All language subtitles for Dobermann.1997.1080p.BluRay.x264.anoXmous_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:21,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:02:20,894 --> 00:02:22,977 Dios Todopoderoso y Eterno. 2 00:02:24,956 --> 00:02:28,081 Tú que puedes hacer que los sordos escuchen. 3 00:02:28,185 --> 00:02:30,163 Y que los mudos hablen. 4 00:02:31,204 --> 00:02:35,371 Enviaste a tu hijo a este mundo para liberarnos... 5 00:02:35,475 --> 00:02:37,455 ...de las garras de Satanás. 6 00:02:39,642 --> 00:02:43,704 Y a que este hombre de la entrar... 7 00:02:43,808 --> 00:02:45,787 ...al Reino de la Luz. 8 00:02:46,933 --> 00:02:49,953 Rezamos por esta criatura. 9 00:02:52,141 --> 00:02:54,119 Rescátala del pecado original. 10 00:02:54,223 --> 00:02:56,202 Déjalo brillar ante tu presencia. 11 00:02:56,306 --> 00:03:00,369 Y permite que el Espíritu Santo viva dentro de él. 12 00:03:02,557 --> 00:03:07,659 Yann, yo te bautizo en el nombre del Padre... 13 00:03:21,304 --> 00:03:22,346 ...del Hijo... 14 00:03:26,513 --> 00:03:28,597 ...y del Espíritu Santo. 15 00:03:37,970 --> 00:03:42,136 Mira, tiene la misma malévola que tu perro. 16 00:03:43,177 --> 00:03:46,302 Es el agua del padre, está muy fría. 17 00:03:48,386 --> 00:03:51,511 Vamos, será mejor que lo dejemos en paz. 18 00:03:51,615 --> 00:03:52,553 Espera. 19 00:03:53,593 --> 00:03:54,635 ¡Espera! 20 00:03:55,676 --> 00:03:57,760 Tengo un regalo para él. 21 00:04:13,384 --> 00:04:17,551 Una verdadera belleza. Una Magnum 357. 22 00:04:18,696 --> 00:04:20,675 "Nono, el Armenio" la arregló. 23 00:04:20,779 --> 00:04:23,800 Apuntas al estómago y le volarás la cabeza. 24 00:04:29,112 --> 00:04:32,131 Si quieres puedes meter un cráneo en un trasero. 25 00:04:32,236 --> 00:04:35,256 Llévatela, este no es el lugar adecuado. 26 00:04:36,403 --> 00:04:39,424 - ¿No es muy joven? - ¿De qué hablas? 27 00:04:39,528 --> 00:04:43,588 Un hombre necesita un bautismo. 28 00:04:43,589 --> 00:04:45,568 ¡Un bautizo de fuego! 29 00:05:47,125 --> 00:05:49,209 ¡Maldición! 30 00:06:45,558 --> 00:06:47,640 ¿Te gusta? 31 00:06:47,641 --> 00:06:48,682 No. 32 00:06:48,683 --> 00:06:52,848 ¿No te gusta? ¿Te gusta o no te gusta? 33 00:06:52,849 --> 00:06:54,931 Sí me gusta. 34 00:06:58,056 --> 00:07:00,140 Es hermosa, ¿verdad? 35 00:07:01,182 --> 00:07:04,308 ¿Quieres estar con ella en la camioneta? 36 00:07:05,245 --> 00:07:09,411 Cinco minutos. Tú y ella en la camioneta. 37 00:07:12,535 --> 00:07:14,619 Eso la excita. 38 00:07:14,723 --> 00:07:18,784 Mejor aún. Ella está completamente sorda. 39 00:07:18,888 --> 00:07:20,867 Puedes hablarle sucio. 40 00:07:32,325 --> 00:07:36,491 Eres repugnante. pantalones. 41 00:07:43,781 --> 00:07:48,990 Cámbiate, nadie sobrevive con un uniforme. 42 00:07:57,426 --> 00:08:00,447 - ¡Afuera! - Estaba adentro. 43 00:08:01,594 --> 00:08:03,573 ¡Estaba afuera! 44 00:08:03,677 --> 00:08:06,697 ¿Estás ciego? Estaba como un metro adentro. 45 00:08:06,801 --> 00:08:09,822 Juego, Terrier. Servicio, Terrier. 46 00:08:09,926 --> 00:08:12,947 "Juego, Terrier. Servicio, Terrier". 47 00:08:13,051 --> 00:08:17,114 Escuchen al cuervo. Para él es lo mismo. 48 00:08:17,218 --> 00:08:20,238 Muy bien "Mosquito", como tú quieras. 49 00:08:20,342 --> 00:08:22,425 ¿Qué importa? 50 00:09:21,794 --> 00:09:23,879 Quince, cero. 51 00:09:53,042 --> 00:09:55,021 Ahí va tu pelota. 52 00:09:56,167 --> 00:09:59,188 Si alguien está tengo muchas más. 53 00:10:11,791 --> 00:10:14,915 Estoy harto de trabajar a estos nazis, te lo juro. 54 00:10:14,916 --> 00:10:18,040 - Estoy harto. - Cómprate unos tapones. 55 00:10:20,123 --> 00:10:22,205 Tiene vacaciones. Buena vida. 56 00:10:22,206 --> 00:10:27,413 ¿Buena? ¿Esto es bueno? Mira cómo juegan tenis. 57 00:10:27,414 --> 00:10:30,537 ¿Buena? ¿Bromeas? Se lastiman. 58 00:10:30,538 --> 00:10:32,621 ¿Ves esta bola de odio? 59 00:10:34,705 --> 00:10:39,914 Su alma limpia y ¡bum! Voló la pelota de tenis. 60 00:10:40,955 --> 00:10:44,079 La banda está vigilada. Él se unirá a ellos. 61 00:10:44,183 --> 00:10:48,245 - Esta vez no escapará. sueño. 62 00:10:48,350 --> 00:10:51,371 David, no estaba soñando. Estaba ahí. 63 00:10:51,475 --> 00:10:53,453 Esta vez los atraparemos. 64 00:10:55,537 --> 00:10:58,661 - ¿Quién es ese? - No lo sé, llegó anoche. 65 00:10:59,704 --> 00:11:01,787 - ¿Qué raza es? - Terrier. 66 00:11:03,870 --> 00:11:06,994 - No, ese no es un Terrier. - Hablo del tipo. 67 00:11:07,098 --> 00:11:09,077 Jacky Sweat, alias "El Terrier". 68 00:11:09,182 --> 00:11:12,202 Especialista en robo a tiendas de lujo. 69 00:11:12,306 --> 00:11:14,285 Usa una pulsera. 70 00:11:15,431 --> 00:11:18,451 - ¿Una pulsera? - Se están reagrupando. 71 00:11:18,555 --> 00:11:19,492 Eso parece. 72 00:11:33,137 --> 00:11:35,116 Nenas, ¿están haciéndose las tontas? 73 00:11:35,221 --> 00:11:38,241 No somos afortunados traficantes... 74 00:11:38,345 --> 00:11:40,325 ...de 15 años. 75 00:11:46,677 --> 00:11:48,658 Qué extraño, mis manos huelen a carne. 76 00:12:01,157 --> 00:12:04,281 - ¿Ése es el gran - Sí, es él. 77 00:12:11,573 --> 00:12:12,614 Parecen drogadictos. 78 00:12:14,697 --> 00:12:17,820 Armas y agujas, la última locura. 79 00:12:17,821 --> 00:12:19,903 La última moda. 80 00:12:19,904 --> 00:12:21,987 Es lo que está de moda. 81 00:12:21,988 --> 00:12:25,112 Si por mi fuera, ya estaría muerto. 82 00:12:25,217 --> 00:12:26,154 Por supuesto. 83 00:12:26,258 --> 00:12:29,278 Lo malo es que tú no estás en esto. 84 00:12:30,319 --> 00:12:33,444 Está fuera, Cristini. Asuntos Internos... 85 00:12:33,548 --> 00:12:37,612 ...tiene pistas de las quejas en tu contra. 86 00:12:37,716 --> 00:12:41,777 Ve a jugar a la Gestapo paz. 87 00:12:42,819 --> 00:12:44,903 De acuerdo, Capitán. 88 00:13:16,254 --> 00:13:21,357 - Pudieron llamar antes. - No es su estilo. 89 00:13:24,587 --> 00:13:28,649 Compremos una contestadora ejercicio. 90 00:13:28,753 --> 00:13:32,815 Tienes razón, nos ahorrará tiempo. 91 00:13:35,002 --> 00:13:38,126 ¿Por qué pintas? Nos vamos en tres días. 92 00:13:38,127 --> 00:13:40,210 ¿Qué pasó aquí? 93 00:13:42,293 --> 00:13:44,376 - ¿Quieres saberlo? - Sí. 94 00:13:46,460 --> 00:13:48,544 Un chico dorado. 95 00:13:50,627 --> 00:13:51,669 En quiebra. 96 00:13:53,751 --> 00:13:56,876 Arregló sus problemas con un rifle. 97 00:13:58,959 --> 00:14:00,000 Su esposa. 98 00:14:03,125 --> 00:14:05,207 Sus tres hijos. 99 00:14:08,228 --> 00:14:09,270 Y él. 100 00:14:12,396 --> 00:14:13,437 ¡Diablos! 101 00:14:15,520 --> 00:14:17,603 Todas esas manchas me asustan. 102 00:14:18,644 --> 00:14:22,811 Están sobre mi cama y niños. 103 00:14:22,915 --> 00:14:26,977 ¿Por qué no mató a los que lo arruinaron? 