Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,976
I want to know how the best
bawd in London
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,320
snags a virgin.
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,240
Secure me a pretty maid
and be sure to test her
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,720
about her virtue.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,640
I want you to go to Justice Hunt
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,320
and to tell him that
Margaret Wells
7
00:00:12,400 --> 00:00:15,800
is forcing girls
to work against their will.
8
00:00:15,880 --> 00:00:17,760
I can't marry him.
You will marry him!
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,960
There's a little Quiggy
growing inside me.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,480
I'm a Spartan too.
11
00:00:21,520 --> 00:00:24,520
You've killed. With one stab.
12
00:00:24,640 --> 00:00:26,000
Charlotte sent me.
13
00:00:26,120 --> 00:00:27,640
And what does Charlotte
want us to do?
14
00:00:27,760 --> 00:00:30,120
We need to buy a virgin.
15
00:00:30,160 --> 00:00:32,200
What are you doing?
This man is a liar
16
00:00:32,280 --> 00:00:33,640
and a thief, put him out.
17
00:00:33,680 --> 00:00:34,960
Get off me.
18
00:00:35,000 --> 00:00:36,880
Unsullied virgin
or deceitful whore.
19
00:00:36,960 --> 00:00:38,720
On this occasion, you lose.
20
00:00:38,840 --> 00:00:40,400
Lydia.
21
00:00:40,520 --> 00:00:42,040
Lydia, let me out!
22
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
23
00:02:22,560 --> 00:02:24,800
Will?
24
00:02:24,840 --> 00:02:27,280
Something isn't right.
25
00:02:27,400 --> 00:02:30,160
It's been too long.
26
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
You'll know soon enough.
27
00:02:34,160 --> 00:02:35,440
Open the door!
28
00:02:41,960 --> 00:02:42,800
What happened?
29
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
Where's Charlotte?
30
00:02:43,880 --> 00:02:45,560
I was beaten, we've failed.
31
00:02:51,120 --> 00:02:53,960
The lady will
conclude you upstairs, sir.
32
00:02:57,720 --> 00:02:59,120
The bastards broke
my sparring arm.
33
00:02:59,160 --> 00:03:01,280
No, no, no, no, no.
Your shoulder's out.
34
00:03:01,360 --> 00:03:03,680
No, don't come near it.
What are you doing?
35
00:03:05,280 --> 00:03:07,840
Villain!
36
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
What happened?
37
00:03:09,280 --> 00:03:11,440
When I asked to take
the girl out the house,
38
00:03:11,560 --> 00:03:14,000
the pretense fell.
39
00:03:14,080 --> 00:03:18,000
I was held and beaten
by a pack of wankhanded fops.
40
00:03:18,120 --> 00:03:19,280
And what of Charlotte?
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,800
Last I saw, she was
spinning lies into gold.
42
00:03:24,240 --> 00:03:26,840
And the kidnapped girl?
43
00:03:26,880 --> 00:03:28,400
What's happened to him?
44
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
We should have told the law!
45
00:03:30,120 --> 00:03:32,280
The law's as useless
as paps on a man!
46
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Go and tell Nancy, Fan.
47
00:03:49,000 --> 00:03:52,880
I expect to be informed every
time she so much as coughs,
48
00:03:53,000 --> 00:03:55,120
and you have let her
leave my house!
49
00:03:55,160 --> 00:03:59,160
You lumpen, feebleminded dolts!
50
00:04:06,280 --> 00:04:07,560
When you marry,
51
00:04:07,600 --> 00:04:10,280
Amelia will be
your unpaid housekeeper,
52
00:04:10,360 --> 00:04:13,000
so you won't need me.
53
00:04:13,120 --> 00:04:14,216
So I'd like to suggest that
54
00:04:14,240 --> 00:04:17,360
This is about Mrs. Scanwell.
55
00:04:17,400 --> 00:04:18,920
It's calumny.
56
00:04:19,000 --> 00:04:20,280
It says she was once
57
00:04:20,360 --> 00:04:25,120
a depraved and wanton harlot.
58
00:04:25,160 --> 00:04:27,240
Poor Mrs. Scanwell.
59
00:04:27,280 --> 00:04:30,040
She'll be glad
of her blindness today.
60
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
ls there substance in this?
61
00:04:32,600 --> 00:04:34,336
What does it matter if
she once played the strumpet
62
00:04:34,360 --> 00:04:35,120
for her bread?
63
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
Of course it matters!
64
00:04:37,000 --> 00:04:38,920
Who did this to her?
65
00:04:39,040 --> 00:04:41,160
Whom has she offended?
66
00:04:41,240 --> 00:04:43,240
That's the right question.
67
00:04:43,360 --> 00:04:44,920
Pay me to be your eyes and ears
68
00:04:45,040 --> 00:04:46,600
and I'll help you find out.
69
00:04:54,240 --> 00:04:56,480
Holy God,
70
00:04:56,560 --> 00:04:59,360
thank you for this bread.
71
00:04:59,400 --> 00:05:01,840
Thank you for my daughter
72
00:05:01,920 --> 00:05:05,720
who lights my path.
73
00:05:05,800 --> 00:05:08,240
Let her not flounder.
74
00:05:08,360 --> 00:05:10,680
Show her her duty.
75
00:05:10,720 --> 00:05:13,600
Let her know righteous love.
76
00:05:15,680 --> 00:05:18,160
Will I read you the paper,
Mrs. Scanwell?
77
00:05:18,240 --> 00:05:21,800
Seems you should know
quite a bit of love yourself.
78
00:05:21,840 --> 00:05:24,560
"Covent Garden, London.
79
00:05:24,600 --> 00:05:29,160
Mrs. Scandal,
or The Perverted Converted."
80
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
"Londoners may have noticed
a blackclad figure
81
00:05:31,840 --> 00:05:34,480
outside Litreal Street
magistrates' court."
82
00:05:37,240 --> 00:05:39,560
That girl will be
grateful to you
83
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
for the rest of her life.
84
00:05:41,480 --> 00:05:44,720
What a superb entrance
to the profession.
85
00:05:44,800 --> 00:05:48,480
When you come next time,
I'll have her kiss your feet.
86
00:05:48,560 --> 00:05:49,720
Perhaps not my feet.
87
00:06:00,920 --> 00:06:02,360
À bientôt, Mrs. Quigley.
88
00:06:02,400 --> 00:06:05,360
Goodbye, your lordship.
89
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Charlotte. Charlotte!
90
00:06:07,600 --> 00:06:08,400
Shush, shush, shush!
91
00:06:08,480 --> 00:06:10,920
Shush, stop that noise!
92
00:06:11,040 --> 00:06:12,360
Your sister is indisposed.
93
00:06:12,400 --> 00:06:14,720
Go home to your kennel
on Greek Street.
94
00:06:14,800 --> 00:06:18,840
Must I tell Lord Fallon
that you barred me?
95
00:06:18,920 --> 00:06:21,040
He's my keeper now.
96
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Sit.
