All language subtitles for Harlots S02E06 Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,976 I want to know how the best bawd in London 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,320 snags a virgin. 3 00:00:04,400 --> 00:00:07,240 Secure me a pretty maid and be sure to test her 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,720 about her virtue. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,640 I want you to go to Justice Hunt 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,320 and to tell him that Margaret Wells 7 00:00:12,400 --> 00:00:15,800 is forcing girls to work against their will. 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,760 I can't marry him. You will marry him! 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,960 There's a little Quiggy growing inside me. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,480 I'm a Spartan too. 11 00:00:21,520 --> 00:00:24,520 You've killed. With one stab. 12 00:00:24,640 --> 00:00:26,000 Charlotte sent me. 13 00:00:26,120 --> 00:00:27,640 And what does Charlotte want us to do? 14 00:00:27,760 --> 00:00:30,120 We need to buy a virgin. 15 00:00:30,160 --> 00:00:32,200 What are you doing? This man is a liar 16 00:00:32,280 --> 00:00:33,640 and a thief, put him out. 17 00:00:33,680 --> 00:00:34,960 Get off me. 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,880 Unsullied virgin or deceitful whore. 19 00:00:36,960 --> 00:00:38,720 On this occasion, you lose. 20 00:00:38,840 --> 00:00:40,400 Lydia. 21 00:00:40,520 --> 00:00:42,040 Lydia, let me out! 22 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,800 Will? 24 00:02:24,840 --> 00:02:27,280 Something isn't right. 25 00:02:27,400 --> 00:02:30,160 It's been too long. 26 00:02:30,280 --> 00:02:32,840 You'll know soon enough. 27 00:02:34,160 --> 00:02:35,440 Open the door! 28 00:02:41,960 --> 00:02:42,800 What happened? 29 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 Where's Charlotte? 30 00:02:43,880 --> 00:02:45,560 I was beaten, we've failed. 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,960 The lady will conclude you upstairs, sir. 32 00:02:57,720 --> 00:02:59,120 The bastards broke my sparring arm. 33 00:02:59,160 --> 00:03:01,280 No, no, no, no, no. Your shoulder's out. 34 00:03:01,360 --> 00:03:03,680 No, don't come near it. What are you doing? 35 00:03:05,280 --> 00:03:07,840 Villain! 36 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 What happened? 37 00:03:09,280 --> 00:03:11,440 When I asked to take the girl out the house, 38 00:03:11,560 --> 00:03:14,000 the pretense fell. 39 00:03:14,080 --> 00:03:18,000 I was held and beaten by a pack of wankhanded fops. 40 00:03:18,120 --> 00:03:19,280 And what of Charlotte? 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 Last I saw, she was spinning lies into gold. 42 00:03:24,240 --> 00:03:26,840 And the kidnapped girl? 43 00:03:26,880 --> 00:03:28,400 What's happened to him? 44 00:03:28,440 --> 00:03:30,000 We should have told the law! 45 00:03:30,120 --> 00:03:32,280 The law's as useless as paps on a man! 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,960 Go and tell Nancy, Fan. 47 00:03:49,000 --> 00:03:52,880 I expect to be informed every time she so much as coughs, 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,120 and you have let her leave my house! 49 00:03:55,160 --> 00:03:59,160 You lumpen, feebleminded dolts! 50 00:04:06,280 --> 00:04:07,560 When you marry, 51 00:04:07,600 --> 00:04:10,280 Amelia will be your unpaid housekeeper, 52 00:04:10,360 --> 00:04:13,000 so you won't need me. 53 00:04:13,120 --> 00:04:14,216 So I'd like to suggest that 54 00:04:14,240 --> 00:04:17,360 This is about Mrs. Scanwell. 55 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 It's calumny. 56 00:04:19,000 --> 00:04:20,280 It says she was once 57 00:04:20,360 --> 00:04:25,120 a depraved and wanton harlot. 58 00:04:25,160 --> 00:04:27,240 Poor Mrs. Scanwell. 59 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 She'll be glad of her blindness today. 60 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 ls there substance in this? 61 00:04:32,600 --> 00:04:34,336 What does it matter if she once played the strumpet 62 00:04:34,360 --> 00:04:35,120 for her bread? 63 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 Of course it matters! 64 00:04:37,000 --> 00:04:38,920 Who did this to her? 65 00:04:39,040 --> 00:04:41,160 Whom has she offended? 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 That's the right question. 67 00:04:43,360 --> 00:04:44,920 Pay me to be your eyes and ears 68 00:04:45,040 --> 00:04:46,600 and I'll help you find out. 69 00:04:54,240 --> 00:04:56,480 Holy God, 70 00:04:56,560 --> 00:04:59,360 thank you for this bread. 71 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 Thank you for my daughter 72 00:05:01,920 --> 00:05:05,720 who lights my path. 73 00:05:05,800 --> 00:05:08,240 Let her not flounder. 74 00:05:08,360 --> 00:05:10,680 Show her her duty. 75 00:05:10,720 --> 00:05:13,600 Let her know righteous love. 76 00:05:15,680 --> 00:05:18,160 Will I read you the paper, Mrs. Scanwell? 77 00:05:18,240 --> 00:05:21,800 Seems you should know quite a bit of love yourself. 78 00:05:21,840 --> 00:05:24,560 "Covent Garden, London. 79 00:05:24,600 --> 00:05:29,160 Mrs. Scandal, or The Perverted Converted." 80 00:05:29,240 --> 00:05:31,800 "Londoners may have noticed a blackclad figure 81 00:05:31,840 --> 00:05:34,480 outside Litreal Street magistrates' court." 82 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 That girl will be grateful to you 83 00:05:39,600 --> 00:05:41,400 for the rest of her life. 84 00:05:41,480 --> 00:05:44,720 What a superb entrance to the profession. 85 00:05:44,800 --> 00:05:48,480 When you come next time, I'll have her kiss your feet. 86 00:05:48,560 --> 00:05:49,720 Perhaps not my feet. 87 00:06:00,920 --> 00:06:02,360 À bientôt, Mrs. Quigley. 