104 00:14:27,081 --> 00:14:30,101 La falta de fe enloquece a los hombres. 105 00:14:30,205 --> 00:14:33,226 ¿Falta de fe? Es la falta de dinero. 106 00:15:11,869 --> 00:15:14,890 La muerte te ronda, gringo. 107 00:15:18,118 --> 00:15:19,159 Lo sé. 108 00:15:22,284 --> 00:15:26,347 Mi hermana. Espera, hermana. 109 00:15:33,743 --> 00:15:35,825 ¿Los negocios vuelven a elevarse? 110 00:15:35,826 --> 00:15:36,868 Tal vez. 111 00:15:39,992 --> 00:15:42,074 ¿Hay algo de café por aquí? 112 00:15:42,075 --> 00:15:45,198 No me gusta el café, me mantiene despierto. 113 00:15:45,199 --> 00:15:47,283 Debe haber una cerveza. 114 00:15:47,284 --> 00:15:49,366 Somos gemelos. Somos idénticos. 115 00:15:49,367 --> 00:15:51,450 Somos exactamente iguales. 116 00:15:57,699 --> 00:16:01,865 Te devolví tu navaja, ¿sí? hermana... 117 00:16:02,907 --> 00:16:06,030 ¿Qué haces, Manu? Deja de molestarla. 118 00:16:06,135 --> 00:16:10,197 - Te cortaré las pelotas. - ¡Es mi hermana! ¡Es mía! 119 00:16:11,239 --> 00:16:15,406 Exacto, así que déjate de tonterías y cállate. 120 00:16:15,510 --> 00:16:19,571 - Arregla el Corvette. - Eres una molestia. 121 00:16:19,675 --> 00:16:22,696 ¿Por qué nunca usas el armatoste? 122 00:16:23,738 --> 00:16:25,821 No lo sé. Por el bien de La Leyenda. 123 00:16:29,986 --> 00:16:31,966 ¡Manu! No lo vendas. 124 00:16:33,112 --> 00:16:35,092 - No lo vendas. - ¡No! 125 00:16:36,238 --> 00:16:37,175 Ven aquí. 126 00:16:37,280 --> 00:16:40,300 ¿Cómo estás? Pensaste en mí. 127 00:16:40,404 --> 00:16:42,382 Siempre lo hago, campeón. 128 00:16:44,570 --> 00:16:47,590 - ¿Quieres que lo arregle? - Ven a ver tus armas. 129 00:16:47,695 --> 00:16:51,757 No tengo tiempo, me las llevo todas. 130 00:17:03,319 --> 00:17:05,401 Creo que el pendejo lo rayó. 131 00:17:07,484 --> 00:17:09,567 ¿Hay algo que nos retrase? 132 00:17:11,650 --> 00:17:12,691 Más grande. 133 00:17:12,692 --> 00:17:13,733 Más grande. 134 00:17:13,734 --> 00:17:14,775 Mucho más. 135 00:17:18,941 --> 00:17:22,064 Necesito 30 fantasmas. Dame a "Dud Torpedo"... 136 00:17:22,065 --> 00:17:25,190 - ...y a los hermanos - ¿A todos los hermanos? 137 00:17:25,191 --> 00:17:28,316 Es mucho. ¿Para cuándo? 138 00:17:28,317 --> 00:17:30,399 Para mañana. 139 00:17:35,607 --> 00:17:36,649 ¿Bueno? 140 00:17:36,753 --> 00:17:38,732 ¡Maldito imbécil. pedazo de mierda! 141 00:17:38,836 --> 00:17:40,814 - Eres tú. - ¿Ya vienes? 142 00:17:40,918 --> 00:17:42,898 - Este fin de semana no. - ¿Por qué no? 143 00:17:43,002 --> 00:17:47,065 - Por que no puedo. - ¿Crees que soy tonta? 144 00:17:47,169 --> 00:17:49,148 No lo creo, pero estoy ocupado. 145 00:17:49,252 --> 00:17:53,314 - ¿No lo entiendes? - Son tus hijos. 146 00:17:53,418 --> 00:17:57,480 Lo sé. Los veré los 2 acuerdo? 147 00:17:57,584 --> 00:17:59,563 ¿Los dos siguientes? ¿Estás seguro? 148 00:17:59,667 --> 00:18:01,646 - Claro. - Es definitivo. 149 00:18:01,751 --> 00:18:03,730 - Llámame mañana. - Adiós. 150 00:18:05,812 --> 00:18:07,895 ¡Es una molestia! 151 00:18:14,250 --> 00:18:17,269 Quizá es algún borracho. Lo arreglaré. 152 00:18:22,582 --> 00:18:25,603 Cálmate, cálmate. 153 00:18:25,707 --> 00:18:29,769 Dejen de hacer dramas. Los pusieron nerviosos. 154 00:18:29,873 --> 00:18:32,893 Déjenme arreglar esto. 155 00:18:32,998 --> 00:18:34,978 Estoy vestido para ello. 156 00:18:37,165 --> 00:18:38,102 ¿Nervioso? 157 00:18:39,248 --> 00:18:41,226 No lo estoy, ¿y tú? 158 00:18:41,330 --> 00:18:42,268 No. 159 00:19:07,265 --> 00:19:10,390 ¿Y bien, Abad? ¿Estás desprotegido? 160 00:19:12,473 --> 00:19:15,598 ¿Qué es esto, infiel? ¿Una aureola? 161 00:19:20,806 --> 00:19:22,889 Nat, "La gitana". 162 00:19:24,974 --> 00:19:27,057 Hola, princesa. 163 00:19:27,161 --> 00:19:31,222 Los esperábamos con gran esperanza. 164 00:19:37,472 --> 00:19:39,555 Gracias por hacer las compras. 165 00:19:39,659 --> 00:19:41,637 Qué amables. 166 00:19:43,720 --> 00:19:45,804 ¿A quién le robaron eso? 167 00:19:46,845 --> 00:19:48,929 Yo no robo, invierto. 168 00:19:49,034 --> 00:19:53,095 El lenguaje mudo es maravilloso. ¿Me enseñas? 169 00:19:53,199 --> 00:19:57,261 Si tú das las clases, ya nos desgraciamos. 170 00:20:01,532 --> 00:20:02,469 ¿Qué? 171 00:20:05,697 --> 00:20:07,676 ¿Ha estado mucho tiempo hiperactivo? 172 00:20:07,781 --> 00:20:08,718 Semanas. 173 00:20:08,822 --> 00:20:12,885 Se siente inquieto. Sueña con bancos... 174 00:20:12,990 --> 00:20:16,010 ...y con el pillaje. 175 00:20:16,114 --> 00:20:18,164 Cree que los policías se han convertido... 176 00:20:18,198 --> 00:20:20,177 ...en un espejismo. 177 00:20:20,281 --> 00:20:23,301 - Considero mis opciones. - Diferencias. 178 00:20:23,406 --> 00:20:26,426 Perdió el contacto con la realidad. 179 00:20:26,530 --> 00:20:29,550 Se resbaló cuando seguridad... 180 00:20:29,654 --> 00:20:33,820 ...de las puertas y cámaras de vigilancia. 181 00:20:33,821 --> 00:20:36,945 ¿Y cajeros electrónicos? ¿Cómo conservarías... 182 00:20:36,946 --> 00:20:40,071 - ...a los bancos sin - Con un fax. 183 00:20:42,153 --> 00:20:47,361 Yann, dile en qué siglo estamos. Ya nos cansamos. 184 00:20:49,445 --> 00:20:51,528 No sólo los bancos se modernizan. 185 00:20:54,652 --> 00:20:58,818 Sonia acaba de entregar láser. 186 00:21:00,902 --> 00:21:02,985 Con verdaderos misiles Maverick. 187 00:21:04,027 --> 00:21:07,151 Ninguna puerta blindada lo aguantará. 188 00:21:09,234 --> 00:21:13,401 Cuando entres al banco, pared. 189 00:21:18,504 --> 00:21:20,588 Las mandará contra la pared. 190 00:21:28,920 --> 00:21:29,962 Es maravilloso. 191 00:21:31,004 --> 00:21:33,087 Es como la Navidad. 192 00:21:35,170 --> 00:21:37,253 Puedo oler a muerte. 193 00:21:40,482 --> 00:21:43,502 - Habla Clodarec. villa. 194 00:21:43,606 --> 00:21:44,543 Sí. 195 00:21:44,648 --> 00:21:46,627 Una pareja llegó y se fueron todos. 196 00:21:46,731 --> 00:21:47,669 Después llamo. 197 00:21:52,980 --> 00:21:53,918 ¡Ya se fueron! 198 00:21:54,022 --> 00:21:57,043 Llegó una pareja y se fueron todos. 199 00:21:57,147 --> 00:22:01,209 Son ellos. Es Dobermann ¡Puedo olerlo! 200 00:22:01,313 --> 00:22:05,375 - ¿Quién los sigue? - Casanova y Tronchet. 201 00:22:05,479 --> 00:22:07,458 Reiner en la Yamaha. auto. 202 00:22:07,562 --> 00:22:09,541 Es nuestro día de suerte. No podemos perder. 203 00:22:09,645 --> 00:22:11,626 No desperdiciemos las armas. 204 00:22:11,730 --> 00:22:17,978 ¿Si salieron al boliche? Quedarás como un imbécil. 205 00:22:17,979 --> 00:22:21,103 ¿Al boliche con tres autos? 206 00:22:21,104 --> 00:22:26,311 No. Asaltarán un banco. Estoy bien seguro. 207 00:22:26,312 --> 00:22:28,395 Tenemos una cita. 208 00:23:44,429 --> 00:23:48,492 ¿Obtuviste la licencia en una caja de cereal? 