All language subtitles for Dark.Winds.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:11,533 Did you know they're reopening the drill site? 2 00:00:13,230 --> 00:00:15,102 [Tires screeching] 3 00:00:15,232 --> 00:00:16,799 Man: We don't have anything that you'd want! 4 00:00:16,929 --> 00:00:18,148 Man: Is it all there? 5 00:00:18,279 --> 00:00:19,671 Every penny. 6 00:00:19,802 --> 00:00:21,456 Did you bring a token? 7 00:00:22,805 --> 00:00:25,155 You need to take a look.Father Benjamin Tso. 8 00:00:25,286 --> 00:00:27,723 Do you have any other family that need to be notified? 9 00:00:27,853 --> 00:00:28,985 No. 10 00:00:29,116 --> 00:00:31,031 I wanted to thank Lieutenant Leaphorn 11 00:00:31,161 --> 00:00:33,120 for burying my grandfather. 12 00:00:33,250 --> 00:00:35,774 You are a blessing to this community. 13 00:00:35,905 --> 00:00:37,080 [Woman screams] 14 00:00:37,211 --> 00:00:38,386 Tell me who's hurting you. 15 00:00:39,735 --> 00:00:42,912 Frank Nakai -- it's the name she gave me. 16 00:00:46,002 --> 00:00:48,048 She thinks she's encountered a dark spirit. 17 00:00:48,178 --> 00:00:49,440 I know I did. 18 00:00:49,571 --> 00:00:51,964 ♪ 19 00:00:52,095 --> 00:00:53,183 [Gasps] 20 00:00:53,314 --> 00:00:54,750 ♪ 21 00:00:54,880 --> 00:00:56,578 [Groans] 22 00:00:56,708 --> 00:00:57,970 Why'd we come here? 23 00:00:58,101 --> 00:00:59,624 People who care about me are worried. 24 00:00:59,755 --> 00:01:02,584 They think I'm too close to this case. 25 00:01:07,763 --> 00:01:10,070 - Speed. - All right, here we go. 26 00:01:10,200 --> 00:01:12,681 Let's sell some cars, Jesus! 27 00:01:12,811 --> 00:01:14,378 - Action! 28 00:01:14,509 --> 00:01:18,165 - Every good gift is a gift from the heavens above, 29 00:01:18,295 --> 00:01:21,081 cometh down from our Father of Lights. 30 00:01:21,211 --> 00:01:23,735 James 1:17. 31 00:01:23,866 --> 00:01:28,218 I believe that every bounty on this Earth 32 00:01:28,349 --> 00:01:30,220 is a gift from our Heavenly Father, 33 00:01:30,351 --> 00:01:33,528 and He wants us to live a comfortable life. 34 00:01:33,658 --> 00:01:35,399 Let us pray. 35 00:01:35,530 --> 00:01:37,227 - ♪ Little boy blue, you're blowing too late ♪ 36 00:01:37,358 --> 00:01:38,924 ♪ Little boy blue, you're blowing too late ♪ 37 00:01:39,055 --> 00:01:42,319 Oh, Father, in Jesus' name, we thank you for this vessel 38 00:01:42,450 --> 00:01:44,016 and all of its blessings. 39 00:01:44,147 --> 00:01:48,020 Its leather interior, its 7.7-liter engine, 40 00:01:48,151 --> 00:01:50,806 and its remote control convertible top. 41 00:01:50,936 --> 00:01:52,634 In Jesus' name, we thank you. 42 00:01:52,764 --> 00:01:53,678 Amen. 43 00:01:53,809 --> 00:01:55,071 all: Amen. 44 00:01:55,202 --> 00:01:57,117 - So come on down to Devoted Dan's, 45 00:01:57,247 --> 00:01:59,597 where I'm devoted to three things: one, our Lord; 46 00:01:59,728 --> 00:02:02,339 two, my wife here, Betty, and my little blessings; 47 00:02:02,470 --> 00:02:04,689 and three, selling you a glorious car 48 00:02:04,820 --> 00:02:08,345 at an affordable price. 