88 00:06:02,400 --> 00:06:05,360 Goodbye, your lordship. 89 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Charlotte. Charlotte! 90 00:06:07,600 --> 00:06:08,400 Shush, shush, shush! 91 00:06:08,480 --> 00:06:10,920 Shush, stop that noise! 92 00:06:11,040 --> 00:06:12,360 Your sister is indisposed. 93 00:06:12,400 --> 00:06:14,720 Go home to your kennel on Greek Street. 94 00:06:14,800 --> 00:06:18,840 Must I tell Lord Fallon that you barred me? 95 00:06:18,920 --> 00:06:21,040 He's my keeper now. 96 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 Sit. 97 00:06:33,720 --> 00:06:36,680 Assure your sister that all is well... 98 00:06:36,720 --> 00:06:39,480 or the girl you stole will find a short future 99 00:06:39,560 --> 00:06:43,120 with the foulest pimp on Cheapside. 100 00:06:50,800 --> 00:06:52,680 Lucy. 101 00:06:52,720 --> 00:06:54,360 I've had a drink too many. 102 00:06:54,400 --> 00:06:57,040 My head is quite stricken. 103 00:06:57,120 --> 00:06:59,600 Mine too. 104 00:06:59,720 --> 00:07:03,040 My new keeper is intoxicating. 105 00:07:03,160 --> 00:07:05,840 Lord Fallon. 106 00:07:05,920 --> 00:07:08,240 He's a big fish for you, little minnow. 107 00:07:08,360 --> 00:07:12,600 Here I am between two blossoming branches 108 00:07:12,720 --> 00:07:14,800 of the Wells tree. 109 00:07:16,480 --> 00:07:19,360 May I talk to my sister alone? 110 00:07:19,400 --> 00:07:22,000 How do you like Lord Fallon? 111 00:07:24,120 --> 00:07:26,280 Very well. 112 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 But I need your advice. 113 00:07:30,560 --> 00:07:33,120 Not this morning. 114 00:07:33,160 --> 00:07:35,240 My head's full of dandelion clocks. 115 00:07:35,360 --> 00:07:40,360 You should talk to Ma, as you always do. 116 00:07:40,480 --> 00:07:42,600 You left without telling me. 117 00:07:44,280 --> 00:07:45,896 What on Earth possessed you to come on foot? 118 00:07:45,920 --> 00:07:47,920 You could have had my carriage. 119 00:07:48,040 --> 00:07:50,280 I didn't like to wake you. 120 00:07:50,360 --> 00:07:54,160 I'm at your service every hour of the day. 121 00:07:54,240 --> 00:07:56,800 I wanted to see Charlotte. 122 00:07:56,840 --> 00:07:59,240 Miss Wells, a delight, always. 123 00:07:59,360 --> 00:08:03,160 Lucy was telling me of her happy fortune. 124 00:08:03,240 --> 00:08:06,840 I find myself bereft without her. 125 00:08:10,720 --> 00:08:12,920 Come and see me. 126 00:08:13,000 --> 00:08:14,720 I will. 127 00:08:22,120 --> 00:08:24,280 The man with your sister. 128 00:08:24,360 --> 00:08:26,840 I saw him with a bloody knife in his hand 129 00:08:26,920 --> 00:08:28,376 the night Justice Cunliffe was killed. 130 00:08:28,400 --> 00:08:31,720 Lord Fallon? He did it. 131 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 And he was excited when he done the deed. 132 00:08:35,000 --> 00:08:36,640 I saw it with my own eyes. 133 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Go to Greek Street, tell my mother. 134 00:08:54,720 --> 00:08:56,840 He played my eunuch. 135 00:08:56,880 --> 00:09:00,360 We deflowered a vestal last night. 136 00:09:00,480 --> 00:09:03,440 You and your friends would have relished it. 137 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 Mrs. Quigley! 138 00:09:04,520 --> 00:09:05,720 The molly boy. 139 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 What of him? 140 00:09:07,120 --> 00:09:11,080 I heard him conspire with Charlotte. 141 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 About what? Out with it! 142 00:09:12,720 --> 00:09:15,720 He slandered Lord Fallon. 143 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 How? 144 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 He accused you of killing Justice Cunliffe. 145 00:09:20,080 --> 00:09:22,240 What an absurd mistake! 146 00:09:22,360 --> 00:09:24,120 Charlotte has sent him to her mother 147 00:09:24,200 --> 00:09:25,360 in Greek Street. 148 00:09:28,000 --> 00:09:31,360 He's a turncoat, perilous to us both. 149 00:09:33,520 --> 00:09:34,960 Finish him. 150 00:09:38,360 --> 00:09:39,840 I need to meet with my banker. 151 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 I'll follow you, my love. 152 00:09:45,080 --> 00:09:47,120 Take her home. 153 00:10:02,480 --> 00:10:04,000 Let's leave. 154 00:10:04,120 --> 00:10:05,240 Let's run away. 155 00:10:06,840 --> 00:10:08,480 Why do you laugh? I'm in earnest. 156 00:10:08,520 --> 00:10:10,360 I won't leave. 157 00:10:10,440 --> 00:10:13,840 I'm working to gain my freedom and a wage. 158 00:10:13,960 --> 00:10:17,080 Yes, but we have to be true to ourselves. 159 00:10:17,120 --> 00:10:18,480 Even if it means penury. 160 00:10:18,520 --> 00:10:20,360 I am true to myself. 161 00:10:25,360 --> 00:10:28,760 I shouldn't have dallied with you. 162 00:10:28,840 --> 00:10:31,600 I've spoilt your peace. 163 00:10:31,720 --> 00:10:33,720 ls that what I am? 164 00:10:33,760 --> 00:10:36,080 A dalliance? 165 00:10:39,760 --> 00:10:42,600 Then I'll marry the justice and be damned a liar. 166 00:10:42,720 --> 00:10:44,480 Amelia. 167 00:10:52,480 --> 00:10:55,720 Doubt he'll have you now. 168 00:11:31,120 --> 00:11:32,416 Rasselas. Come this way quickly. 169 00:11:32,440 --> 00:11:33,760 No, I must get to my mother. 170 00:11:33,840 --> 00:11:36,440 She's been viciously abused. 171 00:12:06,240 --> 00:12:07,600 Peter! 172 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 She all right? She's not breathing! 173 00:12:14,640 --> 00:12:16,520 Get some help! 174 00:12:27,840 --> 00:12:30,840 Rapists triumph, murderers go free 175 00:12:30,880 --> 00:12:32,320 while you merrily come wooing. 176 00:12:32,360 --> 00:12:33,840 I want to speak to Mrs. Scanwell. 177 00:12:33,960 --> 00:12:35,840 Justice, I know what you must think. 178 00:12:35,960 --> 00:12:38,120 My daughter has not been tainted by my sins. 179 00:12:38,200 --> 00:12:39,840 You withheld the truth from me. 180 00:12:39,880 --> 00:12:41,120 That is a deception. 