209 00:23:48,596 --> 00:23:50,575 Hola, campeón. Ven aquí. 210 00:23:52,762 --> 00:23:55,782 Si algo sucede, quiero que cuides a Nat. 211 00:23:55,887 --> 00:23:58,907 - Ella me pateará, la - No lo permitas. 212 00:24:00,053 --> 00:24:01,095 ¿Qué pasa? 213 00:24:03,178 --> 00:24:06,302 ¡Eres una hermosa rubia! 214 00:24:06,303 --> 00:24:09,426 - ¿Qué? queda. 215 00:24:09,427 --> 00:24:11,511 Si lo rayas, me lo pagas. 216 00:24:11,512 --> 00:24:14,635 Lo estacionaré, me vestiré de niño y me iré... 217 00:24:14,636 --> 00:24:18,802 ...a mi fiesta de no te preocupes. 218 00:24:20,885 --> 00:24:25,051 Jamás me preocupo, ¿sí? Déjame tu teléfono. 219 00:24:29,217 --> 00:24:32,341 ¿Qué piensa tu papá que estudias? 220 00:24:32,342 --> 00:24:34,425 Leyes. Me ve con mi toga negra. 221 00:24:37,551 --> 00:24:39,634 ¡Maldito maricón! 222 00:24:39,738 --> 00:24:43,799 - Quiero acompañarlos. guardia? 223 00:24:46,924 --> 00:24:49,007 ¿Por qué se maquilla antes de cada robo? 224 00:24:49,112 --> 00:24:52,132 Las chicas que son atrapadas son unas fieras. 225 00:24:52,236 --> 00:24:54,214 - ¿Y? - Para dar el mal ejemplo. 226 00:24:56,298 --> 00:24:58,381 Todos dicen que eres maricón. 227 00:24:58,485 --> 00:25:03,591 - Más vale que te cuides. enfermo! 228 00:25:03,695 --> 00:25:05,673 Ven aquí, muñequita. 229 00:25:07,860 --> 00:25:11,923 - ¡Maldito circo! - Vámonos. 230 00:25:12,027 --> 00:25:16,089 Nat está sorda pero, ¿también es retrasada? 231 00:25:16,193 --> 00:25:19,213 - ¿No usarás disfraz? - Prefiero ser yo... 232 00:25:19,317 --> 00:25:21,296 ...para la prensa. 233 00:25:22,442 --> 00:25:26,505 - ¿Quién hará el resto? y... 234 00:25:26,609 --> 00:25:29,629 - ...los hermanos Mamous. - ¿Toda la familia? 235 00:25:29,733 --> 00:25:32,754 - ¡Todos los payasos! - No todos se reirán. 236 00:25:32,858 --> 00:25:34,837 - Adiós. - Adiós, Sonia. 237 00:25:34,941 --> 00:25:37,962 No olvides mi cumpleaños. 238 00:25:56,711 --> 00:25:58,794 La terminal del Este. 239 00:26:05,042 --> 00:26:07,126 Parece una broma. 240 00:26:13,376 --> 00:26:15,459 ¿Qué es este desmadre? 241 00:26:16,500 --> 00:26:19,625 Z-3 a Z-1, responda por favor. 242 00:26:19,729 --> 00:26:23,791 - Adelante, Z-3. personas. 243 00:26:23,895 --> 00:26:27,958 Salida número 3, Louvre. 244 00:26:32,123 --> 00:26:35,249 Z-4 a Z-1, responda por favor. 245 00:26:35,353 --> 00:26:38,374 - Adelante, Z-4. - Los perdimos. 246 00:26:38,478 --> 00:26:42,539 Una mujer conduce el Lamborghini. 247 00:26:42,643 --> 00:26:46,705 - ¡No pierdan el - Asalto en Sebastopol. 248 00:26:46,810 --> 00:26:52,954 Atraco en la República. metro. 249 00:26:53,058 --> 00:26:57,122 Alarma de incendio en el centro comercial. 250 00:27:02,435 --> 00:27:05,454 Tus malditas trampas parecen funcionar. 251 00:27:05,559 --> 00:27:09,621 Jamás encontrarán suficientes policías. 252 00:27:45,137 --> 00:27:46,178 ¿Qué sigue? 253 00:27:46,179 --> 00:27:48,262 - Son trampas. - ¡Váyanse! 254 00:27:48,263 --> 00:27:52,429 Terminó el paseo. Defensa. 255 00:27:52,430 --> 00:27:55,553 - Esa es para nosotros. - Cristini tiene razón. 256 00:27:55,554 --> 00:27:59,720 Desperdiciamos el tiempo en trabajos fantasma. 257 00:27:59,721 --> 00:28:03,887 - No hay policías. - ¡No! Uno de ellos... 258 00:28:03,991 --> 00:28:08,053 ...se materializará y acompañas? 259 00:28:08,157 --> 00:28:12,220 Cuando voy a una masacre, yo mismo la arreglo. 260 00:28:12,324 --> 00:28:14,303 ¡Vámonos! 261 00:28:15,345 --> 00:28:17,426 Ignorancia en vivo y a todo color. 262 00:28:17,427 --> 00:28:20,448 No encontrarían a Al en una bolsa de palomitas. 263 00:28:42,320 --> 00:28:44,299 Zorro 4 a Z-1. Zorro 4 a Z-1. 264 00:28:45,445 --> 00:28:47,425 Zorro 4 a Z-1. 265 00:28:54,820 --> 00:28:57,840 Adelante, Zorro 4. auto... 266 00:28:57,944 --> 00:29:00,966 ...en el Hotel Olimpia. Espero órdenes. 267 00:29:02,112 --> 00:29:04,091 Espero órdenes. 268 00:29:04,194 --> 00:29:06,173 ¿Tienes ganas de regresar a la acción? 269 00:29:06,277 --> 00:29:10,340 - ¿Qué planeas? - Seguir el auto. 270 00:29:10,444 --> 00:29:14,609 Con la promesa de la muerte de Dobermann. 271 00:29:14,610 --> 00:29:16,691 ¿Y los demás? 272 00:29:16,692 --> 00:29:19,816 Olvídate de Los de nuevo somos tú y yo. 273 00:29:19,817 --> 00:29:22,943 A menos que Mickey mate a Dobermann. 274 00:29:26,068 --> 00:29:28,150 La suerte está de nuestro lado. 275 00:29:32,316 --> 00:29:35,441 ¡Baja la velocidad! ¡No sabemos a dónde vamos! 276 00:29:58,356 --> 00:30:00,440 La puerta, por favor. 277 00:30:26,583 --> 00:30:28,561 ¡Le encanta volar cosas! 278 00:30:38,041 --> 00:30:40,020 - Aquí Zorro 1. - Adelante. 279 00:30:40,021 --> 00:30:44,082 Es el Banco de Crédito en La Defensa. 280 00:30:44,186 --> 00:30:48,248 - Colócate en posición. - ¡Decídete! 281 00:30:50,436 --> 00:30:52,414 Me dejó sordo. 282 00:30:54,601 --> 00:30:56,683 - Señora... - ¿Ves eso, Godzilla? 283 00:30:56,684 --> 00:30:58,768 El banco explotó. 284 00:30:59,810 --> 00:31:04,913 - ¿Le pusiste Godzilla? niño. 285 00:31:08,142 --> 00:31:11,267 Era maravilloso. Qué mal que terminó. 286 00:31:15,433 --> 00:31:18,556 Ya llegamos. Dame tu posición. 287 00:31:18,557 --> 00:31:23,766 En la calle no. Hay mucha gente. 288 00:31:27,932 --> 00:31:31,056 No los perderemos. Caerán en mi trampa. 289 00:31:31,160 --> 00:31:35,223 Tu trampa no sirve. Es para idiotas. 290 00:31:45,639 --> 00:31:47,723 - Se van. - Vamos, David. 291 00:31:47,827 --> 00:31:49,806 - Muévete. - Espera 292 00:31:51,889 --> 00:31:53,971 Bajaron la velocidad. 293 00:31:55,013 --> 00:31:57,096 No pueden robar dos bancos. 294 00:31:59,179 --> 00:32:01,263 ¿Cuál es ese banco? 295 00:32:01,367 --> 00:32:03,346 Es el Banco Unión. 296 00:32:12,824 --> 00:32:14,803 No te muevas. - Cálmate. 297 00:32:19,073 --> 00:32:21,052 ¿Dónde están? 298 00:32:22,198 --> 00:32:23,135 Señor... 299 00:32:25,323 --> 00:32:28,342 No puedo agacharme, estoy muy vieja. 300 00:32:28,446 --> 00:32:30,425 No se nada, quédese ahí. 301 00:32:31,571 --> 00:32:35,636 - Habla Connie, imbécil. - No, estoy trabajando. 302 00:32:35,740 --> 00:32:38,760 - ¿Ahora trabajas? después. 303 00:32:44,071 --> 00:32:49,175 - Paga la pensión. - Sólo quería 500 francos. 304 00:32:49,280 --> 00:32:52,402 ¿Olvidaste la pensión? ¿A tus hijos? 305 00:32:52,403 --> 00:32:55,527 - No los he olvidado. - Tengo un sobregiro. 306 00:32:55,528 --> 00:32:56,569 Tome esto. 307 00:32:56,570 --> 00:32:59,695 Tengo problemas con mi banco. 308 00:32:59,696 --> 00:33:03,757 - ¿Todo esto? ¿No le - ¿Quién te crees que eres? 309 00:33:03,758 --> 00:33:08,965 - ¿La Reina de Francia? - No somos ladrones. 