All language subtitles for Finalmente... Le Mille E Una Notte.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,719 --> 00:00:36,719 House of 1,000 Pleasures 2 00:03:14,894 --> 00:03:18,188 Al Mamoun is going out! Al Mamoun is going out! 3 00:03:19,319 --> 00:03:20,719 God saves! 4 00:03:28,719 --> 00:03:30,719 Make way! Move away! 5 00:03:35,919 --> 00:03:38,319 What a noise! They're all excited. 6 00:03:38,719 --> 00:03:40,919 If only I knew who told them... 7 00:04:00,919 --> 00:04:03,519 Discontent, misery, injustice 8 00:04:03,719 --> 00:04:07,119 If this time there's no revolution, I cut my balls off! 9 00:04:07,319 --> 00:04:10,319 I used to say that myself, but... 10 00:04:10,719 --> 00:04:13,519 No revolution happened. 11 00:04:27,219 --> 00:04:29,119 How are my people today? 12 00:04:29,619 --> 00:04:32,219 Upset, as always. And what about my army? 13 00:04:32,421 --> 00:04:34,221 Waiting to be paid. 14 00:04:34,422 --> 00:04:37,279 And my Favourites? - Trusfull and devoted. 15 00:04:37,819 --> 00:04:39,819 Good today is a celebration day 16 00:04:40,020 --> 00:04:43,619 The sheik Shariman's gonna offer me the most beautifull slave of all times. 17 00:04:45,219 --> 00:04:49,419 What did we promised to the people the last time? 18 00:04:49,819 --> 00:04:53,219 Work, justice and a house for all. 19 00:04:53,419 --> 00:04:54,719 We have to do more. 20 00:04:54,921 --> 00:05:00,119 So today we'll promise work, justice and two houses for all. 21 00:05:05,119 --> 00:05:07,119 Everyday he weights a bit more. 22 00:05:11,719 --> 00:05:13,319 Enjoy! 23 00:05:20,719 --> 00:05:22,519 But you'll have to give them back latter. 24 00:05:22,719 --> 00:05:25,319 That's enough! Give back the coins. 25 00:05:25,719 --> 00:05:27,323 You dirty thieves! 26 00:05:30,219 --> 00:05:32,424 Come on, pick them all up! 27 00:05:40,819 --> 00:05:42,119 Some more coins. 28 00:05:43,719 --> 00:05:45,519 Head controller! 29 00:05:50,119 --> 00:05:53,719 There are less each time what a crowd of thieves! 30 00:05:54,619 --> 00:05:56,119 They get me one more time. 31 00:06:03,319 --> 00:06:05,319 Put…Slowly! 32 00:06:19,319 --> 00:06:22,719 May the prophet be with you. - He's always with me. 33 00:06:22,919 --> 00:06:24,119 I come in peace. 34 00:06:24,919 --> 00:06:28,520 Did you bring me the sweet slave you promised me ? 35 00:06:32,719 --> 00:06:34,319 As a gift of peace 36 00:06:36,719 --> 00:06:38,719 She'll be the only one to have it. 37 00:07:13,519 --> 00:07:17,319 I don't want to seem suspicious, but the fabulous Zumurud 38 00:07:17,519 --> 00:07:20,322 I havn't seen her face or anything… 39 00:07:22,123 --> 00:07:24,323 and what if she 's common? 40 00:07:25,719 --> 00:07:26,719 You'll see. 41 00:07:34,719 --> 00:07:37,319 I've been abused many times lately. 42 00:07:37,561 --> 00:07:38,719 I wouldn't dare. 43 00:07:56,519 --> 00:08:00,719 Zumurud had 7 veils, but the desert wind blowed 44 00:08:01,119 --> 00:08:03,119 and the first veil flied away. 45 00:08:21,619 --> 00:08:25,019 Zumurud had 6 veils, but the sea brease followed her 46 00:08:25,219 --> 00:08:27,120 and the second veil went away. 47 00:08:51,121 --> 00:08:55,319 Zumurud had 5 veils. The west wind took the fith, 48 00:08:55,520 --> 00:08:58,019 and the forth went with the morning cold. 49 00:10:00,619 --> 00:10:05,419 Only 3 veils left for Zumurud. The alize as a naughty lover caressed her 50 00:10:05,620 --> 00:10:07,819 and the third were gone too. 51 00:10:21,519 --> 00:10:22,519 And then? 52 00:10:22,719 --> 00:10:23,719 Wait. 53 00:10:30,119 --> 00:10:32,119 Now Zumurud had 2 veils. 54 00:10:32,319 --> 00:10:38,119 The south wind crossed her way and took one. 55 00:10:46,719 --> 00:10:48,519 And the seventh one? 56 00:10:48,719 --> 00:10:52,999 The wind of Love can take it off. Do you got it? 57 00:10:55,419 --> 00:10:57,019 Me? But I'm a Cyclone. 58 00:10:57,420 --> 00:11:01,319 A tempest.A tornado. I'm the end of the world. 59 00:11:03,361 --> 00:11:04,321 Come here. 60 00:11:08,119 --> 00:11:09,919 There's too much wind here . 61 00:11:32,519 --> 00:11:34,323 What's going on? 62 00:11:34,719 --> 00:11:37,124 Al Mamoun didn't sowed anything. 63 00:11:37,319 --> 00:11:40,319 No. Impossible. The powerfull Al Mamoun? 64 00:11:40,519 --> 00:11:41,519 What's the matter? 65 00:11:41,719 --> 00:11:44,319 Last night the powerfull Al Mamoun…. - The powerfull Al Mamoun? 66 00:11:44,519 --> 00:11:47,319 The powerfull Al Mamoun! Shut up, malicious bird! 67 00:11:47,519 --> 00:11:50,119 Shut up stupid, do you want your head to be…. 68 00:11:52,449 --> 00:11:54,520 You're strong as a bull. 69 00:11:54,719 --> 00:11:57,521 So how do you explain last night disaster? 70 00:11:57,522 --> 00:11:58,522 It can happen. 71 00:11:58,719 --> 00:12:03,719 It's due to your extreme sensitivity my Lord 72 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 Zumurud astonishing beauty and the poetry 73 00:12:08,719 --> 00:12:12,321 must have Jammed your…mechanism. 74 00:12:13,222 --> 00:12:16,719 And the obelisk collapsed! What's that bloody mechanism? 75 00:12:17,319 --> 00:12:19,719 If you get upset it wil get worse. 76 00:12:19,920 --> 00:12:21,919 We'll find a cure. 77 00:12:22,321 --> 00:12:25,521 We'll create a stimulating erotic ambiance. 78 00:12:25,919 --> 00:12:27,719 We need… 79 00:12:28,123 --> 00:12:30,719 We need…to talk about sex. 80 00:12:31,519 --> 00:12:36,719 Salacious stories, raise his morale up, to arouse him. 81 00:12:37,519 --> 00:12:45,719 We need specialists, persuasive enough to wake up the sleeping male in him. 82 00:12:46,120 --> 00:12:48,119 You'll see Al Mamoun, 83 00:12:48,719 --> 00:12:53,319 you'll find back your pretty minaret as good as new. 84 00:12:53,719 --> 00:12:56,320 Go find these specialists, move on. 85 00:12:57,321 --> 00:12:58,621 I'm doomed. 86 00:13:01,319 --> 00:13:03,119 Hurry up morons. 87 00:13:05,919 --> 00:13:07,519 What have I done to you? 88 00:13:07,719 --> 00:13:09,719 You will tell one by one 89 00:13:10,521 --> 00:13:13,521 an erotic story, very arousing… 90 00:13:15,719 --> 00:13:17,519 and do your best. 91 00:13:21,769 --> 00:13:24,520 Because if it doesn't work… 92 00:13:37,519 --> 00:13:41,119 All the palace's columns have been made looking like mine. 93 00:13:46,719 --> 00:13:48,319 Can we start Al Mamoun? 94 00:13:51,119 --> 00:13:54,520 Look what I have become now, an old man! 95 00:13:55,041 --> 00:13:58,121 You'll see it wiil be as strong as before my sweet Zumurud. 96 00:13:58,719 --> 00:14:01,319 I'll make you cry of pleasure. 97 00:14:04,001 --> 00:14:05,319 Come in. 98 00:14:08,619 --> 00:14:10,319 Raton. - Who? 99 00:14:19,119 --> 00:14:21,126 Praise Allah's name, 100 00:14:21,327 --> 00:14:26,919 and damn the heretics who gave up to lust. 101 00:14:27,119 --> 00:14:28,719 You must be lustful! 102 00:14:28,921 --> 00:14:29,719 Me? 103 00:14:32,119 --> 00:14:34,319 Imbecile, tell, go on. 104 00:14:47,319 --> 00:14:48,719 Stop touching. 105 00:14:51,919 --> 00:14:58,599 This is the story of the greatest lover of all time, 106 00:14:58,919 --> 00:15:01,039 the powerful Samandar. 107 00:15:01,319 --> 00:15:05,719 All the easy girls run up to him 108 00:15:06,119 --> 00:15:08,819 like flies on a turd. 109 00:15:09,019 --> 00:15:11,319 But one morning… 110 00:16:57,919 --> 00:16:59,119 What? 111 00:17:00,219 --> 00:17:04,319 O powerful Samandar, in Allah's name and your faithful people, 112 00:17:04,519 --> 00:17:08,919 I wish you another happy day of life and bring your breakfast 113 00:17:09,719 --> 00:17:10,919 Put it here. 114 00:17:12,319 --> 00:17:15,719 Next time try to wake me up more gently. 115 00:17:27,219 --> 00:17:29,919 What are you waiting for? Out! 116 00:17:31,119 --> 00:17:32,119 Voyeurs! 117 00:17:39,869 --> 00:17:41,919 You probably heard of me? 118 00:17:43,119 --> 00:17:46,722 You must be prepared to face my bully ardour. 119 00:17:47,219 --> 00:17:48,519 I hope. 120 00:17:50,919 --> 00:17:54,320 Sorry. I mistake it for a grape! 