All language subtitles for Dobermann.1997.1080p.BluRay.x264.anoXmous_spa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:21,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
1
00:02:20,894 --> 00:02:22,977
Dios Todopoderoso
y Eterno.
2
00:02:24,956 --> 00:02:28,081
Tú que puedes hacer
que los sordos escuchen.
3
00:02:28,185 --> 00:02:30,163
Y que los mudos hablen.
4
00:02:31,204 --> 00:02:35,371
Enviaste a tu hijo a este
mundo para liberarnos...
5
00:02:35,475 --> 00:02:37,455
...de las garras de
Satanás.
6
00:02:39,642 --> 00:02:43,704
Y a que este hombre de la
entrar...
7
00:02:43,808 --> 00:02:45,787
...al Reino de la Luz.
8
00:02:46,933 --> 00:02:49,953
Rezamos por esta criatura.
9
00:02:52,141 --> 00:02:54,119
Rescátala del pecado
original.
10
00:02:54,223 --> 00:02:56,202
Déjalo brillar ante
tu presencia.
11
00:02:56,306 --> 00:03:00,369
Y permite que el Espíritu
Santo viva dentro de él.
12
00:03:02,557 --> 00:03:07,659
Yann, yo te bautizo
en el nombre del Padre...
13
00:03:21,304 --> 00:03:22,346
...del Hijo...
14
00:03:26,513 --> 00:03:28,597
...y del Espíritu Santo.
15
00:03:37,970 --> 00:03:42,136
Mira, tiene la misma
malévola que tu perro.
16
00:03:43,177 --> 00:03:46,302
Es el agua del padre,
está muy fría.
17
00:03:48,386 --> 00:03:51,511
Vamos, será mejor
que lo dejemos en paz.
18
00:03:51,615 --> 00:03:52,553
Espera.
19
00:03:53,593 --> 00:03:54,635
¡Espera!
20
00:03:55,676 --> 00:03:57,760
Tengo un regalo para él.
21
00:04:13,384 --> 00:04:17,551
Una verdadera belleza.
Una Magnum 357.
22
00:04:18,696 --> 00:04:20,675
"Nono, el Armenio"
la arregló.
23
00:04:20,779 --> 00:04:23,800
Apuntas al estómago
y le volarás la cabeza.
24
00:04:29,112 --> 00:04:32,131
Si quieres puedes meter
un cráneo en un trasero.
25
00:04:32,236 --> 00:04:35,256
Llévatela, este no es
el lugar adecuado.
26
00:04:36,403 --> 00:04:39,424
- ¿No es muy joven?
- ¿De qué hablas?
27
00:04:39,528 --> 00:04:43,588
Un hombre necesita un
bautismo.
28
00:04:43,589 --> 00:04:45,568
¡Un bautizo de fuego!
29
00:05:47,125 --> 00:05:49,209
¡Maldición!
30
00:06:45,558 --> 00:06:47,640
¿Te gusta?
31
00:06:47,641 --> 00:06:48,682
No.
32
00:06:48,683 --> 00:06:52,848
¿No te gusta?
¿Te gusta o no te gusta?
33
00:06:52,849 --> 00:06:54,931
Sí me gusta.
34
00:06:58,056 --> 00:07:00,140
Es hermosa, ¿verdad?
35
00:07:01,182 --> 00:07:04,308
¿Quieres estar con ella
en la camioneta?
36
00:07:05,245 --> 00:07:09,411
Cinco minutos.
Tú y ella en la camioneta.
37
00:07:12,535 --> 00:07:14,619
Eso la excita.
38
00:07:14,723 --> 00:07:18,784
Mejor aún. Ella está
completamente sorda.
39
00:07:18,888 --> 00:07:20,867
Puedes hablarle sucio.
40
00:07:32,325 --> 00:07:36,491
Eres repugnante.
pantalones.
41
00:07:43,781 --> 00:07:48,990
Cámbiate, nadie sobrevive
con un uniforme.
42
00:07:57,426 --> 00:08:00,447
- ¡Afuera!
- Estaba adentro.
43
00:08:01,594 --> 00:08:03,573
¡Estaba afuera!
44
00:08:03,677 --> 00:08:06,697
¿Estás ciego? Estaba como
un metro adentro.
45
00:08:06,801 --> 00:08:09,822
Juego, Terrier.
Servicio, Terrier.
46
00:08:09,926 --> 00:08:12,947
"Juego, Terrier.
Servicio, Terrier".
47
00:08:13,051 --> 00:08:17,114
Escuchen al cuervo.
Para él es lo mismo.
48
00:08:17,218 --> 00:08:20,238
Muy bien "Mosquito",
como tú quieras.
49
00:08:20,342 --> 00:08:22,425
¿Qué importa?
50
00:09:21,794 --> 00:09:23,879
Quince, cero.
51
00:09:53,042 --> 00:09:55,021
Ahí va tu pelota.
52
00:09:56,167 --> 00:09:59,188
Si alguien está
tengo muchas más.
53
00:10:11,791 --> 00:10:14,915
Estoy harto de trabajar
a estos nazis, te lo juro.
54
00:10:14,916 --> 00:10:18,040
- Estoy harto.
- Cómprate unos tapones.
55
00:10:20,123 --> 00:10:22,205
Tiene vacaciones.
Buena vida.
56
00:10:22,206 --> 00:10:27,413
¿Buena? ¿Esto es bueno?
Mira cómo juegan tenis.
57
00:10:27,414 --> 00:10:30,537
¿Buena? ¿Bromeas?
Se lastiman.
58
00:10:30,538 --> 00:10:32,621
¿Ves esta bola de odio?
59
00:10:34,705 --> 00:10:39,914
Su alma limpia y ¡bum!
Voló la pelota de tenis.
60
00:10:40,955 --> 00:10:44,079
La banda está vigilada.
Él se unirá a ellos.
61
00:10:44,183 --> 00:10:48,245
- Esta vez no escapará.
sueño.
62
00:10:48,350 --> 00:10:51,371
David, no estaba soñando.
Estaba ahí.
63
00:10:51,475 --> 00:10:53,453
Esta vez los atraparemos.
64
00:10:55,537 --> 00:10:58,661
- ¿Quién es ese?
- No lo sé, llegó anoche.
65
00:10:59,704 --> 00:11:01,787
- ¿Qué raza es?
- Terrier.
66
00:11:03,870 --> 00:11:06,994
- No, ese no es un Terrier.
- Hablo del tipo.
67
00:11:07,098 --> 00:11:09,077
Jacky Sweat, alias
"El Terrier".
68
00:11:09,182 --> 00:11:12,202
Especialista en robo
a tiendas de lujo.
69
00:11:12,306 --> 00:11:14,285
Usa una pulsera.
70
00:11:15,431 --> 00:11:18,451
- ¿Una pulsera?
- Se están reagrupando.
71
00:11:18,555 --> 00:11:19,492
Eso parece.
72
00:11:33,137 --> 00:11:35,116
Nenas, ¿están haciéndose
las tontas?
73
00:11:35,221 --> 00:11:38,241
No somos afortunados
traficantes...
74
00:11:38,345 --> 00:11:40,325
...de 15 años.
75
00:11:46,677 --> 00:11:48,658
Qué extraño, mis manos
huelen a carne.
76
00:12:01,157 --> 00:12:04,281
- ¿Ése es el gran
- Sí, es él.
77
00:12:11,573 --> 00:12:12,614
Parecen drogadictos.
78
00:12:14,697 --> 00:12:17,820
Armas y agujas,
la última locura.
79
00:12:17,821 --> 00:12:19,903
La última moda.
80
00:12:19,904 --> 00:12:21,987
Es lo que está de moda.
81
00:12:21,988 --> 00:12:25,112
Si por mi fuera,
ya estaría muerto.
82
00:12:25,217 --> 00:12:26,154
Por supuesto.
83
00:12:26,258 --> 00:12:29,278
Lo malo es que
tú no estás en esto.
84
00:12:30,319 --> 00:12:33,444
Está fuera, Cristini.
Asuntos Internos...
85
00:12:33,548 --> 00:12:37,612
...tiene pistas de
las quejas en tu contra.
86
00:12:37,716 --> 00:12:41,777
Ve a jugar a la Gestapo
paz.
87
00:12:42,819 --> 00:12:44,903
De acuerdo, Capitán.
88
00:13:16,254 --> 00:13:21,357
- Pudieron llamar antes.
- No es su estilo.
89
00:13:24,587 --> 00:13:28,649
Compremos una contestadora
ejercicio.
90
00:13:28,753 --> 00:13:32,815
Tienes razón,
nos ahorrará tiempo.
91
00:13:35,002 --> 00:13:38,126
¿Por qué pintas?
Nos vamos en tres días.
92
00:13:38,127 --> 00:13:40,210
¿Qué pasó aquí?
93
00:13:42,293 --> 00:13:44,376
- ¿Quieres saberlo?
- Sí.
94
00:13:46,460 --> 00:13:48,544
Un chico dorado.
95
00:13:50,627 --> 00:13:51,669
En quiebra.
96
00:13:53,751 --> 00:13:56,876
Arregló sus problemas
con un rifle.
97
00:13:58,959 --> 00:14:00,000
Su esposa.
98
00:14:03,125 --> 00:14:05,207
Sus tres hijos.
99
00:14:08,228 --> 00:14:09,270
Y él.
100
00:14:12,396 --> 00:14:13,437
¡Diablos!
101
00:14:15,520 --> 00:14:17,603
Todas esas manchas
me asustan.
102
00:14:18,644 --> 00:14:22,811
Están sobre mi cama y
niños.
103
00:14:22,915 --> 00:14:26,977
¿Por qué no mató
a los que lo arruinaron?
104
00:14:27,081 --> 00:14:30,101
La falta de fe
enloquece a los hombres.
