:03,291 --> 00:36:04,851 [Rashid] What you two did tonight for me 480 00:36:04,901 --> 00:36:08,471 and my country should be written in the history books. 481 00:36:09,384 --> 00:36:11,824 Well, I'm just glad it wasn't written on the police blotter. 482 00:36:12,082 --> 00:36:13,302 You really deserve a reward. 483 00:36:15,999 --> 00:36:19,309 Please, it is of no use to me. It's a fake, 484 00:36:19,481 --> 00:36:21,661 but it must have cost kasim at least a month's pay. 485 00:36:23,311 --> 00:36:25,141 Please, I want you to have it. 486 00:36:26,706 --> 00:36:27,966 Well, I guess it's all right. 487 00:36:29,099 --> 00:36:32,359 Oh, kasim can't ask where it is. He doesn't even know it exists. 488 00:36:32,712 --> 00:36:33,992 Thank you once again, my friends. 489 00:36:35,932 --> 00:36:37,292 - Good night, rashid. - Good night. 490 00:36:37,586 --> 00:36:39,086 Rashid, take care. [Rashid] Good night. 491 00:36:39,109 --> 00:36:40,949 - I'll see you to your car, king. - Good night. 492 00:36:44,811 --> 00:36:45,811 Nice, huh? Hmm. 493 00:36:47,944 --> 00:36:49,224 [Jennifer] Where we gonna put it? 494 00:37:03,917 --> 00:37:04,917 Heavy, isn't it? 495 00:37:05,353 --> 00:37:06,183 It certainly is. 496 00:37:06,354 --> 00:37:07,354 [Sighs] 497 00:37:08,095 --> 00:37:09,095 Beautiful, isn't it? 498 00:37:09,314 --> 00:37:10,314 Certainly is. 499 00:37:11,838 --> 00:37:13,098 It's hard to believe it's fake. 500 00:37:15,581 --> 00:37:17,241 It certainly is, because it's not. 501 00:37:18,018 --> 00:37:19,018 What? 502 00:37:19,628 --> 00:37:20,628 Look. 503 00:37:21,326 --> 00:37:22,676 There's the signature. 504 00:37:22,849 --> 00:37:23,889 How could that be? 505 00:37:26,374 --> 00:37:28,074 Because we never bothered to look. 506 00:37:28,898 --> 00:37:30,748 You mean, we went to all that trouble to replace 507 00:37:30,770 --> 00:37:32,330 the real lion of the desert with a fake? 508 00:37:44,131 --> 00:37:45,971 [Kasim] You're sure everything is in readiness? 509 00:37:46,133 --> 00:37:47,133 Everything. 510 00:37:48,048 --> 00:37:50,308 Thanks to the harts, the lion in the exhibit is a fake. 511 00:37:51,791 --> 00:37:53,181 Naturally, this will be discovered 512 00:37:53,358 --> 00:37:54,748 by one of my experts 513 00:37:54,924 --> 00:37:57,104 at the opening. And poof. 514 00:37:58,232 --> 00:37:59,282 Goodbye, king rashid. 515 00:38:00,800 --> 00:38:02,540 [Rashid] Then kasim set it up? 516 00:38:02,976 --> 00:38:05,626 Oh, sure. He figured we were gonna make the switch, 517 00:38:05,805 --> 00:38:06,805 so he made one first. 518 00:38:09,243 --> 00:38:11,553 What if we produced the real lion? 519 00:38:12,899 --> 00:38:14,289 Whatever we do with it is wrong. 520 00:38:15,467 --> 00:38:18,427 If it is missing, I lost it. 521 00:38:18,600 --> 00:38:22,040 If I turn up with it, I stole it. 522 00:38:22,212 --> 00:38:23,952 If Jonathan turns it in, 523 00:38:25,564 --> 00:38:29,314 I sold my country's symbol to a greedy yankee robber baron. 524 00:38:30,220 --> 00:38:31,350 No offense. 525 00:38:32,179 --> 00:38:34,309 We could always try to switch it one more time. 526 00:38:34,616 --> 00:38:36,096 [Jonathan] Oh, it's too late, darling. 