121 00:18:02,119 --> 00:18:03,919 I'll be back right away. 122 00:18:04,120 --> 00:18:05,719 To eat the pineapple 123 00:18:10,319 --> 00:18:11,719 Life is beautiful! 124 00:18:12,320 --> 00:18:14,719 Mirror, Allah's mirror! 125 00:18:15,119 --> 00:18:17,919 Who's the best stallion in town? 126 00:18:21,019 --> 00:18:23,920 The best stallion of the city were you 127 00:18:24,121 --> 00:18:25,921 you were the greatest. 128 00:18:28,019 --> 00:18:29,719 How come:you were? 129 00:18:30,319 --> 00:18:33,523 There's someone in town who is better than you now. 130 00:18:33,719 --> 00:18:36,919 Impossible. You son of a cheap mirror. 131 00:18:37,120 --> 00:18:40,720 Someone in town replaced you. 132 00:18:41,921 --> 00:18:43,921 Who is he? His name? 133 00:18:44,122 --> 00:18:46,719 Give me his name, or I'll break you in thousands pieces. 134 00:18:46,919 --> 00:18:49,719 Allright. If you really want to know 135 00:18:49,919 --> 00:18:53,421 the best stallion is Abuizé. 136 00:18:53,719 --> 00:18:56,422 Abuizé? Abuizé! 137 00:19:01,519 --> 00:19:02,419 Abuizé. 138 00:19:02,919 --> 00:19:06,599 This little jerk would be the greatest lover? 139 00:19:07,124 --> 00:19:10,724 He's one the one threatening to surpass me? 140 00:19:10,925 --> 00:19:13,125 That's what he pretend my Lord. 141 00:19:13,226 --> 00:19:14,519 And also... 142 00:19:15,719 --> 00:19:19,519 he bragged about knowing intimately every women of the city. 143 00:19:20,120 --> 00:19:21,320 You braggart! 144 00:19:24,719 --> 00:19:25,719 Hello, Fatima. 145 00:19:27,419 --> 00:19:28,420 Hello Maringa. 146 00:19:33,221 --> 00:19:35,921 The great Abuizé. - The Huge Abuizé. 147 00:19:36,122 --> 00:19:38,322 If only I could have him every nights. 148 00:19:42,719 --> 00:19:45,719 He doesn't seem to be a braggart. 149 00:19:45,920 --> 00:19:47,919 See by yourself, my lord. 150 00:19:48,121 --> 00:19:54,421 These insolent said he could recognise any woman of this town even with a blindfold. 151 00:19:54,819 --> 00:19:57,119 With a blindfold? - Impossible! 152 00:19:57,220 --> 00:19:59,619 Shut up! Is it true? 153 00:20:00,720 --> 00:20:03,620 Not any women, O powerful Samandar. 154 00:20:04,319 --> 00:20:07,121 Only the young and pretty ones. 155 00:20:08,719 --> 00:20:11,919 All right. With blindfolded eyes. 156 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 How do you recognise them, with their voices? 157 00:20:16,519 --> 00:20:18,621 No, from the way they give themselves. 158 00:20:18,919 --> 00:20:21,919 Even if the positions are all differents 159 00:20:22,120 --> 00:20:24,119 I recognise the woman from her psyche. 160 00:20:24,319 --> 00:20:26,319 Watch your language when you talk to the Lord. 161 00:20:26,519 --> 00:20:27,720 The psyche, Karim… 162 00:20:27,921 --> 00:20:30,521 The psyche is not what you think. 163 00:20:30,761 --> 00:20:34,122 Impossible, he's bragging, he's a lunatic. 164 00:20:34,223 --> 00:20:35,523 Execute him. 165 00:20:35,719 --> 00:20:38,719 Execute him for lying to his Lord 166 00:20:38,920 --> 00:20:42,720 Shut up stupid.I want to know if he's trying to fuck with me. 167 00:20:43,719 --> 00:20:45,019 Allright Abuizé 168 00:20:45,920 --> 00:20:49,520 You'll have to pass a test to prove you're saying the truth. 169 00:20:50,119 --> 00:20:51,719 Put him to death! - Shut up! 170 00:20:52,323 --> 00:20:55,323 If you prove it to me, you'll have ten thousands gold coins. 171 00:20:55,324 --> 00:20:57,524 Otherwise, squeak! 172 00:20:57,719 --> 00:20:59,719 I'll cut your head off! 173 00:20:59,926 --> 00:21:02,319 Lock him up in one of the palace's room. 174 00:21:02,920 --> 00:21:03,720 Guards! 175 00:21:03,921 --> 00:21:07,119 You'll pay your audacity. Get out! 176 00:21:12,322 --> 00:21:14,719 And change the mirror in my room! 177 00:21:15,123 --> 00:21:16,723 This damn mirror! 178 00:21:18,319 --> 00:21:19,324 This way! 179 00:21:20,325 --> 00:21:21,625 Fucking shit! 180 00:21:21,919 --> 00:21:24,326 Pardon me, O powerful Samandar. 181 00:21:24,527 --> 00:21:26,719 I wanted to show you how dark is that room. 182 00:21:26,919 --> 00:21:28,328 Complete darkness. 183 00:21:28,719 --> 00:21:31,329 Everyday you're more and more stupid. 184 00:21:31,519 --> 00:21:33,719 I'm at your order my Lord, I'm sorry. 185 00:21:40,719 --> 00:21:42,720 You too, stop it fagget! 186 00:21:47,121 --> 00:21:49,719 Is he retarded? - No, stupid. 187 00:21:52,520 --> 00:21:53,920 And the acoustics? 188 00:21:54,121 --> 00:21:57,219 I want to be able to hear any whispers. 189 00:21:57,919 --> 00:22:00,220 I want to be sure that the women 190 00:22:00,421 --> 00:22:03,719 don't whisper their names to Abuizé. 191 00:22:04,120 --> 00:22:05,919 They can't. 192 00:22:07,719 --> 00:22:08,520 What? 193 00:22:09,641 --> 00:22:12,121 I'm gonna kill you! - I got it! 194 00:22:12,322 --> 00:22:15,319 Now you'll see what a genius is Karim. 195 00:22:15,719 --> 00:22:17,323 Listen. 196 00:22:49,019 --> 00:22:52,119 Are you ready, Abuizé? - Of course, my Lord. 197 00:22:53,019 --> 00:22:56,120 Did you whisked two eggs? - Yes, chicken eggs. 198 00:22:57,119 --> 00:22:59,919 So go and show us what you can do. 199 00:23:00,120 --> 00:23:01,520 Sure. 200 00:23:05,919 --> 00:23:07,321 This way. 201 00:23:08,922 --> 00:23:10,719 This is your exercise room. 202 00:23:10,820 --> 00:23:12,720 Good, I got my tools with me. 203 00:23:14,221 --> 00:23:16,719 Too bad they didn't choose us to go. 204 00:23:16,920 --> 00:23:18,919 If I get in, I'll never get out. 205 00:23:39,019 --> 00:23:42,220 Your Lord and Master, Samandar, needs you. 206 00:23:42,719 --> 00:23:45,119 Allah's voice speaks threw him. 207 00:23:45,719 --> 00:23:48,320 He chose you to come at the Palace. 208 00:23:48,719 --> 00:23:51,521 because you're the most beautiful women in town. 209 00:23:52,122 --> 00:23:53,522 All worthy 210 00:23:54,123 --> 00:23:56,523 of your Lord and Master. 211 00:23:59,719 --> 00:24:01,824 My sweet creatures... 212 00:24:02,025 --> 00:24:04,519 some of you will have to make love 213 00:24:04,719 --> 00:24:06,720 with a moron named Abuizé. 214 00:24:07,721 --> 00:24:08,719 Silence! 215 00:24:09,519 --> 00:24:11,320 I know you love me. 216 00:24:11,719 --> 00:24:14,819 I'm aware of the sacrifice I ask you. 217 00:24:16,019 --> 00:24:17,639 I need volunteers. 218 00:24:18,119 --> 00:24:20,319 All the ones agree to sleep with Abuizé... 219 00:24:20,820 --> 00:24:22,720 2 steps forwards. 220 00:24:33,119 --> 00:24:35,721 If I get the one who laugh, I eat him alive! 221 00:24:36,241 --> 00:24:38,319 And you, you just whores. 222 00:24:40,119 --> 00:24:41,320 Go first! 223 00:24:44,121 --> 00:24:45,521 Come on, go! 224 00:25:26,219 --> 00:25:27,219 Who was it? 225 00:25:30,719 --> 00:25:32,520 If I catch him... 226 00:25:42,119 --> 00:25:43,521 To the pillory! 227 00:25:46,319 --> 00:25:48,322 Not the pillory! No! 228 00:25:49,219 --> 00:25:51,319 It sounds like in a Brothel here. 229 00:25:51,719 --> 00:25:53,520 Do I really got to get threw this? 230 00:26:06,319 --> 00:26:08,521 What a marvel! 231 00:26:10,319 --> 00:26:14,322 Who was it? - Arabiri, fresh as a rose. 232 00:26:26,519 --> 00:26:27,719 Wait! 233 00:26:29,119 --> 00:26:31,520 Who was it? - Zaira, the fast. 234 00:26:31,719 --> 00:26:33,719 Faster than usual. 235 00:26:33,919 --> 00:26:35,719 Go screw ! 236 00:26:38,320 --> 00:26:39,720 She's so nervous. 237 00:27:20,719 --> 00:27:23,521 Shit! What a male! 238 00:27:26,119 --> 00:27:28,319 Who was it? - Rosalia "take that" 239 00:27:28,519 --> 00:27:29,719 Fuck off! 240 00:27:31,119 --> 00:27:32,320 Gentlemen... 241 00:27:33,521 --> 00:27:37,519 The concerto in Do, ré, mi, fa, sol, the blowjob is done. 242 00:27:38,420 --> 00:27:41,320 And you, stupid, brainless, moron. 243 00:27:42,321 --> 00:27:44,519 bring back this stallion in his room. 244 00:27:44,719 --> 00:27:48,119 Then we'll have few things to settle down. Get lost! All of you! 245 00:27:48,720 --> 00:27:50,320 We suffocate here. 246 00:27:59,219 --> 00:28:01,321 No! I'm the prime minister! 