97
00:06:33,720 --> 00:06:36,680
Assure your sister
that all is well...
98
00:06:36,720 --> 00:06:39,480
or the girl you stole
will find a short future
99
00:06:39,560 --> 00:06:43,120
with the foulest pimp
on Cheapside.
100
00:06:50,800 --> 00:06:52,680
Lucy.
101
00:06:52,720 --> 00:06:54,360
I've had a drink too many.
102
00:06:54,400 --> 00:06:57,040
My head is quite stricken.
103
00:06:57,120 --> 00:06:59,600
Mine too.
104
00:06:59,720 --> 00:07:03,040
My new keeper is intoxicating.
105
00:07:03,160 --> 00:07:05,840
Lord Fallon.
106
00:07:05,920 --> 00:07:08,240
He's a big fish for you,
little minnow.
107
00:07:08,360 --> 00:07:12,600
Here I am between
two blossoming branches
108
00:07:12,720 --> 00:07:14,800
of the Wells tree.
109
00:07:16,480 --> 00:07:19,360
May I talk to my sister alone?
110
00:07:19,400 --> 00:07:22,000
How do you like Lord Fallon?
111
00:07:24,120 --> 00:07:26,280
Very well.
112
00:07:26,360 --> 00:07:27,800
But I need your advice.
113
00:07:30,560 --> 00:07:33,120
Not this morning.
114
00:07:33,160 --> 00:07:35,240
My head's full
of dandelion clocks.
115
00:07:35,360 --> 00:07:40,360
You should talk to Ma,
as you always do.
116
00:07:40,480 --> 00:07:42,600
You left without telling me.
117
00:07:44,280 --> 00:07:45,896
What on Earth possessed you
to come on foot?
118
00:07:45,920 --> 00:07:47,920
You could have had my carriage.
119
00:07:48,040 --> 00:07:50,280
I didn't like to wake you.
120
00:07:50,360 --> 00:07:54,160
I'm at your service
every hour of the day.
121
00:07:54,240 --> 00:07:56,800
I wanted to see Charlotte.
122
00:07:56,840 --> 00:07:59,240
Miss Wells, a delight, always.
123
00:07:59,360 --> 00:08:03,160
Lucy was telling me
of her happy fortune.
124
00:08:03,240 --> 00:08:06,840
I find myself bereft
without her.
125
00:08:10,720 --> 00:08:12,920
Come and see me.
126
00:08:13,000 --> 00:08:14,720
I will.
127
00:08:22,120 --> 00:08:24,280
The man with your sister.
128
00:08:24,360 --> 00:08:26,840
I saw him with a bloody knife
in his hand
129
00:08:26,920 --> 00:08:28,376
the night Justice Cunliffe
was killed.
130
00:08:28,400 --> 00:08:31,720
Lord Fallon? He did it.
131
00:08:31,800 --> 00:08:34,880
And he was excited
when he done the deed.
132
00:08:35,000 --> 00:08:36,640
I saw it with my own eyes.
133
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Go to Greek Street,
tell my mother.
134
00:08:54,720 --> 00:08:56,840
He played my eunuch.
135
00:08:56,880 --> 00:09:00,360
We deflowered a vestal
last night.
136
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
You and your friends
would have relished it.
137
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Mrs. Quigley!
138
00:09:04,520 --> 00:09:05,720
The molly boy.
139
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
What of him?
140
00:09:07,120 --> 00:09:11,080
I heard him conspire
with Charlotte.
141
00:09:11,120 --> 00:09:12,600
About what? Out with it!
142
00:09:12,720 --> 00:09:15,720
He slandered Lord Fallon.
143
00:09:15,840 --> 00:09:17,200
How?
144
00:09:17,240 --> 00:09:20,000
He accused you of killing
Justice Cunliffe.
145
00:09:20,080 --> 00:09:22,240
What an absurd mistake!
146
00:09:22,360 --> 00:09:24,120
Charlotte has sent him
to her mother
147
00:09:24,200 --> 00:09:25,360
in Greek Street.
148
00:09:28,000 --> 00:09:31,360
He's a turncoat,
perilous to us both.
149
00:09:33,520 --> 00:09:34,960
Finish him.
150
00:09:38,360 --> 00:09:39,840
I need to meet with my banker.
151
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
I'll follow you, my love.
152
00:09:45,080 --> 00:09:47,120
Take her home.
153
00:10:02,480 --> 00:10:04,000
Let's leave.
154
00:10:04,120 --> 00:10:05,240
Let's run away.
155
00:10:06,840 --> 00:10:08,480
Why do you laugh?
I'm in earnest.
156
00:10:08,520 --> 00:10:10,360
I won't leave.
157
00:10:10,440 --> 00:10:13,840
I'm working to gain
my freedom and a wage.
158
00:10:13,960 --> 00:10:17,080
Yes, but we have to be
true to ourselves.
159
00:10:17,120 --> 00:10:18,480
Even if it means penury.
160
00:10:18,520 --> 00:10:20,360
I am true to myself.
161
00:10:25,360 --> 00:10:28,760
I shouldn't have
dallied with you.
162
00:10:28,840 --> 00:10:31,600
I've spoilt your peace.
163
00:10:31,720 --> 00:10:33,720
ls that what I am?
164
00:10:33,760 --> 00:10:36,080
A dalliance?
165
00:10:39,760 --> 00:10:42,600
Then I'll marry the justice
and be damned a liar.
166
00:10:42,720 --> 00:10:44,480
Amelia.
167
00:10:52,480 --> 00:10:55,720
Doubt he'll have you now.
168
00:11:31,120 --> 00:11:32,416
Rasselas.
Come this way quickly.
169
00:11:32,440 --> 00:11:33,760
No, I must get to my mother.
170
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
She's been viciously abused.
171
00:12:06,240 --> 00:12:07,600
Peter!
172
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
She all right?
She's not breathing!
173
00:12:14,640 --> 00:12:16,520
Get some help!
174
00:12:27,840 --> 00:12:30,840
Rapists triumph,
murderers go free
175
00:12:30,880 --> 00:12:32,320
while you merrily come wooing.
176
00:12:32,360 --> 00:12:33,840
I want to speak
to Mrs. Scanwell.
177
00:12:33,960 --> 00:12:35,840
Justice, I know
what you must think.
178
00:12:35,960 --> 00:12:38,120
My daughter has not
been tainted by my sins.
179
00:12:38,200 --> 00:12:39,840
You withheld the truth from me.
180
00:12:39,880 --> 00:12:41,120
That is a deception.
181
00:12:41,200 --> 00:12:42,440
Amelia has not deceived you.
182
00:12:42,480 --> 00:12:44,600
I am a justice of the peace.
183
00:12:44,640 --> 00:12:46,320
My reputation must be
unimpeachable.
184
00:12:46,360 --> 00:12:48,640
Quigley was forcing me
to confound Mrs. Wells
185
00:12:48,720 --> 00:12:49,960
and I wouldn't.