105
00:14:30,205 --> 00:14:33,226
¿Falta de fe?
Es la falta de dinero.
106
00:15:11,869 --> 00:15:14,890
La muerte te ronda,
gringo.
107
00:15:18,118 --> 00:15:19,159
Lo sé.
108
00:15:22,284 --> 00:15:26,347
Mi hermana. Espera,
hermana.
109
00:15:33,743 --> 00:15:35,825
¿Los negocios vuelven
a elevarse?
110
00:15:35,826 --> 00:15:36,868
Tal vez.
111
00:15:39,992 --> 00:15:42,074
¿Hay algo de café por
aquí?
112
00:15:42,075 --> 00:15:45,198
No me gusta el café,
me mantiene despierto.
113
00:15:45,199 --> 00:15:47,283
Debe haber una cerveza.
114
00:15:47,284 --> 00:15:49,366
Somos gemelos.
Somos idénticos.
115
00:15:49,367 --> 00:15:51,450
Somos exactamente iguales.
116
00:15:57,699 --> 00:16:01,865
Te devolví tu navaja, ¿sí?
hermana...
117
00:16:02,907 --> 00:16:06,030
¿Qué haces, Manu?
Deja de molestarla.
118
00:16:06,135 --> 00:16:10,197
- Te cortaré las pelotas.
- ¡Es mi hermana! ¡Es mía!
119
00:16:11,239 --> 00:16:15,406
Exacto, así que déjate
de tonterías y cállate.
120
00:16:15,510 --> 00:16:19,571
- Arregla el Corvette.
- Eres una molestia.
121
00:16:19,675 --> 00:16:22,696
¿Por qué nunca usas
el armatoste?
122
00:16:23,738 --> 00:16:25,821
No lo sé. Por el bien
de La Leyenda.
123
00:16:29,986 --> 00:16:31,966
¡Manu!
No lo vendas.
124
00:16:33,112 --> 00:16:35,092
- No lo vendas.
- ¡No!
125
00:16:36,238 --> 00:16:37,175
Ven aquí.
126
00:16:37,280 --> 00:16:40,300
¿Cómo estás?
Pensaste en mí.
127
00:16:40,404 --> 00:16:42,382
Siempre lo hago, campeón.
128
00:16:44,570 --> 00:16:47,590
- ¿Quieres que lo arregle?
- Ven a ver tus armas.
129
00:16:47,695 --> 00:16:51,757
No tengo tiempo,
me las llevo todas.
130
00:17:03,319 --> 00:17:05,401
Creo que el pendejo lo
rayó.
131
00:17:07,484 --> 00:17:09,567
¿Hay algo que nos retrase?
132
00:17:11,650 --> 00:17:12,691
Más grande.
133
00:17:12,692 --> 00:17:13,733
Más grande.
134
00:17:13,734 --> 00:17:14,775
Mucho más.
135
00:17:18,941 --> 00:17:22,064
Necesito 30 fantasmas.
Dame a "Dud Torpedo"...
136
00:17:22,065 --> 00:17:25,190
- ...y a los hermanos
- ¿A todos los hermanos?
137
00:17:25,191 --> 00:17:28,316
Es mucho.
¿Para cuándo?
138
00:17:28,317 --> 00:17:30,399
Para mañana.
139
00:17:35,607 --> 00:17:36,649
¿Bueno?
140
00:17:36,753 --> 00:17:38,732
¡Maldito imbécil.
pedazo de mierda!
141
00:17:38,836 --> 00:17:40,814
- Eres tú.
- ¿Ya vienes?
142
00:17:40,918 --> 00:17:42,898
- Este fin de semana no.
- ¿Por qué no?
143
00:17:43,002 --> 00:17:47,065
- Por que no puedo.
- ¿Crees que soy tonta?
144
00:17:47,169 --> 00:17:49,148
No lo creo,
pero estoy ocupado.
145
00:17:49,252 --> 00:17:53,314
- ¿No lo entiendes?
- Son tus hijos.
146
00:17:53,418 --> 00:17:57,480
Lo sé. Los veré los 2
acuerdo?
147
00:17:57,584 --> 00:17:59,563
¿Los dos siguientes?
¿Estás seguro?
148
00:17:59,667 --> 00:18:01,646
- Claro.
- Es definitivo.
149
00:18:01,751 --> 00:18:03,730
- Llámame mañana.
- Adiós.
150
00:18:05,812 --> 00:18:07,895
¡Es una molestia!
151
00:18:14,250 --> 00:18:17,269
Quizá es algún borracho.
Lo arreglaré.
152
00:18:22,582 --> 00:18:25,603
Cálmate, cálmate.
153
00:18:25,707 --> 00:18:29,769
Dejen de hacer dramas.
Los pusieron nerviosos.
154
00:18:29,873 --> 00:18:32,893
Déjenme arreglar esto.
155
00:18:32,998 --> 00:18:34,978
Estoy vestido para ello.
156
00:18:37,165 --> 00:18:38,102
¿Nervioso?
157
00:18:39,248 --> 00:18:41,226
No lo estoy, ¿y tú?
158
00:18:41,330 --> 00:18:42,268
No.
159
00:19:07,265 --> 00:19:10,390
¿Y bien, Abad?
¿Estás desprotegido?
160
00:19:12,473 --> 00:19:15,598
¿Qué es esto, infiel?
¿Una aureola?
161
00:19:20,806 --> 00:19:22,889
Nat, "La gitana".
162
00:19:24,974 --> 00:19:27,057
Hola, princesa.
163
00:19:27,161 --> 00:19:31,222
Los esperábamos
con gran esperanza.
164
00:19:37,472 --> 00:19:39,555
Gracias por hacer
las compras.
165
00:19:39,659 --> 00:19:41,637
Qué amables.
166
00:19:43,720 --> 00:19:45,804
¿A quién le robaron eso?
167
00:19:46,845 --> 00:19:48,929
Yo no robo, invierto.
168
00:19:49,034 --> 00:19:53,095
El lenguaje mudo es
maravilloso. ¿Me enseñas?
169
00:19:53,199 --> 00:19:57,261
Si tú das las clases,
ya nos desgraciamos.
170
00:20:01,532 --> 00:20:02,469
¿Qué?
171
00:20:05,697 --> 00:20:07,676
¿Ha estado mucho
tiempo hiperactivo?
172
00:20:07,781 --> 00:20:08,718
Semanas.
173
00:20:08,822 --> 00:20:12,885
Se siente inquieto.
Sueña con bancos...
174
00:20:12,990 --> 00:20:16,010
...y con el pillaje.
175
00:20:16,114 --> 00:20:18,164
Cree que los policías
se han convertido...
176
00:20:18,198 --> 00:20:20,177
...en un espejismo.
177
00:20:20,281 --> 00:20:23,301
- Considero mis opciones.
- Diferencias.
178
00:20:23,406 --> 00:20:26,426
Perdió el contacto
con la realidad.
179
00:20:26,530 --> 00:20:29,550
Se resbaló cuando
seguridad...
180
00:20:29,654 --> 00:20:33,820
...de las puertas
y cámaras de vigilancia.
181
00:20:33,821 --> 00:20:36,945
¿Y cajeros electrónicos?
¿Cómo conservarías...
182
00:20:36,946 --> 00:20:40,071
- ...a los bancos sin
- Con un fax.
183
00:20:42,153 --> 00:20:47,361
Yann, dile en qué siglo
estamos. Ya nos cansamos.
184
00:20:49,445 --> 00:20:51,528
No sólo los bancos
se modernizan.
185
00:20:54,652 --> 00:20:58,818
Sonia acaba de entregar
láser.
186
00:21:00,902 --> 00:21:02,985
Con verdaderos
misiles Maverick.
187
00:21:04,027 --> 00:21:07,151
Ninguna puerta blindada
lo aguantará.
188
00:21:09,234 --> 00:21:13,401
Cuando entres al banco,
pared.
189
00:21:18,504 --> 00:21:20,588
Las mandará contra la
pared.
190
00:21:28,920 --> 00:21:29,962
Es maravilloso.
191
00:21:31,004 --> 00:21:33,087
Es como la Navidad.
192
00:21:35,170 --> 00:21:37,253
Puedo oler a muerte.
193
00:21:40,482 --> 00:21:43,502
- Habla Clodarec.
villa.
194
00:21:43,606 --> 00:21:44,543
Sí.
195
00:21:44,648 --> 00:21:46,627
Una pareja llegó
y se fueron todos.
196
00:21:46,731 --> 00:21:47,669
Después llamo.
197
00:21:52,980 --> 00:21:53,918
¡Ya se fueron!
198
00:21:54,022 --> 00:21:57,043
Llegó una pareja
y se fueron todos.
199
00:21:57,147 --> 00:22:01,209
Son ellos. Es Dobermann
¡Puedo olerlo!
200
00:22:01,313 --> 00:22:05,375
- ¿Quién los sigue?
- Casanova y Tronchet.
201
00:22:05,479 --> 00:22:07,458
Reiner en la Yamaha.
auto.
202
00:22:07,562 --> 00:22:09,541
Es nuestro día de suerte.
No podemos perder.
203
00:22:09,645 --> 00:22:11,626
No desperdiciemos las
armas.
204
00:22:11,730 --> 00:22:17,978
¿Si salieron al boliche?
Quedarás como un imbécil.
205
00:22:17,979 --> 00:22:21,103
¿Al boliche con tres
autos?
206
00:22:21,104 --> 00:22:26,311
No. Asaltarán un banco.
Estoy bien seguro.
207
00:22:26,312 --> 00:22:28,395
Tenemos una cita.
208
00:23:44,429 --> 00:23:48,492
¿Obtuviste la licencia
en una caja de cereal?
209
00:23:48,596 --> 00:23:50,575
Hola, campeón.