247 00:28:01,722 --> 00:28:03,722 Excuse me, but it's so dark. 248 00:28:10,719 --> 00:28:11,919 Zobaida? 249 00:28:12,519 --> 00:28:14,319 She have to do it too? 250 00:28:14,519 --> 00:28:15,919 It's my idea. 251 00:28:17,419 --> 00:28:19,920 Remember my Lord, Zobaida is attractive 252 00:28:20,119 --> 00:28:23,019 Her breasts are more famous than the Koran. 253 00:28:23,220 --> 00:28:28,219 if he touch her breasts, Abuizé'll easily recognise the owner. 254 00:28:28,319 --> 00:28:29,220 Don't touch! 255 00:28:29,421 --> 00:28:30,921 Do you understand? 256 00:28:31,122 --> 00:28:33,522 My wonderful plan? - No. 257 00:28:34,719 --> 00:28:37,919 If in the darkness 258 00:28:38,119 --> 00:28:40,519 you were touching Astrid's breasts, 259 00:28:40,920 --> 00:28:43,719 could you think, oh my Lord, 260 00:28:44,119 --> 00:28:47,419 to be with the buxom Zobaida? 261 00:28:47,719 --> 00:28:49,420 No, of course not. 262 00:28:50,119 --> 00:28:52,519 So, Abuizé is no more! 263 00:28:56,019 --> 00:28:58,719 After two days of baths and violent massages 264 00:28:58,920 --> 00:29:00,520 with a dehydrating salve, 265 00:29:00,719 --> 00:29:03,719 Zobaida's breasts'll become tiny and dry. 266 00:29:04,119 --> 00:29:05,719 Is it not enough? 267 00:29:05,920 --> 00:29:06,720 No! 268 00:29:15,319 --> 00:29:18,719 Go darling, sacrifice yourself. 269 00:29:50,719 --> 00:29:51,719 Dam it! 270 00:29:54,919 --> 00:29:56,519 What's happening to you? 271 00:30:00,719 --> 00:30:02,719 I'm transforming in a bird. 272 00:30:03,720 --> 00:30:05,119 To the pillory! 273 00:30:13,319 --> 00:30:15,119 Call the flying brigade! 274 00:30:17,019 --> 00:30:18,320 So, who was it? 275 00:30:18,919 --> 00:30:19,819 Ha, yes. 276 00:30:37,121 --> 00:30:38,119 Who was that? 277 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 I don't know... 278 00:30:44,319 --> 00:30:46,519 how she gets so thin. 279 00:30:46,520 --> 00:30:47,619 Who? 280 00:30:48,919 --> 00:30:50,521 Zobaida the busty. 281 00:30:51,119 --> 00:30:53,419 and Karim dehydrated her. 282 00:30:58,919 --> 00:31:00,320 Play, play! 283 00:31:02,719 --> 00:31:04,321 I got it! 284 00:31:04,719 --> 00:31:08,322 Another great idea. It must work this time. 285 00:31:08,519 --> 00:31:09,719 It will. 286 00:31:10,119 --> 00:31:14,919 You'll have half of my fortune, if Abuizé bites the dust. 287 00:31:15,319 --> 00:31:20,019 So my Lord, bring the wonderful Dounia in the dark room. 288 00:31:20,219 --> 00:31:21,319 My wife? 289 00:31:21,719 --> 00:31:23,519 Did you lost your mind? 290 00:31:23,719 --> 00:31:26,720 How do you dare asking me that? 291 00:31:26,919 --> 00:31:30,519 I'll rip off your balls. - You wanted a reliable idea. 292 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 I don't feel my arm anymore! 293 00:31:33,519 --> 00:31:36,719 Are you sure about it? I'll be cheated on, that's for sure! 294 00:31:37,720 --> 00:31:41,519 No, a winner. A victory against the usurper. 295 00:31:41,819 --> 00:31:44,719 Powerful Master, there are only two solutions. 296 00:31:44,920 --> 00:31:47,479 Just like horns, there are two. 297 00:31:47,920 --> 00:31:49,520 The balls too. 298 00:31:50,319 --> 00:31:53,519 Or Abuizé don't recognise your wife, 299 00:31:54,019 --> 00:31:57,479 and it means you can cut his head off, 300 00:32:00,519 --> 00:32:05,919 or he recognise your wife... - How do you dare? 301 00:32:06,119 --> 00:32:08,919 and it means he seduced her already. 302 00:32:11,619 --> 00:32:14,519 and you can cut his head off 303 00:32:14,919 --> 00:32:19,719 for obvious adultery against your holiness. 304 00:32:21,519 --> 00:32:24,319 Or Abuizé don't recognise Dounia 305 00:32:24,920 --> 00:32:27,719 and...squeak, I cut his head off. 306 00:32:29,919 --> 00:32:34,719 or Abuizé don't recognise Dounia, 307 00:32:36,120 --> 00:32:37,919 and I cut his head off. 308 00:32:38,920 --> 00:32:40,920 Bravo Karim. 309 00:32:41,819 --> 00:32:42,919 Bravo. 310 00:32:46,220 --> 00:32:47,719 He's better than...ouch! 311 00:32:51,120 --> 00:32:53,720 Tonight I want to see him roasting. 312 00:32:54,621 --> 00:32:57,321 Really crunchy, believe me. 313 00:32:57,641 --> 00:32:59,639 I'm hard, you'll break your teeth. 314 00:33:03,719 --> 00:33:05,123 My sweet Dounia 315 00:33:05,324 --> 00:33:07,124 come, I have to talk to you. 316 00:33:16,319 --> 00:33:19,125 You'll be nice and... 317 00:33:36,319 --> 00:33:39,119 It's been six times! That's enough! 318 00:33:39,719 --> 00:33:44,220 No limitations have been made. Calm your mighty fury my Lord 319 00:33:44,521 --> 00:33:46,921 your vengeance'll be sweeter. 320 00:33:48,322 --> 00:33:50,122 if I catch him, I kill him. 321 00:34:00,919 --> 00:34:01,919 Dounia... 322 00:34:02,719 --> 00:34:04,520 You're still alive 323 00:34:06,819 --> 00:34:08,519 Bye Samandar 324 00:34:08,719 --> 00:34:10,419 O Allah's mirror, 325 00:34:10,620 --> 00:34:12,919 who's the best stallion in town? 326 00:34:42,719 --> 00:34:44,320 Your test is over, Abuizé. 327 00:34:45,919 --> 00:34:48,321 Who's the woman you just took? 328 00:34:49,519 --> 00:34:51,322 Your wife, my Lord. 329 00:34:53,119 --> 00:34:54,719 You won Abuizé. 330 00:34:55,719 --> 00:34:58,719 Here are the 10 000 gold coins. 331 00:35:02,719 --> 00:35:04,719 and also the executioner. 332 00:35:06,520 --> 00:35:08,519 And he'll cut your head off. 333 00:35:10,119 --> 00:35:14,519 Because there's no doubts about that to recognise Dounia, 334 00:35:14,919 --> 00:35:17,219 you must have had her before. 335 00:35:18,719 --> 00:35:22,220 You so are guilty of adultery 336 00:35:22,421 --> 00:35:24,719 against my holy person. 337 00:35:25,720 --> 00:35:27,719 You're wrong, powerful Lord. 338 00:35:28,320 --> 00:35:30,720 By respect for my Prince, 339 00:35:31,521 --> 00:35:34,119 Dounia was the only woman in town 340 00:35:34,320 --> 00:35:35,919 that I never had. 341 00:35:36,521 --> 00:35:38,159 You lie! 342 00:35:38,519 --> 00:35:41,119 If it's true, how did you recognise her? 343 00:35:41,320 --> 00:35:42,719 Death! 344 00:35:43,120 --> 00:35:45,119 It's simple, powerful Lord. 345 00:35:45,519 --> 00:35:48,719 I can recognise every women I loved. 346 00:35:49,320 --> 00:35:53,719 And if I couldn't recognise this woman in the dark room, 347 00:35:54,320 --> 00:35:56,519 it could only be the one. 348 00:35:56,719 --> 00:35:59,519 The only one that didn't do it with me 349 00:35:59,719 --> 00:36:00,720 Dounia. 350 00:36:01,821 --> 00:36:03,919 A miraculous woman. 351 00:36:05,719 --> 00:36:09,419 With your permission of course, my Lord. 352 00:36:35,719 --> 00:36:38,420 Karim! You dumbass! 353 00:36:42,819 --> 00:36:45,421 This is how Samandar, 354 00:36:45,719 --> 00:36:47,719 since that day, he's famous 355 00:36:48,520 --> 00:36:52,519 as the most powerful cuckold on earth. 356 00:36:52,719 --> 00:36:54,120 Go executioner! 357 00:37:04,121 --> 00:37:05,819 He's dead. 358 00:37:08,719 --> 00:37:09,519 Go! 359 00:37:10,719 --> 00:37:12,520 Bring another one, I'm still soft. 360 00:37:15,919 --> 00:37:17,719 My sweet Zumuru! 361 00:37:17,920 --> 00:37:20,920 You'll see, soon I'll make you scream of pleasure. 362 00:37:22,319 --> 00:37:24,321 Al Mamoun, we are ready. 363 00:37:26,222 --> 00:37:27,022 Can I? 364 00:37:27,223 --> 00:37:28,223 Yes, go! 365 00:37:32,219 --> 00:37:34,719 This is the story of Aladdin, Aladdin's grandson. 366 00:37:34,920 --> 00:37:36,719 Aladdin's grandson. - Aladdin's grandson. 367 00:37:41,319 --> 00:37:43,520 Change the record. - Aladdin's uncle. 368 00:37:43,719 --> 00:37:47,521 The Aladdin's that was fortunate enough to find the magic lamp. 369 00:37:47,819 --> 00:37:49,319 He lived in Bassora 370 00:37:49,519 --> 00:37:53,719 and was crazy about Mariam, the daughter of a rich Merchant. 371 00:37:54,120 --> 00:37:57,520 But he was poor and ignorant, there was no hope. 372 00:37:57,719 --> 00:38:00,521 He was consumed by passion. - His despair was infinite. 