310 00:33:26,672 --> 00:33:29,797 - ¿Qué fue eso? ¿Bueno? - ¡Vete al infierno! 311 00:33:41,254 --> 00:33:43,337 ¿Terminaron? 312 00:33:48,650 --> 00:33:49,587 Vámonos. 313 00:33:54,899 --> 00:33:57,919 Cálmate. Cálmate. Espera. 314 00:34:04,272 --> 00:34:05,209 Hay un problema. 315 00:34:07,397 --> 00:34:09,376 ¿Qué problema? 316 00:34:09,480 --> 00:34:13,543 Aún hay dos dentro del auto. 317 00:34:17,813 --> 00:34:21,875 - No, se quedarán. - ¡Maldita sea! 318 00:34:21,979 --> 00:34:26,145 No nos joderán. Zorro 1 y Mantengan la salida libre. 319 00:34:26,146 --> 00:34:31,353 No se muevan hasta que orden. 320 00:34:31,354 --> 00:34:36,562 No quiero que tomen problemas. 321 00:34:36,563 --> 00:34:40,727 Ahí será cuando los atrapemos, ¿de acuerdo? 322 00:34:40,728 --> 00:34:43,853 - ¿De acuerdo Léfevre? - De acuerdo. 323 00:34:45,936 --> 00:34:48,018 - No funcionará. - ¡Funcionará! 324 00:34:48,019 --> 00:34:52,185 Ellos son dos y nosotros No nos esperan. Vamos. 325 00:35:13,017 --> 00:35:14,058 ¡Fui yo! 326 00:35:26,454 --> 00:35:29,578 No arruines tu primer trabajo. 327 00:36:23,532 --> 00:36:24,574 ¡No se muevan! 328 00:36:36,031 --> 00:36:38,115 No se preocupe, señora. 329 00:36:50,613 --> 00:36:52,695 ¡Chúpale esto, pinche policía! 330 00:36:58,946 --> 00:37:01,029 ¡No lo haga! 331 00:37:02,071 --> 00:37:06,236 - ¿Qué pasa? arma. 332 00:37:15,610 --> 00:37:17,694 Odio las máscaras. 333 00:37:20,923 --> 00:37:22,903 - ¿Bueno? - La policía está aquí. 334 00:37:25,090 --> 00:37:27,069 Seguimos dentro, ¿qué hacemos? 335 00:37:27,173 --> 00:37:30,193 Allá vamos. Llegó la policía. 336 00:37:36,547 --> 00:37:38,526 ¡Detrás de ti! 337 00:37:42,795 --> 00:37:44,774 ¡Diablos! ¡Está atascada! 338 00:37:46,859 --> 00:37:49,879 ¡Dispara! ¡Dispárale! 339 00:37:54,149 --> 00:37:58,211 - ¿A dónde se fue? invisible! 340 00:38:08,730 --> 00:38:11,856 ¡Agárralo! ¡Agárralo! 341 00:38:18,106 --> 00:38:21,230 ¡Desgraciado! ¡Demos un paseo! 342 00:38:22,272 --> 00:38:24,355 ¡El casco! Rápido, Abad. 343 00:38:32,687 --> 00:38:34,771 "Su luz brillará en ti..." 344 00:38:34,875 --> 00:38:36,854 ¡Se está colgando! 345 00:38:37,896 --> 00:38:39,978 "...y te hará fuerte." 346 00:38:42,061 --> 00:38:46,228 "Llamarás a la puerta, y el Señor te responderá." 347 00:38:46,332 --> 00:38:48,311 "Él te dirá:" 348 00:38:54,560 --> 00:38:56,643 Aléjense. 349 00:38:57,685 --> 00:38:59,769 "Aquí estoy." 350 00:39:12,372 --> 00:39:15,393 - Hay sangre aquí. - Es del policía. 351 00:39:15,497 --> 00:39:17,475 - Está pegajosa. - No es nada. 352 00:39:17,579 --> 00:39:20,600 ¡No es del policía, es del perro! 353 00:39:21,746 --> 00:39:23,726 ¡Diablos! ¡Es Godzilla! 354 00:39:23,830 --> 00:39:28,933 - ¿Qué está pasando. - Fingí este suicidio. 355 00:39:29,037 --> 00:39:31,016 ¡Genial idea! 356 00:39:31,120 --> 00:39:34,141 ¡Diablos! ¿Cuánto más me molestará esta vieja? 357 00:39:34,245 --> 00:39:36,224 - ¿Bueno? - Habla Yann. 358 00:39:36,328 --> 00:39:38,307 Pensé que era mi esposa. 359 00:39:38,411 --> 00:39:41,534 Está inundado de policías. Vamos para allá. 360 00:39:41,535 --> 00:39:45,700 Estaré pendiente. Yann viene para acá. 361 00:39:45,701 --> 00:39:47,786 - ¡Los mataré! - ¡Espera! 362 00:39:48,827 --> 00:39:50,909 Él será nuestro escudo. 363 00:39:50,910 --> 00:39:52,992 - ¿Bueno? - Sí, sí. 364 00:39:52,993 --> 00:39:55,076 Vamos para allá. 365 00:40:10,597 --> 00:40:13,722 ¡Oigan! ¡Ustedes, los perdedores! 366 00:40:14,763 --> 00:40:16,845 Tiren sus armas. 367 00:40:17,887 --> 00:40:21,012 Eso es, muy bien. Despacito. 368 00:40:22,053 --> 00:40:27,261 Excelente. Vengan aquí, pequeños puercos. 369 00:40:31,427 --> 00:40:33,510 ¡Tiren sus armas! 370 00:40:35,594 --> 00:40:37,677 Gracias, chicos. 371 00:40:41,843 --> 00:40:44,968 Para mi colección. Ahí está mi taxi. 372 00:40:45,072 --> 00:40:47,051 ¡Nos marchamos! 373 00:41:13,195 --> 00:41:15,174 ¡Te lo dije! 374 00:41:19,444 --> 00:41:21,423 Te dije que no funcionaría. 375 00:41:42,358 --> 00:41:45,482 ¡Nosotros ganamos! ¡Chúpamelo! 376 00:41:45,483 --> 00:41:48,608 ¡Ustedes perdieron! ¡Coman mierda! 377 00:41:48,609 --> 00:41:49,650 ¡Ya basta! 378 00:41:50,692 --> 00:41:52,773 Estaré bien. 379 00:41:52,774 --> 00:41:54,857 ¿Dónde está Godzilla? 380 00:41:56,940 --> 00:42:00,066 Lo siento, cuando abrí la puerta se salió. 381 00:42:01,108 --> 00:42:03,191 ¿Qué? Regresa. 382 00:42:03,295 --> 00:42:06,315 - ¡Hay muchos policías! perro! 383 00:42:06,419 --> 00:42:11,524 - ¡Detente, Terrier! mataré! 384 00:42:11,628 --> 00:42:13,607 Aquí está Godzilla. 385 00:42:19,856 --> 00:42:22,980 Un policía nos disparó. 386 00:42:23,085 --> 00:42:27,147 El Señor le dio su descabezados". 387 00:42:27,251 --> 00:42:30,270 - ¿Qué? - En otras palabras... 388 00:42:30,271 --> 00:42:32,250 ...le volamos la cabeza. 389 00:42:35,480 --> 00:42:37,459 Le cavaré una tumba. 390 00:42:39,645 --> 00:42:42,666 Como ningún otro perro haya tenido. 391 00:42:45,895 --> 00:42:47,874 ¡Después desollaré a un policía! 392 00:42:47,978 --> 00:42:48,915 Hecho. 393 00:42:49,020 --> 00:42:52,039 - Es lo justo. - ¡Claro que sí! 394 00:42:53,185 --> 00:42:55,164 ¡Maldita sea! 395 00:43:02,561 --> 00:43:04,539 ¡Lleven sus emparedados! 396 00:43:05,685 --> 00:43:07,768 ¡Bebidas frías! 397 00:43:08,810 --> 00:43:11,935 - ¿Salsa picante? - No, sólo mostaza. 398 00:43:14,018 --> 00:43:17,141 La vieja dejó el hotel disfrazada de hombre. 399 00:43:17,142 --> 00:43:19,224 ¿Un travesti? 400 00:43:19,225 --> 00:43:23,391 La conocemos desde que trabajamos en narcóticos. 401 00:43:23,392 --> 00:43:25,475 Oliver Brachet, ¿lo recuerdas? 402 00:43:25,476 --> 00:43:30,682 - ¿La mamadora de Sonia? - En persona. 403 00:43:30,683 --> 00:43:32,766 Mira lo que estaba en el auto. 404 00:43:34,849 --> 00:43:36,931 Ese artista mamador trabaja con Dobermann. 405 00:43:36,932 --> 00:43:37,973 ¡Genial! 406 00:43:37,974 --> 00:43:42,139 - ¿Dónde está la Miss - Fue a ver a sus padres. 407 00:43:42,243 --> 00:43:44,223 Iremos a visitarla. 408 00:43:46,307 --> 00:43:48,390 Dale un papel, no seas tacaño. 409 00:43:55,681 --> 00:43:57,764 Como quieras. ¿Ése es Zorro 4? 410 00:43:57,869 --> 00:43:59,848 Diles que se marchen. 411 00:44:00,889 --> 00:44:05,055 ¡Váyanse, ahora es nuestro caso. Váyanse! 412 00:44:07,138 --> 00:44:10,264 ¿El jefe te dio el caso? ¿Estás seguro? 413 00:44:11,305 --> 00:44:12,347 ¡Diablos! 414 00:44:14,430 --> 00:44:16,512 ¡Desgraciado! 415 00:44:21,824 --> 00:44:22,762 ¡Imbécil! 416 00:44:34,324 --> 00:44:36,303 ¡Hijo de puta! 417 00:44:38,490 --> 00:44:40,468 Cállate, no te metas. 418 00:44:46,822 --> 00:44:48,801 ¿Ahora entiendes? 419 00:44:54,009 --> 00:44:57,133 Está sangrando. ¡Policía! 