181 00:12:41,200 --> 00:12:42,440 Amelia has not deceived you. 182 00:12:42,480 --> 00:12:44,600 I am a justice of the peace. 183 00:12:44,640 --> 00:12:46,320 My reputation must be unimpeachable. 184 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Quigley was forcing me to confound Mrs. Wells 185 00:12:48,720 --> 00:12:49,960 and I wouldn't. 186 00:12:50,000 --> 00:12:52,240 She has me enmeshed in the snare of my past 187 00:12:52,360 --> 00:12:54,240 but I defied her. 188 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 What past? 189 00:12:55,720 --> 00:12:57,480 I told her to do her worst. 190 00:12:57,520 --> 00:13:00,600 She's an old trollop, God love her. 191 00:13:00,640 --> 00:13:02,120 Think what you will of me, 192 00:13:02,240 --> 00:13:04,840 but my daughter's heart is true and it's pure 193 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 and she has given it to you. 194 00:13:06,240 --> 00:13:07,600 Mags! 195 00:13:07,640 --> 00:13:09,480 Mags! 196 00:13:09,600 --> 00:13:11,480 There's been a stabbing. 197 00:13:11,600 --> 00:13:12,840 Come quick. 198 00:13:29,080 --> 00:13:31,600 Come, Amelia. Gently. 199 00:13:31,640 --> 00:13:32,960 We found her in the street. 200 00:13:33,000 --> 00:13:34,640 She's bleeding hard. 201 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 No, my darling, don't die. 202 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 Come on. 203 00:13:39,960 --> 00:13:42,880 Help's coming, don't you dare die. 204 00:13:43,000 --> 00:13:44,336 The justice is here, he'll help us. 205 00:13:44,360 --> 00:13:46,000 Come on, Amelia. 206 00:13:47,600 --> 00:13:52,360 Clear the parlor and get blankets. 207 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 Nance, tell her mother. 208 00:13:57,240 --> 00:14:00,080 Your girl, she's been injured. 209 00:14:00,120 --> 00:14:01,720 A knife, some sharp object. 210 00:14:01,840 --> 00:14:02,720 Amelia. 211 00:14:02,840 --> 00:14:05,360 She lives. 212 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Who did this? 213 00:14:07,000 --> 00:14:08,480 We don't know, I'm sorry. 214 00:14:08,520 --> 00:14:11,200 Not even she, not even Quigley. 215 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 No, no. 216 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 God, don't take my child. 217 00:14:14,200 --> 00:14:17,120 Come now, come now, come now. 218 00:14:17,240 --> 00:14:21,120 She needs your strength, not your woe. 219 00:14:21,200 --> 00:14:22,240 Come on. 220 00:14:22,320 --> 00:14:24,600 Girls, the table, move it. 221 00:14:24,640 --> 00:14:26,080 Lay her in front of the fire. 222 00:14:31,480 --> 00:14:34,600 Fetch water and we need to build up the fire. 223 00:14:34,640 --> 00:14:36,096 There's a servant at the judge's house, 224 00:14:36,120 --> 00:14:37,480 Violet Cross, bring her. 225 00:14:39,240 --> 00:14:41,120 You go for a surgeon. 226 00:14:43,480 --> 00:14:44,720 Darling. 227 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 My darling. 228 00:14:45,960 --> 00:14:48,240 God is good. 229 00:14:48,360 --> 00:14:50,320 God is good and He loves you well. 230 00:14:52,240 --> 00:14:54,600 Don't leave, don't leave. 231 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 I'm dressing. 232 00:15:07,520 --> 00:15:10,480 Yes, I can see that. 233 00:15:20,200 --> 00:15:22,240 Your amethysts would go well with that. 234 00:15:24,720 --> 00:15:27,000 Leave us. 235 00:15:42,200 --> 00:15:44,880 I won them in a bidding war. 236 00:15:46,720 --> 00:15:49,720 Along with first use of a virgin. 237 00:15:49,840 --> 00:15:51,080 What have you done? 238 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 Where is Charlotte? 239 00:15:52,480 --> 00:15:54,520 I don't think Charlotte was her name. 240 00:15:54,600 --> 00:15:55,696 Not that I listened to the girl, 241 00:15:55,720 --> 00:15:57,120 she was blubbing tediously. 242 00:15:57,200 --> 00:15:59,360 Almost distracted me from her unspoiled flesh. 243 00:15:59,480 --> 00:16:03,200 How could you? Because I wanted to discover 244 00:16:03,240 --> 00:16:06,000 why my irrational sister 245 00:16:06,080 --> 00:16:10,520 was conspiring with blacks and harlots. 246 00:16:10,600 --> 00:16:11,880 Why would you plot destruction 247 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 upon a retch like Mrs. Quigley? 248 00:16:13,600 --> 00:16:15,480 Because she is a beast and so are you! 249 00:16:15,520 --> 00:16:19,200 Quigley's done you personal wrong, hasn't she? 250 00:16:19,240 --> 00:16:22,840 And as I lay on my costly virgin, 251 00:16:22,880 --> 00:16:27,120 I fell to wondering what that wrong could be. 252 00:16:29,960 --> 00:16:31,240 Fuck! 253 00:16:37,960 --> 00:16:42,960 It's been too many moons since I broke a girl. 254 00:16:45,760 --> 00:16:49,080 None of them... 255 00:16:49,120 --> 00:16:52,720 none of them could hold a candle to you. 256 00:16:55,440 --> 00:16:59,720 You remain the most perfect act of my whole life. 257 00:17:07,720 --> 00:17:11,240 She blackmails you, doesn't she?? 258 00:17:11,280 --> 00:17:15,200 Did something happen in the years that I was away? 259 00:17:15,240 --> 00:17:17,160 Tell me. I can help you. 260 00:17:17,240 --> 00:17:19,200 Get your damn hands off me. 261 00:17:26,760 --> 00:17:29,040 I will leave you forever. 262 00:17:33,400 --> 00:17:35,720 How? 263 00:17:35,800 --> 00:17:38,000 Where would you go? 264 00:17:38,040 --> 00:17:41,640 You prove your incapacity every day. 265 00:18:01,680 --> 00:18:05,040 Your treachery is hurting like a knife. 266 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 I could not bare that girl being raped. 