373 00:38:00,719 --> 00:38:05,522 One day the beautiful Mariam married a rich old goldsmith. 374 00:38:05,719 --> 00:38:08,919 So young Aladdin prayed Allah to let him use 375 00:38:09,120 --> 00:38:11,719 the magic objects left by his ancesters. 376 00:38:20,020 --> 00:38:23,820 Will the cave open? it would be the first time 377 00:38:24,641 --> 00:38:28,421 since many generations that an Aladdin enter the cave. 378 00:39:58,919 --> 00:40:00,522 I don't kiss you hands 379 00:40:00,719 --> 00:40:02,123 you're too low 380 00:40:03,519 --> 00:40:06,019 Genie, I love you. - Me? 381 00:40:06,320 --> 00:40:09,719 I mean I love Mariam. I'll die for her. 382 00:40:09,961 --> 00:40:13,319 I don't believe it! Is it a habit in your family? 383 00:40:13,720 --> 00:40:16,019 I could do any miracles of all kind 384 00:40:16,219 --> 00:40:18,819 and instead, you wake me up for these bullshits! 385 00:40:19,019 --> 00:40:21,119 But I'm burning with love, I'll die. 386 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 Why that? This woman's married, that's it? 387 00:40:24,521 --> 00:40:26,321 Yes she is. - I knew it. 388 00:40:26,422 --> 00:40:28,522 So drink the invisibility potion. 389 00:40:28,719 --> 00:40:30,719 A potion? This one? 390 00:40:30,961 --> 00:40:35,320 Exactly so the husband'll not see you, drink. 391 00:40:35,719 --> 00:40:37,521 You'll be invisible 392 00:40:37,719 --> 00:40:40,719 till the Muezzin start to sing. 393 00:40:42,319 --> 00:40:44,519 Wait! You can drink it only once. 394 00:40:44,719 --> 00:40:48,019 so you'll need the magic carpet. - The carpet? 395 00:40:48,320 --> 00:40:52,020 The magic carpet! You order and it'll fly. 396 00:40:52,321 --> 00:40:55,819 Just like you're the Boss. Bring the girl on it 397 00:40:56,020 --> 00:40:59,919 You can fly at 10 000 meters, and make love as much as you want 398 00:41:00,120 --> 00:41:02,920 without fearing the cheated husband. 399 00:41:03,321 --> 00:41:05,119 But...you're a magician. 400 00:41:05,919 --> 00:41:07,719 Thanks, how do you do that Genie? 401 00:41:07,920 --> 00:41:09,720 You're a real godfather. 402 00:41:09,921 --> 00:41:12,121 Aladdin, all of this is rubbish. 403 00:41:12,422 --> 00:41:14,322 Beware, this carpet have another magic, 404 00:41:15,719 --> 00:41:19,523 It'll not land before you made love at least 3 times. 405 00:41:19,719 --> 00:41:21,819 What if I do it 4. 5. 6 times? 406 00:41:22,120 --> 00:41:25,920 3 times is the minimum. Do it as much as you like. 407 00:41:26,321 --> 00:41:28,921 Becareful, love makes people stupid. 408 00:41:29,519 --> 00:41:31,319 Genie, you're a genius! 409 00:41:31,620 --> 00:41:33,719 Good. I go back to sleep. 410 00:41:33,920 --> 00:41:37,719 It's been 20 generations, you make me do the go- between. 411 00:41:43,719 --> 00:41:46,420 Hurry up, you don't have much time left. 412 00:42:08,119 --> 00:42:10,719 Drink slowly. Don't choke on it. 413 00:42:13,719 --> 00:42:15,220 Get some rest Genie, thanks. 414 00:42:16,219 --> 00:42:17,521 Undress now. 415 00:42:18,719 --> 00:42:20,119 How do you feel? 416 00:42:20,720 --> 00:42:23,120 It's like my blood running all threw my veins. 417 00:42:23,721 --> 00:42:25,719 It was already like this before. 418 00:42:26,920 --> 00:42:28,320 Undress, the clock is ticking. 419 00:42:33,621 --> 00:42:34,719 My feet disappeared! 420 00:42:36,719 --> 00:42:38,520 Why are you laughing? What for? 421 00:42:38,921 --> 00:42:41,521 Because your dick'll disappear soon too. 422 00:42:42,819 --> 00:42:46,479 You're the stupidest Aladdin of all the generations of Aladdin 423 00:42:46,719 --> 00:42:48,323 I ever met. 424 00:42:52,241 --> 00:42:54,124 I'm afraid. Bring me come back. 425 00:42:54,319 --> 00:42:56,425 A young man should not be afraid. 426 00:42:56,619 --> 00:42:58,759 He must be ready to disappear at the right moment. 427 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 otherwise what kind of man are you? 428 00:43:01,121 --> 00:43:02,921 Do I have to take off my lucky charm? 429 00:43:03,319 --> 00:43:05,922 Any sign of belief must be taken off. 430 00:43:06,223 --> 00:43:08,119 And if something happen? 431 00:43:08,320 --> 00:43:10,120 So what? You're invisible. 432 00:43:10,321 --> 00:43:12,321 The body would never be found. 433 00:43:12,719 --> 00:43:14,622 I have to undress in front of you? 434 00:43:14,923 --> 00:43:16,523 This doesn't concern me. 435 00:43:16,719 --> 00:43:19,119 We take care of our own business. 436 00:43:19,520 --> 00:43:21,120 So don't watch. 437 00:43:21,721 --> 00:43:23,921 The only hole is the one of the lampe. 438 00:43:24,422 --> 00:43:25,719 What a cold. 439 00:43:25,920 --> 00:43:27,920 It's windy outside. - Go! 440 00:43:28,919 --> 00:43:31,719 Keep a cool head. - I can control myself. 441 00:43:31,920 --> 00:43:33,719 Keep a cool head! - I got it. 442 00:43:33,921 --> 00:43:36,521 He didn't get it, he kept the turban. 443 00:43:40,122 --> 00:43:43,422 Why hiding if I'm invisible? What a jerk! 444 00:43:43,823 --> 00:43:45,923 It's strange to walk naked in the streets. 445 00:43:46,281 --> 00:43:48,524 Excuse me, madam, I'm sorry. 446 00:43:49,419 --> 00:43:51,079 The di..., the dick... 447 00:43:51,320 --> 00:43:52,920 What...the dick? 448 00:43:55,719 --> 00:43:58,719 How can she see it? The Genie said I'm invisible. 449 00:44:02,720 --> 00:44:05,120 Invisible or not, I get in threw the window. 450 00:44:07,319 --> 00:44:08,919 But they all see me. 451 00:44:09,520 --> 00:44:11,719 That's why. - What's that? 452 00:44:15,120 --> 00:44:18,020 What a moron! I go make love with my hat on. 453 00:44:24,321 --> 00:44:25,821 The vase... 454 00:44:27,119 --> 00:44:28,322 Sweet flower. 455 00:44:29,719 --> 00:44:31,523 You're here for my love. 456 00:44:38,724 --> 00:44:40,924 Look at this house! 457 00:44:45,925 --> 00:44:47,725 In wich room is the pretty Mariam? 458 00:44:50,519 --> 00:44:52,526 You can loose yourself in here. 459 00:44:55,881 --> 00:44:57,119 What's that Grrr? 460 00:45:01,720 --> 00:45:03,719 He stinks this one. 461 00:45:04,720 --> 00:45:06,719 Let's hope he'll not wake up. 462 00:45:10,120 --> 00:45:12,620 If the eun uch is here, she must be other there. 463 00:45:21,919 --> 00:45:23,321 It's me, Aladdin. 464 00:45:23,719 --> 00:45:25,322 Aladdin? - Yes. 465 00:45:27,119 --> 00:45:28,919 You're Aladdin's ghost. 466 00:45:29,020 --> 00:45:30,020 My love... 467 00:45:30,319 --> 00:45:33,419 You killed yourself for me. - Killed, No! 468 00:45:33,721 --> 00:45:34,919 Aladdin! - Yes my love. 469 00:45:35,320 --> 00:45:36,719 How come? 470 00:45:36,920 --> 00:45:38,720 Did you call me, madam? 471 00:45:43,619 --> 00:45:44,719 Who was it? 472 00:45:46,919 --> 00:45:48,919 The cat! It was the cat. 473 00:45:49,120 --> 00:45:50,719 The cat, madam? 474 00:45:51,520 --> 00:45:52,920 Yes. The cat. 475 00:45:53,521 --> 00:45:56,119 Let's hope it didn't break anything else. 476 00:45:56,719 --> 00:45:58,519 This damn night owl. 477 00:45:58,719 --> 00:46:01,119 Come here naughty cat. 478 00:46:01,320 --> 00:46:05,719 If the boss knows about that, you know what he'll do. Ciak, ciak. 479 00:46:08,320 --> 00:46:10,720 It's just a way of speech. 480 00:46:10,921 --> 00:46:11,721 Here you go. 481 00:46:12,819 --> 00:46:15,819 I lock him in a room, that's what he deserve. 482 00:46:17,520 --> 00:46:18,320 Aladdin? 483 00:46:21,321 --> 00:46:23,821 Where are you? - I'm here, I'm invisible. 484 00:46:24,422 --> 00:46:27,222 I drank a magic potion. Tomorrow, I'll bring a carpet 485 00:46:27,423 --> 00:46:30,423 so you'll just have to lie down to join me for the evenning. 486 00:46:30,624 --> 00:46:33,719 You'll light a lamp, and pass it 3 times at the window. 487 00:46:33,925 --> 00:46:35,125 It 'll be the signal. 488 00:46:35,441 --> 00:46:36,526 We'll fly together 489 00:46:36,719 --> 00:46:38,327 and if you want... - My God?! 490 00:46:38,519 --> 00:46:39,219 Yes, what? 491 00:46:39,329 --> 00:46:41,529 You're naked. - Don't look at me. 492 00:46:41,930 --> 00:46:43,330 It's so cold. 493 00:46:45,519 --> 00:46:47,931 How beautiful you are, Aladdin. 