186
00:12:50,000 --> 00:12:52,240
She has me enmeshed
in the snare of my past
187
00:12:52,360 --> 00:12:54,240
but I defied her.
188
00:12:54,360 --> 00:12:55,600
What past?
189
00:12:55,720 --> 00:12:57,480
I told her to do her worst.
190
00:12:57,520 --> 00:13:00,600
She's an old trollop,
God love her.
191
00:13:00,640 --> 00:13:02,120
Think what you will of me,
192
00:13:02,240 --> 00:13:04,840
but my daughter's heart
is true and it's pure
193
00:13:04,880 --> 00:13:06,120
and she has given it to you.
194
00:13:06,240 --> 00:13:07,600
Mags!
195
00:13:07,640 --> 00:13:09,480
Mags!
196
00:13:09,600 --> 00:13:11,480
There's been a stabbing.
197
00:13:11,600 --> 00:13:12,840
Come quick.
198
00:13:29,080 --> 00:13:31,600
Come, Amelia. Gently.
199
00:13:31,640 --> 00:13:32,960
We found her in the street.
200
00:13:33,000 --> 00:13:34,640
She's bleeding hard.
201
00:13:34,720 --> 00:13:36,480
No, my darling, don't die.
202
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Come on.
203
00:13:39,960 --> 00:13:42,880
Help's coming,
don't you dare die.
204
00:13:43,000 --> 00:13:44,336
The justice is here,
he'll help us.
205
00:13:44,360 --> 00:13:46,000
Come on, Amelia.
206
00:13:47,600 --> 00:13:52,360
Clear the parlor
and get blankets.
207
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
Nance, tell her mother.
208
00:13:57,240 --> 00:14:00,080
Your girl, she's been injured.
209
00:14:00,120 --> 00:14:01,720
A knife, some sharp object.
210
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
Amelia.
211
00:14:02,840 --> 00:14:05,360
She lives.
212
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Who did this?
213
00:14:07,000 --> 00:14:08,480
We don't know, I'm sorry.
214
00:14:08,520 --> 00:14:11,200
Not even she, not even Quigley.
215
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
No, no.
216
00:14:12,520 --> 00:14:14,120
God, don't take my child.
217
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
Come now, come now, come now.
218
00:14:17,240 --> 00:14:21,120
She needs your strength,
not your woe.
219
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
Come on.
220
00:14:22,320 --> 00:14:24,600
Girls, the table, move it.
221
00:14:24,640 --> 00:14:26,080
Lay her in front of the fire.
222
00:14:31,480 --> 00:14:34,600
Fetch water and we need
to build up the fire.
223
00:14:34,640 --> 00:14:36,096
There's a servant
at the judge's house,
224
00:14:36,120 --> 00:14:37,480
Violet Cross, bring her.
225
00:14:39,240 --> 00:14:41,120
You go for a surgeon.
226
00:14:43,480 --> 00:14:44,720
Darling.
227
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
My darling.
228
00:14:45,960 --> 00:14:48,240
God is good.
229
00:14:48,360 --> 00:14:50,320
God is good
and He loves you well.
230
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
Don't leave, don't leave.
231
00:15:06,000 --> 00:15:07,480
I'm dressing.
232
00:15:07,520 --> 00:15:10,480
Yes, I can see that.
233
00:15:20,200 --> 00:15:22,240
Your amethysts would
go well with that.
234
00:15:24,720 --> 00:15:27,000
Leave us.
235
00:15:42,200 --> 00:15:44,880
I won them in a bidding war.
236
00:15:46,720 --> 00:15:49,720
Along with first use
of a virgin.
237
00:15:49,840 --> 00:15:51,080
What have you done?
238
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
Where is Charlotte?
239
00:15:52,480 --> 00:15:54,520
I don't think Charlotte
was her name.
240
00:15:54,600 --> 00:15:55,696
Not that I listened to the girl,
241
00:15:55,720 --> 00:15:57,120
she was blubbing tediously.
242
00:15:57,200 --> 00:15:59,360
Almost distracted me
from her unspoiled flesh.
243
00:15:59,480 --> 00:16:03,200
How could you?
Because I wanted to discover
244
00:16:03,240 --> 00:16:06,000
why my irrational sister
245
00:16:06,080 --> 00:16:10,520
was conspiring
with blacks and harlots.
246
00:16:10,600 --> 00:16:11,880
Why would you plot destruction
247
00:16:12,000 --> 00:16:13,480
upon a retch like Mrs. Quigley?
248
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
Because she is a beast
and so are you!
249
00:16:15,520 --> 00:16:19,200
Quigley's done you
personal wrong, hasn't she?
250
00:16:19,240 --> 00:16:22,840
And as I lay
on my costly virgin,
251
00:16:22,880 --> 00:16:27,120
I fell to wondering
what that wrong could be.
252
00:16:29,960 --> 00:16:31,240
Fuck!
253
00:16:37,960 --> 00:16:42,960
It's been too many moons
since I broke a girl.
254
00:16:45,760 --> 00:16:49,080
None of them...
255
00:16:49,120 --> 00:16:52,720
none of them
could hold a candle to you.
256
00:16:55,440 --> 00:16:59,720
You remain the most perfect
act of my whole life.
257
00:17:07,720 --> 00:17:11,240
She blackmails you,
doesn't she??
258
00:17:11,280 --> 00:17:15,200
Did something happen
in the years that I was away?
259
00:17:15,240 --> 00:17:17,160
Tell me. I can help you.
260
00:17:17,240 --> 00:17:19,200
Get your damn hands off me.
261
00:17:26,760 --> 00:17:29,040
I will leave you forever.
262
00:17:33,400 --> 00:17:35,720
How?
263
00:17:35,800 --> 00:17:38,000
Where would you go?
264
00:17:38,040 --> 00:17:41,640
You prove
your incapacity every day.
265
00:18:01,680 --> 00:18:05,040
Your treachery
is hurting like a knife.
266
00:18:05,160 --> 00:18:07,160
I could not bare that girl
being raped.
267
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Tried what I could
to prevent it.
268
00:18:12,040 --> 00:18:15,280
So rather than say,
269
00:18:15,400 --> 00:18:18,280
"I disapprove" or...
270
00:18:18,400 --> 00:18:20,720
"Must you tread this path?"
271
00:18:20,800 --> 00:18:22,040
you sought to ambush me?
272
00:18:22,160 --> 00:18:23,000
I sought to rescue her.
273
00:18:23,080 --> 00:18:27,240
With your muse, Lady Fitz?
274
00:18:27,320 --> 00:18:28,760
lt was not her doing.
275
00:18:31,880 --> 00:18:36,000
Fancy you, falling for the
tricks of a spoilt grandee.
276
00:18:39,800 --> 00:18:43,200
Your final lesson
in being a bawd.
277
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Own what you have done.
278
00:18:50,440 --> 00:18:52,480
I want her ready for tonight.
279
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
Where's my brave sausage today?
280
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
He's all upset.
281
00:19:22,040 --> 00:19:24,480
You and my mother.