Ven aquí.
210
00:23:52,762 --> 00:23:55,782
Si algo sucede,
quiero que cuides a Nat.
211
00:23:55,887 --> 00:23:58,907
- Ella me pateará, la
- No lo permitas.
212
00:24:00,053 --> 00:24:01,095
¿Qué pasa?
213
00:24:03,178 --> 00:24:06,302
¡Eres una hermosa rubia!
214
00:24:06,303 --> 00:24:09,426
- ¿Qué?
queda.
215
00:24:09,427 --> 00:24:11,511
Si lo rayas, me lo pagas.
216
00:24:11,512 --> 00:24:14,635
Lo estacionaré, me vestiré
de niño y me iré...
217
00:24:14,636 --> 00:24:18,802
...a mi fiesta de
no te preocupes.
218
00:24:20,885 --> 00:24:25,051
Jamás me preocupo, ¿sí?
Déjame tu teléfono.
219
00:24:29,217 --> 00:24:32,341
¿Qué piensa tu papá
que estudias?
220
00:24:32,342 --> 00:24:34,425
Leyes.
Me ve con mi toga negra.
221
00:24:37,551 --> 00:24:39,634
¡Maldito maricón!
222
00:24:39,738 --> 00:24:43,799
- Quiero acompañarlos.
guardia?
223
00:24:46,924 --> 00:24:49,007
¿Por qué se maquilla
antes de cada robo?
224
00:24:49,112 --> 00:24:52,132
Las chicas que son
atrapadas son unas fieras.
225
00:24:52,236 --> 00:24:54,214
- ¿Y?
- Para dar el mal ejemplo.
226
00:24:56,298 --> 00:24:58,381
Todos dicen que
eres maricón.
227
00:24:58,485 --> 00:25:03,591
- Más vale que te cuides.
enfermo!
228
00:25:03,695 --> 00:25:05,673
Ven aquí, muñequita.
229
00:25:07,860 --> 00:25:11,923
- ¡Maldito circo!
- Vámonos.
230
00:25:12,027 --> 00:25:16,089
Nat está sorda pero,
¿también es retrasada?
231
00:25:16,193 --> 00:25:19,213
- ¿No usarás disfraz?
- Prefiero ser yo...
232
00:25:19,317 --> 00:25:21,296
...para la prensa.
233
00:25:22,442 --> 00:25:26,505
- ¿Quién hará el resto?
y...
234
00:25:26,609 --> 00:25:29,629
- ...los hermanos Mamous.
- ¿Toda la familia?
235
00:25:29,733 --> 00:25:32,754
- ¡Todos los payasos!
- No todos se reirán.
236
00:25:32,858 --> 00:25:34,837
- Adiós.
- Adiós, Sonia.
237
00:25:34,941 --> 00:25:37,962
No olvides mi cumpleaños.
238
00:25:56,711 --> 00:25:58,794
La terminal del Este.
239
00:26:05,042 --> 00:26:07,126
Parece una broma.
240
00:26:13,376 --> 00:26:15,459
¿Qué es este desmadre?
241
00:26:16,500 --> 00:26:19,625
Z-3 a Z-1,
responda por favor.
242
00:26:19,729 --> 00:26:23,791
- Adelante, Z-3.
personas.
243
00:26:23,895 --> 00:26:27,958
Salida número 3,
Louvre.
244
00:26:32,123 --> 00:26:35,249
Z-4 a Z-1,
responda por favor.
245
00:26:35,353 --> 00:26:38,374
- Adelante, Z-4.
- Los perdimos.
246
00:26:38,478 --> 00:26:42,539
Una mujer conduce
el Lamborghini.
247
00:26:42,643 --> 00:26:46,705
- ¡No pierdan el
- Asalto en Sebastopol.
248
00:26:46,810 --> 00:26:52,954
Atraco en la República.
metro.
249
00:26:53,058 --> 00:26:57,122
Alarma de incendio
en el centro comercial.
250
00:27:02,435 --> 00:27:05,454
Tus malditas trampas
parecen funcionar.
251
00:27:05,559 --> 00:27:09,621
Jamás encontrarán
suficientes policías.
252
00:27:45,137 --> 00:27:46,178
¿Qué sigue?
253
00:27:46,179 --> 00:27:48,262
- Son trampas.
- ¡Váyanse!
254
00:27:48,263 --> 00:27:52,429
Terminó el paseo.
Defensa.
255
00:27:52,430 --> 00:27:55,553
- Esa es para nosotros.
- Cristini tiene razón.
256
00:27:55,554 --> 00:27:59,720
Desperdiciamos el tiempo
en trabajos fantasma.
257
00:27:59,721 --> 00:28:03,887
- No hay policías.
- ¡No! Uno de ellos...
258
00:28:03,991 --> 00:28:08,053
...se materializará y
acompañas?
259
00:28:08,157 --> 00:28:12,220
Cuando voy a una masacre,
yo mismo la arreglo.
260
00:28:12,324 --> 00:28:14,303
¡Vámonos!
261
00:28:15,345 --> 00:28:17,426
Ignorancia en vivo
y a todo color.
262
00:28:17,427 --> 00:28:20,448
No encontrarían a Al
en una bolsa de palomitas.
263
00:28:42,320 --> 00:28:44,299
Zorro 4 a Z-1.
Zorro 4 a Z-1.
264
00:28:45,445 --> 00:28:47,425
Zorro 4 a Z-1.
265
00:28:54,820 --> 00:28:57,840
Adelante, Zorro 4.
auto...
266
00:28:57,944 --> 00:29:00,966
...en el Hotel Olimpia.
Espero órdenes.
267
00:29:02,112 --> 00:29:04,091
Espero órdenes.
268
00:29:04,194 --> 00:29:06,173
¿Tienes ganas de regresar
a la acción?
269
00:29:06,277 --> 00:29:10,340
- ¿Qué planeas?
- Seguir el auto.
270
00:29:10,444 --> 00:29:14,609
Con la promesa de la
muerte de Dobermann.
271
00:29:14,610 --> 00:29:16,691
¿Y los demás?
272
00:29:16,692 --> 00:29:19,816
Olvídate de Los
de nuevo somos tú y yo.
273
00:29:19,817 --> 00:29:22,943
A menos que Mickey
mate a Dobermann.
274
00:29:26,068 --> 00:29:28,150
La suerte está
de nuestro lado.
275
00:29:32,316 --> 00:29:35,441
¡Baja la velocidad!
¡No sabemos a dónde vamos!
276
00:29:58,356 --> 00:30:00,440
La puerta, por favor.
277
00:30:26,583 --> 00:30:28,561
¡Le encanta volar cosas!
278
00:30:38,041 --> 00:30:40,020
- Aquí Zorro 1.
- Adelante.
279
00:30:40,021 --> 00:30:44,082
Es el Banco de Crédito
en La Defensa.
280
00:30:44,186 --> 00:30:48,248
- Colócate en posición.
- ¡Decídete!
281
00:30:50,436 --> 00:30:52,414
Me dejó sordo.
282
00:30:54,601 --> 00:30:56,683
- Señora...
- ¿Ves eso, Godzilla?
283
00:30:56,684 --> 00:30:58,768
El banco explotó.
284
00:30:59,810 --> 00:31:04,913
- ¿Le pusiste Godzilla?
niño.
285
00:31:08,142 --> 00:31:11,267
Era maravilloso.
Qué mal que terminó.
286
00:31:15,433 --> 00:31:18,556
Ya llegamos.
Dame tu posición.
287
00:31:18,557 --> 00:31:23,766
En la calle no.
Hay mucha gente.
288
00:31:27,932 --> 00:31:31,056
No los perderemos.
Caerán en mi trampa.
289
00:31:31,160 --> 00:31:35,223
Tu trampa no sirve.
Es para idiotas.
290
00:31:45,639 --> 00:31:47,723
- Se van.
- Vamos, David.
291
00:31:47,827 --> 00:31:49,806
- Muévete.
- Espera
292
00:31:51,889 --> 00:31:53,971
Bajaron la velocidad.
293
00:31:55,013 --> 00:31:57,096
No pueden robar dos
bancos.
294
00:31:59,179 --> 00:32:01,263
¿Cuál es ese banco?
295
00:32:01,367 --> 00:32:03,346
Es el Banco Unión.
296
00:32:12,824 --> 00:32:14,803
No te muevas.
- Cálmate.
297
00:32:19,073 --> 00:32:21,052
¿Dónde están?
298
00:32:22,198 --> 00:32:23,135
Señor...
299
00:32:25,323 --> 00:32:28,342
No puedo agacharme,
estoy muy vieja.
300
00:32:28,446 --> 00:32:30,425
No se nada,
quédese ahí.
301
00:32:31,571 --> 00:32:35,636
- Habla Connie, imbécil.
- No, estoy trabajando.
302
00:32:35,740 --> 00:32:38,760
- ¿Ahora trabajas?
después.
303
00:32:44,071 --> 00:32:49,175
- Paga la pensión.
- Sólo quería 500 francos.
304
00:32:49,280 --> 00:32:52,402
¿Olvidaste la pensión?
¿A tus hijos?
305
00:32:52,403 --> 00:32:55,527
- No los he olvidado.
- Tengo un sobregiro.
306
00:32:55,528 --> 00:32:56,569
Tome esto.
307
00:32:56,570 --> 00:32:59,695
Tengo problemas
con mi banco.
308
00:32:59,696 --> 00:33:03,757
- ¿Todo esto? ¿No le
- ¿Quién te crees que eres?
309
00:33:03,758 --> 00:33:08,965
- ¿La Reina de Francia?
- No somos ladrones.
310
00:33:26,672 --> 00:33:29,797
- ¿Qué fue eso? ¿Bueno?
- ¡Vete al infierno!
311
00:33:41,254 --> 00:33:43,337
¿Terminaron?