494 00:46:48,532 --> 00:46:49,719 Come. 495 00:46:50,320 --> 00:46:51,819 Come my love. 496 00:47:01,719 --> 00:47:04,919 I always hoped to see you again, my love. 497 00:47:05,319 --> 00:47:08,719 The Destiny was against us. 498 00:47:10,519 --> 00:47:12,319 Sorry, excuse me. 499 00:47:39,519 --> 00:47:40,519 Do you feel me? 500 00:47:41,121 --> 00:47:43,521 I don't see, but I feel you. 501 00:47:48,719 --> 00:47:50,719 Damn! I must have catch a cold. 502 00:47:54,919 --> 00:47:57,520 If the Genie could see you, so beautiful 503 00:47:57,719 --> 00:47:59,521 he'd die of jealousy. 504 00:48:02,922 --> 00:48:06,322 If I knew before that it'd be so easy to have you 505 00:48:07,719 --> 00:48:10,719 It would have spare me a lot of things. 506 00:48:11,520 --> 00:48:13,720 What did the cat do to... 507 00:48:16,321 --> 00:48:18,121 My wife...Mariam! 508 00:48:20,322 --> 00:48:23,122 What have you got? You're all shaking. 509 00:48:25,323 --> 00:48:26,519 Nothing, Moshe. 510 00:48:26,719 --> 00:48:28,520 I was dreaming of you taking me. 511 00:48:28,719 --> 00:48:32,021 It's not even spring and you're in heat already. 512 00:48:33,119 --> 00:48:35,719 And I don't feel well today. 513 00:48:35,920 --> 00:48:38,620 Yes, me too. I've got a bit of a headache. 514 00:48:38,719 --> 00:48:41,719 It must be the stench. We can't breath in here. 515 00:48:41,920 --> 00:48:43,720 Tomorrow, I'll make clean everything. 516 00:48:43,921 --> 00:48:45,921 I'll get a you a new carpet. 517 00:48:46,922 --> 00:48:49,119 Really? A new carpet? - Yes. 518 00:48:49,523 --> 00:48:51,523 A new carpet, that's right. A carpet. 519 00:48:53,319 --> 00:48:54,919 How is the carpet? - Brown. 520 00:48:55,120 --> 00:48:56,320 Aright, brown. 521 00:48:56,521 --> 00:48:58,921 With red border. - With red border. 522 00:49:00,522 --> 00:49:02,122 A red border? 523 00:49:02,719 --> 00:49:05,323 and 2 yellow flowers in the middle. - and 2 yellow flowers in the middle. 524 00:49:07,424 --> 00:49:10,119 Yellow flowers? - Yes. 525 00:49:12,519 --> 00:49:13,719 Yes...yes. 526 00:49:14,920 --> 00:49:19,720 Let's sleep in another room, it really smell too bad. 527 00:49:19,921 --> 00:49:21,721 And I hear strange voices. 528 00:49:24,122 --> 00:49:25,919 Are you crazy? - What? 529 00:49:26,223 --> 00:49:27,519 I just fell . 530 00:49:27,719 --> 00:49:29,919 I'm sorry, come, I help you stand up. 531 00:49:30,320 --> 00:49:31,320 It's no use. 532 00:49:31,521 --> 00:49:33,919 You can't do it. - Come on, stand up! 533 00:49:34,220 --> 00:49:35,119 Who's there? 534 00:49:36,120 --> 00:49:36,920 Baba! 535 00:49:37,121 --> 00:49:38,321 Yes madam. 536 00:49:40,722 --> 00:49:43,022 Clean up and close the room. 537 00:49:43,423 --> 00:49:46,923 Tomorrow, I'll have a new carpet. We'll put it together. 538 00:49:47,324 --> 00:49:50,524 Don't sneeze when you get in your mistress room. 539 00:49:50,919 --> 00:49:52,225 But it's cold here. 540 00:49:52,426 --> 00:49:55,719 What? This is none of your business. 541 00:49:58,220 --> 00:50:00,220 Tomorrow, go to see the doctor. 542 00:50:02,319 --> 00:50:05,921 He sneeze, and I have to go to the doctor. 543 00:50:06,122 --> 00:50:07,322 Oh, no. 544 00:50:09,123 --> 00:50:12,219 Impossible to resist. This perfume gets to your head. 545 00:50:12,420 --> 00:50:14,220 I feel like drunk. 546 00:50:24,319 --> 00:50:27,621 These perfumes must contain aphrodisiacs. 547 00:50:36,222 --> 00:50:38,522 Allah! Allah! A naked man! 548 00:50:39,719 --> 00:50:41,123 Allah! A naked man! 549 00:50:48,919 --> 00:50:50,519 What's going on? - A naked man! 550 00:50:50,719 --> 00:50:52,719 What? But where? - Allah! Allah! 551 00:50:52,921 --> 00:50:54,221 Allah? But where? - Allah! 552 00:51:50,122 --> 00:51:52,819 Allah be with me. I bring the carpets. 553 00:51:58,919 --> 00:51:59,820 Good, good. 554 00:52:01,719 --> 00:52:04,521 This is the best one, with flowers and a red dorder. 555 00:52:04,922 --> 00:52:07,122 But I know this one. 556 00:52:07,323 --> 00:52:08,523 Where did I saw him? 557 00:52:08,924 --> 00:52:11,924 This is a face I know, where did I met him? 558 00:52:12,125 --> 00:52:13,525 I take both. 559 00:52:14,119 --> 00:52:16,126 I know him, I'm sure. 560 00:52:17,127 --> 00:52:18,927 How happy I am! 561 00:52:19,928 --> 00:52:21,328 Put one here! 562 00:52:24,329 --> 00:52:25,719 It's so beautiful! 563 00:52:26,801 --> 00:52:27,920 And the other? 564 00:52:30,071 --> 00:52:31,719 The other one, other there. 565 00:52:34,919 --> 00:52:36,120 That's it, there. 566 00:52:38,319 --> 00:52:40,721 How tasteless are these yellow flowers. 567 00:52:44,719 --> 00:52:46,639 It's true that tastes are changing. 568 00:52:47,323 --> 00:52:49,319 Do you like my carpets, Baba? 569 00:52:51,320 --> 00:52:53,519 Baba, you don't like anything. 570 00:53:45,719 --> 00:53:46,519 One... 571 00:53:49,219 --> 00:53:50,019 Two... 572 00:53:52,161 --> 00:53:52,722 Three. 573 00:54:09,819 --> 00:54:12,523 Up and bring me the cuckold's wife! 574 00:55:01,719 --> 00:55:02,919 Here she comes! 575 00:55:33,519 --> 00:55:35,180 My love... 576 00:55:40,320 --> 00:55:41,981 My Aladdin... 577 00:55:43,519 --> 00:55:44,519 Mariam... 578 00:55:45,119 --> 00:55:46,320 My love... 579 00:55:47,919 --> 00:55:49,719 Together at last. 580 00:55:51,319 --> 00:55:54,320 Look! Our home is the universe 581 00:55:54,519 --> 00:55:56,321 and the sky is our roof 582 00:55:56,919 --> 00:56:00,522 You're a shiny star. - You're the rising sun. 583 00:56:01,319 --> 00:56:03,523 How romantic, Aladdin! 584 00:56:03,719 --> 00:56:05,524 I love romance. 585 00:56:05,719 --> 00:56:06,719 Me too. 586 00:56:07,220 --> 00:56:09,920 Get undress! There's no time to waste. 587 00:56:38,721 --> 00:56:40,721 That's enough. You took me two times. 588 00:56:40,922 --> 00:56:42,322 I know honey. 589 00:56:42,523 --> 00:56:45,323 But the carpet have precise rules. 590 00:56:45,924 --> 00:56:48,624 If you don't make love 3 times at least 591 00:56:48,825 --> 00:56:50,625 it'll not go back on the ground. 592 00:56:52,119 --> 00:56:53,726 I don't believe this story. 593 00:56:53,927 --> 00:56:56,127 You just want to make love again. 594 00:56:56,328 --> 00:57:00,128 Alright, come on, try to say the magic formula! 595 00:57:00,319 --> 00:57:04,119 Get down! Get down, Sesame. 596 00:57:08,519 --> 00:57:10,320 Sesame, why don't you go down? 597 00:57:11,321 --> 00:57:13,321 You see, it doesn't go down. 598 00:57:13,522 --> 00:57:15,719 We have to make love at least 3 times. 599 00:57:16,320 --> 00:57:20,320 Let's help it. - If we have to... 600 00:57:31,841 --> 00:57:35,321 Get down, Sesame. I can't do it anymore. 601 00:57:39,322 --> 00:57:40,322 Here we are. 602 00:57:41,323 --> 00:57:43,519 It was wonderful, my love. 603 00:57:49,719 --> 00:57:50,719 Bye, my love. 604 00:57:54,120 --> 00:57:55,320 My love... 605 00:58:02,219 --> 00:58:03,019 See you tomorrow. 606 00:58:04,220 --> 00:58:06,820 See you tomorrow! - Tomorrow, Aladdin! 607 00:58:22,119 --> 00:58:23,921 It worked! 608 00:58:29,722 --> 00:58:31,922 Genie! It works perfecly. 609 00:58:32,323 --> 00:58:33,323 It works! 610 00:58:33,924 --> 00:58:36,124 It's a marvel! It's a marvel! 611 00:58:36,719 --> 00:58:38,719 Genie, you're a genius! 612 00:58:39,326 --> 00:58:41,319 A real genius! 613 00:58:47,219 --> 00:58:48,720 You made me happy. 614 00:58:52,721 --> 00:58:55,521 I put the lamp at the wrong place. - Jackass! 615 00:58:56,322 --> 00:58:58,319 I didn't do it on purpose. 616 00:58:59,241 --> 00:59:02,520 That's fortunate, you didn't do it on purpose! 617 00:59:02,719 --> 00:59:04,319 Don Aladdin! 618 00:59:05,319 --> 00:59:07,920 Coincidence or Genie's vengeance 619 00:59:08,121 --> 00:59:09,921 we'll never know 620 00:59:10,122 --> 00:59:11,522 but what what we know is that 621 00:59:11,723 --> 00:59:15,719 the Mariam's bedroom cleaning women 622 00:59:15,920 --> 00:59:19,120 changed the carpets place by mistake 623 00:59:21,719 --> 00:59:24,719 So when Mariam entered the room with her old husband 624 00:59:24,920 --> 00:59:27,120 a bit drunk, after too many libations. 