267 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Tried what I could to prevent it. 268 00:18:12,040 --> 00:18:15,280 So rather than say, 269 00:18:15,400 --> 00:18:18,280 "I disapprove" or... 270 00:18:18,400 --> 00:18:20,720 "Must you tread this path?" 271 00:18:20,800 --> 00:18:22,040 you sought to ambush me? 272 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 I sought to rescue her. 273 00:18:23,080 --> 00:18:27,240 With your muse, Lady Fitz? 274 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 lt was not her doing. 275 00:18:31,880 --> 00:18:36,000 Fancy you, falling for the tricks of a spoilt grandee. 276 00:18:39,800 --> 00:18:43,200 Your final lesson in being a bawd. 277 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Own what you have done. 278 00:18:50,440 --> 00:18:52,480 I want her ready for tonight. 279 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 Where's my brave sausage today? 280 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 He's all upset. 281 00:19:22,040 --> 00:19:24,480 You and my mother. 282 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 This animosity will stop. 283 00:19:27,480 --> 00:19:29,480 I need my sausage. 284 00:19:31,000 --> 00:19:32,760 No arguing. 285 00:19:41,000 --> 00:19:42,240 Charles... 286 00:19:42,280 --> 00:19:43,320 we need you on the door. 287 00:19:43,440 --> 00:19:46,480 I'm busy caring for Emily. 288 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 She's in a delicate state 289 00:19:48,640 --> 00:19:51,520 with Quigley minor. 290 00:19:51,640 --> 00:19:53,480 And I can tell you he's going to be 291 00:19:53,560 --> 00:19:55,800 a feisty little chap. 292 00:19:57,800 --> 00:20:00,240 Congratulations. 293 00:20:01,880 --> 00:20:04,680 Why did you tell her? 294 00:20:04,720 --> 00:20:07,720 It should be our secret. 295 00:20:07,800 --> 00:20:11,480 Mr. Sausage wants the whole world to know. 296 00:20:15,920 --> 00:20:18,040 God help me. 297 00:20:18,160 --> 00:20:21,000 Don't tell me, he's got work to do in there. 298 00:20:22,720 --> 00:20:25,480 I like Emily, but she's a lazy jade 299 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 and he's about as useful as a cushion. 300 00:20:27,640 --> 00:20:29,480 There'll soon be another mouth to feed. 301 00:20:29,560 --> 00:20:31,200 No! 302 00:20:31,240 --> 00:20:32,800 Charles Quigley's got seed? 303 00:20:32,920 --> 00:20:35,240 lf it's his. 304 00:20:35,320 --> 00:20:37,080 lf this was truly a house of exotics, 305 00:20:37,200 --> 00:20:39,480 we'd have a black bawd. 306 00:20:39,520 --> 00:20:42,000 Should be you. 307 00:20:42,040 --> 00:20:43,456 ls there a business in this whole town 308 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 run by women of our color? 309 00:20:45,680 --> 00:20:47,240 We could do it. 310 00:21:07,280 --> 00:21:08,520 What's he doing? 311 00:21:08,640 --> 00:21:10,720 He must sear the wound, stop the blood. 312 00:21:10,800 --> 00:21:14,720 Violet Cross, you've spun your glamour around my child. 313 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 You keep back! 314 00:21:24,280 --> 00:21:28,000 She's done this many times before... 315 00:21:28,040 --> 00:21:30,440 to girls as young as ten. 316 00:21:32,880 --> 00:21:34,200 My mother was one of them. 317 00:21:36,800 --> 00:21:39,760 I wanted to avenge her. 318 00:21:39,880 --> 00:21:42,240 It blinded me. 319 00:21:44,800 --> 00:21:48,240 She will pay for what she's done. 320 00:21:48,280 --> 00:21:51,520 And he will too... 321 00:21:51,640 --> 00:21:54,160 the beast that raped you. 322 00:21:56,160 --> 00:21:58,720 And what of you? 323 00:21:58,760 --> 00:22:00,080 How will you pay? 324 00:22:03,040 --> 00:22:05,720 You decide. 325 00:22:05,800 --> 00:22:08,160 You... 326 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 you've taken my family from me. 327 00:22:13,160 --> 00:22:17,240 I will never let them see what I have become. 328 00:22:21,960 --> 00:22:24,640 I want you to lose your family too 329 00:22:24,720 --> 00:22:27,720 so you can pay with my curse. 330 00:22:29,160 --> 00:22:33,280 Not on my family, they've not harmed you. 331 00:22:33,400 --> 00:22:35,520 Nor had mine harmed you. 332 00:22:36,720 --> 00:22:40,320 You have killed their child. 333 00:22:47,320 --> 00:22:50,280 My men are out there now looking for witnesses. 334 00:22:50,400 --> 00:22:55,240 Whatever her mother may be, Amelia is blameless. 335 00:22:55,280 --> 00:22:59,080 From where I'm standing, all girls are blameless. 336 00:22:59,200 --> 00:23:01,720 Even those with used cunnies. 337 00:23:01,760 --> 00:23:03,680 Like poor Kitty Carter. 338 00:23:03,720 --> 00:23:05,480 lt goes badly. 339 00:23:05,560 --> 00:23:08,200 They're starting to pray. 340 00:23:08,240 --> 00:23:09,680 Ma? 341 00:23:09,720 --> 00:23:12,000 You're wanted. 342 00:23:16,720 --> 00:23:17,960 Go home and wait for me. 343 00:23:18,000 --> 00:23:20,320 How is Miss Scanwell? Alive. 344 00:23:20,440 --> 00:23:22,440 The devil's own smile across her belly. 345 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 lt was meant for me. 346 00:23:24,000 --> 00:23:26,040 I recognized the man who killed Justice Cunliffe. 347 00:23:26,160 --> 00:23:28,320 He was at Quigley's. 348 00:23:28,440 --> 00:23:29,960 He came after me. 349 00:23:30,000 --> 00:23:31,880 Miss Scanwell got between us. 350 00:23:31,960 --> 00:23:34,280 So that is it. I must run. 351 00:23:34,400 --> 00:23:36,176 A rich man like that will search until I'm dead. 352 00:23:36,200 --> 00:23:37,720 No, no. 353 00:23:37,760 --> 00:23:39,440 Give me the bastard's name. 354 00:23:39,480 --> 00:23:41,320 Lord Fallon. 355 00:23:41,440 --> 00:23:42,480 You lie. 356 00:23:42,560 --> 00:23:45,960 Upon my life, Lord Fallon. 357 00:23:52,280 --> 00:23:54,640 Lucy. 358 00:24:01,280 --> 00:24:02,760 What troubles you? 359 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Why did you leave? 360 00:24:03,920 --> 00:24:06,160 Last night... 361 00:24:06,240 --> 00:24:07,480 I fear the Charis made me speak 362 00:24:07,560 --> 00:24:11,000 of some strange inventions. 363 00:24:11,040 --> 00:24:14,760 Don't tell anyone what I said. 364 00:24:14,880 --> 00:24:19,320 It was the stuff of smokewreaths. 