312
00:33:48,650 --> 00:33:49,587
Vámonos.
313
00:33:54,899 --> 00:33:57,919
Cálmate. Cálmate.
Espera.
314
00:34:04,272 --> 00:34:05,209
Hay un problema.
315
00:34:07,397 --> 00:34:09,376
¿Qué problema?
316
00:34:09,480 --> 00:34:13,543
Aún hay dos dentro del
auto.
317
00:34:17,813 --> 00:34:21,875
- No, se quedarán.
- ¡Maldita sea!
318
00:34:21,979 --> 00:34:26,145
No nos joderán. Zorro 1 y
Mantengan la salida libre.
319
00:34:26,146 --> 00:34:31,353
No se muevan hasta que
orden.
320
00:34:31,354 --> 00:34:36,562
No quiero que tomen
problemas.
321
00:34:36,563 --> 00:34:40,727
Ahí será cuando los
atrapemos, ¿de acuerdo?
322
00:34:40,728 --> 00:34:43,853
- ¿De acuerdo Léfevre?
- De acuerdo.
323
00:34:45,936 --> 00:34:48,018
- No funcionará.
- ¡Funcionará!
324
00:34:48,019 --> 00:34:52,185
Ellos son dos y nosotros
No nos esperan. Vamos.
325
00:35:13,017 --> 00:35:14,058
¡Fui yo!
326
00:35:26,454 --> 00:35:29,578
No arruines tu primer
trabajo.
327
00:36:23,532 --> 00:36:24,574
¡No se muevan!
328
00:36:36,031 --> 00:36:38,115
No se preocupe, señora.
329
00:36:50,613 --> 00:36:52,695
¡Chúpale esto,
pinche policía!
330
00:36:58,946 --> 00:37:01,029
¡No lo haga!
331
00:37:02,071 --> 00:37:06,236
- ¿Qué pasa?
arma.
332
00:37:15,610 --> 00:37:17,694
Odio las máscaras.
333
00:37:20,923 --> 00:37:22,903
- ¿Bueno?
- La policía está aquí.
334
00:37:25,090 --> 00:37:27,069
Seguimos dentro,
¿qué hacemos?
335
00:37:27,173 --> 00:37:30,193
Allá vamos.
Llegó la policía.
336
00:37:36,547 --> 00:37:38,526
¡Detrás de ti!
337
00:37:42,795 --> 00:37:44,774
¡Diablos!
¡Está atascada!
338
00:37:46,859 --> 00:37:49,879
¡Dispara!
¡Dispárale!
339
00:37:54,149 --> 00:37:58,211
- ¿A dónde se fue?
invisible!
340
00:38:08,730 --> 00:38:11,856
¡Agárralo!
¡Agárralo!
341
00:38:18,106 --> 00:38:21,230
¡Desgraciado!
¡Demos un paseo!
342
00:38:22,272 --> 00:38:24,355
¡El casco!
Rápido, Abad.
343
00:38:32,687 --> 00:38:34,771
"Su luz brillará en ti..."
344
00:38:34,875 --> 00:38:36,854
¡Se está colgando!
345
00:38:37,896 --> 00:38:39,978
"...y te hará fuerte."
346
00:38:42,061 --> 00:38:46,228
"Llamarás a la puerta,
y el Señor te responderá."
347
00:38:46,332 --> 00:38:48,311
"Él te dirá:"
348
00:38:54,560 --> 00:38:56,643
Aléjense.
349
00:38:57,685 --> 00:38:59,769
"Aquí estoy."
350
00:39:12,372 --> 00:39:15,393
- Hay sangre aquí.
- Es del policía.
351
00:39:15,497 --> 00:39:17,475
- Está pegajosa.
- No es nada.
352
00:39:17,579 --> 00:39:20,600
¡No es del policía,
es del perro!
353
00:39:21,746 --> 00:39:23,726
¡Diablos!
¡Es Godzilla!
354
00:39:23,830 --> 00:39:28,933
- ¿Qué está pasando.
- Fingí este suicidio.
355
00:39:29,037 --> 00:39:31,016
¡Genial idea!
356
00:39:31,120 --> 00:39:34,141
¡Diablos! ¿Cuánto más
me molestará esta vieja?
357
00:39:34,245 --> 00:39:36,224
- ¿Bueno?
- Habla Yann.
358
00:39:36,328 --> 00:39:38,307
Pensé que era mi esposa.
359
00:39:38,411 --> 00:39:41,534
Está inundado de policías.
Vamos para allá.
360
00:39:41,535 --> 00:39:45,700
Estaré pendiente.
Yann viene para acá.
361
00:39:45,701 --> 00:39:47,786
- ¡Los mataré!
- ¡Espera!
362
00:39:48,827 --> 00:39:50,909
Él será nuestro escudo.
363
00:39:50,910 --> 00:39:52,992
- ¿Bueno?
- Sí, sí.
364
00:39:52,993 --> 00:39:55,076
Vamos para allá.
365
00:40:10,597 --> 00:40:13,722
¡Oigan!
¡Ustedes, los perdedores!
366
00:40:14,763 --> 00:40:16,845
Tiren sus armas.
367
00:40:17,887 --> 00:40:21,012
Eso es, muy bien.
Despacito.
368
00:40:22,053 --> 00:40:27,261
Excelente. Vengan aquí,
pequeños puercos.
369
00:40:31,427 --> 00:40:33,510
¡Tiren sus armas!
370
00:40:35,594 --> 00:40:37,677
Gracias, chicos.
371
00:40:41,843 --> 00:40:44,968
Para mi colección.
Ahí está mi taxi.
372
00:40:45,072 --> 00:40:47,051
¡Nos marchamos!
373
00:41:13,195 --> 00:41:15,174
¡Te lo dije!
374
00:41:19,444 --> 00:41:21,423
Te dije que no
funcionaría.
375
00:41:42,358 --> 00:41:45,482
¡Nosotros ganamos!
¡Chúpamelo!
376
00:41:45,483 --> 00:41:48,608
¡Ustedes perdieron!
¡Coman mierda!
377
00:41:48,609 --> 00:41:49,650
¡Ya basta!
378
00:41:50,692 --> 00:41:52,773
Estaré bien.
379
00:41:52,774 --> 00:41:54,857
¿Dónde está Godzilla?
380
00:41:56,940 --> 00:42:00,066
Lo siento, cuando abrí
la puerta se salió.
381
00:42:01,108 --> 00:42:03,191
¿Qué?
Regresa.
382
00:42:03,295 --> 00:42:06,315
- ¡Hay muchos policías!
perro!
383
00:42:06,419 --> 00:42:11,524
- ¡Detente, Terrier!
mataré!
384
00:42:11,628 --> 00:42:13,607
Aquí está Godzilla.
385
00:42:19,856 --> 00:42:22,980
Un policía nos disparó.
386
00:42:23,085 --> 00:42:27,147
El Señor le dio su
descabezados".
387
00:42:27,251 --> 00:42:30,270
- ¿Qué?
- En otras palabras...
388
00:42:30,271 --> 00:42:32,250
...le volamos la cabeza.
389
00:42:35,480 --> 00:42:37,459
Le cavaré una tumba.
390
00:42:39,645 --> 00:42:42,666
Como ningún otro
perro haya tenido.
391
00:42:45,895 --> 00:42:47,874
¡Después desollaré
a un policía!
392
00:42:47,978 --> 00:42:48,915
Hecho.
393
00:42:49,020 --> 00:42:52,039
- Es lo justo.
- ¡Claro que sí!
394
00:42:53,185 --> 00:42:55,164
¡Maldita sea!
395
00:43:02,561 --> 00:43:04,539
¡Lleven sus emparedados!
396
00:43:05,685 --> 00:43:07,768
¡Bebidas frías!
397
00:43:08,810 --> 00:43:11,935
- ¿Salsa picante?
- No, sólo mostaza.
398
00:43:14,018 --> 00:43:17,141
La vieja dejó el hotel
disfrazada de hombre.
399
00:43:17,142 --> 00:43:19,224
¿Un travesti?
400
00:43:19,225 --> 00:43:23,391
La conocemos desde que
trabajamos en narcóticos.
401
00:43:23,392 --> 00:43:25,475
Oliver Brachet,
¿lo recuerdas?
402
00:43:25,476 --> 00:43:30,682
- ¿La mamadora de Sonia?
- En persona.
403
00:43:30,683 --> 00:43:32,766
Mira lo que estaba
en el auto.
404
00:43:34,849 --> 00:43:36,931
Ese artista mamador
trabaja con Dobermann.
405
00:43:36,932 --> 00:43:37,973
¡Genial!
406
00:43:37,974 --> 00:43:42,139
- ¿Dónde está la Miss
- Fue a ver a sus padres.
407
00:43:42,243 --> 00:43:44,223
Iremos a visitarla.
408
00:43:46,307 --> 00:43:48,390
Dale un papel,
no seas tacaño.
409
00:43:55,681 --> 00:43:57,764
Como quieras.
¿Ése es Zorro 4?
410
00:43:57,869 --> 00:43:59,848
Diles que se marchen.
411
00:44:00,889 --> 00:44:05,055
¡Váyanse, ahora es
nuestro caso. Váyanse!
412
00:44:07,138 --> 00:44:10,264
¿El jefe te dio el caso?
¿Estás seguro?
413
00:44:11,305 --> 00:44:12,347
¡Diablos!
414
00:44:14,430 --> 00:44:16,512
¡Desgraciado!
415
00:44:21,824 --> 00:44:22,762
¡Imbécil!
416
00:44:34,324 --> 00:44:36,303
¡Hijo de puta!
417
00:44:38,490 --> 00:44:40,468
Cállate, no te metas.
418
00:44:46,822 --> 00:44:48,801
¿Ahora entiendes?