625 00:59:27,321 --> 00:59:29,319 She fell asleep instantly. 626 00:59:45,719 --> 00:59:48,320 Because the man had a stomach ache 627 00:59:48,919 --> 00:59:51,321 he got up to drink digestive water. 628 00:59:54,122 --> 00:59:56,322 but unfortunately for him 629 00:59:56,719 --> 00:59:59,523 he started to do what he shoudln't have done. 630 00:59:59,824 --> 01:00:01,719 The signal to Aladdin. 631 01:00:02,120 --> 01:00:03,520 But she's early. 632 01:00:05,721 --> 01:00:07,719 The cuckold fell asleep sooner. 633 01:00:20,719 --> 01:00:22,719 Up carpet, and bring me Mariam! 634 01:00:27,520 --> 01:00:28,520 What's going on? 635 01:00:30,619 --> 01:00:34,921 Help! Stop it Mariam! Where are the breaks? 636 01:00:37,519 --> 01:00:38,722 The breaks... 637 01:00:43,123 --> 01:00:45,323 Break! Break! 638 01:00:45,719 --> 01:00:47,919 Damn carpet, Help! 639 01:00:48,320 --> 01:00:50,879 Help! What have I done, Allah 640 01:00:51,121 --> 01:00:52,921 You want my death. 641 01:00:53,122 --> 01:00:56,322 I beg you, don't make me die like this. 642 01:00:56,719 --> 01:00:58,323 I feel dizzy. 643 01:00:58,624 --> 01:01:00,324 I was always devoted to you. 644 01:01:00,525 --> 01:01:03,719 Why me? What have I done to you? 645 01:01:12,319 --> 01:01:13,719 No! No! 646 01:01:14,020 --> 01:01:17,319 Slow down to land! I'll break in pieces. 647 01:01:20,720 --> 01:01:23,120 What are you doing? Going back? 648 01:01:23,321 --> 01:01:26,319 There was a glade here! Where do you bring me? 649 01:01:26,520 --> 01:01:28,120 You scaring me to death. 650 01:01:29,419 --> 01:01:31,719 My love! I'm here! 651 01:01:32,020 --> 01:01:34,120 I heard you Allah! 652 01:01:34,321 --> 01:01:35,721 I heard your voice! 653 01:01:35,922 --> 01:01:37,122 I'll do whatever you want. 654 01:01:37,323 --> 01:01:38,719 Mariam... 655 01:01:39,921 --> 01:01:42,520 Slow down! I'll break my horns! 656 01:01:44,919 --> 01:01:47,121 Allah! - No, Aladdin. 657 01:01:47,322 --> 01:01:48,919 I recognise you, thieve! 658 01:01:49,120 --> 01:01:51,019 You're the one that sold me this damn carpet! 659 01:01:51,220 --> 01:01:52,920 It's me, but I have nothing to do with this. 660 01:01:53,121 --> 01:01:54,521 Stop it! I want to get down! 661 01:01:54,719 --> 01:01:55,719 Easy to say! 662 01:01:56,320 --> 01:01:57,320 Low down your head! 663 01:01:57,621 --> 01:01:58,719 Beware, your horns! 664 01:01:58,920 --> 01:02:01,520 I understand everything, you dirty cheater! 665 01:02:01,719 --> 01:02:03,719 I order you to make this bird land! 666 01:02:03,922 --> 01:02:06,122 I can't. I can try, but... 667 01:02:06,923 --> 01:02:08,723 Get down, Sesame! - Sesame? 668 01:02:08,924 --> 01:02:10,924 It's named Sesame. i think. 669 01:02:11,125 --> 01:02:13,525 How do you drive it? - You don't drive it. 670 01:02:14,041 --> 01:02:16,719 It's a magic carpet. - If you can make it fly, 671 01:02:16,920 --> 01:02:18,920 There must be a way to make it land. 672 01:02:19,121 --> 01:02:20,921 Yes, there's one, but... - What? 673 01:02:21,322 --> 01:02:24,322 I understand. What do you want from me? 674 01:02:24,523 --> 01:02:26,923 Nothing. - So make it land! 675 01:02:27,124 --> 01:02:30,624 The carpet land only if the passengers make love 3 times. 676 01:02:30,825 --> 01:02:32,925 What? Love? - Yes! Love! 677 01:02:33,126 --> 01:02:34,719 You dirty pig! 678 01:02:34,927 --> 01:02:36,927 That's blackmail! 679 01:02:37,328 --> 01:02:38,719 I'm gonna push you! 680 01:02:39,229 --> 01:02:42,129 If you push me, you'll never get down. 681 01:02:42,319 --> 01:02:44,731 Why? - You have to be 2 to make love. 682 01:02:44,932 --> 01:02:46,732 I'd rather be... - Impossible! 683 01:02:46,933 --> 01:02:48,519 Shut up, betrayer! 684 01:02:48,719 --> 01:02:51,534 And don't move, you'll make us fall! 685 01:02:51,719 --> 01:02:53,935 So decide! What do we do? 686 01:02:54,136 --> 01:02:57,726 Is there no other way? 687 01:02:57,927 --> 01:02:59,127 No, I don't think so. 688 01:02:59,528 --> 01:03:01,528 Alright. It'll be a new experience. 689 01:03:01,719 --> 01:03:02,519 Becareful! 690 01:03:03,130 --> 01:03:04,130 Becareful! Becareful! 691 01:03:05,719 --> 01:03:07,719 You're afraid of anything, you're shaking. 692 01:03:07,932 --> 01:03:09,332 I'm not shaking. 693 01:03:09,719 --> 01:03:10,933 Becareful! 694 01:03:11,534 --> 01:03:15,634 What you have to do not to stay on orbit! 695 01:03:15,835 --> 01:03:18,335 Hurry up, let's finnish this. 696 01:03:20,219 --> 01:03:23,136 Try harder, just pretend I'm my wife. 697 01:03:23,337 --> 01:03:25,719 How? Mariam is so sweet, perfumed 698 01:03:25,920 --> 01:03:28,120 you're old with a beard and horns. 699 01:03:28,321 --> 01:03:30,719 I'd rather die. I'd rather die! 700 01:03:30,920 --> 01:03:32,920 I don't want to stay up all my life! 701 01:03:33,321 --> 01:03:37,921 Or I pretend to be Mariam, or you do! 702 01:03:38,122 --> 01:03:39,719 I don't want! - Come on. 703 01:03:39,920 --> 01:03:41,920 Come here! - Leave me alone! 704 01:03:42,321 --> 01:03:44,121 Pretend to be Mariam. 705 01:03:44,322 --> 01:03:45,719 Mariam, my love. 706 01:04:10,519 --> 01:04:12,320 Enough of these dances! 707 01:04:14,321 --> 01:04:17,521 Let's drink, my friends! I propose a toast. 708 01:04:18,719 --> 01:04:20,122 To the beauty. 709 01:04:21,323 --> 01:04:23,623 - To the beauty! - To the beauty. 710 01:04:29,519 --> 01:04:32,124 To the beauty and to my happiness! 711 01:04:39,519 --> 01:04:41,719 So end... - the story of... 712 01:04:41,920 --> 01:04:43,320 Aladdin. 713 01:04:46,919 --> 01:04:48,719 Oh no, poor ones. 714 01:04:49,719 --> 01:04:51,920 Nothing's raise up around here. 715 01:04:52,121 --> 01:04:54,521 I want more arousing stories. 716 01:04:54,961 --> 01:04:55,922 Come here. 717 01:05:23,919 --> 01:05:25,923 1001 nights ago, 718 01:05:26,324 --> 01:05:27,719 the city of Tulatula 719 01:05:27,920 --> 01:05:30,720 was the kingdom of a very beautiful princess 720 01:05:30,921 --> 01:05:33,121 extremely vicious and cruel 721 01:05:33,522 --> 01:05:35,719 Every year, the solstice night 722 01:05:35,920 --> 01:05:38,320 she gives herself as a price 723 01:05:38,521 --> 01:05:39,919 promising to marry 724 01:05:40,120 --> 01:05:43,119 anyone who proves her the power of his love 725 01:05:44,320 --> 01:05:46,519 Hear, hear! 726 01:05:48,219 --> 01:05:50,120 Men of Tulatula! 727 01:05:50,521 --> 01:05:55,321 The princess Aziza'll choose as husband and master 728 01:05:55,719 --> 01:05:59,322 the one who make love to her 13 times in a row. 729 01:05:59,819 --> 01:06:02,719 from midnight to cockrow! 730 01:06:03,719 --> 01:06:06,520 Unfortunate will be the lover 731 01:06:06,719 --> 01:06:08,619 who'd fail to prove it 732 01:06:08,919 --> 01:06:11,120 because the executioner blade 733 01:06:11,321 --> 01:06:14,921 will extinguish in him, any love and life. 734 01:06:15,819 --> 01:06:17,819 Men of Tulatula! 735 01:06:18,220 --> 01:06:21,220 This will be the price of your power. 736 01:06:22,321 --> 01:06:24,021 Hey, you'd like it? 737 01:06:24,222 --> 01:06:26,022 This kind of dirty things. 738 01:06:29,819 --> 01:06:33,223 You want to risk your life for a pussy indigestion? 739 01:06:33,819 --> 01:06:35,519 You know the risks? 740 01:06:35,920 --> 01:06:37,119 Nothing's said... 741 01:06:37,921 --> 01:06:39,921 13's my lucky number. 742 01:06:40,422 --> 01:06:43,622 13 times is too much. Even for a bull. 743 01:06:44,201 --> 01:06:45,523 Who knows. 744 01:06:46,719 --> 01:06:48,124 Depends of the cow. 745 01:06:49,125 --> 01:06:50,125 You know what? 746 01:06:50,719 --> 01:06:53,126 You won't be young, if you were not so stubborn. 747 01:06:53,427 --> 01:06:56,819 And you won't be so stubborn, if you were not young. 748 01:06:58,719 --> 01:07:02,519 Before you decide, I want to show you something. 