282
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
This animosity will stop.
283
00:19:27,480 --> 00:19:29,480
I need my sausage.
284
00:19:31,000 --> 00:19:32,760
No arguing.
285
00:19:41,000 --> 00:19:42,240
Charles...
286
00:19:42,280 --> 00:19:43,320
we need you on the door.
287
00:19:43,440 --> 00:19:46,480
I'm busy caring for Emily.
288
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
She's in a delicate state
289
00:19:48,640 --> 00:19:51,520
with Quigley minor.
290
00:19:51,640 --> 00:19:53,480
And I can tell you
he's going to be
291
00:19:53,560 --> 00:19:55,800
a feisty little chap.
292
00:19:57,800 --> 00:20:00,240
Congratulations.
293
00:20:01,880 --> 00:20:04,680
Why did you tell her?
294
00:20:04,720 --> 00:20:07,720
It should be our secret.
295
00:20:07,800 --> 00:20:11,480
Mr. Sausage wants
the whole world to know.
296
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
God help me.
297
00:20:18,160 --> 00:20:21,000
Don't tell me,
he's got work to do in there.
298
00:20:22,720 --> 00:20:25,480
I like Emily,
but she's a lazy jade
299
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
and he's about as useful
as a cushion.
300
00:20:27,640 --> 00:20:29,480
There'll soon be
another mouth to feed.
301
00:20:29,560 --> 00:20:31,200
No!
302
00:20:31,240 --> 00:20:32,800
Charles Quigley's got seed?
303
00:20:32,920 --> 00:20:35,240
lf it's his.
304
00:20:35,320 --> 00:20:37,080
lf this was truly
a house of exotics,
305
00:20:37,200 --> 00:20:39,480
we'd have a black bawd.
306
00:20:39,520 --> 00:20:42,000
Should be you.
307
00:20:42,040 --> 00:20:43,456
ls there a business
in this whole town
308
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
run by women of our color?
309
00:20:45,680 --> 00:20:47,240
We could do it.
310
00:21:07,280 --> 00:21:08,520
What's he doing?
311
00:21:08,640 --> 00:21:10,720
He must sear the wound,
stop the blood.
312
00:21:10,800 --> 00:21:14,720
Violet Cross, you've spun
your glamour around my child.
313
00:21:14,800 --> 00:21:16,560
You keep back!
314
00:21:24,280 --> 00:21:28,000
She's done this
many times before...
315
00:21:28,040 --> 00:21:30,440
to girls as young as ten.
316
00:21:32,880 --> 00:21:34,200
My mother was one of them.
317
00:21:36,800 --> 00:21:39,760
I wanted to avenge her.
318
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
It blinded me.
319
00:21:44,800 --> 00:21:48,240
She will pay for
what she's done.
320
00:21:48,280 --> 00:21:51,520
And he will too...
321
00:21:51,640 --> 00:21:54,160
the beast that raped you.
322
00:21:56,160 --> 00:21:58,720
And what of you?
323
00:21:58,760 --> 00:22:00,080
How will you pay?
324
00:22:03,040 --> 00:22:05,720
You decide.
325
00:22:05,800 --> 00:22:08,160
You...
326
00:22:08,240 --> 00:22:10,640
you've taken my family from me.
327
00:22:13,160 --> 00:22:17,240
I will never let them see
what I have become.
328
00:22:21,960 --> 00:22:24,640
I want you to lose
your family too
329
00:22:24,720 --> 00:22:27,720
so you can pay with my curse.
330
00:22:29,160 --> 00:22:33,280
Not on my family,
they've not harmed you.
331
00:22:33,400 --> 00:22:35,520
Nor had mine harmed you.
332
00:22:36,720 --> 00:22:40,320
You have killed their child.
333
00:22:47,320 --> 00:22:50,280
My men are out there now
looking for witnesses.
334
00:22:50,400 --> 00:22:55,240
Whatever her mother may be,
Amelia is blameless.
335
00:22:55,280 --> 00:22:59,080
From where I'm standing,
all girls are blameless.
336
00:22:59,200 --> 00:23:01,720
Even those with used cunnies.
337
00:23:01,760 --> 00:23:03,680
Like poor Kitty Carter.
338
00:23:03,720 --> 00:23:05,480
lt goes badly.
339
00:23:05,560 --> 00:23:08,200
They're starting to pray.
340
00:23:08,240 --> 00:23:09,680
Ma?
341
00:23:09,720 --> 00:23:12,000
You're wanted.
342
00:23:16,720 --> 00:23:17,960
Go home and wait for me.
343
00:23:18,000 --> 00:23:20,320
How is Miss Scanwell? Alive.
344
00:23:20,440 --> 00:23:22,440
The devil's own smile
across her belly.
345
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
lt was meant for me.
346
00:23:24,000 --> 00:23:26,040
I recognized the man
who killed Justice Cunliffe.
347
00:23:26,160 --> 00:23:28,320
He was at Quigley's.
348
00:23:28,440 --> 00:23:29,960
He came after me.
349
00:23:30,000 --> 00:23:31,880
Miss Scanwell got between us.
350
00:23:31,960 --> 00:23:34,280
So that is it. I must run.
351
00:23:34,400 --> 00:23:36,176
A rich man like that
will search until I'm dead.
352
00:23:36,200 --> 00:23:37,720
No, no.
353
00:23:37,760 --> 00:23:39,440
Give me the bastard's name.
354
00:23:39,480 --> 00:23:41,320
Lord Fallon.
355
00:23:41,440 --> 00:23:42,480
You lie.
356
00:23:42,560 --> 00:23:45,960
Upon my life, Lord Fallon.
357
00:23:52,280 --> 00:23:54,640
Lucy.
358
00:24:01,280 --> 00:24:02,760
What troubles you?
359
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
Why did you leave?
360
00:24:03,920 --> 00:24:06,160
Last night...
361
00:24:06,240 --> 00:24:07,480
I fear the Charis made me speak
362
00:24:07,560 --> 00:24:11,000
of some strange inventions.
363
00:24:11,040 --> 00:24:14,760
Don't tell anyone what I said.
364
00:24:14,880 --> 00:24:19,320
It was the stuff
of smokewreaths.
365
00:24:19,440 --> 00:24:23,000
You are more remarkable
every day.
366
00:24:23,080 --> 00:24:27,800
You deserve to be here,
elevated, by my side.
367
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Queen of your realm.
368
00:24:31,520 --> 00:24:34,240
London is a charnel house.
369
00:24:34,320 --> 00:24:36,800
I have a sudden desire
to see you under a brighter sun.
370
00:24:38,760 --> 00:24:41,280
Travel with me.
371
00:24:41,400 --> 00:24:44,080
Where?
To the temples of Greece.
372
00:24:46,000 --> 00:24:47,800
Will we lay among the ruins
373
00:24:47,920 --> 00:24:49,880
on the bones of the dead?
374
00:24:58,160 --> 00:24:59,040
You have to make
an appointment.