419
00:44:54,009 --> 00:44:57,133
Está sangrando.
¡Policía!
420
00:44:57,134 --> 00:44:59,218
¡Llamen a la policía!
421
00:45:01,301 --> 00:45:03,383
Esta área tiene
esperanzas.
422
00:45:04,425 --> 00:45:06,508
Me gusta.
423
00:45:10,675 --> 00:45:13,798
Se ve maravilloso,
es como para un ejército.
424
00:45:13,799 --> 00:45:16,922
Come, estás muy flaco.
425
00:45:16,923 --> 00:45:21,089
- Jamás mencionaste la
- Porque todo va bien.
426
00:45:21,090 --> 00:45:23,174
¿Cuándo podrás
conseguir empleo?
427
00:45:24,215 --> 00:45:27,339
No lo sé, no te vuelves
abogado en una noche.
428
00:45:29,422 --> 00:45:33,589
- Tienes esposa y un hijo.
ayudarlo.
429
00:45:33,693 --> 00:45:36,714
Déjalo estudiar tranquilo.
430
00:45:38,797 --> 00:45:40,879
Coman, iré a abrir.
431
00:45:41,921 --> 00:45:44,004
¿Esperan a alguien?
432
00:45:44,108 --> 00:45:48,172
- ¿Quién es?
- La policía. Eso somos.
433
00:45:51,296 --> 00:45:53,379
La policía.
434
00:45:54,421 --> 00:45:55,463
Siéntese.
435
00:45:59,733 --> 00:46:00,671
Hola, Sonia.
436
00:46:03,898 --> 00:46:05,878
¿No te molesta
que te llame Sonia?
437
00:46:07,023 --> 00:46:09,002
Entonces te llamaré Oliver.
438
00:46:10,149 --> 00:46:12,128
Es mejor para tu familia.
439
00:46:13,274 --> 00:46:14,211
¿Los conoces?
440
00:46:15,356 --> 00:46:17,335
¿Podemos hablar afuera?
441
00:46:17,439 --> 00:46:18,377
¿Por qué?
442
00:46:19,523 --> 00:46:21,502
¿No te sientes
cómodo aquí?
443
00:46:21,606 --> 00:46:23,585
Es como estar
en familia, Sonia.
444
00:46:23,689 --> 00:46:25,989
- ¿Por qué te dice Sonia?
- ¿Por qué no hablas?
445
00:46:27,854 --> 00:46:30,875
¿Qué tienes que
ver con Dobermann?
446
00:46:32,021 --> 00:46:37,126
Robar bancos no es humano,
respetar.
447
00:46:38,271 --> 00:46:41,395
Tienes que ganártelo,
¿verdad?
448
00:46:42,437 --> 00:46:45,562
Dobermann merece
ser enterrado...
449
00:46:45,563 --> 00:46:47,646
..seis metros bajo tierra.
450
00:46:48,687 --> 00:46:50,771
¿De quién están hablando?
451
00:46:53,894 --> 00:46:58,062
Estoy hablando
de Dobermann, maricón.
452
00:46:59,103 --> 00:47:01,187
Tranquilo.
453
00:47:04,310 --> 00:47:06,394
Se terminó el teatrito.
454
00:47:08,477 --> 00:47:09,518
¿Y?
455
00:47:09,623 --> 00:47:11,602
¿Cómo va el negocio,
Sonia?
456
00:47:13,581 --> 00:47:16,705
Debe irte muy bien como
para tener un Lamborghini.
457
00:47:17,746 --> 00:47:19,829
¿Esta hermosura es tuya?
458
00:47:21,914 --> 00:47:26,080
Me imagino cuántos
penes tuvo que mamar.
459
00:47:26,184 --> 00:47:28,162
No es humanamente posible.
460
00:47:30,245 --> 00:47:32,329
Encontramos esto
en tu auto.
461
00:47:34,412 --> 00:47:36,495
Ahora te reconocemos.
462
00:47:38,578 --> 00:47:42,745
¿No les molesta tener
un hijo que chupe penes?
463
00:47:44,932 --> 00:47:48,995
¿No les molesta que se
día?
464
00:47:50,141 --> 00:47:53,161
¿Qué?
¿Qué le pasa?
465
00:47:53,265 --> 00:47:54,265
¡Malditos bastardos!
466
00:47:56,390 --> 00:47:58,369
Tu mamá no es muy educada.
467
00:47:58,473 --> 00:48:00,452
Diles que se equivocan.
468
00:48:00,556 --> 00:48:02,535
- ¡Díselos!
- ¡Sí!
469
00:48:04,721 --> 00:48:08,784
Dinos que estamos
¡Dínoslo! ¡Dínoslo!
470
00:48:08,888 --> 00:48:10,868
Ellos vinieron por mí.
471
00:48:14,097 --> 00:48:16,075
No estoy en la escuela.
Soy prostituta.
472
00:48:16,179 --> 00:48:17,117
¡Cállate!
473
00:48:17,221 --> 00:48:20,345
Soy como un abogado.
Ellos joden a los demás.
474
00:48:21,387 --> 00:48:22,429
A mí me joden.
475
00:48:24,512 --> 00:48:27,635
Deja de darme toda
esa medicina, mamá.
476
00:48:27,636 --> 00:48:30,760
Se me salen los pedos
de tanto que me lo meten.
477
00:48:30,761 --> 00:48:31,802
¡Cállate!
478
00:48:43,886 --> 00:48:45,865
Bien hecho, Sonia.
479
00:48:46,802 --> 00:48:48,781
Prefieres destruir
a tu familia...
480
00:49:04,508 --> 00:49:06,592
El espectáculo
debe continuar.
481
00:49:23,257 --> 00:49:28,464
Así que tienes un hijo.
Fornicas y te fornican.
482
00:49:29,506 --> 00:49:32,631
Cabeza y culo...
483
00:49:32,632 --> 00:49:34,611
¿Dónde está Dobermann?
484
00:49:35,652 --> 00:49:40,859
Es el bebé quien duerme,
meten.
485
00:49:43,984 --> 00:49:48,152
Amo a los niños,
lo digo en serio.
486
00:49:48,256 --> 00:49:53,359
Desearía haber tenido uno.
Pudimos divertirnos.
487
00:49:57,525 --> 00:50:02,733
Jugando durante horas.
Qué pena, ya es tarde.
488
00:50:15,335 --> 00:50:17,315
¡No te muevas, perra!
489
00:50:19,502 --> 00:50:21,481
Regresa al bebé a la cuna.
490
00:50:23,668 --> 00:50:25,647
Mira lo que me
obligaste a hacer.
491
00:50:26,793 --> 00:50:29,814
Todo esto para
proteger a un maricón.
492
00:50:29,918 --> 00:50:31,968
¿Dónde está Dobermann?
¡Tienes que hablar!
493
00:50:32,001 --> 00:50:33,981
¡Mataré a tu esposa!
494
00:50:35,127 --> 00:50:37,106
¿Qué tienes en la cabeza?
495
00:50:43,459 --> 00:50:45,542
No es un gran sueño.
496
00:50:54,915 --> 00:50:58,041
Esto está mal. Sobre todo
porque es su cumpleaños.
497
00:50:59,083 --> 00:51:03,248
¿Bromeas?
¿Su cumpleaños?
498
00:51:08,456 --> 00:51:10,539
Eso lo cambia todo.
499
00:51:12,623 --> 00:51:14,706
No me acusarán de ser
un "aguafiestas"...
500
00:51:14,810 --> 00:51:17,830
...aunque el festejado
sea un ingrato.
501
00:51:21,997 --> 00:51:24,080
Les tengo un regalito.
502
00:51:45,954 --> 00:51:48,037
- Toma, pequeño.
- ¡Detente!
503
00:51:51,265 --> 00:51:52,203
Detente.
504
00:51:57,411 --> 00:52:00,431
- Diviértete.
- ¡Detente! ¡Detente!
505
00:52:19,127 --> 00:52:24,232
¡Vaya que le volé los
¡No quedó nada!
506
00:52:24,336 --> 00:52:28,500
Con la mira...
¡La imagen es genial!
507
00:52:28,501 --> 00:52:30,585
Es una pena que
no esté en cámara lenta.
508
00:52:35,794 --> 00:52:37,877
Esos policías tiene
la cabeza dura.
509
00:52:39,959 --> 00:52:42,042
Traté de matarlo
y no funcionó.
510
00:52:50,375 --> 00:52:53,499
Vengo a decir una
oración para Godzilla.
511
00:52:54,540 --> 00:52:56,624
¡Es maravilloso!
512
00:52:57,875 --> 00:52:59,958
Una oración para mi perro.
513
00:53:17,455 --> 00:53:18,496
Me voy.
514
00:53:19,539 --> 00:53:20,581
¿Ahora?
515
00:53:21,623 --> 00:53:24,748
Adiós, nos vemos
en la noche con Joe.
516
00:53:24,852 --> 00:53:29,955
- "Mosquito"...
- ¿Quieres un aventón?
517
00:53:30,059 --> 00:53:32,038
Si Sonia va para allá...
518
00:53:32,142 --> 00:53:34,121
Ya sé, que te
devuelva tu auto.
519
00:53:34,851 --> 00:53:36,830
- Llámala primero.
- ¿Por qué?
520
00:53:40,058 --> 00:53:42,037
Los policías
llegaron rápido.
521
00:53:42,141 --> 00:53:44,120
Eso fue idea tuya.
522
00:53:44,224 --> 00:53:46,204
Incluyendo nuestro
sector, ¿no?
523
00:53:47,350 --> 00:53:49,329
La muerte de dos
policías no es broma.
524
00:53:49,433 --> 00:53:54,536
No arruinaré mi auto
nervioso.
525
00:54:04,013 --> 00:54:05,992
De acuerdo, la llamaré.