365 00:24:19,440 --> 00:24:23,000 You are more remarkable every day. 366 00:24:23,080 --> 00:24:27,800 You deserve to be here, elevated, by my side. 367 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 Queen of your realm. 368 00:24:31,520 --> 00:24:34,240 London is a charnel house. 369 00:24:34,320 --> 00:24:36,800 I have a sudden desire to see you under a brighter sun. 370 00:24:38,760 --> 00:24:41,280 Travel with me. 371 00:24:41,400 --> 00:24:44,080 Where? To the temples of Greece. 372 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 Will we lay among the ruins 373 00:24:47,920 --> 00:24:49,880 on the bones of the dead? 374 00:24:58,160 --> 00:24:59,040 You have to make an appointment. 375 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 Madam! Let me see him! 376 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Madam! 377 00:25:01,800 --> 00:25:03,000 Lucy! 378 00:25:04,720 --> 00:25:05,960 Damn you, Ma. 379 00:25:06,000 --> 00:25:07,320 Get out! 380 00:25:07,440 --> 00:25:09,280 Come away from him, my love. 381 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 Charlotte needs you, not I. 382 00:25:12,080 --> 00:25:14,200 Let me talk to you alone for a moment. 383 00:25:16,080 --> 00:25:17,800 This is Fallon's house. 384 00:25:17,920 --> 00:25:22,640 We have no secrets. 385 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Mrs. Scanwell's daughter 386 00:25:24,760 --> 00:25:27,000 was found stabbed and dying in the street 387 00:25:27,080 --> 00:25:28,720 not this halfhour past. 388 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 He did it. 389 00:25:31,880 --> 00:25:34,560 That's absurd. 390 00:25:34,680 --> 00:25:35,560 It cannot be so. 391 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 You insult me most bizarrely. 392 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 She's lying at Greek Street now, 393 00:25:39,080 --> 00:25:41,080 halfway between this world and the next. 394 00:25:43,200 --> 00:25:44,720 Why would he do such a thing? 395 00:25:44,760 --> 00:25:47,800 She was in his way, so he slashed her down. 396 00:25:52,200 --> 00:25:53,480 I'm sorry to hear it, Ma, 397 00:25:53,560 --> 00:25:56,080 but what you speak of is madness. 398 00:25:56,200 --> 00:25:57,720 lt's not his first slaughter. 399 00:25:57,760 --> 00:25:59,320 He stuck Justice Cunliffe 400 00:25:59,440 --> 00:26:01,000 and he was witnessed in the act. 401 00:26:01,080 --> 00:26:03,440 The corrupt judge who would have hanged my sister? 402 00:26:03,480 --> 00:26:06,720 I cannot say it any clearer, this man is a killer! 403 00:26:11,400 --> 00:26:13,040 So am I. 404 00:26:18,480 --> 00:26:21,160 What have you told him? 405 00:26:21,240 --> 00:26:24,280 Lucy and I are in perfect harmony. 406 00:26:26,760 --> 00:26:29,520 What you did, my love... 407 00:26:29,640 --> 00:26:32,200 was in defense of your own person. 408 00:26:33,800 --> 00:26:37,320 You know the blame does not rest at your door. 409 00:26:37,440 --> 00:26:40,080 This man is cold murder. 410 00:26:40,200 --> 00:26:41,880 Forgive me, 411 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 but I can no longer have her in my house. 412 00:26:49,560 --> 00:26:51,480 Then put her out. 413 00:27:15,240 --> 00:27:19,240 Let us understand each other, Ma. 414 00:27:19,320 --> 00:27:21,880 Say nothing to the hirelings of the law 415 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 or I'll tell them that sweet Lucy 416 00:27:24,400 --> 00:27:26,760 killed my friend Sir George. 417 00:27:29,400 --> 00:27:32,720 My silence will not save you. 418 00:27:32,760 --> 00:27:35,520 Miss Scanwell may survive. 419 00:27:35,640 --> 00:27:38,240 She knows your powdered face. 420 00:27:38,280 --> 00:27:40,680 Wounds fester... 421 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 and she's like to die. 422 00:27:43,000 --> 00:27:46,720 It would be better for your Lucy if she did. 423 00:27:51,560 --> 00:27:53,800 Be silent... 424 00:27:53,920 --> 00:27:56,000 or your lovely daughter hangs. 425 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 Yeah! 426 00:28:35,800 --> 00:28:39,040 Look, cherries from your Cherry. 427 00:28:39,160 --> 00:28:40,560 You're too sumptuous. 428 00:28:40,680 --> 00:28:42,720 I love them. 429 00:28:42,760 --> 00:28:44,000 Yeah! 430 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 I need to talk to Charles. 431 00:28:48,080 --> 00:28:50,040 Out. 432 00:28:50,160 --> 00:28:52,520 Emily! 433 00:28:52,640 --> 00:28:54,000 Be nice. 434 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 Stay away from him. 435 00:28:55,520 --> 00:28:57,400 I'll throw you in a poxy sack. 436 00:29:05,720 --> 00:29:07,000 Lord Fallon's puffed her up 437 00:29:07,040 --> 00:29:08,480 with his highwrought lies. 438 00:29:10,280 --> 00:29:12,480 They're running through her like a spell. 439 00:29:12,520 --> 00:29:14,080 We must get her out. 440 00:29:14,200 --> 00:29:15,560 She won't come for her ma. 441 00:29:18,000 --> 00:29:20,240 She follows you like a little lamb, Nance. 442 00:29:23,080 --> 00:29:25,680 And her pa too. 443 00:29:28,280 --> 00:29:29,800 Coax her. 444 00:29:31,960 --> 00:29:33,400 What will you do? 445 00:29:33,480 --> 00:29:35,480 Tend the sick. 446 00:29:35,560 --> 00:29:37,920 No you won't. 447 00:29:38,000 --> 00:29:39,016 You're gonna have a fight with Quigley 448 00:29:39,040 --> 00:29:40,240 around the Golden Square. 449 00:29:43,000 --> 00:29:44,216 There's not a single inch of me 450 00:29:44,240 --> 00:29:46,440 that you don't know. 451 00:29:50,720 --> 00:29:52,880 Make sure you get her, Nance. 452 00:30:37,240 --> 00:30:38,800 lt's done. 453 00:30:38,920 --> 00:30:41,720 She's in a whore's raiment. 454 00:30:49,000 --> 00:30:50,960 Has it all been a lie? 455 00:30:53,000 --> 00:30:55,240 Every hour you've been in my house? 456 00:30:57,400 --> 00:31:00,440 You are so impressive. 