420 00:44:57,134 --> 00:44:59,218 ¡Llamen a la policía! 421 00:45:01,301 --> 00:45:03,383 Esta área tiene esperanzas. 422 00:45:04,425 --> 00:45:06,508 Me gusta. 423 00:45:10,675 --> 00:45:13,798 Se ve maravilloso, es como para un ejército. 424 00:45:13,799 --> 00:45:16,922 Come, estás muy flaco. 425 00:45:16,923 --> 00:45:21,089 - Jamás mencionaste la - Porque todo va bien. 426 00:45:21,090 --> 00:45:23,174 ¿Cuándo podrás conseguir empleo? 427 00:45:24,215 --> 00:45:27,339 No lo sé, no te vuelves abogado en una noche. 428 00:45:29,422 --> 00:45:33,589 - Tienes esposa y un hijo. ayudarlo. 429 00:45:33,693 --> 00:45:36,714 Déjalo estudiar tranquilo. 430 00:45:38,797 --> 00:45:40,879 Coman, iré a abrir. 431 00:45:41,921 --> 00:45:44,004 ¿Esperan a alguien? 432 00:45:44,108 --> 00:45:48,172 - ¿Quién es? - La policía. Eso somos. 433 00:45:51,296 --> 00:45:53,379 La policía. 434 00:45:54,421 --> 00:45:55,463 Siéntese. 435 00:45:59,733 --> 00:46:00,671 Hola, Sonia. 436 00:46:03,898 --> 00:46:05,878 ¿No te molesta que te llame Sonia? 437 00:46:07,023 --> 00:46:09,002 Entonces te llamaré Oliver. 438 00:46:10,149 --> 00:46:12,128 Es mejor para tu familia. 439 00:46:13,274 --> 00:46:14,211 ¿Los conoces? 440 00:46:15,356 --> 00:46:17,335 ¿Podemos hablar afuera? 441 00:46:17,439 --> 00:46:18,377 ¿Por qué? 442 00:46:19,523 --> 00:46:21,502 ¿No te sientes cómodo aquí? 443 00:46:21,606 --> 00:46:23,585 Es como estar en familia, Sonia. 444 00:46:23,689 --> 00:46:25,989 - ¿Por qué te dice Sonia? - ¿Por qué no hablas? 445 00:46:27,854 --> 00:46:30,875 ¿Qué tienes que ver con Dobermann? 446 00:46:32,021 --> 00:46:37,126 Robar bancos no es humano, respetar. 447 00:46:38,271 --> 00:46:41,395 Tienes que ganártelo, ¿verdad? 448 00:46:42,437 --> 00:46:45,562 Dobermann merece ser enterrado... 449 00:46:45,563 --> 00:46:47,646 ..seis metros bajo tierra. 450 00:46:48,687 --> 00:46:50,771 ¿De quién están hablando? 451 00:46:53,894 --> 00:46:58,062 Estoy hablando de Dobermann, maricón. 452 00:46:59,103 --> 00:47:01,187 Tranquilo. 453 00:47:04,310 --> 00:47:06,394 Se terminó el teatrito. 454 00:47:08,477 --> 00:47:09,518 ¿Y? 455 00:47:09,623 --> 00:47:11,602 ¿Cómo va el negocio, Sonia? 456 00:47:13,581 --> 00:47:16,705 Debe irte muy bien como para tener un Lamborghini. 457 00:47:17,746 --> 00:47:19,829 ¿Esta hermosura es tuya? 458 00:47:21,914 --> 00:47:26,080 Me imagino cuántos penes tuvo que mamar. 459 00:47:26,184 --> 00:47:28,162 No es humanamente posible. 460 00:47:30,245 --> 00:47:32,329 Encontramos esto en tu auto. 461 00:47:34,412 --> 00:47:36,495 Ahora te reconocemos. 462 00:47:38,578 --> 00:47:42,745 ¿No les molesta tener un hijo que chupe penes? 463 00:47:44,932 --> 00:47:48,995 ¿No les molesta que se día? 464 00:47:50,141 --> 00:47:53,161 ¿Qué? ¿Qué le pasa? 465 00:47:53,265 --> 00:47:54,265 ¡Malditos bastardos! 466 00:47:56,390 --> 00:47:58,369 Tu mamá no es muy educada. 467 00:47:58,473 --> 00:48:00,452 Diles que se equivocan. 468 00:48:00,556 --> 00:48:02,535 - ¡Díselos! - ¡Sí! 469 00:48:04,721 --> 00:48:08,784 Dinos que estamos ¡Dínoslo! ¡Dínoslo! 470 00:48:08,888 --> 00:48:10,868 Ellos vinieron por mí. 471 00:48:14,097 --> 00:48:16,075 No estoy en la escuela. Soy prostituta. 472 00:48:16,179 --> 00:48:17,117 ¡Cállate! 473 00:48:17,221 --> 00:48:20,345 Soy como un abogado. Ellos joden a los demás. 474 00:48:21,387 --> 00:48:22,429 A mí me joden. 475 00:48:24,512 --> 00:48:27,635 Deja de darme toda esa medicina, mamá. 476 00:48:27,636 --> 00:48:30,760 Se me salen los pedos de tanto que me lo meten. 477 00:48:30,761 --> 00:48:31,802 ¡Cállate! 478 00:48:43,886 --> 00:48:45,865 Bien hecho, Sonia. 479 00:48:46,802 --> 00:48:48,781 Prefieres destruir a tu familia... 480 00:49:04,508 --> 00:49:06,592 El espectáculo debe continuar. 481 00:49:23,257 --> 00:49:28,464 Así que tienes un hijo. Fornicas y te fornican. 482 00:49:29,506 --> 00:49:32,631 Cabeza y culo... 483 00:49:32,632 --> 00:49:34,611 ¿Dónde está Dobermann? 484 00:49:35,652 --> 00:49:40,859 Es el bebé quien duerme, meten. 485 00:49:43,984 --> 00:49:48,152 Amo a los niños, lo digo en serio. 486 00:49:48,256 --> 00:49:53,359 Desearía haber tenido uno. Pudimos divertirnos. 487 00:49:57,525 --> 00:50:02,733 Jugando durante horas. Qué pena, ya es tarde. 488 00:50:15,335 --> 00:50:17,315 ¡No te muevas, perra! 489 00:50:19,502 --> 00:50:21,481 Regresa al bebé a la cuna. 490 00:50:23,668 --> 00:50:25,647 Mira lo que me obligaste a hacer. 491 00:50:26,793 --> 00:50:29,814 Todo esto para proteger a un maricón. 492 00:50:29,918 --> 00:50:31,968 ¿Dónde está Dobermann? ¡Tienes que hablar! 493 00:50:32,001 --> 00:50:33,981 ¡Mataré a tu esposa! 494 00:50:35,127 --> 00:50:37,106 ¿Qué tienes en la cabeza? 495 00:50:43,459 --> 00:50:45,542 No es un gran sueño. 496 00:50:54,915 --> 00:50:58,041 Esto está mal. Sobre todo porque es su cumpleaños. 497 00:50:59,083 --> 00:51:03,248 ¿Bromeas? ¿Su cumpleaños? 498 00:51:08,456 --> 00:51:10,539 Eso lo cambia todo. 499 00:51:12,623 --> 00:51:14,706 No me acusarán de ser un "aguafiestas"... 500 00:51:14,810 --> 00:51:17,830 ...aunque el festejado sea un ingrato. 501 00:51:21,997 --> 00:51:24,080 Les tengo un regalito. 502 00:51:45,954 --> 00:51:48,037 - Toma, pequeño. - ¡Detente! 503 00:51:51,265 --> 00:51:52,203 Detente. 504 00:51:57,411 --> 00:52:00,431 - Diviértete. - ¡Detente! ¡Detente! 505 00:52:19,127 --> 00:52:24,232 ¡Vaya que le volé los ¡No quedó nada! 506 00:52:24,336 --> 00:52:28,500 Con la mira... ¡La imagen es genial! 507 00:52:28,501 --> 00:52:30,585 Es una pena que no esté en cámara lenta. 508 00:52:35,794 --> 00:52:37,877 Esos policías tiene la cabeza dura. 509 00:52:39,959 --> 00:52:42,042 Traté de matarlo y no funcionó. 510 00:52:50,375 --> 00:52:53,499 Vengo a decir una oración para Godzilla. 511 00:52:54,540 --> 00:52:56,624 ¡Es maravilloso! 512 00:52:57,875 --> 00:52:59,958 Una oración para mi perro. 513 00:53:17,455 --> 00:53:18,496 Me voy. 514 00:53:19,539 --> 00:53:20,581 ¿Ahora? 515 00:53:21,623 --> 00:53:24,748 Adiós, nos vemos en la noche con Joe. 516 00:53:24,852 --> 00:53:29,955 - "Mosquito"... - ¿Quieres un aventón? 517 00:53:30,059 --> 00:53:32,038 Si Sonia va para allá... 518 00:53:32,142 --> 00:53:34,121 Ya sé, que te devuelva tu auto. 519 00:53:34,851 --> 00:53:36,830 - Llámala primero. - ¿Por qué? 520 00:53:40,058 --> 00:53:42,037 Los policías llegaron rápido. 521 00:53:42,141 --> 00:53:44,120 Eso fue idea tuya. 522 00:53:44,224 --> 00:53:46,204 Incluyendo nuestro sector, ¿no? 523 00:53:47,350 --> 00:53:49,329 La muerte de dos policías no es broma. 524 00:53:49,433 --> 00:53:54,536 No arruinaré mi auto nervioso. 