49 00:02:08,476 --> 00:02:10,347 - Cut! 50 00:02:10,478 --> 00:02:11,914 We got it. - Okay. 51 00:02:12,044 --> 00:02:13,089 - All right. - We got it. 52 00:02:13,220 --> 00:02:14,482 Well done. 53 00:02:14,612 --> 00:02:15,439 - Thanks, Daddy. - Well done. 54 00:02:15,570 --> 00:02:16,919 - Aw, thank you, darlin'. 55 00:02:17,049 --> 00:02:18,529 - Honey, that was perfect. 56 00:02:18,660 --> 00:02:20,009 Say, listen, I got a little, uh, work to do, 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,097 so I'll be back later tonight. 58 00:02:21,228 --> 00:02:22,533 Okay? - Okay. All right. 59 00:02:22,664 --> 00:02:23,404 We'll see you. - Can we get ice cream, Ma? 60 00:02:23,534 --> 00:02:24,579 - You two be good. 61 00:02:24,709 --> 00:02:25,928 Do your homework. 62 00:02:26,058 --> 00:02:26,798 - Now, honey, I told you to stop asking 63 00:02:26,929 --> 00:02:27,756 about the darn ice cream. 64 00:02:27,886 --> 00:02:29,018 Let's go. Get out. 65 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 - So how did I look, huh? 66 00:02:30,280 --> 00:02:31,586 - Like a million, Papa Bear. 67 00:02:31,716 --> 00:02:32,891 - Oh, you. 68 00:02:33,022 --> 00:02:33,892 [upbeat music] 69 00:02:34,023 --> 00:02:36,068 [chuckles] 70 00:02:36,199 --> 00:02:43,119 ♪ 71 00:02:44,903 --> 00:02:45,861 Okay, it's clear, darlin'. 72 00:02:45,991 --> 00:02:47,732 Come on. Come on, now. 73 00:02:47,863 --> 00:02:49,256 You're gonna love this. 74 00:02:49,386 --> 00:02:50,866 This is what I call my second office. 75 00:02:50,996 --> 00:02:52,650 - Oh. - [chuckles] 76 00:02:52,781 --> 00:02:54,348 Okay, Okay. 77 00:02:56,959 --> 00:02:58,743 [both laughing] 78 00:02:58,874 --> 00:03:01,746 [tense music] 79 00:03:01,877 --> 00:03:03,574 ♪ 80 00:03:03,705 --> 00:03:05,707 - It's me. Get over here now. 81 00:03:05,837 --> 00:03:07,361 ♪ 82 00:03:07,491 --> 00:03:09,885 Yeah. I just seen something. 83 00:03:10,015 --> 00:03:11,582 ♪ 84 00:03:11,713 --> 00:03:13,454 [van squeaking] 85 00:03:13,584 --> 00:03:15,847 [moaning] 86 00:03:15,978 --> 00:03:16,848 - Oh, my gosh. - Ah! 87 00:03:16,979 --> 00:03:18,415 Hey, what the hell? 88 00:03:18,546 --> 00:03:20,156 Wha-what's going on? What are you doing? 89 00:03:20,287 --> 00:03:21,462 This is private property! 90 00:03:21,592 --> 00:03:22,419 - Take her inside. 91 00:03:22,550 --> 00:03:23,986 - What? No--hey. - No. 92 00:03:24,116 --> 00:03:25,727 - Let her go, come on. - Let go! 93 00:03:25,857 --> 00:03:27,337 ♪ 94 00:03:27,468 --> 00:03:28,643 Who are you? 95 00:03:28,773 --> 00:03:30,732 - The chariots rage in the streets. 96 00:03:30,862 --> 00:03:32,995 They rush to and fro. 97 00:03:33,125 --> 00:03:35,650 The appearance that of torches. 