527 00:38:36,401 --> 00:38:37,791 The reception's already started, 528 00:38:37,967 --> 00:38:40,317 and there will be, uh, art experts there. 529 00:38:40,492 --> 00:38:42,232 It's a cinch that somebody would spot it. 530 00:38:44,365 --> 00:38:45,625 Pardon me, Mr. H. 531 00:38:45,801 --> 00:38:47,081 But you people are gonna be late. 532 00:38:49,283 --> 00:38:50,333 Hold it, Max. 533 00:38:51,372 --> 00:38:52,372 Hold it. 534 00:38:53,374 --> 00:38:55,384 You are going to go to the reception with us. 535 00:38:55,855 --> 00:38:57,725 There isn't time. I'm not even dressed. 536 00:38:57,900 --> 00:38:59,470 We'll wait for you to get dressed. 537 00:38:59,641 --> 00:39:01,901 [Max] Anyhow, all that fine art is gonna be wasted on me. 538 00:39:02,470 --> 00:39:05,260 Yes, but it won't be wasted on professor maxilowski 539 00:39:05,430 --> 00:39:06,630 from the university of krakow. 540 00:39:09,172 --> 00:39:10,172 Huh? 541 00:39:17,093 --> 00:39:18,623 It seems they've started without us. 542 00:39:19,444 --> 00:39:20,494 [Visitors chattering] 543 00:39:22,795 --> 00:39:24,795 It's gonna be tough to sell, Mr. H. 544 00:39:25,232 --> 00:39:28,282 Ah, give it a shot, Max. Be a good professor. 545 00:39:28,714 --> 00:39:30,244 Mingle, and watch for the signal. 546 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 Okay. 547 00:39:32,500 --> 00:39:34,070 [Piano playing] 548 00:39:41,683 --> 00:39:42,683 Ah. 549 00:39:45,905 --> 00:39:47,725 Looks like kasim's a little overconfident. 550 00:39:49,343 --> 00:39:51,103 [Jennifer] Like a cat in a room full of mice. 551 00:39:53,913 --> 00:39:54,913 [Woman] Yeah. 552 00:39:55,262 --> 00:39:56,262 Say cheese, darling. 553 00:39:57,395 --> 00:39:58,395 Cheese. 554 00:39:59,397 --> 00:40:00,397 [Rashid] Shall we go in? 555 00:40:01,442 --> 00:40:02,442 It's your party. 556 00:40:08,014 --> 00:40:10,934 - [Glasses clinking] - [Visitors chattering] 557 00:40:11,365 --> 00:40:12,365 Ah, your majesty. 558 00:40:13,149 --> 00:40:15,149 We were beginning to think you were not coming. 559 00:40:15,500 --> 00:40:16,850 It's entirely our fault. 560 00:40:17,023 --> 00:40:18,823 - Ah, we ran out of gas. - We had a flat tire. 561 00:40:20,722 --> 00:40:22,722 Eh, if it isn't one thing, it's another. 562 00:40:23,203 --> 00:40:24,203 [Chuckles] 563 00:40:30,950 --> 00:40:32,260 It's real pretty, ain't it? 564 00:40:33,822 --> 00:40:37,092 It's kind of like king tut. Only different. 565 00:40:38,087 --> 00:40:39,087 Huh? 566 00:40:40,133 --> 00:40:41,533 Oh. Oh, yes. 567 00:40:43,005 --> 00:40:44,085 Are you anybody? 568 00:40:44,529 --> 00:40:46,359 Permit me to introduce myself. 569 00:40:46,792 --> 00:40:49,662 I am professor maxilowski, 570 00:40:50,099 --> 00:40:51,139 university krakow. 571 00:40:52,362 --> 00:40:53,932 A professor, huh? 572 00:40:54,887 --> 00:40:56,367 I like brains in a man. 573 00:40:56,932 --> 00:40:58,282 It's my second favorite thing. 574 00:41:00,588 --> 00:41:01,948 You know anything about this thing? 575 00:41:02,111 --> 00:41:03,241 Of course. 576 00:41:03,896 --> 00:41:08,066 This is very ancient, precious relic, lion of desert. 577 00:41:08,509 --> 00:41:12,169 It is precisely 1,017 years old. 578 00:41:13,427 --> 00:41:14,647 How can you be so exact? 579 00:41:15,037 --> 00:41:16,037 I am expert. 