457 00:31:00,480 --> 00:31:03,280 You're fearless and clever 458 00:31:03,400 --> 00:31:06,640 and you made me feel the same. 459 00:31:06,720 --> 00:31:08,760 I was yours... 460 00:31:08,880 --> 00:31:12,320 until your auction for rape. 461 00:31:12,440 --> 00:31:14,800 Why must you pander to the basest of desires? 462 00:31:14,920 --> 00:31:16,240 I pander to men. 463 00:31:16,280 --> 00:31:17,720 I give them what they want. 464 00:31:17,800 --> 00:31:22,080 Until yesterday, I wanted you to be my mother. 465 00:31:25,200 --> 00:31:29,240 You think I've been a monster to that girl... 466 00:31:29,280 --> 00:31:32,000 but every word I said to her is true. 467 00:31:32,040 --> 00:31:34,000 I'm giving her a better life. 468 00:31:34,080 --> 00:31:36,280 The shock of entering she'll soon forget. 469 00:31:36,400 --> 00:31:39,480 What was your shock? 470 00:31:39,560 --> 00:31:43,680 Some hairy stranger in the dark, like mine? 471 00:31:43,720 --> 00:31:45,800 Or was it somebody you knew? 472 00:31:47,640 --> 00:31:52,000 I thank him every day 473 00:31:52,040 --> 00:31:54,200 for the knowledge that he gave me. 474 00:31:56,720 --> 00:32:01,320 He taught me that love is strongest when it's cruel. 475 00:32:01,440 --> 00:32:04,720 He gave me fortitude. 476 00:32:04,800 --> 00:32:07,520 I've given that legacy to all my girls. 477 00:32:07,640 --> 00:32:10,240 It's the lesson I was teaching you. 478 00:32:14,480 --> 00:32:17,680 Does it ease your pain... 479 00:32:17,720 --> 00:32:19,160 inflicting it upon others? 480 00:32:22,320 --> 00:32:25,480 I will be your daughter, 481 00:32:25,560 --> 00:32:27,920 but this must stop. 482 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 This is not the way to be a bawd. 483 00:32:29,440 --> 00:32:30,720 What other way is there? 484 00:32:35,760 --> 00:32:38,480 Let the girl go free. 485 00:32:41,480 --> 00:32:43,480 The dwarf is here. 486 00:32:45,560 --> 00:32:47,080 Make it wait. 487 00:32:47,200 --> 00:32:48,680 She says she's been blown on a breeze 488 00:32:48,720 --> 00:32:52,000 of plots and treachery. 489 00:33:05,000 --> 00:33:07,720 What brings you? 490 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 Miss Lacey weaves her web around your son 491 00:33:10,760 --> 00:33:13,920 and she's not the only spider. 492 00:33:22,240 --> 00:33:24,200 Margaret Wells, 493 00:33:24,240 --> 00:33:27,480 a rich woman with a cloudhigh wig, 494 00:33:27,560 --> 00:33:30,160 and your courtesan, Charlotte, 495 00:33:30,240 --> 00:33:32,320 they all conspire against you. 496 00:33:36,160 --> 00:33:37,520 Charlotte? 497 00:33:37,640 --> 00:33:41,240 She is the glue that brings them all together. 498 00:33:45,480 --> 00:33:48,200 My daughter until yesterday? 499 00:33:48,240 --> 00:33:49,760 Cursed liar! 500 00:33:54,160 --> 00:33:56,080 Do you feel wronged? 501 00:33:56,200 --> 00:33:58,440 Have I wronged you, Lydia? Have I lied? 502 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 Well, here's the truth. 503 00:34:00,000 --> 00:34:03,480 You stink of rape and death 504 00:34:03,560 --> 00:34:06,880 and I hate... I hate you! 505 00:34:08,400 --> 00:34:10,016 Get the girl from upstairs and bring her down 506 00:34:10,040 --> 00:34:13,840 or I swear I will choke this farroweating sow to death. 507 00:34:17,520 --> 00:34:18,880 Shut up, you! 508 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Charlotte! 509 00:34:22,120 --> 00:34:23,520 No, no! 510 00:34:23,600 --> 00:34:25,880 No! Do not sully yourself! 511 00:34:32,120 --> 00:34:36,000 I will not see my hate drift past onto my child. 512 00:34:46,080 --> 00:34:47,760 I'm taking her home. 513 00:34:51,840 --> 00:34:54,440 And if you try to stop us, 514 00:34:54,480 --> 00:34:57,480 either you or me will die. 515 00:35:01,120 --> 00:35:02,480 Ma... 516 00:35:02,560 --> 00:35:05,480 the girl, we cannot leave her behind. 517 00:35:05,560 --> 00:35:07,200 There's nothing you can do. 518 00:35:07,320 --> 00:35:10,080 Your daughter. 519 00:35:10,160 --> 00:35:14,040 I've made her just like me. 520 00:35:14,120 --> 00:35:17,320 She's now a Quigley to the core. 521 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 Never. 522 00:35:26,480 --> 00:35:29,040 I came here thinking I would kill her 523 00:35:29,120 --> 00:35:31,160 and then I saw you. 524 00:35:31,280 --> 00:35:33,600 Why'd you stop me? 525 00:35:33,680 --> 00:35:37,280 I would not have that on your soul! 526 00:35:37,360 --> 00:35:39,920 She bought you for a poxy pair of shoes. 527 00:35:40,000 --> 00:35:42,680 That was all you're worth. 528 00:35:42,800 --> 00:35:45,160 I curse myself for telling you. 529 00:35:45,280 --> 00:35:47,080 It was selfish to speak of it. 530 00:35:49,400 --> 00:35:52,400 She took you when you were just a child. 531 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 And I did as much to you. 532 00:35:59,920 --> 00:36:01,560 I'm sorry. 533 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 I'm sorry. 534 00:36:11,600 --> 00:36:13,360 I know. 535 00:36:37,680 --> 00:36:40,000 Your Ma, she's in a fight! 536 00:36:40,040 --> 00:36:42,480 Charlotte Wells has her hands around her throat. 537 00:36:42,560 --> 00:36:43,960 How do you know that? 538 00:36:49,160 --> 00:36:50,480 Where have you been? 539 00:36:52,960 --> 00:36:56,280 Is Quigley paying you to spy? 540 00:36:56,360 --> 00:36:59,520 Must I shake you to jangle all her coins? 541 00:36:59,600 --> 00:37:02,320 Why do you hate her? 542 00:37:04,640 --> 00:37:08,400 Going somewhere, Lord Fallon? 543 00:37:08,480 --> 00:37:11,320 The Archon wants to see us. 544 00:37:11,400 --> 00:37:12,920 I'm taking my mistress out of town. 545 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 No you're not. 546 00:37:14,480 --> 00:37:15,600 I told him that a justice 547 00:37:15,680 --> 00:37:17,680 has been sniffing around my boots. 548 00:37:17,800 --> 00:37:20,920 He will see us... now. 549 00:37:29,840 --> 00:37:32,800 Send the carriage for Charlotte. 