375
00:24:59,160 --> 00:25:00,560
Madam! Let me see him!
376
00:25:00,680 --> 00:25:01,720
Madam!
377
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
Lucy!
378
00:25:04,720 --> 00:25:05,960
Damn you, Ma.
379
00:25:06,000 --> 00:25:07,320
Get out!
380
00:25:07,440 --> 00:25:09,280
Come away from him, my love.
381
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
Charlotte needs you, not I.
382
00:25:12,080 --> 00:25:14,200
Let me talk to you alone
for a moment.
383
00:25:16,080 --> 00:25:17,800
This is Fallon's house.
384
00:25:17,920 --> 00:25:22,640
We have no secrets.
385
00:25:22,720 --> 00:25:24,720
Mrs. Scanwell's daughter
386
00:25:24,760 --> 00:25:27,000
was found stabbed
and dying in the street
387
00:25:27,080 --> 00:25:28,720
not this halfhour past.
388
00:25:28,800 --> 00:25:31,760
He did it.
389
00:25:31,880 --> 00:25:34,560
That's absurd.
390
00:25:34,680 --> 00:25:35,560
It cannot be so.
391
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
You insult me most bizarrely.
392
00:25:37,240 --> 00:25:39,000
She's lying
at Greek Street now,
393
00:25:39,080 --> 00:25:41,080
halfway between this world
and the next.
394
00:25:43,200 --> 00:25:44,720
Why would he do such a thing?
395
00:25:44,760 --> 00:25:47,800
She was in his way,
so he slashed her down.
396
00:25:52,200 --> 00:25:53,480
I'm sorry to hear it, Ma,
397
00:25:53,560 --> 00:25:56,080
but what you speak of
is madness.
398
00:25:56,200 --> 00:25:57,720
lt's not his first slaughter.
399
00:25:57,760 --> 00:25:59,320
He stuck Justice Cunliffe
400
00:25:59,440 --> 00:26:01,000
and he was witnessed in the act.
401
00:26:01,080 --> 00:26:03,440
The corrupt judge
who would have hanged my sister?
402
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
I cannot say it any clearer,
this man is a killer!
403
00:26:11,400 --> 00:26:13,040
So am I.
404
00:26:18,480 --> 00:26:21,160
What have you told him?
405
00:26:21,240 --> 00:26:24,280
Lucy and I
are in perfect harmony.
406
00:26:26,760 --> 00:26:29,520
What you did, my love...
407
00:26:29,640 --> 00:26:32,200
was in defense
of your own person.
408
00:26:33,800 --> 00:26:37,320
You know the blame
does not rest at your door.
409
00:26:37,440 --> 00:26:40,080
This man is cold murder.
410
00:26:40,200 --> 00:26:41,880
Forgive me,
411
00:26:41,960 --> 00:26:44,040
but I can no longer
have her in my house.
412
00:26:49,560 --> 00:26:51,480
Then put her out.
413
00:27:15,240 --> 00:27:19,240
Let us understand
each other, Ma.
414
00:27:19,320 --> 00:27:21,880
Say nothing to
the hirelings of the law
415
00:27:21,960 --> 00:27:24,280
or I'll tell them
that sweet Lucy
416
00:27:24,400 --> 00:27:26,760
killed my friend Sir George.
417
00:27:29,400 --> 00:27:32,720
My silence will not save you.
418
00:27:32,760 --> 00:27:35,520
Miss Scanwell may survive.
419
00:27:35,640 --> 00:27:38,240
She knows your powdered face.
420
00:27:38,280 --> 00:27:40,680
Wounds fester...
421
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
and she's like to die.
422
00:27:43,000 --> 00:27:46,720
It would be better
for your Lucy if she did.
423
00:27:51,560 --> 00:27:53,800
Be silent...
424
00:27:53,920 --> 00:27:56,000
or your lovely daughter hangs.
425
00:28:32,960 --> 00:28:34,000
Yeah!
426
00:28:35,800 --> 00:28:39,040
Look, cherries
from your Cherry.
427
00:28:39,160 --> 00:28:40,560
You're too sumptuous.
428
00:28:40,680 --> 00:28:42,720
I love them.
429
00:28:42,760 --> 00:28:44,000
Yeah!
430
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
I need to talk to Charles.
431
00:28:48,080 --> 00:28:50,040
Out.
432
00:28:50,160 --> 00:28:52,520
Emily!
433
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
Be nice.
434
00:28:54,040 --> 00:28:55,480
Stay away from him.
435
00:28:55,520 --> 00:28:57,400
I'll throw you in a poxy sack.
436
00:29:05,720 --> 00:29:07,000
Lord Fallon's puffed her up
437
00:29:07,040 --> 00:29:08,480
with his highwrought lies.
438
00:29:10,280 --> 00:29:12,480
They're running through her
like a spell.
439
00:29:12,520 --> 00:29:14,080
We must get her out.
440
00:29:14,200 --> 00:29:15,560
She won't come for her ma.
441
00:29:18,000 --> 00:29:20,240
She follows you like
a little lamb, Nance.
442
00:29:23,080 --> 00:29:25,680
And her pa too.
443
00:29:28,280 --> 00:29:29,800
Coax her.
444
00:29:31,960 --> 00:29:33,400
What will you do?
445
00:29:33,480 --> 00:29:35,480
Tend the sick.
446
00:29:35,560 --> 00:29:37,920
No you won't.
447
00:29:38,000 --> 00:29:39,016
You're gonna have a fight
with Quigley
448
00:29:39,040 --> 00:29:40,240
around the Golden Square.
449
00:29:43,000 --> 00:29:44,216
There's not a single inch of me
450
00:29:44,240 --> 00:29:46,440
that you don't know.
451
00:29:50,720 --> 00:29:52,880
Make sure you get her, Nance.
452
00:30:37,240 --> 00:30:38,800
lt's done.
453
00:30:38,920 --> 00:30:41,720
She's in a whore's raiment.
454
00:30:49,000 --> 00:30:50,960
Has it all been a lie?
455
00:30:53,000 --> 00:30:55,240
Every hour you've been
in my house?
456
00:30:57,400 --> 00:31:00,440
You are so impressive.
457
00:31:00,480 --> 00:31:03,280
You're fearless and clever
458
00:31:03,400 --> 00:31:06,640
and you made me feel the same.
459
00:31:06,720 --> 00:31:08,760
I was yours...
460
00:31:08,880 --> 00:31:12,320
until your auction for rape.
461
00:31:12,440 --> 00:31:14,800
Why must you pander
to the basest of desires?
462
00:31:14,920 --> 00:31:16,240
I pander to men.
463
00:31:16,280 --> 00:31:17,720
I give them what they want.
464
00:31:17,800 --> 00:31:22,080
Until yesterday,
I wanted you to be my mother.
465
00:31:25,200 --> 00:31:29,240
You think I've been
a monster to that girl...
466
00:31:29,280 --> 00:31:32,000
but every word I said
to her is true.
467
00:31:32,040 --> 00:31:34,000
I'm giving her a better life.