Está bien.
526
00:54:26,825 --> 00:54:27,866
Señor...
527
00:55:17,966 --> 00:55:22,029
Jugando al caballito
con su papacito.
528
00:55:41,922 --> 00:55:44,944
- ¿Bueno?
- Hola, habla "Mosquito".
529
00:55:45,048 --> 00:55:48,069
- Eres tú.
- Soy el Papa, ¿y mi auto?
530
00:55:48,173 --> 00:55:51,192
- Está bien.
- Te escucho raro.
531
00:55:53,380 --> 00:55:57,442
Se descompuso el ascensor
y apenas puedo respirar.
532
00:55:57,546 --> 00:55:59,628
- ¿Algún problema?
- No, ninguno.
533
00:55:59,629 --> 00:56:01,713
¿Ahí están los viejos?
534
00:56:02,753 --> 00:56:05,877
Sí, acabamos
de apagar las velas.
535
00:56:05,878 --> 00:56:07,960
- Viene de familia.
- ¿A qué te refieres?
536
00:56:07,961 --> 00:56:11,087
¡Al arte de soplar!
Nos vemos.
537
00:56:11,088 --> 00:56:14,213
Nos vemos en la noche.
538
00:56:18,378 --> 00:56:19,419
¿Y bien?
539
00:56:19,420 --> 00:56:22,544
Estarán en
"El Infierno de Joe".
540
00:56:22,545 --> 00:56:25,669
El club en el canal con
cráneos y huesos cruzados.
541
00:56:37,023 --> 00:56:39,105
Tú también estarás ahí.
542
00:56:41,188 --> 00:56:44,313
Fresca como margarita,
feliz como una almeja...
543
00:56:44,417 --> 00:56:47,438
- ¡Es imposible!
- Claro que es posible.
544
00:56:49,521 --> 00:56:51,621
Conozco a mi inspector.
Es un buen policía.
545
00:56:51,708 --> 00:56:54,728
Pero como niñero
es muy impaciente.
546
00:56:54,832 --> 00:56:57,854
Cálmate, Sonia.
La fiesta de esta noche...
547
00:56:57,958 --> 00:56:59,937
...te hará enloquecer.
548
00:57:00,041 --> 00:57:02,020
Y tú serás la reina.
549
00:57:04,207 --> 00:57:06,187
¡La reina de la fiesta!
550
00:57:58,421 --> 00:58:00,504
¡Hora de la champaña!
551
00:58:02,588 --> 00:58:05,608
Entregarán el dinero
después de la comida.
552
00:58:05,609 --> 00:58:06,442
¿Qué?
553
00:58:06,546 --> 00:58:09,567
Entregarán el dinero
después de la comida.
554
00:58:09,671 --> 00:58:12,692
- ¿Qué?
- Hay un problema.
555
00:58:13,838 --> 00:58:16,858
- Habla.
guardias.
556
00:58:16,962 --> 00:58:21,024
¿Ese es el problema?
¿Cuál problema?
557
00:58:21,128 --> 00:58:23,107
Está bien,
yo mato al guardia.
558
00:58:23,836 --> 00:58:26,856
Los guardias.
¡Son dos!
559
00:58:28,002 --> 00:58:31,022
Está bien,
los mataré a los dos.
560
00:58:31,127 --> 00:58:34,148
Victoria me encanta,
"Robo el banco".
561
00:58:34,252 --> 00:58:38,315
Está bien.
"Mato a los guardias".
562
00:58:42,584 --> 00:58:45,709
- ¡Chúpame el pito!
- ¡Está muy bien!
563
00:58:54,666 --> 00:58:58,834
- La naturaleza apesta.
- ¿Qué dijiste?
564
00:58:59,772 --> 00:59:02,894
- Todos odian a todos.
- ¿Qué es lo que apesta?
565
00:59:02,895 --> 00:59:07,061
- La naturaleza.
- Los leones comen cebras.
566
00:59:07,062 --> 00:59:09,145
¿Una cebra?
No tienes ni idea.
567
00:59:10,187 --> 00:59:13,310
Reconozco una cebra
cuando la veo.
568
00:59:13,311 --> 00:59:15,393
Ésa es una grande. La
mundo...
569
00:59:15,394 --> 00:59:17,477
...y aún así se la comen.
570
00:59:18,518 --> 00:59:20,602
¡Diablos, también
son personas!
571
00:59:21,644 --> 00:59:23,727
¡Traigan algunas chicas!
572
00:59:23,832 --> 00:59:26,851
¿Reales o falsas?
¿Cuál es la diferencia?
573
00:59:26,955 --> 00:59:29,976
Sonia dice que se
los mamó a todos ustedes.
574
00:59:31,018 --> 00:59:34,143
¿Eso dijo?
Le tiraré los dientes.
575
00:59:36,226 --> 00:59:40,391
Calma, calma, Ya tienes
quejas?
576
00:59:41,016 --> 00:59:42,995
Ningún tipo me
la ha mamado.
577
00:59:45,392 --> 00:59:47,475
A veces una boca
es una boca.
578
00:59:52,005 --> 00:59:56,068
¡Carajo! ¿Nos harán
esperar mucho tiempo?
579
00:59:56,902 --> 00:59:57,839
No saldremos.
580
01:00:01,068 --> 01:00:03,046
Sí, lo haremos.
581
01:00:33,357 --> 01:00:37,419
No está loco. Me dio
mi primer arma...
582
01:00:37,523 --> 01:00:39,605
...cuando era un bebé.
583
01:00:42,730 --> 01:00:45,855
Sí, pero él es mi tío Joe.
584
01:00:46,896 --> 01:00:47,938
Vamos.
585
01:00:58,355 --> 01:01:03,562
- Puedo oler a los
- No seas paranoica.
586
01:01:03,666 --> 01:01:08,770
A dondequiera que vamos
hueles a los policías.
587
01:01:08,874 --> 01:01:13,978
Esta vez es cierto.
Tengo miedo.
588
01:01:14,082 --> 01:01:15,019
Vámonos.
589
01:01:22,207 --> 01:01:24,290
¿Qué esperas?
590
01:01:29,497 --> 01:01:32,622
- ¡Lárgate! ¿Estás ciega?
- ¡Jódete!
591
01:01:32,726 --> 01:01:37,830
- Estoy muda, pero no
- Gracias, lo sé.
592
01:01:51,475 --> 01:01:53,454
Maten primero a la vieja.
593
01:01:53,558 --> 01:01:57,620
- ¿Qué?
- Base a Luna 1.
594
01:02:01,891 --> 01:02:04,911
- Luna 1.
- Tengo al jefe...
595
01:02:05,015 --> 01:02:06,994
...en la línea,
está furioso.
596
01:02:11,265 --> 01:02:12,307
¿Lo apagaste?
597
01:02:13,349 --> 01:02:17,410
Cuando atrape a Dobermann
trasero.
598
01:02:17,514 --> 01:02:19,597
Estúpido.
¡Bésame el trasero!
599
01:02:32,095 --> 01:02:36,262
- ¿Qué es eso?
- Sonará con los policías.
600
01:02:36,263 --> 01:02:39,386
Escondan sus armas
debajo de los sillones.
601
01:02:39,387 --> 01:02:42,510
¡Está loco! ¿Por qué
debo esconder mi arma?
602
01:02:42,511 --> 01:02:43,553
Ven por mí.
603
01:03:08,551 --> 01:03:10,635
Hola, ¿cómo estás
"Mosquito"?
604
01:03:10,739 --> 01:03:17,738
Chicas, la próxima semana
me voy a Nueva York.
605
01:03:18,029 --> 01:03:20,008
Y para cuando regrese...
606
01:03:23,238 --> 01:03:25,217
...tendré una hermosa
vagina...
607
01:03:26,362 --> 01:03:29,383
...y un clítoris enorme.
608
01:03:43,965 --> 01:03:46,987
¡Diablos! ¡Es él!
¡Lo atraparemos!
609
01:03:47,091 --> 01:03:49,070
¡Cállate,
despertarás al niño!
610
01:03:49,174 --> 01:03:52,194
Debemos avisarle al jefe.
611
01:03:52,298 --> 01:03:54,277
¿Y también a
la Fuerza Aérea?
612
01:03:54,381 --> 01:03:59,588
Cristini, he visto
armas.
613
01:03:59,589 --> 01:04:01,672
¡Llamaré a la base!
614
01:04:02,713 --> 01:04:05,838
¡Cállate, imbécil!
615
01:04:10,005 --> 01:04:16,253
Orínate en los pantalones
hombres.
616
01:04:16,254 --> 01:04:19,379
No me hagas enojar.
617
01:04:23,545 --> 01:04:26,668
Los crímenes son
como un juego salvaje.
618
01:04:26,669 --> 01:04:29,794
La carne se pudre
y muy poca queda buena.
619
01:04:31,877 --> 01:04:35,003
Deja que se tomen un
trago.
620
01:04:35,107 --> 01:04:36,044
Y después...
621
01:04:38,126 --> 01:04:39,169
...un pase...
622
01:04:40,211 --> 01:04:43,335
...arregla una o dos
líneas.
623
01:04:43,440 --> 01:04:45,419
Déjalos que se diviertan.
624
01:04:49,585 --> 01:04:51,667
Que se pongan a gusto
y se desgasten.
625
01:04:54,792 --> 01:04:58,959
Los atraparemos
uno...
626
01:04:59,064 --> 01:05:02,083
...como a pequeños
animales.
627
01:05:55,725 --> 01:06:00,829
- ¿En los cartuchos?
revisan.
628
01:06:01,870 --> 01:06:05,931
- ¡Buena idea!
- Mi oso de peluche.
629
01:06:06,036 --> 01:06:09,057
Prueba esto.
Te hará volar.