580 00:41:16,909 --> 00:41:18,819 1,017 years old? 581 00:41:19,128 --> 00:41:20,478 Not me, the lion. 582 00:41:21,653 --> 00:41:24,963 See, honey, this morning, I checked with encyclopedia. 583 00:41:25,395 --> 00:41:28,485 It says, "lion of desert is 1,000 years old." 584 00:41:29,791 --> 00:41:32,011 But you said 1017. 585 00:41:32,751 --> 00:41:34,751 The encyclopedia is 17 years old. 586 00:41:37,364 --> 00:41:38,634 Ninotchka! 587 00:41:39,192 --> 00:41:42,462 Petrouchka! Babushka! Izvestia! 588 00:41:42,978 --> 00:41:44,328 Is this some kind joke? 589 00:41:44,937 --> 00:41:45,937 Who is that man? 590 00:41:47,287 --> 00:41:49,377 Uh, that's professor maxilowski. 591 00:41:50,464 --> 00:41:52,474 - The maxilowski? - [Jonathan] Yes, darling. 592 00:41:52,771 --> 00:41:54,731 [Jennifer] From krakow university? [Jonathan] Yes. 593 00:41:55,513 --> 00:41:56,783 Didn't he write the book 594 00:41:56,949 --> 00:41:58,779 on ancient middle eastern statuary? 595 00:41:59,212 --> 00:42:00,522 - Yes, he did. - Oh. 596 00:42:01,519 --> 00:42:02,739 He's brilliant. 597 00:42:03,129 --> 00:42:04,519 Ah. Really? 598 00:42:06,088 --> 00:42:07,088 The box. 599 00:42:10,745 --> 00:42:14,045 Kasim, that man is not one of my experts. 600 00:42:14,444 --> 00:42:16,204 The gentleman from the British museum will be 601 00:42:16,272 --> 00:42:17,542 here at any minute, let him... 602 00:42:21,843 --> 00:42:23,803 Are you saying this is a fake, professor? 603 00:42:23,976 --> 00:42:26,536 Could be as fake as three-ruble bill. 604 00:42:27,240 --> 00:42:28,330 Could be? 605 00:42:28,502 --> 00:42:30,772 I need the genuine sunlight. 606 00:42:30,939 --> 00:42:33,989 Impossible to authenticate under fluorescent light. 607 00:42:34,377 --> 00:42:35,377 Do you understand me? 608 00:42:35,553 --> 00:42:37,123 It mustn't be moved. 609 00:42:37,293 --> 00:42:40,563 Nonsense! If there is a dispute, it must be resolved. 610 00:42:43,082 --> 00:42:44,612 [Visitors chattering] 611 00:42:44,866 --> 00:42:46,256 Mustn't scratch relic. 612 00:42:46,868 --> 00:42:48,438 Perhaps we could use this. 613 00:42:48,696 --> 00:42:49,696 Jonathan. 614 00:43:21,033 --> 00:43:23,513 Why don't you watch it, you clumsy schmendrick? 615 00:43:23,688 --> 00:43:24,808 [Jonathan] Sorry, professor. 616 00:43:29,041 --> 00:43:30,611 [Max] That's all right. I'm okeydokey. 617 00:43:40,139 --> 00:43:41,339 A thousand pardons, professor. 618 00:43:41,619 --> 00:43:42,619 At least. 619 00:43:50,236 --> 00:43:51,236 Well? 620 00:43:53,108 --> 00:43:55,148 - This is indubitably... - Just a minute. 621 00:43:56,329 --> 00:43:57,849 Surely, your majesty does not want 622 00:43:58,026 --> 00:43:59,246 this announcement made here. 623 00:44:00,115 --> 00:44:01,635 What would you suggest? 624 00:44:02,944 --> 00:44:05,474 Let the professor make his announcement in the display room, 625 00:44:06,382 --> 00:44:08,562 in the presence of all our distinguished guests. 626 00:44:10,430 --> 00:44:11,870 Beautiful. I do that. 627 00:44:13,433 --> 00:44:14,483 As you wish, Leila. 628 00:44:24,618 --> 00:44:27,748 [Kasim] When this is over, someone will be required 629 00:44:27,926 --> 00:44:29,136 to do the honorable thing. 