468
00:31:34,080 --> 00:31:36,280
The shock of entering
she'll soon forget.
469
00:31:36,400 --> 00:31:39,480
What was your shock?
470
00:31:39,560 --> 00:31:43,680
Some hairy stranger
in the dark, like mine?
471
00:31:43,720 --> 00:31:45,800
Or was it somebody you knew?
472
00:31:47,640 --> 00:31:52,000
I thank him every day
473
00:31:52,040 --> 00:31:54,200
for the knowledge
that he gave me.
474
00:31:56,720 --> 00:32:01,320
He taught me that love
is strongest when it's cruel.
475
00:32:01,440 --> 00:32:04,720
He gave me fortitude.
476
00:32:04,800 --> 00:32:07,520
I've given that legacy
to all my girls.
477
00:32:07,640 --> 00:32:10,240
It's the lesson
I was teaching you.
478
00:32:14,480 --> 00:32:17,680
Does it ease your pain...
479
00:32:17,720 --> 00:32:19,160
inflicting it upon others?
480
00:32:22,320 --> 00:32:25,480
I will be your daughter,
481
00:32:25,560 --> 00:32:27,920
but this must stop.
482
00:32:28,000 --> 00:32:29,320
This is not the way
to be a bawd.
483
00:32:29,440 --> 00:32:30,720
What other way is there?
484
00:32:35,760 --> 00:32:38,480
Let the girl go free.
485
00:32:41,480 --> 00:32:43,480
The dwarf is here.
486
00:32:45,560 --> 00:32:47,080
Make it wait.
487
00:32:47,200 --> 00:32:48,680
She says she's been
blown on a breeze
488
00:32:48,720 --> 00:32:52,000
of plots and treachery.
489
00:33:05,000 --> 00:33:07,720
What brings you?
490
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
Miss Lacey weaves her web
around your son
491
00:33:10,760 --> 00:33:13,920
and she's not the only spider.
492
00:33:22,240 --> 00:33:24,200
Margaret Wells,
493
00:33:24,240 --> 00:33:27,480
a rich woman
with a cloudhigh wig,
494
00:33:27,560 --> 00:33:30,160
and your courtesan, Charlotte,
495
00:33:30,240 --> 00:33:32,320
they all conspire against you.
496
00:33:36,160 --> 00:33:37,520
Charlotte?
497
00:33:37,640 --> 00:33:41,240
She is the glue
that brings them all together.
498
00:33:45,480 --> 00:33:48,200
My daughter until yesterday?
499
00:33:48,240 --> 00:33:49,760
Cursed liar!
500
00:33:54,160 --> 00:33:56,080
Do you feel wronged?
501
00:33:56,200 --> 00:33:58,440
Have I wronged you, Lydia?
Have I lied?
502
00:33:58,480 --> 00:33:59,960
Well, here's the truth.
503
00:34:00,000 --> 00:34:03,480
You stink of rape and death
504
00:34:03,560 --> 00:34:06,880
and I hate... I hate you!
505
00:34:08,400 --> 00:34:10,016
Get the girl from upstairs
and bring her down
506
00:34:10,040 --> 00:34:13,840
or I swear I will choke this
farroweating sow to death.
507
00:34:17,520 --> 00:34:18,880
Shut up, you!
508
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Charlotte!
509
00:34:22,120 --> 00:34:23,520
No, no!
510
00:34:23,600 --> 00:34:25,880
No! Do not sully yourself!
511
00:34:32,120 --> 00:34:36,000
I will not see my hate
drift past onto my child.
512
00:34:46,080 --> 00:34:47,760
I'm taking her home.
513
00:34:51,840 --> 00:34:54,440
And if you try to stop us,
514
00:34:54,480 --> 00:34:57,480
either you or me will die.
515
00:35:01,120 --> 00:35:02,480
Ma...
516
00:35:02,560 --> 00:35:05,480
the girl,
we cannot leave her behind.
517
00:35:05,560 --> 00:35:07,200
There's nothing you can do.
518
00:35:07,320 --> 00:35:10,080
Your daughter.
519
00:35:10,160 --> 00:35:14,040
I've made her just like me.
520
00:35:14,120 --> 00:35:17,320
She's now a Quigley to the core.
521
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
Never.
522
00:35:26,480 --> 00:35:29,040
I came here thinking
I would kill her
523
00:35:29,120 --> 00:35:31,160
and then I saw you.
524
00:35:31,280 --> 00:35:33,600
Why'd you stop me?
525
00:35:33,680 --> 00:35:37,280
I would not have that
on your soul!
526
00:35:37,360 --> 00:35:39,920
She bought you
for a poxy pair of shoes.
527
00:35:40,000 --> 00:35:42,680
That was all you're worth.
528
00:35:42,800 --> 00:35:45,160
I curse myself for telling you.
529
00:35:45,280 --> 00:35:47,080
It was selfish to speak of it.
530
00:35:49,400 --> 00:35:52,400
She took you
when you were just a child.
531
00:35:55,480 --> 00:35:58,000
And I did as much to you.
532
00:35:59,920 --> 00:36:01,560
I'm sorry.
533
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
I'm sorry.
534
00:36:11,600 --> 00:36:13,360
I know.
535
00:36:37,680 --> 00:36:40,000
Your Ma, she's in a fight!
536
00:36:40,040 --> 00:36:42,480
Charlotte Wells has her hands
around her throat.
537
00:36:42,560 --> 00:36:43,960
How do you know that?
538
00:36:49,160 --> 00:36:50,480
Where have you been?
539
00:36:52,960 --> 00:36:56,280
Is Quigley paying you to spy?
540
00:36:56,360 --> 00:36:59,520
Must I shake you
to jangle all her coins?
541
00:36:59,600 --> 00:37:02,320
Why do you hate her?
542
00:37:04,640 --> 00:37:08,400
Going somewhere, Lord Fallon?
543
00:37:08,480 --> 00:37:11,320
The Archon wants to see us.
544
00:37:11,400 --> 00:37:12,920
I'm taking my mistress
out of town.
545
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
No you're not.
546
00:37:14,480 --> 00:37:15,600
I told him that a justice
547
00:37:15,680 --> 00:37:17,680
has been sniffing
around my boots.
548
00:37:17,800 --> 00:37:20,920
He will see us... now.
549
00:37:29,840 --> 00:37:32,800
Send the carriage
for Charlotte.
550
00:37:32,880 --> 00:37:34,320
I have an errand first.
551
00:37:34,400 --> 00:37:36,360
I must bid farewell to a friend.
552
00:37:36,440 --> 00:37:39,520
I can't leave London
while she's still at Quigley's.
553
00:37:39,600 --> 00:37:42,960
What a loyal sister you are.
554
00:37:43,000 --> 00:37:44,320
Be loyal to me.
555
00:38:18,280 --> 00:38:19,640
Thank you...
556
00:38:19,760 --> 00:38:22,080
for your care of her.
557
00:38:22,160 --> 00:38:24,800
I do it for her safety.