98 00:03:35,780 --> 00:03:37,434 - What is this, some kind of rain dance? 99 00:03:37,565 --> 00:03:40,307 - Book of Nahum, chapter two, verse four. 100 00:03:40,437 --> 00:03:42,570 The words of your vengeful God. 101 00:03:42,700 --> 00:03:45,268 ♪ 102 00:03:45,399 --> 00:03:48,097 - Okay, what do you want? 103 00:03:48,228 --> 00:03:51,535 - I want to save your soul, Dan. 104 00:03:51,666 --> 00:03:54,495 Mostly, I want you to launder money for us. 105 00:03:54,625 --> 00:03:57,149 And that truck-- we'll take that truck. 106 00:03:57,280 --> 00:03:59,804 - [groans] - They say charity 107 00:03:59,935 --> 00:04:03,025 provides life for those spiritually dead. 108 00:04:03,155 --> 00:04:04,809 Consider this your rebirth. 109 00:04:04,940 --> 00:04:06,028 ♪ 110 00:04:06,158 --> 00:04:07,116 - Damn it. 111 00:04:07,247 --> 00:04:10,815 ♪ 112 00:04:10,946 --> 00:04:13,470 [engine rumbling] 113 00:04:13,601 --> 00:04:14,602 ♪ 114 00:04:14,732 --> 00:04:16,430 Fuck me. 115 00:04:25,221 --> 00:04:28,006 [moody guitar music] 116 00:04:28,137 --> 00:04:35,057 ♪ 117 00:05:09,091 --> 00:05:10,962 [phone ringing] 118 00:05:11,093 --> 00:05:13,225 [indistinct chatter] 119 00:05:13,356 --> 00:05:14,444 - It doesn't matter. I don't really care 120 00:05:14,575 --> 00:05:16,011 if he needs care, but I need to see him. 121 00:05:16,141 --> 00:05:17,447 - I-I understand. 122 00:05:17,578 --> 00:05:19,231 - I don't think you understand exactly. 123 00:05:19,362 --> 00:05:21,321 - [sighs] - Here you go, honey. 124 00:05:22,844 --> 00:05:25,325 - What, no love for me? 125 00:05:25,455 --> 00:05:27,370 Look, I need to get Nakai back to Flagstaff 126 00:05:27,501 --> 00:05:28,893 for questioning, and she's saying 127 00:05:29,024 --> 00:05:30,678 he can't be released until he's on the mend. 128 00:05:31,896 --> 00:05:33,202 - She is my wife. 129 00:05:33,333 --> 00:05:35,813 [keys clacking] 130 00:05:35,944 --> 00:05:39,034 - Well, then maybe you can talk to her for me. 131 00:05:40,383 --> 00:05:42,646 - Even if she were talking to me, 132 00:05:42,777 --> 00:05:43,952 I still wouldn't do it. 133 00:05:46,389 --> 00:05:48,652 - Call me when he's on the mend. 134 00:05:48,783 --> 00:05:50,045 - You got a warrant? 135 00:05:50,175 --> 00:05:51,002 [clears throat] 136 00:05:53,744 --> 00:05:57,531 - Geronimo went off last night and shot at an FBI agent, okay? 137 00:05:57,661 --> 00:06:00,098 That is federal jurisdiction. 138 00:06:00,229 --> 00:06:01,622 - That may well be the case, but right now, 139 00:06:01,752 --> 00:06:04,320 he's a Navajo citizen sitting in my custody. 140 00:06:06,496 --> 00:06:08,324 - I'll be back this afternoon. 141 00:06:08,455 --> 00:06:10,239 - I will alert the press. 142 00:06:10,370 --> 00:06:13,068 - Hey, be happy for once, man. 143 00:06:13,198 --> 00:06:14,591 You caught the bad guy. 144 00:06:14,722 --> 00:06:16,071 Finally. 