630
01:06:10,776 --> 01:06:12,859
Quítale la tapa.
631
01:06:13,901 --> 01:06:17,025
- ¿Para qué?
- Sí, ¿para qué?
632
01:06:22,233 --> 01:06:24,316
¡Despega!
633
01:06:44,106 --> 01:06:45,148
¿Qué haces?
634
01:07:07,021 --> 01:07:10,145
"El reino salvaje".
¡Me encanta!
635
01:07:12,229 --> 01:07:14,311
Oso de peluche,
¿te gusto?
636
01:07:14,415 --> 01:07:18,477
Me haces sentir mujer,
eres muy guapo.
637
01:07:19,519 --> 01:07:22,645
Tu manera de
mirarme me mata.
638
01:07:24,832 --> 01:07:26,810
¿Qué te pasa, osito?
639
01:07:27,956 --> 01:07:29,936
¿Estás teniendo
un mal viaje?
640
01:07:33,165 --> 01:07:36,185
Toma un poco de esto,
me estás asustando.
641
01:07:44,622 --> 01:07:45,560
Eso apesta.
642
01:07:47,747 --> 01:07:51,808
Sólo una persona corriente
corta queso en un auto.
643
01:07:51,913 --> 01:07:55,975
- Es el bebé.
- Apesta, cámbialo.
644
01:07:58,162 --> 01:08:01,286
- ¿Qué pasa?
- Hay un tipo con un arma.
645
01:08:01,287 --> 01:08:05,451
Me pagan para bailar,
no para ver eso.
646
01:08:05,452 --> 01:08:11,703
- Cualquiera puede empezar.
arreglo.
647
01:08:13,786 --> 01:08:15,868
Lo digo en serio.
648
01:08:38,680 --> 01:08:40,763
Feliz cumpleaños, Sonia.
649
01:08:56,387 --> 01:08:57,428
Diviértete.
650
01:09:04,719 --> 01:09:05,760
¡Yann!
651
01:09:11,072 --> 01:09:12,010
Gracias.
652
01:09:15,238 --> 01:09:18,259
- ¡Quédate aquí!
- Ellos no fornican...
653
01:09:18,363 --> 01:09:21,384
...no maman. Ni siquiera
puedo tragar mi carne.
654
01:09:21,488 --> 01:09:24,510
¿Qué hago?
¿Me lo meto solo?
655
01:09:25,656 --> 01:09:27,634
¡Deja esa porquería!
656
01:09:27,738 --> 01:09:29,717
¡Estás loco!
¡Mi mercancía!
657
01:09:30,863 --> 01:09:33,884
- ¿Qué te pasa?
- Debo ir al baño.
658
01:09:33,988 --> 01:09:37,008
- Es una mierda grande.
- Está ocupado.
659
01:09:37,113 --> 01:09:41,174
Debo cagar cuando no
mi arma. Es un reflejo.
660
01:09:41,278 --> 01:09:45,444
- Ve con la Madre
- ¡Al diablo!
661
01:09:45,445 --> 01:09:48,569
- ¡Puede tragarse mi
- No hay nada igual.
662
01:09:48,570 --> 01:09:51,694
Ya verás lo que le hago
a la Madre Naturaleza.
663
01:09:52,736 --> 01:09:54,818
¡Bola de chiflados!
664
01:09:54,819 --> 01:09:57,943
¿Cómo puedes trabajar
con ellos?
665
01:09:57,944 --> 01:10:00,027
Son los mejores.
666
01:10:13,568 --> 01:10:17,733
- Echaré mi cagada.
- Que no venga a orinarnos.
667
01:10:17,837 --> 01:10:22,942
- ¿Quién es?
- No sé, pero está acabado.
668
01:10:26,066 --> 01:10:29,191
- No va a orinar.
- ¿Qué hace?
669
01:10:30,232 --> 01:10:31,274
Va a cagar.
670
01:11:02,521 --> 01:11:04,500
¿Qué diablos...?
671
01:11:05,646 --> 01:11:08,666
¡El bebé!
¡Alto, policía!
672
01:11:25,437 --> 01:11:27,519
¿Por qué no estaba
amarrada?
673
01:11:41,059 --> 01:11:43,142
Ven aquí, todo está bien.
674
01:11:45,227 --> 01:11:46,268
¡Bastardos!
675
01:11:59,808 --> 01:12:00,850
¡Diablos!
676
01:12:13,350 --> 01:12:16,474
Maten a los
asesinos de policías.
677
01:12:26,889 --> 01:12:28,972
Métanlo al coche.
678
01:12:36,368 --> 01:12:38,346
¡Yann! ¡Rápido!
679
01:12:38,451 --> 01:12:40,430
¡Me dispararon
en el miembro!
680
01:13:00,324 --> 01:13:02,302
¡Todos abajo!
681
01:13:32,509 --> 01:13:33,550
¿Escuchaste?
682
01:14:39,586 --> 01:14:41,669
¡Maldito policía!
683
01:14:42,711 --> 01:14:44,794
¡No puedo ver!
684
01:15:10,834 --> 01:15:13,958
- ¡Diablos!
- ¡Los cartuchos!
685
01:15:18,124 --> 01:15:19,166
¡Maricón!
686
01:15:34,790 --> 01:15:39,893
¡Muévanse!
¡Acabemos con todos!
687
01:15:41,039 --> 01:15:43,018
Llamaré a la base.
688
01:16:57,076 --> 01:16:59,159
Bienvenida
a la realidad, nena.
689
01:17:08,532 --> 01:17:12,699
- No, por aquí.
- Ya casi llegamos.
690
01:17:24,260 --> 01:17:26,239
- ¿Y Dobermann?
- No hay rastros.
691
01:17:52,279 --> 01:17:54,362
¿Y la música?
692
01:18:08,944 --> 01:18:13,111
- ¿Dónde está la música?
- ¡Levántate, imbécil!
693
01:18:27,691 --> 01:18:30,816
Embarraré tus sesos
en la pared.
694
01:18:32,900 --> 01:18:33,942
¡Detente!
695
01:18:40,190 --> 01:18:42,274
Es hora de una ducha fría.
696
01:19:03,210 --> 01:19:05,189
Sácala de aquí.
697
01:19:05,293 --> 01:19:06,230
¡Muévete!
698
01:19:12,584 --> 01:19:15,604
Atrapamos al "Mosquito"
y a "La mujer pantera"
699
01:19:21,959 --> 01:19:22,896
¡Disfrútalo!
700
01:20:11,850 --> 01:20:12,892
Dios mío.
701
01:20:13,933 --> 01:20:14,974
Te alabamos.
702
01:20:15,078 --> 01:20:17,057
Dios mío...
703
01:20:17,162 --> 01:20:20,182
...te glorificamos.
704
01:20:20,286 --> 01:20:24,349
- Y a ti pobre...
- Déjate de tonterías.
705
01:20:24,453 --> 01:20:27,472
Eres la presa, hijo mío.
Hay cazadores...
706
01:20:27,577 --> 01:20:29,556
...por todos lados.
707
01:20:29,660 --> 01:20:33,723
¿Qué hacías detrás
del espejo? ¿Espiabas?
708
01:20:36,848 --> 01:20:41,013
La ingratitud de la
pecadores.
709
01:20:47,368 --> 01:20:49,346
Lo logramos.
710
01:20:49,450 --> 01:20:54,554
Es un túnel de escape.
Da al estacionamiento.
711
01:20:54,658 --> 01:20:59,763
Nos quedaremos aquí.
Podemos estar dos semanas.
712
01:20:59,867 --> 01:21:03,929
¿Dos semanas?
miembro.
713
01:21:04,033 --> 01:21:06,012
¿Para qué son?
¿Para seguridad?
714
01:21:06,116 --> 01:21:10,178
- Sólo para observar.
- Llegarán hasta aquí.
715
01:21:10,282 --> 01:21:14,344
Las paredes se
detrás del sistema.
716
01:21:14,448 --> 01:21:16,531
Está camuflado
y a prueba de sonido.
717
01:21:33,197 --> 01:21:35,280
¡Magnífica idea!
718
01:21:39,446 --> 01:21:40,488
Diablos.
719
01:21:43,614 --> 01:21:45,696
¡Calma!
Casi no tiene balas.
720
01:21:45,697 --> 01:21:47,779
- ¿Conoces una buena
- No funcionará.
721
01:21:47,780 --> 01:21:49,862
- Dila.
- ¡Maldito seas!
722
01:21:49,966 --> 01:21:51,945
Tengo un rehén.
¡Dejen de disparar!
723
01:21:54,029 --> 01:21:56,112
¡No disparen, por favor!
724
01:21:56,216 --> 01:21:58,195
- Aquí vamos.
- Está loco.
725
01:22:00,278 --> 01:22:03,402
- ¡Tiren sus armas!
- ¡Están juntos!
726
01:22:11,736 --> 01:22:17,985
El Señor está con nosotros
y su poder es inmenso...
727
01:22:18,089 --> 01:22:21,109
Deja de rezar.
Entra.
728
01:22:21,214 --> 01:22:23,193
Vamos, vámonos.
729
01:22:28,504 --> 01:22:31,524
- El inspector Bauman.
- ¿Qué hay con él?
730
01:22:31,525 --> 01:22:33,504
- Le volaron la cara.
- Bueno.
731
01:22:49,232 --> 01:22:50,169
¡Oye!
732
01:22:55,482 --> 01:22:57,461
Eres hermosa, Sonia.
733
01:23:00,690 --> 01:23:01,731
Bésame.
734
01:23:18,396 --> 01:23:20,480
Necesito mi rastreador.
735
01:23:24,646 --> 01:23:26,728
Desháganse de estas ratas.
736
01:23:32,979 --> 01:23:37,144
- Sabía que eras una perra.
- No, no es verdad.