525 00:54:04,013 --> 00:54:05,992 De acuerdo, la llamaré. Está bien. 526 00:54:26,825 --> 00:54:27,866 Señor... 527 00:55:17,966 --> 00:55:22,029 Jugando al caballito con su papacito. 528 00:55:41,922 --> 00:55:44,944 - ¿Bueno? - Hola, habla "Mosquito". 529 00:55:45,048 --> 00:55:48,069 - Eres tú. - Soy el Papa, ¿y mi auto? 530 00:55:48,173 --> 00:55:51,192 - Está bien. - Te escucho raro. 531 00:55:53,380 --> 00:55:57,442 Se descompuso el ascensor y apenas puedo respirar. 532 00:55:57,546 --> 00:55:59,628 - ¿Algún problema? - No, ninguno. 533 00:55:59,629 --> 00:56:01,713 ¿Ahí están los viejos? 534 00:56:02,753 --> 00:56:05,877 Sí, acabamos de apagar las velas. 535 00:56:05,878 --> 00:56:07,960 - Viene de familia. - ¿A qué te refieres? 536 00:56:07,961 --> 00:56:11,087 ¡Al arte de soplar! Nos vemos. 537 00:56:11,088 --> 00:56:14,213 Nos vemos en la noche. 538 00:56:18,378 --> 00:56:19,419 ¿Y bien? 539 00:56:19,420 --> 00:56:22,544 Estarán en "El Infierno de Joe". 540 00:56:22,545 --> 00:56:25,669 El club en el canal con cráneos y huesos cruzados. 541 00:56:37,023 --> 00:56:39,105 Tú también estarás ahí. 542 00:56:41,188 --> 00:56:44,313 Fresca como margarita, feliz como una almeja... 543 00:56:44,417 --> 00:56:47,438 - ¡Es imposible! - Claro que es posible. 544 00:56:49,521 --> 00:56:51,621 Conozco a mi inspector. Es un buen policía. 545 00:56:51,708 --> 00:56:54,728 Pero como niñero es muy impaciente. 546 00:56:54,832 --> 00:56:57,854 Cálmate, Sonia. La fiesta de esta noche... 547 00:56:57,958 --> 00:56:59,937 ...te hará enloquecer. 548 00:57:00,041 --> 00:57:02,020 Y tú serás la reina. 549 00:57:04,207 --> 00:57:06,187 ¡La reina de la fiesta! 550 00:57:58,421 --> 00:58:00,504 ¡Hora de la champaña! 551 00:58:02,588 --> 00:58:05,608 Entregarán el dinero después de la comida. 552 00:58:05,609 --> 00:58:06,442 ¿Qué? 553 00:58:06,546 --> 00:58:09,567 Entregarán el dinero después de la comida. 554 00:58:09,671 --> 00:58:12,692 - ¿Qué? - Hay un problema. 555 00:58:13,838 --> 00:58:16,858 - Habla. guardias. 556 00:58:16,962 --> 00:58:21,024 ¿Ese es el problema? ¿Cuál problema? 557 00:58:21,128 --> 00:58:23,107 Está bien, yo mato al guardia. 558 00:58:23,836 --> 00:58:26,856 Los guardias. ¡Son dos! 559 00:58:28,002 --> 00:58:31,022 Está bien, los mataré a los dos. 560 00:58:31,127 --> 00:58:34,148 Victoria me encanta, "Robo el banco". 561 00:58:34,252 --> 00:58:38,315 Está bien. "Mato a los guardias". 562 00:58:42,584 --> 00:58:45,709 - ¡Chúpame el pito! - ¡Está muy bien! 563 00:58:54,666 --> 00:58:58,834 - La naturaleza apesta. - ¿Qué dijiste? 564 00:58:59,772 --> 00:59:02,894 - Todos odian a todos. - ¿Qué es lo que apesta? 565 00:59:02,895 --> 00:59:07,061 - La naturaleza. - Los leones comen cebras. 566 00:59:07,062 --> 00:59:09,145 ¿Una cebra? No tienes ni idea. 567 00:59:10,187 --> 00:59:13,310 Reconozco una cebra cuando la veo. 568 00:59:13,311 --> 00:59:15,393 Ésa es una grande. La mundo... 569 00:59:15,394 --> 00:59:17,477 ...y aún así se la comen. 570 00:59:18,518 --> 00:59:20,602 ¡Diablos, también son personas! 571 00:59:21,644 --> 00:59:23,727 ¡Traigan algunas chicas! 572 00:59:23,832 --> 00:59:26,851 ¿Reales o falsas? ¿Cuál es la diferencia? 573 00:59:26,955 --> 00:59:29,976 Sonia dice que se los mamó a todos ustedes. 574 00:59:31,018 --> 00:59:34,143 ¿Eso dijo? Le tiraré los dientes. 575 00:59:36,226 --> 00:59:40,391 Calma, calma, Ya tienes quejas? 576 00:59:41,016 --> 00:59:42,995 Ningún tipo me la ha mamado. 577 00:59:45,392 --> 00:59:47,475 A veces una boca es una boca. 578 00:59:52,005 --> 00:59:56,068 ¡Carajo! ¿Nos harán esperar mucho tiempo? 579 00:59:56,902 --> 00:59:57,839 No saldremos. 580 01:00:01,068 --> 01:00:03,046 Sí, lo haremos. 581 01:00:33,357 --> 01:00:37,419 No está loco. Me dio mi primer arma... 582 01:00:37,523 --> 01:00:39,605 ...cuando era un bebé. 583 01:00:42,730 --> 01:00:45,855 Sí, pero él es mi tío Joe. 584 01:00:46,896 --> 01:00:47,938 Vamos. 585 01:00:58,355 --> 01:01:03,562 - Puedo oler a los - No seas paranoica. 586 01:01:03,666 --> 01:01:08,770 A dondequiera que vamos hueles a los policías. 587 01:01:08,874 --> 01:01:13,978 Esta vez es cierto. Tengo miedo. 588 01:01:14,082 --> 01:01:15,019 Vámonos. 589 01:01:22,207 --> 01:01:24,290 ¿Qué esperas? 590 01:01:29,497 --> 01:01:32,622 - ¡Lárgate! ¿Estás ciega? - ¡Jódete! 591 01:01:32,726 --> 01:01:37,830 - Estoy muda, pero no - Gracias, lo sé. 592 01:01:51,475 --> 01:01:53,454 Maten primero a la vieja. 593 01:01:53,558 --> 01:01:57,620 - ¿Qué? - Base a Luna 1. 594 01:02:01,891 --> 01:02:04,911 - Luna 1. - Tengo al jefe... 595 01:02:05,015 --> 01:02:06,994 ...en la línea, está furioso. 596 01:02:11,265 --> 01:02:12,307 ¿Lo apagaste? 597 01:02:13,349 --> 01:02:17,410 Cuando atrape a Dobermann trasero. 598 01:02:17,514 --> 01:02:19,597 Estúpido. ¡Bésame el trasero! 599 01:02:32,095 --> 01:02:36,262 - ¿Qué es eso? - Sonará con los policías. 600 01:02:36,263 --> 01:02:39,386 Escondan sus armas debajo de los sillones. 601 01:02:39,387 --> 01:02:42,510 ¡Está loco! ¿Por qué debo esconder mi arma? 602 01:02:42,511 --> 01:02:43,553 Ven por mí. 603 01:03:08,551 --> 01:03:10,635 Hola, ¿cómo estás "Mosquito"? 604 01:03:10,739 --> 01:03:17,738 Chicas, la próxima semana me voy a Nueva York. 605 01:03:18,029 --> 01:03:20,008 Y para cuando regrese... 606 01:03:23,238 --> 01:03:25,217 ...tendré una hermosa vagina... 607 01:03:26,362 --> 01:03:29,383 ...y un clítoris enorme. 608 01:03:43,965 --> 01:03:46,987 ¡Diablos! ¡Es él! ¡Lo atraparemos! 609 01:03:47,091 --> 01:03:49,070 ¡Cállate, despertarás al niño! 610 01:03:49,174 --> 01:03:52,194 Debemos avisarle al jefe. 611 01:03:52,298 --> 01:03:54,277 ¿Y también a la Fuerza Aérea? 612 01:03:54,381 --> 01:03:59,588 Cristini, he visto armas. 613 01:03:59,589 --> 01:04:01,672 ¡Llamaré a la base! 614 01:04:02,713 --> 01:04:05,838 ¡Cállate, imbécil! 615 01:04:10,005 --> 01:04:16,253 Orínate en los pantalones hombres. 616 01:04:16,254 --> 01:04:19,379 No me hagas enojar. 617 01:04:23,545 --> 01:04:26,668 Los crímenes son como un juego salvaje. 618 01:04:26,669 --> 01:04:29,794 La carne se pudre y muy poca queda buena. 619 01:04:31,877 --> 01:04:35,003 Deja que se tomen un trago. 620 01:04:35,107 --> 01:04:36,044 Y después... 621 01:04:38,126 --> 01:04:39,169 ...un pase... 622 01:04:40,211 --> 01:04:43,335 ...arregla una o dos líneas. 623 01:04:43,440 --> 01:04:45,419 Déjalos que se diviertan. 624 01:04:49,585 --> 01:04:51,667 Que se pongan a gusto y se desgasten. 625 01:04:54,792 --> 01:04:58,959 Los atraparemos uno... 626 01:04:59,064 --> 01:05:02,083 ...como a pequeños animales. 627 01:05:55,725 --> 01:06:00,829 - ¿En los cartuchos? revisan. 