550 00:37:32,880 --> 00:37:34,320 I have an errand first. 551 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 I must bid farewell to a friend. 552 00:37:36,440 --> 00:37:39,520 I can't leave London while she's still at Quigley's. 553 00:37:39,600 --> 00:37:42,960 What a loyal sister you are. 554 00:37:43,000 --> 00:37:44,320 Be loyal to me. 555 00:38:18,280 --> 00:38:19,640 Thank you... 556 00:38:19,760 --> 00:38:22,080 for your care of her. 557 00:38:22,160 --> 00:38:24,800 I do it for her safety. 558 00:38:27,960 --> 00:38:30,520 You have your wish now. 559 00:38:30,600 --> 00:38:32,160 Her marriage flounders 560 00:38:32,280 --> 00:38:36,200 and you are free to cast your glamour once again. 561 00:38:36,320 --> 00:38:39,120 I have never stood in her way. 562 00:38:39,200 --> 00:38:42,200 It's you that's thwarted her, not I. 563 00:39:08,080 --> 00:39:09,480 Here. 564 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 Tell me how she looks. 565 00:39:26,800 --> 00:39:28,320 Better than before. 566 00:39:31,920 --> 00:39:34,480 So there is a witness who saw you stab the justice 567 00:39:34,520 --> 00:39:36,880 and you have what in trying to dispatch him? 568 00:39:36,960 --> 00:39:38,480 lt was an accident. 569 00:39:38,560 --> 00:39:40,376 A girl still lives who can name you as her attacker. 570 00:39:40,400 --> 00:39:42,040 I didn't see her, she moved into my path. 571 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 His response to this disaster 572 00:39:43,880 --> 00:39:45,840 which puts us all at risk is to run. 573 00:39:45,920 --> 00:39:47,360 I was not running. 574 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 At Thermopylae, the Spartans didn't flee. 575 00:39:49,160 --> 00:39:53,280 You are the liability, you drunken, careless oaf. 576 00:39:53,360 --> 00:39:55,960 This enmity will never do. 577 00:39:56,000 --> 00:39:58,440 Only together are we unassailable. 578 00:39:58,480 --> 00:40:01,920 We shall neither falter nor flinch. 579 00:40:02,000 --> 00:40:04,160 Will you tell the others? 580 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 There's no need... 581 00:40:06,120 --> 00:40:07,640 unless you run. 582 00:40:09,000 --> 00:40:11,520 I have the Wells girl as my surety. 583 00:40:11,600 --> 00:40:15,160 And witnesses can perish. 584 00:40:15,280 --> 00:40:17,760 ln Sparta, the defenses were impregnable. 585 00:40:19,520 --> 00:40:22,480 And deserters had their bollocks ploughed into the soil. 586 00:40:33,920 --> 00:40:35,800 My ma was small. 587 00:40:35,880 --> 00:40:38,480 "Any flotsam passing," she'd say. 588 00:40:38,560 --> 00:40:40,000 "You cling to it. 589 00:40:40,040 --> 00:40:42,120 Keep yourself afloat." 590 00:40:42,200 --> 00:40:44,840 I chose the wrong raft. 591 00:40:44,920 --> 00:40:46,680 I'm sorry. 592 00:40:49,040 --> 00:40:51,520 I should put you out. 593 00:40:55,560 --> 00:40:58,560 But that would upset my softhearted Charles. 594 00:41:01,600 --> 00:41:05,920 So from now on, Cherry Dorrington, 595 00:41:06,000 --> 00:41:08,360 you're my little spy, do you understand? 596 00:41:12,000 --> 00:41:14,160 From now on... 597 00:41:14,280 --> 00:41:17,120 you work for me. 598 00:41:26,360 --> 00:41:29,360 I fear for her, Charlotte. 599 00:41:29,440 --> 00:41:31,280 Look after her for me. 600 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 Mumma. 601 00:41:55,680 --> 00:41:57,600 Charles! 602 00:41:57,680 --> 00:41:59,320 My own boy. 603 00:42:02,960 --> 00:42:06,080 Those Wells women won't stop until I am dead. 604 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 This is their doing. 605 00:42:07,880 --> 00:42:09,320 This hatred has to stop. 606 00:42:09,400 --> 00:42:11,600 lt will, I promise you. 607 00:42:14,080 --> 00:42:16,000 I will burn their house down. 608 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 I will burn them both. 609 00:42:17,360 --> 00:42:18,280 Don't say that. 610 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 I will see them die in agony. 611 00:42:19,840 --> 00:42:21,040 No, Mumma, no. 612 00:42:21,120 --> 00:42:23,520 And your horrid doxy plots with them. 613 00:42:23,600 --> 00:42:25,480 She's their familiar, their pert demon. 614 00:42:25,560 --> 00:42:27,200 You cannot say anything about her. 615 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 lt breaks my heart how she abuses you. 616 00:42:29,760 --> 00:42:32,360 That's enough. 617 00:42:32,440 --> 00:42:34,400 Emily's going to have my baby. 618 00:42:36,960 --> 00:42:39,280 She's part of our family now. 619 00:42:41,320 --> 00:42:43,256 I couldn't fart without fear of giving myself away. 620 00:42:43,280 --> 00:42:45,880 I couldn't belch, I couldn't swear. 621 00:42:45,960 --> 00:42:47,760 How those girls of hers live, 622 00:42:47,840 --> 00:42:50,400 quelling their spirits, constantly daunted and afraid. 623 00:42:52,360 --> 00:42:53,960 There's some part of her that's missing, 624 00:42:54,000 --> 00:42:58,160 some box in a machine where her heart used to be. 625 00:43:00,480 --> 00:43:04,200 I want to roar and scream 626 00:43:04,320 --> 00:43:06,960 and shout, "I am Charlotte Wells!" 627 00:43:08,960 --> 00:43:10,800 And so you are. 628 00:43:16,080 --> 00:43:21,120 Fanny, you look after that baby. 629 00:43:21,200 --> 00:43:23,520 Are you going soft? 630 00:43:23,600 --> 00:43:25,280 Hey. 631 00:43:27,400 --> 00:43:29,040 Now where? 632 00:43:29,120 --> 00:43:30,920 Our family is here. 633 00:43:31,000 --> 00:43:33,080 I want news of Amelia. 634 00:43:33,160 --> 00:43:35,960 Let one of your girls go. 635 00:43:36,000 --> 00:43:38,840 I spoke harshly to her mother this morning. 636 00:43:38,920 --> 00:43:40,480 I will not add to her woes. 637 00:43:42,560 --> 00:43:44,960 Take care of things for me. 638 00:43:45,000 --> 00:43:46,680 What else? 639 00:44:14,480 --> 00:44:17,200 Why do you think Lord Fallon's your enemy? 