749 01:07:03,019 --> 01:07:05,120 What thing? - Come. 750 01:07:05,919 --> 01:07:06,921 I'll tell you. 751 01:07:07,522 --> 01:07:08,922 Follow me. 752 01:07:27,123 --> 01:07:31,323 All these sexes of stone represents all the ones that failed. 753 01:07:32,024 --> 01:07:33,924 They tried to be smart like you 754 01:07:34,125 --> 01:07:35,719 and they ended up here. 755 01:07:37,219 --> 01:07:40,321 Here lies Cheik Amar, also called the Bull from Arabia. 756 01:07:40,923 --> 01:07:42,923 Here rest Arum, the Islam stallion. 757 01:07:43,124 --> 01:07:47,719 Here sleeps, if you don't wake him up, Rachid the desert's hot rabbit. 758 01:07:48,120 --> 01:07:51,120 All this valiants lovers ended up here. 759 01:07:52,121 --> 01:07:54,621 What are the numbers on the stones? 760 01:07:55,322 --> 01:07:59,419 They're the sexual records of each competitor. 761 01:08:00,319 --> 01:08:02,719 7. 9. 10... 762 01:08:04,320 --> 01:08:06,319 But no one's ever reach 13. 763 01:08:06,819 --> 01:08:10,219 Does the winners always stay anonymous? 764 01:08:11,319 --> 01:08:13,220 You play with fire, my boy. 765 01:08:13,421 --> 01:08:16,719 Apparently the princess have a huge sexual craving 766 01:08:17,020 --> 01:08:20,919 a single sexual assault with her equals 3 assaults with an other. 767 01:08:21,920 --> 01:08:26,219 It seems that last year, someone almost succeed. 768 01:08:26,920 --> 01:08:28,220 Yes. 769 01:08:28,721 --> 01:08:31,719 If you're looking for his grave, it's in the center. 770 01:08:36,520 --> 01:08:37,520 Here. 771 01:08:37,921 --> 01:08:39,521 At the honour's place. 772 01:08:39,922 --> 01:08:43,122 Bardan was his name. Startled by the cockrow 773 01:08:43,323 --> 01:08:46,323 on the verge of the 13 sexual intercourse. 774 01:08:48,324 --> 01:08:50,124 Don't be tempted. 775 01:08:50,681 --> 01:08:52,125 Preserve your youth. 776 01:08:52,426 --> 01:08:56,126 Abandon your illusions as did all the men of Tulatula. 777 01:08:56,919 --> 01:08:59,227 Because you got only one cock. 778 01:08:59,628 --> 01:09:02,928 Not 3, not 2, this for the balls. 779 01:09:08,119 --> 01:09:09,929 Of course, a few moment later 780 01:09:10,119 --> 01:09:12,130 Rajih went to the palace gate 781 01:09:44,119 --> 01:09:47,131 I come for the competition. - I call the chamberlain. 782 01:09:47,419 --> 01:09:49,119 Hey, someone's looking for you. 783 01:09:50,119 --> 01:09:51,333 What is it? 784 01:09:52,719 --> 01:09:55,034 Want to sign in for the competition? 785 01:09:56,041 --> 01:09:58,935 Yes. - So you must sign here. 786 01:09:59,719 --> 01:10:00,636 Here. 787 01:10:11,927 --> 01:10:13,799 Top of that, you're left- handed. 788 01:10:17,319 --> 01:10:19,920 Good. Get in please. 789 01:10:21,719 --> 01:10:22,921 After you. 790 01:10:24,219 --> 01:10:26,522 Town crier, come here, quick! 791 01:10:26,923 --> 01:10:29,923 Tell it to the people. Hurry up. 792 01:10:33,961 --> 01:10:35,324 Hear! Hear! 793 01:10:35,525 --> 01:10:37,625 This year again, a brave young man 794 01:10:37,819 --> 01:10:40,326 will face Aziza, our princess 795 01:10:40,527 --> 01:10:43,527 What good news! We'll work at last! 796 01:10:46,028 --> 01:10:48,728 Gimme a drink! It's party time for me. 797 01:10:50,519 --> 01:10:54,529 a brave young man will face Aziza, our princess 798 01:10:55,719 --> 01:10:58,530 and if he wins the love competition 799 01:10:58,919 --> 01:11:01,331 she'll make him the new Prince. 800 01:11:01,722 --> 01:11:05,719 He don't know the results but feast for victory already? 801 01:11:05,920 --> 01:11:08,719 He's sure to win, he's the undertaker. 802 01:11:31,520 --> 01:11:34,720 Smell these incenses, it may help you. 803 01:11:35,719 --> 01:11:37,719 No, you are the incense. 804 01:11:38,120 --> 01:11:40,720 She wanted me to eat aphrodisiacs. 805 01:11:41,121 --> 01:11:42,121 It's no use. 806 01:11:43,022 --> 01:11:45,319 I'll win by my own means. 807 01:12:29,819 --> 01:12:30,819 Come. 808 01:12:31,720 --> 01:12:32,719 Come. 809 01:12:49,920 --> 01:12:52,520 You got cold feet. And all the body too? 810 01:12:52,921 --> 01:12:54,521 No, only the feet. 811 01:12:55,519 --> 01:12:56,719 Higher. 812 01:12:57,719 --> 01:12:58,920 you're so beautiful. 813 01:12:59,921 --> 01:13:02,119 Here come the chamberlain. Let's get out of here. 814 01:13:22,119 --> 01:13:23,019 Dirty pigs! 815 01:13:23,220 --> 01:13:25,720 Dirty pigs! What are you doing? 816 01:13:26,519 --> 01:13:27,921 Can't you see? 817 01:13:28,222 --> 01:13:30,819 I was warming up the cylinders, to take off like a rocket. 818 01:13:31,120 --> 01:13:33,120 You're both an ass and a donkey. 819 01:13:33,321 --> 01:13:35,521 Wasting your strengh like this. 820 01:13:35,719 --> 01:13:38,919 Who do you think you are? Ali Caccini? 821 01:13:39,121 --> 01:13:41,919 No, I just think I'm good enough. 822 01:13:44,320 --> 01:13:46,119 Stupid waste. 823 01:13:47,719 --> 01:13:50,919 You must not waste an once of your potency. 824 01:13:51,120 --> 01:13:53,320 before to face the princess Aziza. 825 01:13:53,521 --> 01:13:54,519 "To face"? 826 01:13:54,719 --> 01:13:57,520 You talk like if she's an animal. 827 01:13:57,721 --> 01:14:00,719 It'll be in fact the sweetest of the nights 828 01:14:00,920 --> 01:14:02,719 You think so, Sade? - Who? 829 01:14:02,920 --> 01:14:04,720 No one, just a joke. 830 01:14:06,019 --> 01:14:09,121 Come, it's almost midnight. 831 01:14:26,622 --> 01:14:28,719 Drink? Drink? 832 01:14:29,841 --> 01:14:32,122 Alcohol, who wants to drink? 833 01:14:32,719 --> 01:14:34,123 Make your head spin! 834 01:14:43,724 --> 01:14:45,719 The alcove is in that gazebo 835 01:14:45,920 --> 01:14:48,720 and in that crystal magic place, you'll love Aziza 836 01:14:49,321 --> 01:14:52,719 It'll start soon, and the cockrow'll announce the end. 837 01:14:52,819 --> 01:14:55,819 From the Queen's balconey, a master of ceremony 838 01:14:55,919 --> 01:14:58,119 will give the results, step by steps. 839 01:15:00,119 --> 01:15:03,320 Are you agree with the rules, Rajih El Malouk? 840 01:15:03,521 --> 01:15:04,521 Yes. 841 01:15:04,722 --> 01:15:06,719 I'd like to add a condition. 842 01:15:06,920 --> 01:15:09,119 A condition? Wich one? 843 01:15:09,320 --> 01:15:12,719 I'd like in between each... 844 01:15:13,020 --> 01:15:17,119 Between each round, ok. What would you like? Speak! 845 01:15:17,719 --> 01:15:20,319 I'd like to eat one fruit 846 01:15:20,590 --> 01:15:23,020 from these magnificent trees. 847 01:15:23,221 --> 01:15:24,919 A fruit? - Yes. 848 01:15:25,120 --> 01:15:29,919 Because a plum or a banana regenerate the sap. 849 01:15:34,220 --> 01:15:37,320 I got nothing against your request. 850 01:15:40,319 --> 01:15:41,319 Granted. 851 01:15:41,920 --> 01:15:44,719 This is the middle of the night! 852 01:15:45,441 --> 01:15:46,720 Come on, let's go. 853 01:16:53,719 --> 01:16:55,321 They're too many for you? 854 01:16:55,919 --> 01:17:00,922 Don't be afraid, the only one is me. 855 01:17:01,123 --> 01:17:05,319 But to dominate me, you'll have to give everything 856 01:17:05,520 --> 01:17:08,420 as if we were as many women as these refletions. 857 01:17:08,719 --> 01:17:10,921 Because me, I am the sex in person. 858 01:18:05,219 --> 01:18:07,122 Watch if they started. 859 01:18:15,919 --> 01:18:17,523 You're a sophisticated lover. 860 01:18:17,919 --> 01:18:21,124 You should spare yourself, it's just the beginning. 861 01:18:21,525 --> 01:18:22,525 Don't worry. 862 01:18:22,719 --> 01:18:26,919 Only at school it took me time to pass the second grade. 863 01:18:27,519 --> 01:18:28,820 Where are you going? 864 01:18:28,921 --> 01:18:31,521 I go pick up a fruit from one of those trees outside. 865 01:18:31,719 --> 01:18:33,719 Can I? It's in the pact. 866 01:18:34,120 --> 01:18:35,120 Yes, yes. 867 01:18:35,921 --> 01:18:36,921 Go. 868 01:18:42,222 --> 01:18:45,322 Come back quick, don't let the cockrow surprised you. 869 01:18:45,523 --> 01:18:48,623 Because in that case, your head'll roll like a ripe fruit. 870 01:18:48,919 --> 01:18:51,624 It's in the pact. - we'll see. 871 01:18:55,919 --> 01:18:56,925 Already? 