628 01:06:01,870 --> 01:06:05,931 - ¡Buena idea! - Mi oso de peluche. 629 01:06:06,036 --> 01:06:09,057 Prueba esto. Te hará volar. 630 01:06:10,776 --> 01:06:12,859 Quítale la tapa. 631 01:06:13,901 --> 01:06:17,025 - ¿Para qué? - Sí, ¿para qué? 632 01:06:22,233 --> 01:06:24,316 ¡Despega! 633 01:06:44,106 --> 01:06:45,148 ¿Qué haces? 634 01:07:07,021 --> 01:07:10,145 "El reino salvaje". ¡Me encanta! 635 01:07:12,229 --> 01:07:14,311 Oso de peluche, ¿te gusto? 636 01:07:14,415 --> 01:07:18,477 Me haces sentir mujer, eres muy guapo. 637 01:07:19,519 --> 01:07:22,645 Tu manera de mirarme me mata. 638 01:07:24,832 --> 01:07:26,810 ¿Qué te pasa, osito? 639 01:07:27,956 --> 01:07:29,936 ¿Estás teniendo un mal viaje? 640 01:07:33,165 --> 01:07:36,185 Toma un poco de esto, me estás asustando. 641 01:07:44,622 --> 01:07:45,560 Eso apesta. 642 01:07:47,747 --> 01:07:51,808 Sólo una persona corriente corta queso en un auto. 643 01:07:51,913 --> 01:07:55,975 - Es el bebé. - Apesta, cámbialo. 644 01:07:58,162 --> 01:08:01,286 - ¿Qué pasa? - Hay un tipo con un arma. 645 01:08:01,287 --> 01:08:05,451 Me pagan para bailar, no para ver eso. 646 01:08:05,452 --> 01:08:11,703 - Cualquiera puede empezar. arreglo. 647 01:08:13,786 --> 01:08:15,868 Lo digo en serio. 648 01:08:38,680 --> 01:08:40,763 Feliz cumpleaños, Sonia. 649 01:08:56,387 --> 01:08:57,428 Diviértete. 650 01:09:04,719 --> 01:09:05,760 ¡Yann! 651 01:09:11,072 --> 01:09:12,010 Gracias. 652 01:09:15,238 --> 01:09:18,259 - ¡Quédate aquí! - Ellos no fornican... 653 01:09:18,363 --> 01:09:21,384 ...no maman. Ni siquiera puedo tragar mi carne. 654 01:09:21,488 --> 01:09:24,510 ¿Qué hago? ¿Me lo meto solo? 655 01:09:25,656 --> 01:09:27,634 ¡Deja esa porquería! 656 01:09:27,738 --> 01:09:29,717 ¡Estás loco! ¡Mi mercancía! 657 01:09:30,863 --> 01:09:33,884 - ¿Qué te pasa? - Debo ir al baño. 658 01:09:33,988 --> 01:09:37,008 - Es una mierda grande. - Está ocupado. 659 01:09:37,113 --> 01:09:41,174 Debo cagar cuando no mi arma. Es un reflejo. 660 01:09:41,278 --> 01:09:45,444 - Ve con la Madre - ¡Al diablo! 661 01:09:45,445 --> 01:09:48,569 - ¡Puede tragarse mi - No hay nada igual. 662 01:09:48,570 --> 01:09:51,694 Ya verás lo que le hago a la Madre Naturaleza. 663 01:09:52,736 --> 01:09:54,818 ¡Bola de chiflados! 664 01:09:54,819 --> 01:09:57,943 ¿Cómo puedes trabajar con ellos? 665 01:09:57,944 --> 01:10:00,027 Son los mejores. 666 01:10:13,568 --> 01:10:17,733 - Echaré mi cagada. - Que no venga a orinarnos. 667 01:10:17,837 --> 01:10:22,942 - ¿Quién es? - No sé, pero está acabado. 668 01:10:26,066 --> 01:10:29,191 - No va a orinar. - ¿Qué hace? 669 01:10:30,232 --> 01:10:31,274 Va a cagar. 670 01:11:02,521 --> 01:11:04,500 ¿Qué diablos...? 671 01:11:05,646 --> 01:11:08,666 ¡El bebé! ¡Alto, policía! 672 01:11:25,437 --> 01:11:27,519 ¿Por qué no estaba amarrada? 673 01:11:41,059 --> 01:11:43,142 Ven aquí, todo está bien. 674 01:11:45,227 --> 01:11:46,268 ¡Bastardos! 675 01:11:59,808 --> 01:12:00,850 ¡Diablos! 676 01:12:13,350 --> 01:12:16,474 Maten a los asesinos de policías. 677 01:12:26,889 --> 01:12:28,972 Métanlo al coche. 678 01:12:36,368 --> 01:12:38,346 ¡Yann! ¡Rápido! 679 01:12:38,451 --> 01:12:40,430 ¡Me dispararon en el miembro! 680 01:13:00,324 --> 01:13:02,302 ¡Todos abajo! 681 01:13:32,509 --> 01:13:33,550 ¿Escuchaste? 682 01:14:39,586 --> 01:14:41,669 ¡Maldito policía! 683 01:14:42,711 --> 01:14:44,794 ¡No puedo ver! 684 01:15:10,834 --> 01:15:13,958 - ¡Diablos! - ¡Los cartuchos! 685 01:15:18,124 --> 01:15:19,166 ¡Maricón! 686 01:15:34,790 --> 01:15:39,893 ¡Muévanse! ¡Acabemos con todos! 687 01:15:41,039 --> 01:15:43,018 Llamaré a la base. 688 01:16:57,076 --> 01:16:59,159 Bienvenida a la realidad, nena. 689 01:17:08,532 --> 01:17:12,699 - No, por aquí. - Ya casi llegamos. 690 01:17:24,260 --> 01:17:26,239 - ¿Y Dobermann? - No hay rastros. 691 01:17:52,279 --> 01:17:54,362 ¿Y la música? 692 01:18:08,944 --> 01:18:13,111 - ¿Dónde está la música? - ¡Levántate, imbécil! 693 01:18:27,691 --> 01:18:30,816 Embarraré tus sesos en la pared. 694 01:18:32,900 --> 01:18:33,942 ¡Detente! 695 01:18:40,190 --> 01:18:42,274 Es hora de una ducha fría. 696 01:19:03,210 --> 01:19:05,189 Sácala de aquí. 697 01:19:05,293 --> 01:19:06,230 ¡Muévete! 698 01:19:12,584 --> 01:19:15,604 Atrapamos al "Mosquito" y a "La mujer pantera" 699 01:19:21,959 --> 01:19:22,896 ¡Disfrútalo! 700 01:20:11,850 --> 01:20:12,892 Dios mío. 701 01:20:13,933 --> 01:20:14,974 Te alabamos. 702 01:20:15,078 --> 01:20:17,057 Dios mío... 703 01:20:17,162 --> 01:20:20,182 ...te glorificamos. 704 01:20:20,286 --> 01:20:24,349 - Y a ti pobre... - Déjate de tonterías. 705 01:20:24,453 --> 01:20:27,472 Eres la presa, hijo mío. Hay cazadores... 706 01:20:27,577 --> 01:20:29,556 ...por todos lados. 707 01:20:29,660 --> 01:20:33,723 ¿Qué hacías detrás del espejo? ¿Espiabas? 708 01:20:36,848 --> 01:20:41,013 La ingratitud de la pecadores. 709 01:20:47,368 --> 01:20:49,346 Lo logramos. 710 01:20:49,450 --> 01:20:54,554 Es un túnel de escape. Da al estacionamiento. 711 01:20:54,658 --> 01:20:59,763 Nos quedaremos aquí. Podemos estar dos semanas. 712 01:20:59,867 --> 01:21:03,929 ¿Dos semanas? miembro. 713 01:21:04,033 --> 01:21:06,012 ¿Para qué son? ¿Para seguridad? 714 01:21:06,116 --> 01:21:10,178 - Sólo para observar. - Llegarán hasta aquí. 715 01:21:10,282 --> 01:21:14,344 Las paredes se detrás del sistema. 716 01:21:14,448 --> 01:21:16,531 Está camuflado y a prueba de sonido. 717 01:21:33,197 --> 01:21:35,280 ¡Magnífica idea! 718 01:21:39,446 --> 01:21:40,488 Diablos. 719 01:21:43,614 --> 01:21:45,696 ¡Calma! Casi no tiene balas. 720 01:21:45,697 --> 01:21:47,779 - ¿Conoces una buena - No funcionará. 721 01:21:47,780 --> 01:21:49,862 - Dila. - ¡Maldito seas! 722 01:21:49,966 --> 01:21:51,945 Tengo un rehén. ¡Dejen de disparar! 723 01:21:54,029 --> 01:21:56,112 ¡No disparen, por favor! 724 01:21:56,216 --> 01:21:58,195 - Aquí vamos. - Está loco. 725 01:22:00,278 --> 01:22:03,402 - ¡Tiren sus armas! - ¡Están juntos! 726 01:22:11,736 --> 01:22:17,985 El Señor está con nosotros y su poder es inmenso... 727 01:22:18,089 --> 01:22:21,109 Deja de rezar. Entra. 728 01:22:21,214 --> 01:22:23,193 Vamos, vámonos. 729 01:22:28,504 --> 01:22:31,524 - El inspector Bauman. - ¿Qué hay con él? 730 01:22:31,525 --> 01:22:33,504 - Le volaron la cara. - Bueno. 731 01:22:49,232 --> 01:22:50,169 ¡Oye! 732 01:22:55,482 --> 01:22:57,461 Eres hermosa, Sonia. 733 01:23:00,690 --> 01:23:01,731 Bésame. 734 01:23:18,396 --> 01:23:20,480 Necesito mi rastreador. 735 01:23:24,646 --> 01:23:26,728 Desháganse de estas ratas. 736 01:23:32,979 --> 01:23:37,144 - Sabía que eras una perra. - No, no es verdad. 