558
00:38:27,960 --> 00:38:30,520
You have your wish now.
559
00:38:30,600 --> 00:38:32,160
Her marriage flounders
560
00:38:32,280 --> 00:38:36,200
and you are free to cast
your glamour once again.
561
00:38:36,320 --> 00:38:39,120
I have never stood in her way.
562
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
It's you that's thwarted her,
not I.
563
00:39:08,080 --> 00:39:09,480
Here.
564
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
Tell me how she looks.
565
00:39:26,800 --> 00:39:28,320
Better than before.
566
00:39:31,920 --> 00:39:34,480
So there is a witness
who saw you stab the justice
567
00:39:34,520 --> 00:39:36,880
and you have what
in trying to dispatch him?
568
00:39:36,960 --> 00:39:38,480
lt was an accident.
569
00:39:38,560 --> 00:39:40,376
A girl still lives who can
name you as her attacker.
570
00:39:40,400 --> 00:39:42,040
I didn't see her,
she moved into my path.
571
00:39:42,120 --> 00:39:43,800
His response to this disaster
572
00:39:43,880 --> 00:39:45,840
which puts us all at risk
is to run.
573
00:39:45,920 --> 00:39:47,360
I was not running.
574
00:39:47,440 --> 00:39:49,080
At Thermopylae,
the Spartans didn't flee.
575
00:39:49,160 --> 00:39:53,280
You are the liability,
you drunken, careless oaf.
576
00:39:53,360 --> 00:39:55,960
This enmity will never do.
577
00:39:56,000 --> 00:39:58,440
Only together
are we unassailable.
578
00:39:58,480 --> 00:40:01,920
We shall neither falter
nor flinch.
579
00:40:02,000 --> 00:40:04,160
Will you tell the others?
580
00:40:04,280 --> 00:40:06,040
There's no need...
581
00:40:06,120 --> 00:40:07,640
unless you run.
582
00:40:09,000 --> 00:40:11,520
I have the Wells girl
as my surety.
583
00:40:11,600 --> 00:40:15,160
And witnesses can perish.
584
00:40:15,280 --> 00:40:17,760
ln Sparta, the defenses
were impregnable.
585
00:40:19,520 --> 00:40:22,480
And deserters had their bollocks
ploughed into the soil.
586
00:40:33,920 --> 00:40:35,800
My ma was small.
587
00:40:35,880 --> 00:40:38,480
"Any flotsam passing,"
she'd say.
588
00:40:38,560 --> 00:40:40,000
"You cling to it.
589
00:40:40,040 --> 00:40:42,120
Keep yourself afloat."
590
00:40:42,200 --> 00:40:44,840
I chose the wrong raft.
591
00:40:44,920 --> 00:40:46,680
I'm sorry.
592
00:40:49,040 --> 00:40:51,520
I should put you out.
593
00:40:55,560 --> 00:40:58,560
But that would upset
my softhearted Charles.
594
00:41:01,600 --> 00:41:05,920
So from now on,
Cherry Dorrington,
595
00:41:06,000 --> 00:41:08,360
you're my little spy,
do you understand?
596
00:41:12,000 --> 00:41:14,160
From now on...
597
00:41:14,280 --> 00:41:17,120
you work for me.
598
00:41:26,360 --> 00:41:29,360
I fear for her, Charlotte.
599
00:41:29,440 --> 00:41:31,280
Look after her for me.
600
00:41:54,000 --> 00:41:55,600
Mumma.
601
00:41:55,680 --> 00:41:57,600
Charles!
602
00:41:57,680 --> 00:41:59,320
My own boy.
603
00:42:02,960 --> 00:42:06,080
Those Wells women won't stop
until I am dead.
604
00:42:06,160 --> 00:42:07,800
This is their doing.
605
00:42:07,880 --> 00:42:09,320
This hatred has to stop.
606
00:42:09,400 --> 00:42:11,600
lt will, I promise you.
607
00:42:14,080 --> 00:42:16,000
I will burn their house down.
608
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
I will burn them both.
609
00:42:17,360 --> 00:42:18,280
Don't say that.
610
00:42:18,360 --> 00:42:19,760
I will see them die in agony.
611
00:42:19,840 --> 00:42:21,040
No, Mumma, no.
612
00:42:21,120 --> 00:42:23,520
And your horrid
doxy plots with them.
613
00:42:23,600 --> 00:42:25,480
She's their familiar,
their pert demon.
614
00:42:25,560 --> 00:42:27,200
You cannot say
anything about her.
615
00:42:27,320 --> 00:42:29,640
lt breaks my heart
how she abuses you.
616
00:42:29,760 --> 00:42:32,360
That's enough.
617
00:42:32,440 --> 00:42:34,400
Emily's going to have my baby.
618
00:42:36,960 --> 00:42:39,280
She's part of our family now.
619
00:42:41,320 --> 00:42:43,256
I couldn't fart without fear
of giving myself away.
620
00:42:43,280 --> 00:42:45,880
I couldn't belch,
I couldn't swear.
621
00:42:45,960 --> 00:42:47,760
How those girls of hers live,
622
00:42:47,840 --> 00:42:50,400
quelling their spirits,
constantly daunted and afraid.
623
00:42:52,360 --> 00:42:53,960
There's some part of her
that's missing,
624
00:42:54,000 --> 00:42:58,160
some box in a machine
where her heart used to be.
625
00:43:00,480 --> 00:43:04,200
I want to roar and scream
626
00:43:04,320 --> 00:43:06,960
and shout,
"I am Charlotte Wells!"
627
00:43:08,960 --> 00:43:10,800
And so you are.
628
00:43:16,080 --> 00:43:21,120
Fanny, you look after
that baby.
629
00:43:21,200 --> 00:43:23,520
Are you going soft?
630
00:43:23,600 --> 00:43:25,280
Hey.
631
00:43:27,400 --> 00:43:29,040
Now where?
632
00:43:29,120 --> 00:43:30,920
Our family is here.
633
00:43:31,000 --> 00:43:33,080
I want news of Amelia.
634
00:43:33,160 --> 00:43:35,960
Let one of your girls go.
635
00:43:36,000 --> 00:43:38,840
I spoke harshly
to her mother this morning.
636
00:43:38,920 --> 00:43:40,480
I will not add to her woes.
637
00:43:42,560 --> 00:43:44,960
Take care of things for me.
638
00:43:45,000 --> 00:43:46,680
What else?
639
00:44:14,480 --> 00:44:17,200
Why do you think
Lord Fallon's your enemy?
640
00:44:17,320 --> 00:44:19,440
He was going to help you.
641
00:44:19,480 --> 00:44:20,600
He can protect us both.
642
00:44:20,680 --> 00:44:23,280
He can protect this whole house.
643
00:44:23,360 --> 00:44:25,480
You should be loyal to him.
644
00:44:25,560 --> 00:44:28,440
Lucy, you're not
talking like yourself.
645
00:44:30,920 --> 00:44:34,000
Maybe I'm becoming myself.