630 00:44:30,972 --> 00:44:32,452 I'm sorry to say that king rashid, 631 00:44:33,279 --> 00:44:37,539 probably acting in concert with a yankee imperialist, 632 00:44:38,327 --> 00:44:40,937 has stolen our country's most sacred symbol 633 00:44:42,723 --> 00:44:44,553 and replaced it with a fake. 634 00:44:45,987 --> 00:44:46,987 [Visitor] Fake? 635 00:44:47,380 --> 00:44:49,730 Now, what remains is for the professor 636 00:44:50,339 --> 00:44:52,339 to certify the fraud. 637 00:44:52,994 --> 00:44:53,994 Professor? 638 00:44:55,257 --> 00:44:57,517 After carefully observing in the sunlight, 639 00:44:58,608 --> 00:45:01,258 I can positively authenticate 640 00:45:01,742 --> 00:45:07,272 that this is 100 percent genuine lion of desert. 641 00:45:08,401 --> 00:45:09,401 But... but... 642 00:45:09,619 --> 00:45:11,709 Notice inscription. 643 00:45:14,102 --> 00:45:16,322 Not genuine without this signature. 644 00:45:18,280 --> 00:45:20,590 - But you said... - What's the matter? 645 00:45:20,761 --> 00:45:23,081 - You never made a little... - [Kasim] No one makes a move! 646 00:45:25,287 --> 00:45:26,717 Except Mrs. Hart. 647 00:45:30,031 --> 00:45:32,731 Take the lion, Mrs. Hart. Please. 648 00:45:38,518 --> 00:45:39,518 And come here. 649 00:45:46,613 --> 00:45:47,613 Professor, over there. 650 00:45:50,051 --> 00:45:51,751 And you. Over there, or I'll kill her. 651 00:45:55,883 --> 00:45:58,803 If I cannot be king now, I shall at least live like one. 652 00:46:02,150 --> 00:46:04,540 Just in case someone would try to follow us. 653 00:46:09,157 --> 00:46:10,857 [Thud] 654 00:46:11,029 --> 00:46:12,949 - [Jonathan] Hold it, kasim. - Seize him, pischa! 655 00:46:21,474 --> 00:46:22,474 [Gunshot] 656 00:46:38,447 --> 00:46:39,747 Are you all right? 657 00:46:40,188 --> 00:46:42,798 - Not a scratch on me or the lion. - Ah. 658 00:46:44,105 --> 00:46:46,235 Ah. Your majesty. 659 00:46:47,892 --> 00:46:49,332 - Your majesty? - Mm-hmm. 660 00:46:50,111 --> 00:46:52,641 Rashid said whoever holds the lion is king of the country. 661 00:46:53,419 --> 00:46:54,419 Oh? 662 00:46:55,334 --> 00:46:58,294 Well, I renounce my crown for the woman I love. 663 00:46:58,816 --> 00:46:59,816 Oh. 664 00:47:15,528 --> 00:47:16,608 [Jennifer] It's just not... 665 00:47:16,746 --> 00:47:17,836 It's not us. 666 00:47:18,487 --> 00:47:19,487 Right. 667 00:47:20,750 --> 00:47:22,840 We can't give it away, rashid would be offended. 668 00:47:25,059 --> 00:47:27,979 Maybe we could, uh, use it as a paperweight. 669 00:47:28,410 --> 00:47:30,240 Hm. If we had giant-sized papers. 670 00:47:30,760 --> 00:47:31,760 A doorstop? 671 00:47:32,240 --> 00:47:33,760 Aw, somebody'd trip on it, Max. 672 00:47:34,199 --> 00:47:35,849 You're right, Mr. H. It'd probably be me. 673 00:47:37,637 --> 00:47:38,637 Where will it go? 674 00:47:40,248 --> 00:47:41,768 That's a good question, but, uh... 675 00:47:43,425 --> 00:47:45,185 Right now I've got something else on my mind. 676 00:47:47,255 --> 00:47:49,205 - Another caper? - Mm-hmm. 677 00:47:49,388 --> 00:47:50,968 Another caper? You want me to call Ernie? 678 00:47:50,998 --> 00:47:51,998 [Jennifer] No, Max. 679 00:47:53,696 --> 00:47:55,576 I think Jonathan can handle this one on his own. 680 00:47:55,626 --> 00:48:00,176 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.