737 01:23:40,269 --> 01:23:43,395 Cuando te mueras, iré a matatena en tu tumba. 738 01:23:43,499 --> 01:23:47,561 Después la decorarás. Llévatelos allá arriba. 739 01:23:47,666 --> 01:23:49,644 Haré que sus tatuajes hablen. 740 01:24:06,308 --> 01:24:09,434 A todos los arrestan, menos a ti. 741 01:24:20,995 --> 01:24:22,974 Conoces las reglas. 742 01:24:41,827 --> 01:24:44,952 Dile a Yann que lo hice por mi bebé. 743 01:24:55,263 --> 01:24:56,305 Vámonos. 744 01:24:59,430 --> 01:25:01,512 ¡Detente! ¡Detente! 745 01:25:04,637 --> 01:25:07,762 - Tenemos que moverte. - No me estoy muriendo. 746 01:25:08,803 --> 01:25:10,886 Ya no me importa mi miembro. 747 01:25:10,887 --> 01:25:17,135 No podemos ir a la cárcel por un pedazo de carne. 748 01:25:19,218 --> 01:25:21,303 Estás orinando sangre, Manu. 749 01:25:22,344 --> 01:25:24,428 Cambia de tema. 750 01:25:24,533 --> 01:25:26,511 Acércate, los gritos me están acabando. 751 01:25:32,760 --> 01:25:34,844 ¿Recuerdas nuestro primer robo? 752 01:25:35,885 --> 01:25:37,967 - La oficina postal. - ¿Qué más? 753 01:25:39,009 --> 01:25:43,175 - Estábamos en la calle. - ¿Y luego? 754 01:25:43,280 --> 01:25:47,343 Iba a entregarme. Comenzaste a disparar. 755 01:25:52,550 --> 01:25:54,633 ¿Qué fue lo que hice? 756 01:25:54,737 --> 01:25:57,758 Comenzaste a dispararle a esos desgraciados. 757 01:25:58,904 --> 01:26:00,882 - Esos hijos de... - ¡Puta! 758 01:26:02,027 --> 01:26:05,048 - Y me dijiste... - ¿Qué te dije? 759 01:26:05,152 --> 01:26:07,131 ¿Qué te dije? 760 01:26:07,235 --> 01:26:10,257 Manu, ¿qué te dije? 761 01:26:10,361 --> 01:26:14,422 Dijiste: "Nunca dejes que bastardos." 762 01:26:14,527 --> 01:26:17,547 "Son muy lentos y no son muy buenos." 763 01:26:20,776 --> 01:26:22,756 No me lleves con ellos. 764 01:26:24,943 --> 01:26:26,922 ¿Manu, Manu? 765 01:26:34,318 --> 01:26:39,421 - Se desmayó. - Mira son Nat y Terrier. 766 01:26:46,816 --> 01:26:49,939 Jackie Sweat, alias "Terrier". 767 01:26:49,940 --> 01:26:52,023 Yann Le Pantrec, "El Dobermannn". 768 01:26:55,148 --> 01:26:57,232 Es una jauría, no una banda. 769 01:26:59,316 --> 01:27:01,397 Jean-Claude Ayache, "El mosquito". 770 01:27:01,398 --> 01:27:03,481 Elie Frosand, "El Abad". 771 01:27:04,523 --> 01:27:06,606 ¿Te parece familiar? 772 01:27:08,689 --> 01:27:11,814 Tal vez. ¿En qué equipo se encuentran? 773 01:27:13,792 --> 01:27:15,875 ¿De qué deporte? 774 01:27:15,979 --> 01:27:17,959 Tenemos fotos tuyas con Dobermann. 775 01:27:20,043 --> 01:27:22,127 Doy autógrafos. 776 01:27:24,210 --> 01:27:28,375 ¿No es ésta la insignia de tu grupo enfermo? 777 01:27:28,479 --> 01:27:31,500 - Todos la usan. - Me gustan los perros. 778 01:27:31,604 --> 01:27:34,625 Esta droga te mantendrá años. 779 01:27:34,729 --> 01:27:39,832 O un poco más, David. Mucho más. 780 01:27:39,936 --> 01:27:42,957 Muere un policía. Hombre de familia. 781 01:27:43,061 --> 01:27:46,083 Vine a un cumpleaños. Pregúntale a Sonia. 782 01:27:49,310 --> 01:27:51,290 ¿Tampoco la conoces? Trae el mismo tatuaje... 783 01:27:51,394 --> 01:27:53,373 ...y no la conoces. 784 01:27:56,602 --> 01:27:59,622 ¡Conoces a Dobermann! ¡Es tu hombre! 785 01:28:02,850 --> 01:28:05,871 Él saldrá y a ti te encerrarán de por vida. 786 01:28:05,975 --> 01:28:10,038 La vida es larga cuando se es joven. Muy larga. 787 01:28:10,143 --> 01:28:13,265 Cuando está sola. ¡Es un mundo loco! 788 01:28:13,266 --> 01:28:17,434 Él no se masturbará con tu fotografías. 789 01:28:18,475 --> 01:28:21,599 - ¿Cuatro qué? - Ya entendí. 790 01:28:21,600 --> 01:28:25,766 - ¿Qué entendiste? trasero! 791 01:28:26,807 --> 01:28:27,848 ¡Ramera! 792 01:28:27,849 --> 01:28:30,973 Se acabó, están locos. 793 01:28:30,974 --> 01:28:35,141 ¿Dónde están tus ¡No quedó nadie! 794 01:29:03,262 --> 01:29:05,346 ¡Desgraciados! 795 01:29:13,678 --> 01:29:16,803 Lo lamento, David. Ahórrate la limpieza. 796 01:29:17,845 --> 01:29:20,971 ¡Debería estar encerrado! 797 01:29:24,200 --> 01:29:26,178 ¡Ése! ¡Ése! 798 01:29:30,448 --> 01:29:32,427 ¡Maldita sea! ¡Manu! 799 01:29:39,717 --> 01:29:41,696 ¡Es increíble! 800 01:30:03,673 --> 01:30:06,798 ¡Espera! Espera! 801 01:30:07,842 --> 01:30:10,966 - ¡La policía sigue aquí! - ¡Quédate con Manu! 802 01:30:10,967 --> 01:30:14,090 - Espera. lleven. 803 01:31:12,835 --> 01:31:15,960 - ¡Detente! - ¡Lárgate! 804 01:31:21,169 --> 01:31:23,252 ¡Estás loco! 805 01:31:24,293 --> 01:31:25,334 ¡Lárgate! 806 01:31:27,417 --> 01:31:30,542 ¡Lárgate! ¡Lárgate! ¡Pedazo de mierda! 807 01:31:36,791 --> 01:31:38,874 ¡Estás acabado! 808 01:31:39,915 --> 01:31:41,999 ¡Estás acabado! 809 01:31:42,103 --> 01:31:44,083 - Estás acabado. - ¡Váyanse al diablo! 810 01:31:44,187 --> 01:31:47,208 Ni importa lo que hagas, te veré acabado. 811 01:31:47,312 --> 01:31:51,373 Vamos. Ustedes, síganlo. Ustedes, llévenselos. 812 01:32:03,768 --> 01:32:07,936 Aún no irás a la cárcel. Primero voy a cogerte. 813 01:32:08,977 --> 01:32:11,060 ¿Me oyes? ¿Me oyes? 814 01:32:11,164 --> 01:32:12,102 ¿Me oyes? 815 01:32:14,184 --> 01:32:17,309 ¡No escuchas nada, pero sentirás mi miembro! 816 01:32:20,538 --> 01:32:23,559 ¡Sentirás mi miembro! 817 01:32:26,787 --> 01:32:27,724 ¡Jódanse! 818 01:32:29,911 --> 01:32:32,933 Me echaré a la perra de Dobermann. 819 01:32:35,120 --> 01:32:37,098 Ahí estás, maricón. 820 01:32:50,742 --> 01:32:52,826 ¡Hijo de perra! 821 01:33:00,119 --> 01:33:02,200 ¡Desgraciado! ¡Ya te atrapé! 822 01:33:02,201 --> 01:33:03,243 ¡Te atrapé! 823 01:33:30,323 --> 01:33:33,448 - ¡Te voy a joder! - ¿Me vas a joder? 824 01:33:33,552 --> 01:33:36,572 Te voy a joder. 825 01:33:38,655 --> 01:33:40,738 Una afeitada gratis. 826 01:33:42,822 --> 01:33:43,864 ¡Por Leo! 827 01:33:49,071 --> 01:33:50,113 ¡Por Terrier! 828 01:33:59,592 --> 01:34:00,529 ¡Por Manu! 829 01:34:23,444 --> 01:34:24,381 Vivo. 830 01:34:27,609 --> 01:34:28,547 Estoy vivo. 831 01:35:31,146 --> 01:35:32,188 Señor... 832 01:35:34,271 --> 01:35:37,394 ...nuestra vida es frágil y corta... 833 01:35:37,395 --> 01:35:40,519 ...como nos lo demuestra la muerte. 834 01:35:40,520 --> 01:35:45,729 Tú eres eterno y tu amor muerte. 835 01:35:45,833 --> 01:35:48,854 Te entregamos a nuestro hermano. 836 01:35:48,958 --> 01:35:51,978 Te entregamos a nuestra hermana que nos dejó. 837 01:35:52,083 --> 01:35:56,145 Perdona sus pecados y ti... 838 01:35:56,249 --> 01:35:59,270 ...a través de Jesucristo nuestro señor. Amén. 839 01:36:39,994 --> 01:36:41,973 Fue una ceremonia muy triste. 840 01:36:44,057 --> 01:36:47,078 Sonia, ¿de verdad quieres hacerlo? 805 01:36:47,858 --> 01:36:59,047 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 59415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.