872 01:18:59,219 --> 01:19:00,226 Yes? 873 01:19:10,719 --> 01:19:12,927 Congratulations. - It's just the beginning. 874 01:19:23,719 --> 01:19:25,528 If you don't take a rope, you'll fall. 875 01:19:25,719 --> 01:19:27,719 He's done the first one! 876 01:19:29,220 --> 01:19:32,119 So far I can do it too! Once! 877 01:19:33,320 --> 01:19:35,819 Come on, place your bet! 100 winning numbers! 878 01:19:36,021 --> 01:19:37,421 From 1 to 100! 879 01:19:38,922 --> 01:19:41,522 Come in, gentlemen, there's plenty of room 880 01:19:54,523 --> 01:19:57,719 I don't want to spend the night looking for the door. 881 01:20:00,120 --> 01:20:01,520 Better hurry. 882 01:20:07,321 --> 01:20:08,719 You are regenerated. 883 01:20:09,919 --> 01:20:12,119 Fresh slaves, gentlemen. 884 01:20:12,320 --> 01:20:14,120 Pure female breed 885 01:20:14,321 --> 01:20:16,079 perfumed with cow milk 886 01:20:16,322 --> 01:20:18,922 a selected product and well conserved 887 01:20:19,123 --> 01:20:21,123 Is it? - Can we open the window? 888 01:20:21,324 --> 01:20:22,924 of course, here it is. 889 01:20:26,719 --> 01:20:27,925 Why are you eating this? 890 01:20:28,526 --> 01:20:29,626 What fruit is it? 891 01:20:29,927 --> 01:20:30,927 A mango. 892 01:20:31,328 --> 01:20:32,928 Golden and ripe. 893 01:20:33,529 --> 01:20:34,929 What effect does it have? 894 01:20:35,719 --> 01:20:39,720 Who eats a golden mango, will make love like donkey. 895 01:20:49,721 --> 01:20:51,921 Leave me alone, you fag! 896 01:21:02,519 --> 01:21:03,922 Run! Go tell the people. 897 01:21:06,723 --> 01:21:07,719 Here already? 898 01:21:12,420 --> 01:21:13,620 a grapefruit. 899 01:21:20,121 --> 01:21:22,321 We accept also the small bets. 900 01:21:22,522 --> 01:21:24,322 Come on! Hurry up! 901 01:21:26,801 --> 01:21:27,923 Who eats a watermelon 902 01:21:28,324 --> 01:21:29,924 will make love with luxury 903 01:21:32,719 --> 01:21:34,325 I get up, I get down. 904 01:21:42,726 --> 01:21:43,926 Like this again? 905 01:21:44,127 --> 01:21:45,927 Sure. It's always like that. 906 01:21:48,519 --> 01:21:49,919 I can't do it anymore. 907 01:21:53,119 --> 01:21:54,319 11, hey? 908 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 Run, go! 909 01:22:05,119 --> 01:22:05,919 A banana 910 01:22:06,320 --> 01:22:07,519 Who eats a banana 911 01:22:08,719 --> 01:22:10,719 make love for a week 912 01:22:13,120 --> 01:22:14,820 One at a time. 913 01:22:18,121 --> 01:22:19,719 I get up here again. 914 01:22:24,519 --> 01:22:25,679 13! 915 01:22:29,721 --> 01:22:31,021 Please! 916 01:22:35,819 --> 01:22:38,322 Amazing! Brilliant! He keeps going. 917 01:22:38,523 --> 01:22:40,323 It's so beautiful. 918 01:22:55,819 --> 01:22:57,519 14! 919 01:22:57,961 --> 01:22:59,719 The game continues. 920 01:23:22,920 --> 01:23:24,720 What a bitch this princess. 921 01:23:25,281 --> 01:23:26,521 And now? 922 01:23:27,522 --> 01:23:28,522 Grapes. 923 01:23:29,323 --> 01:23:32,523 who eats grapes he's in good shape 924 01:23:32,719 --> 01:23:33,639 Oh, no! 925 01:23:41,919 --> 01:23:42,720 Rajih. 926 01:23:45,519 --> 01:23:48,121 The princess ask for a truce. - A truce? 927 01:23:48,522 --> 01:23:52,322 Yes, few minutes to rest. It's just a woman after all. 928 01:23:52,519 --> 01:23:53,923 Alright. Granted. 929 01:23:54,524 --> 01:23:56,524 Hurry to get her in shape. 930 01:23:56,725 --> 01:23:58,625 Otherwise I do the rooster and you. 931 01:23:58,826 --> 01:24:00,326 Ha, if only! 932 01:24:16,719 --> 01:24:17,927 Come Rajih. 933 01:24:21,441 --> 01:24:23,119 He don't leave any hole free. 934 01:24:26,719 --> 01:24:28,120 Let's do it quick. 935 01:24:37,321 --> 01:24:38,121 Oh no! 936 01:24:50,719 --> 01:24:51,722 A fig. 937 01:24:52,319 --> 01:24:55,123 I know this one. Who likes to eat a fig 938 01:24:55,124 --> 01:24:57,119 in the sister go on a dig 939 01:25:14,281 --> 01:25:15,719 I don't have anymore numbers. 940 01:25:20,721 --> 01:25:22,120 And the fruit too. 941 01:25:35,721 --> 01:25:37,121 Make way. 942 01:25:40,519 --> 01:25:42,122 Come on, chicken sing! 943 01:25:45,719 --> 01:25:47,123 Great! 944 01:25:47,524 --> 01:25:49,719 You won. 945 01:25:50,720 --> 01:25:55,120 Speak my Lord, all your wishes'll be orders. 946 01:25:55,321 --> 01:25:56,521 Ha, yes? 947 01:26:01,819 --> 01:26:04,239 So I want to do these two, other there. 948 01:26:07,119 --> 01:26:08,119 For now. 949 01:26:10,719 --> 01:26:11,920 No... 950 01:26:17,719 --> 01:26:19,719 So the young Rajih had to marry 951 01:26:19,920 --> 01:26:21,320 the beautiful Aziza. 952 01:26:26,921 --> 01:26:29,621 The fables always end with a morale.. 953 01:26:29,722 --> 01:26:30,722 What is it here? 954 01:26:31,323 --> 01:26:33,719 There's none, my story's not over. 955 01:26:34,120 --> 01:26:35,120 No? 956 01:26:35,721 --> 01:26:37,521 Do you want to know the real ending? 957 01:26:39,122 --> 01:26:40,122 Yes. 958 01:26:41,923 --> 01:26:44,323 When Rajih went out to eat a fruit. 959 01:26:44,524 --> 01:26:47,024 He went to the tree, and climb in it 960 01:26:48,525 --> 01:26:51,719 One of his twin brothers helped him to get in 961 01:26:53,320 --> 01:26:56,719 One of the 7 Moulouk brothers, all 7 perfect lookalike 962 01:26:56,920 --> 01:26:58,920 were hidden in the trees. 963 01:26:59,121 --> 01:27:00,921 and switch places one after one 964 01:27:01,322 --> 01:27:04,719 That's why Rajih came back each time regenerated. 965 01:27:06,120 --> 01:27:07,620 They were preparing the wedding. 966 01:27:07,921 --> 01:27:10,321 They sealed their union for eternity. 967 01:27:34,922 --> 01:27:36,719 I had the cock killed. 968 01:27:50,721 --> 01:27:52,520 She married the 8 th twin 969 01:27:52,719 --> 01:27:54,719 the most unlucky of all brothers. 970 01:27:54,920 --> 01:27:57,719 Kidnapped as a child by a Kurd tribe, 971 01:27:57,920 --> 01:28:01,719 he was castrated to become a singer 972 01:28:01,920 --> 01:28:04,120 It was the Moulouk's brother vengeance 973 01:28:04,321 --> 01:28:06,519 good friends of the poor Bardan 974 01:28:07,319 --> 01:28:08,920 They had avenged him. 975 01:28:09,121 --> 01:28:11,921 But Aziza was married now 976 01:28:12,519 --> 01:28:14,722 She could'nt betray her husband 977 01:28:15,123 --> 01:28:17,719 She started to isolate herself 978 01:28:18,320 --> 01:28:21,920 and the princess became a Queen 979 01:28:22,721 --> 01:28:24,921 The new Queen of Lesbos 980 01:28:26,122 --> 01:28:27,919 A great Queen 981 01:28:29,320 --> 01:28:33,320 A wonderful isolation that made her found love 982 01:28:33,719 --> 01:28:35,121 The true love. 983 01:28:35,719 --> 01:28:36,719 Pure. 984 01:28:38,020 --> 01:28:42,719 and all the sweetness that the other sex couldn't give her. 985 01:28:44,719 --> 01:28:46,720 When they called me to come here... 986 01:28:50,021 --> 01:28:51,721 I thought you were the problem. 987 01:28:53,119 --> 01:28:56,722 Now I understand that you're more sensitive 988 01:28:56,723 --> 01:28:58,523 that I thought. 989 01:28:58,924 --> 01:29:01,924 The powerful Al Mamoun felt something in you 990 01:29:02,125 --> 01:29:04,525 that makes a great queen. 991 01:29:12,521 --> 01:29:15,126 I see limitless love 992 01:29:18,127 --> 01:29:19,719 in your magnificents eyes 993 01:29:21,719 --> 01:29:23,919 a paradise with no end 994 01:29:24,120 --> 01:29:26,920 will open before us 995 01:29:28,021 --> 01:29:29,921 I love you Zumurud 996 01:29:31,122 --> 01:29:32,322 I love you 997 01:29:37,923 --> 01:29:42,923 Al Mamoun finally aroused, find back his male potency. 998 01:29:45,041 --> 01:29:47,724 So was born in the East, and elsewhere later, 999 01:29:47,925 --> 01:29:50,325 the threesome. 1000 01:29:52,719 --> 01:29:54,519 Nowadays, with the progress 1001 01:29:54,720 --> 01:29:57,719 We call orgy, any event involving 1002 01:29:58,120 --> 01:30:00,519 at least 6 persons. 1003 01:30:02,120 --> 01:30:06,719 Untill five we still consider it a sentimental relationship. 69092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.