737
01:23:40,269 --> 01:23:43,395
Cuando te mueras, iré a
matatena en tu tumba.
738
01:23:43,499 --> 01:23:47,561
Después la decorarás.
Llévatelos allá arriba.
739
01:23:47,666 --> 01:23:49,644
Haré que sus tatuajes
hablen.
740
01:24:06,308 --> 01:24:09,434
A todos los arrestan,
menos a ti.
741
01:24:20,995 --> 01:24:22,974
Conoces las reglas.
742
01:24:41,827 --> 01:24:44,952
Dile a Yann que
lo hice por mi bebé.
743
01:24:55,263 --> 01:24:56,305
Vámonos.
744
01:24:59,430 --> 01:25:01,512
¡Detente!
¡Detente!
745
01:25:04,637 --> 01:25:07,762
- Tenemos que moverte.
- No me estoy muriendo.
746
01:25:08,803 --> 01:25:10,886
Ya no me importa mi
miembro.
747
01:25:10,887 --> 01:25:17,135
No podemos ir a la cárcel
por un pedazo de carne.
748
01:25:19,218 --> 01:25:21,303
Estás orinando
sangre, Manu.
749
01:25:22,344 --> 01:25:24,428
Cambia de tema.
750
01:25:24,533 --> 01:25:26,511
Acércate, los gritos
me están acabando.
751
01:25:32,760 --> 01:25:34,844
¿Recuerdas nuestro
primer robo?
752
01:25:35,885 --> 01:25:37,967
- La oficina postal.
- ¿Qué más?
753
01:25:39,009 --> 01:25:43,175
- Estábamos en la calle.
- ¿Y luego?
754
01:25:43,280 --> 01:25:47,343
Iba a entregarme.
Comenzaste a disparar.
755
01:25:52,550 --> 01:25:54,633
¿Qué fue lo que hice?
756
01:25:54,737 --> 01:25:57,758
Comenzaste a dispararle
a esos desgraciados.
757
01:25:58,904 --> 01:26:00,882
- Esos hijos de...
- ¡Puta!
758
01:26:02,027 --> 01:26:05,048
- Y me dijiste...
- ¿Qué te dije?
759
01:26:05,152 --> 01:26:07,131
¿Qué te dije?
760
01:26:07,235 --> 01:26:10,257
Manu, ¿qué te dije?
761
01:26:10,361 --> 01:26:14,422
Dijiste: "Nunca dejes que
bastardos."
762
01:26:14,527 --> 01:26:17,547
"Son muy lentos y
no son muy buenos."
763
01:26:20,776 --> 01:26:22,756
No me lleves con ellos.
764
01:26:24,943 --> 01:26:26,922
¿Manu, Manu?
765
01:26:34,318 --> 01:26:39,421
- Se desmayó.
- Mira son Nat y Terrier.
766
01:26:46,816 --> 01:26:49,939
Jackie Sweat,
alias "Terrier".
767
01:26:49,940 --> 01:26:52,023
Yann Le Pantrec,
"El Dobermannn".
768
01:26:55,148 --> 01:26:57,232
Es una jauría,
no una banda.
769
01:26:59,316 --> 01:27:01,397
Jean-Claude Ayache,
"El mosquito".
770
01:27:01,398 --> 01:27:03,481
Elie Frosand, "El Abad".
771
01:27:04,523 --> 01:27:06,606
¿Te parece familiar?
772
01:27:08,689 --> 01:27:11,814
Tal vez. ¿En qué equipo
se encuentran?
773
01:27:13,792 --> 01:27:15,875
¿De qué deporte?
774
01:27:15,979 --> 01:27:17,959
Tenemos fotos tuyas
con Dobermann.
775
01:27:20,043 --> 01:27:22,127
Doy autógrafos.
776
01:27:24,210 --> 01:27:28,375
¿No es ésta la insignia
de tu grupo enfermo?
777
01:27:28,479 --> 01:27:31,500
- Todos la usan.
- Me gustan los perros.
778
01:27:31,604 --> 01:27:34,625
Esta droga te mantendrá
años.
779
01:27:34,729 --> 01:27:39,832
O un poco más, David.
Mucho más.
780
01:27:39,936 --> 01:27:42,957
Muere un policía.
Hombre de familia.
781
01:27:43,061 --> 01:27:46,083
Vine a un cumpleaños.
Pregúntale a Sonia.
782
01:27:49,310 --> 01:27:51,290
¿Tampoco la conoces?
Trae el mismo tatuaje...
783
01:27:51,394 --> 01:27:53,373
...y no la conoces.
784
01:27:56,602 --> 01:27:59,622
¡Conoces a Dobermann!
¡Es tu hombre!
785
01:28:02,850 --> 01:28:05,871
Él saldrá y a ti
te encerrarán de por vida.
786
01:28:05,975 --> 01:28:10,038
La vida es larga cuando
se es joven. Muy larga.
787
01:28:10,143 --> 01:28:13,265
Cuando está sola.
¡Es un mundo loco!
788
01:28:13,266 --> 01:28:17,434
Él no se masturbará
con tu fotografías.
789
01:28:18,475 --> 01:28:21,599
- ¿Cuatro qué?
- Ya entendí.
790
01:28:21,600 --> 01:28:25,766
- ¿Qué entendiste?
trasero!
791
01:28:26,807 --> 01:28:27,848
¡Ramera!
792
01:28:27,849 --> 01:28:30,973
Se acabó, están locos.
793
01:28:30,974 --> 01:28:35,141
¿Dónde están tus
¡No quedó nadie!
794
01:29:03,262 --> 01:29:05,346
¡Desgraciados!
795
01:29:13,678 --> 01:29:16,803
Lo lamento, David.
Ahórrate la limpieza.
796
01:29:17,845 --> 01:29:20,971
¡Debería estar encerrado!
797
01:29:24,200 --> 01:29:26,178
¡Ése! ¡Ése!
798
01:29:30,448 --> 01:29:32,427
¡Maldita sea!
¡Manu!
799
01:29:39,717 --> 01:29:41,696
¡Es increíble!
800
01:30:03,673 --> 01:30:06,798
¡Espera! Espera!
801
01:30:07,842 --> 01:30:10,966
- ¡La policía sigue aquí!
- ¡Quédate con Manu!
802
01:30:10,967 --> 01:30:14,090
- Espera.
lleven.
803
01:31:12,835 --> 01:31:15,960
- ¡Detente!
- ¡Lárgate!
804
01:31:21,169 --> 01:31:23,252
¡Estás loco!
805
01:31:24,293 --> 01:31:25,334
¡Lárgate!
806
01:31:27,417 --> 01:31:30,542
¡Lárgate! ¡Lárgate!
¡Pedazo de mierda!
807
01:31:36,791 --> 01:31:38,874
¡Estás acabado!
808
01:31:39,915 --> 01:31:41,999
¡Estás acabado!
809
01:31:42,103 --> 01:31:44,083
- Estás acabado.
- ¡Váyanse al diablo!
810
01:31:44,187 --> 01:31:47,208
Ni importa lo que
hagas, te veré acabado.
811
01:31:47,312 --> 01:31:51,373
Vamos. Ustedes, síganlo.
Ustedes, llévenselos.
812
01:32:03,768 --> 01:32:07,936
Aún no irás a la cárcel.
Primero voy a cogerte.
813
01:32:08,977 --> 01:32:11,060
¿Me oyes? ¿Me oyes?
814
01:32:11,164 --> 01:32:12,102
¿Me oyes?
815
01:32:14,184 --> 01:32:17,309
¡No escuchas nada,
pero sentirás mi miembro!
816
01:32:20,538 --> 01:32:23,559
¡Sentirás mi miembro!
817
01:32:26,787 --> 01:32:27,724
¡Jódanse!
818
01:32:29,911 --> 01:32:32,933
Me echaré
a la perra de Dobermann.
819
01:32:35,120 --> 01:32:37,098
Ahí estás, maricón.
820
01:32:50,742 --> 01:32:52,826
¡Hijo de perra!
821
01:33:00,119 --> 01:33:02,200
¡Desgraciado!
¡Ya te atrapé!
822
01:33:02,201 --> 01:33:03,243
¡Te atrapé!
823
01:33:30,323 --> 01:33:33,448
- ¡Te voy a joder!
- ¿Me vas a joder?
824
01:33:33,552 --> 01:33:36,572
Te voy a joder.
825
01:33:38,655 --> 01:33:40,738
Una afeitada gratis.
826
01:33:42,822 --> 01:33:43,864
¡Por Leo!
827
01:33:49,071 --> 01:33:50,113
¡Por Terrier!
828
01:33:59,592 --> 01:34:00,529
¡Por Manu!
829
01:34:23,444 --> 01:34:24,381
Vivo.
830
01:34:27,609 --> 01:34:28,547
Estoy vivo.
831
01:35:31,146 --> 01:35:32,188
Señor...
832
01:35:34,271 --> 01:35:37,394
...nuestra vida
es frágil y corta...
833
01:35:37,395 --> 01:35:40,519
...como nos lo
demuestra la muerte.
834
01:35:40,520 --> 01:35:45,729
Tú eres eterno y tu amor
muerte.
835
01:35:45,833 --> 01:35:48,854
Te entregamos
a nuestro hermano.
836
01:35:48,958 --> 01:35:51,978
Te entregamos a nuestra
hermana que nos dejó.
837
01:35:52,083 --> 01:35:56,145
Perdona sus pecados y
ti...
838
01:35:56,249 --> 01:35:59,270
...a través de Jesucristo
nuestro señor. Amén.
839
01:36:39,994 --> 01:36:41,973
Fue una ceremonia
muy triste.
840
01:36:44,057 --> 01:36:47,078
Sonia, ¿de verdad
quieres hacerlo?
805
01:36:47,858 --> 01:36:59,047
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 59415