640 00:44:17,320 --> 00:44:19,440 He was going to help you. 641 00:44:19,480 --> 00:44:20,600 He can protect us both. 642 00:44:20,680 --> 00:44:23,280 He can protect this whole house. 643 00:44:23,360 --> 00:44:25,480 You should be loyal to him. 644 00:44:25,560 --> 00:44:28,440 Lucy, you're not talking like yourself. 645 00:44:30,920 --> 00:44:34,000 Maybe I'm becoming myself. 646 00:44:34,080 --> 00:44:35,960 Properly, for the first time! 647 00:44:37,680 --> 00:44:39,160 Charlotte. 648 00:44:39,280 --> 00:44:42,120 Your ladyship's here. 649 00:44:44,840 --> 00:44:47,480 I'm not done with you. 650 00:44:50,800 --> 00:44:53,840 I've always been a flop beside her. 651 00:44:53,920 --> 00:44:56,640 That's what you all think, isn't it? 652 00:44:58,320 --> 00:45:00,760 What are you talking about? 653 00:45:03,360 --> 00:45:07,360 Why can't you see that Fallon is my first success? 654 00:45:13,480 --> 00:45:16,120 Tell Charlotte I've gone to bed. 655 00:45:27,520 --> 00:45:29,040 I need to see the justice. 656 00:45:40,760 --> 00:45:44,640 You'd do anything to save your child, wouldn't you? 657 00:45:44,760 --> 00:45:47,920 You know I would. 658 00:45:48,000 --> 00:45:51,600 We are the same in that. 659 00:45:51,680 --> 00:45:58,320 Tell me, what is the punishment for murder, Mr. Hunt? 660 00:45:58,400 --> 00:46:00,480 lt is death. 661 00:46:00,560 --> 00:46:03,760 Even when a person has confessed? 662 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 Murder is murder. 663 00:46:09,120 --> 00:46:12,200 Then so be it. 664 00:46:12,320 --> 00:46:15,000 I confess to the murder of Sir George Howard. 665 00:46:17,280 --> 00:46:20,000 He was with my daughter, Lucy, 666 00:46:20,040 --> 00:46:23,840 and she was screaming "no." 667 00:46:23,920 --> 00:46:26,480 Anger overcame me... 668 00:46:26,520 --> 00:46:27,960 You do not refuse me. 669 00:46:28,000 --> 00:46:29,800 ...when I stuck him with a knife. 670 00:46:37,760 --> 00:46:41,480 And then I put my hands around his neck 671 00:46:41,560 --> 00:46:44,680 and I pressed until his throat collapsed. 672 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 We made it look like he was drunk 673 00:46:53,000 --> 00:46:57,040 and I paid lackeys to dump his body in the park. 674 00:47:03,640 --> 00:47:05,000 ls this true? 675 00:47:06,160 --> 00:47:08,040 As I breathe. 676 00:47:09,680 --> 00:47:11,440 Do you understand the consequence 677 00:47:11,480 --> 00:47:13,120 of what you have just said? 678 00:47:19,960 --> 00:47:21,920 Please wait. 679 00:47:28,840 --> 00:47:31,040 Why have you told him such a thing? 680 00:47:33,320 --> 00:47:37,800 lt is my reckoning, Mrs. Scanwell. 681 00:47:37,880 --> 00:47:39,280 Tell me... 682 00:47:42,040 --> 00:47:44,600 am I to hope for salvation? 683 00:47:50,800 --> 00:47:52,520 My prayers will be with you. 684 00:47:54,800 --> 00:47:56,800 And mine with you. 685 00:48:03,800 --> 00:48:07,480 My secret is a child. 686 00:48:07,520 --> 00:48:11,200 A daughter, born when I was very young. 687 00:48:11,320 --> 00:48:15,640 She's at a private boarding school in Chelsea. 688 00:48:15,760 --> 00:48:19,920 Sometimes I ride and watch her from the park. 689 00:48:21,400 --> 00:48:23,680 I've never tried to contact her. 690 00:48:23,800 --> 00:48:25,480 That's how she survives. 691 00:48:28,200 --> 00:48:29,600 You must move her. 692 00:48:32,040 --> 00:48:33,680 Lydia is vengeful. 693 00:48:33,800 --> 00:48:35,400 So is my brother. 694 00:48:37,800 --> 00:48:39,880 He bragged this morning, selfsatisfied, 695 00:48:39,960 --> 00:48:41,200 at what he'd done. 696 00:48:44,960 --> 00:48:47,080 The girl he raped, 697 00:48:47,160 --> 00:48:49,600 she cursed me. 698 00:48:49,680 --> 00:48:52,480 lt was his crime, not yours. 699 00:48:54,640 --> 00:48:59,040 And everything he did was in punishment of me. 700 00:48:59,120 --> 00:49:00,480 How? 701 00:49:00,520 --> 00:49:03,160 Why? 702 00:49:03,280 --> 00:49:04,960 For rejecting him. 703 00:49:08,560 --> 00:49:11,080 When I was very young, 704 00:49:11,160 --> 00:49:13,080 he damned me with his lust. 705 00:49:15,280 --> 00:49:17,800 My child, she is his. 706 00:49:17,880 --> 00:49:20,360 He doesn't know. 707 00:49:23,480 --> 00:49:25,080 You're not damned. 708 00:49:25,160 --> 00:49:26,840 I am. 709 00:49:42,560 --> 00:49:45,440 You will be sentenced tomorrow. 710 00:49:48,080 --> 00:49:51,160 Now that I'm here... 711 00:49:51,280 --> 00:49:53,520 I can tell you the name of the man 712 00:49:53,600 --> 00:49:55,400 who stabbed Amelia. 713 00:49:58,640 --> 00:50:00,360 It is Lord Fallon. 714 00:50:03,480 --> 00:50:05,360 When you arrest him, 715 00:50:05,440 --> 00:50:07,400 he will tell you a foul lie, 716 00:50:07,480 --> 00:50:09,560 he will say it was my Lucy 717 00:50:09,640 --> 00:50:12,480 who killed his friend Sir George. 718 00:50:12,560 --> 00:50:15,480 But you'll know that isn't true 719 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 because I confessed 720 00:50:17,880 --> 00:50:21,760 and his lie means nothing. 721 00:50:21,840 --> 00:50:23,680 Mrs. Wells. 722 00:50:26,200 --> 00:50:28,120 What can I do for you? 723 00:50:37,880 --> 00:50:41,320 Have grace toward my daughters. 724 00:50:42,760 --> 00:50:45,960 I'm cursed, you're damned. 725 00:50:46,000 --> 00:50:47,960 What a pair we are. 726 00:50:49,760 --> 00:50:52,200 No one has ever touched me since. 727 00:50:55,360 --> 00:50:57,280 No one ever will. 728 00:51:02,760 --> 00:51:05,000 Why should you forever be alone? 729 00:51:06,360 --> 00:51:08,280 Let me break his spell. 730 00:51:21,680 --> 00:51:25,680 For you, what can I do? 731 00:51:26,920 --> 00:51:29,960 I know what's to come. 732 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 So don't make a pageant of my hanging. 733 00:51:33,080 --> 00:51:35,440 Do it quietly... 734 00:51:35,480 --> 00:51:37,200 and do it fast. 735 00:51:38,305 --> 00:51:44,508 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 49221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.