646
00:44:34,080 --> 00:44:35,960
Properly, for the first time!
647
00:44:37,680 --> 00:44:39,160
Charlotte.
648
00:44:39,280 --> 00:44:42,120
Your ladyship's here.
649
00:44:44,840 --> 00:44:47,480
I'm not done with you.
650
00:44:50,800 --> 00:44:53,840
I've always been a flop
beside her.
651
00:44:53,920 --> 00:44:56,640
That's what you all think,
isn't it?
652
00:44:58,320 --> 00:45:00,760
What are you talking about?
653
00:45:03,360 --> 00:45:07,360
Why can't you see that Fallon
is my first success?
654
00:45:13,480 --> 00:45:16,120
Tell Charlotte I've gone to bed.
655
00:45:27,520 --> 00:45:29,040
I need to see the justice.
656
00:45:40,760 --> 00:45:44,640
You'd do anything to save
your child, wouldn't you?
657
00:45:44,760 --> 00:45:47,920
You know I would.
658
00:45:48,000 --> 00:45:51,600
We are the same in that.
659
00:45:51,680 --> 00:45:58,320
Tell me, what is the punishment
for murder, Mr. Hunt?
660
00:45:58,400 --> 00:46:00,480
lt is death.
661
00:46:00,560 --> 00:46:03,760
Even when a person
has confessed?
662
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
Murder is murder.
663
00:46:09,120 --> 00:46:12,200
Then so be it.
664
00:46:12,320 --> 00:46:15,000
I confess to the murder
of Sir George Howard.
665
00:46:17,280 --> 00:46:20,000
He was with my daughter, Lucy,
666
00:46:20,040 --> 00:46:23,840
and she was screaming "no."
667
00:46:23,920 --> 00:46:26,480
Anger overcame me...
668
00:46:26,520 --> 00:46:27,960
You do not refuse me.
669
00:46:28,000 --> 00:46:29,800
...when I stuck him
with a knife.
670
00:46:37,760 --> 00:46:41,480
And then I put my hands
around his neck
671
00:46:41,560 --> 00:46:44,680
and I pressed until
his throat collapsed.
672
00:46:49,960 --> 00:46:52,960
We made it look like
he was drunk
673
00:46:53,000 --> 00:46:57,040
and I paid lackeys
to dump his body in the park.
674
00:47:03,640 --> 00:47:05,000
ls this true?
675
00:47:06,160 --> 00:47:08,040
As I breathe.
676
00:47:09,680 --> 00:47:11,440
Do you understand
the consequence
677
00:47:11,480 --> 00:47:13,120
of what you have just said?
678
00:47:19,960 --> 00:47:21,920
Please wait.
679
00:47:28,840 --> 00:47:31,040
Why have you told him
such a thing?
680
00:47:33,320 --> 00:47:37,800
lt is my reckoning,
Mrs. Scanwell.
681
00:47:37,880 --> 00:47:39,280
Tell me...
682
00:47:42,040 --> 00:47:44,600
am I to hope for salvation?
683
00:47:50,800 --> 00:47:52,520
My prayers will be with you.
684
00:47:54,800 --> 00:47:56,800
And mine with you.
685
00:48:03,800 --> 00:48:07,480
My secret is a child.
686
00:48:07,520 --> 00:48:11,200
A daughter,
born when I was very young.
687
00:48:11,320 --> 00:48:15,640
She's at a private
boarding school in Chelsea.
688
00:48:15,760 --> 00:48:19,920
Sometimes I ride
and watch her from the park.
689
00:48:21,400 --> 00:48:23,680
I've never tried to contact her.
690
00:48:23,800 --> 00:48:25,480
That's how she survives.
691
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
You must move her.
692
00:48:32,040 --> 00:48:33,680
Lydia is vengeful.
693
00:48:33,800 --> 00:48:35,400
So is my brother.
694
00:48:37,800 --> 00:48:39,880
He bragged this morning,
selfsatisfied,
695
00:48:39,960 --> 00:48:41,200
at what he'd done.
696
00:48:44,960 --> 00:48:47,080
The girl he raped,
697
00:48:47,160 --> 00:48:49,600
she cursed me.
698
00:48:49,680 --> 00:48:52,480
lt was his crime, not yours.
699
00:48:54,640 --> 00:48:59,040
And everything he did
was in punishment of me.
700
00:48:59,120 --> 00:49:00,480
How?
701
00:49:00,520 --> 00:49:03,160
Why?
702
00:49:03,280 --> 00:49:04,960
For rejecting him.
703
00:49:08,560 --> 00:49:11,080
When I was very young,
704
00:49:11,160 --> 00:49:13,080
he damned me with his lust.
705
00:49:15,280 --> 00:49:17,800
My child, she is his.
706
00:49:17,880 --> 00:49:20,360
He doesn't know.
707
00:49:23,480 --> 00:49:25,080
You're not damned.
708
00:49:25,160 --> 00:49:26,840
I am.
709
00:49:42,560 --> 00:49:45,440
You will be sentenced tomorrow.
710
00:49:48,080 --> 00:49:51,160
Now that I'm here...
711
00:49:51,280 --> 00:49:53,520
I can tell you the name
of the man
712
00:49:53,600 --> 00:49:55,400
who stabbed Amelia.
713
00:49:58,640 --> 00:50:00,360
It is Lord Fallon.
714
00:50:03,480 --> 00:50:05,360
When you arrest him,
715
00:50:05,440 --> 00:50:07,400
he will tell you a foul lie,
716
00:50:07,480 --> 00:50:09,560
he will say it was my Lucy
717
00:50:09,640 --> 00:50:12,480
who killed his friend
Sir George.
718
00:50:12,560 --> 00:50:15,480
But you'll know that isn't true
719
00:50:15,560 --> 00:50:17,800
because I confessed
720
00:50:17,880 --> 00:50:21,760
and his lie means nothing.
721
00:50:21,840 --> 00:50:23,680
Mrs. Wells.
722
00:50:26,200 --> 00:50:28,120
What can I do for you?
723
00:50:37,880 --> 00:50:41,320
Have grace toward my daughters.
724
00:50:42,760 --> 00:50:45,960
I'm cursed, you're damned.
725
00:50:46,000 --> 00:50:47,960
What a pair we are.
726
00:50:49,760 --> 00:50:52,200
No one has ever
touched me since.
727
00:50:55,360 --> 00:50:57,280
No one ever will.
728
00:51:02,760 --> 00:51:05,000
Why should you
forever be alone?
729
00:51:06,360 --> 00:51:08,280
Let me break his spell.
730
00:51:21,680 --> 00:51:25,680
For you, what can I do?
731
00:51:26,920 --> 00:51:29,960
I know what's to come.
732
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
So don't make a pageant
of my hanging.
733
00:51:33,080 --> 00:51:35,440
Do it quietly...
734
00:51:35,480 --> 00:51:37,200
and do it fast.
735
00:51:38,305 --> 00:51:44,508
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
49221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.