145 00:06:21,076 --> 00:06:22,382 [door creaking] 146 00:06:24,645 --> 00:06:26,255 [horse neighs in distance] 147 00:06:32,174 --> 00:06:35,090 [birds chirping] 148 00:06:41,488 --> 00:06:43,751 - I didn't invite you here. 149 00:06:44,708 --> 00:06:46,362 - I know. 150 00:06:46,493 --> 00:06:48,973 I'm headed out of town, and I wanted to say goodbye. 151 00:06:49,104 --> 00:06:50,410 - [scoffs] 152 00:06:53,151 --> 00:06:56,416 Well, goodbye, then. 153 00:06:57,460 --> 00:06:58,287 - That's it? 154 00:07:00,550 --> 00:07:01,899 - What? You got what you came for. 155 00:07:03,553 --> 00:07:05,903 - Okay, fine. 156 00:07:06,034 --> 00:07:09,516 This is why no one's ever been in your trailer. 157 00:07:09,646 --> 00:07:11,126 You make it so hard for people. 158 00:07:15,565 --> 00:07:18,133 - [speaking Diné] 159 00:07:18,263 --> 00:07:19,613 At least I know who I am. 160 00:07:19,743 --> 00:07:21,005 I know where I belong. 161 00:07:21,136 --> 00:07:23,965 - Yeah. 162 00:07:24,095 --> 00:07:26,141 There's nothing here for me. 163 00:07:26,881 --> 00:07:28,709 - I'm here. 164 00:07:28,839 --> 00:07:30,885 I'm here. 165 00:07:31,015 --> 00:07:33,801 [tense music] 166 00:07:33,931 --> 00:07:37,805 ♪ 167 00:07:37,935 --> 00:07:39,807 - I'm sorry. 168 00:07:39,937 --> 00:07:41,286 - Just go. 169 00:07:42,810 --> 00:07:45,421 You know, for the record, 170 00:07:45,552 --> 00:07:48,990 my clan is Todich'ii'nii. 171 00:07:49,120 --> 00:07:55,997 ♪ 172 00:08:05,920 --> 00:08:07,182 - Thank you. 173 00:08:08,400 --> 00:08:10,228 - Hey. 174 00:08:10,359 --> 00:08:12,796 I need access to Nakai as soon as possible. 175 00:08:12,927 --> 00:08:14,189 - He's in the ICU. 176 00:08:15,277 --> 00:08:16,583 - Can he walk? 177 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 - You can't interrogate him. 178 00:08:19,455 --> 00:08:21,022 He's been under anesthesia. 179 00:08:21,152 --> 00:08:22,545 He's on painkillers. 180 00:08:22,676 --> 00:08:24,721 - Yeah, but can he walk? 181 00:08:24,852 --> 00:08:25,809 [phone ringing] 182 00:08:25,940 --> 00:08:27,245 - Yes. 183 00:08:27,376 --> 00:08:29,857 - Well, then he can leave the hospital. 184 00:08:35,689 --> 00:08:37,952 - That's a nasty crash. 185 00:08:43,348 --> 00:08:45,525 - We found a similar wound on a local petty thief, 186 00:08:45,655 --> 00:08:47,657 Raymond Begay. 187 00:08:48,745 --> 00:08:50,181 Forensics guy estimates that they were killed 188 00:08:50,312 --> 00:08:51,705 at least three weeks apart. 189 00:08:51,835 --> 00:08:52,662 [bag rustling] 190 00:08:52,793 --> 00:08:54,011 We also found this 191 00:08:54,142 --> 00:08:55,709 down near the south bank. 192 00:08:55,839 --> 00:08:57,841 - Oh, let me guess. Same caliber? 193 00:08:57,972 --> 00:08:59,930 - Yes. 194 00:09:00,061 --> 00:09:03,238 We got it last night down at the Tso hogan. 195 00:09:03,368 --> 00:09:04,456 - All right, follow these bodies 196 00:09:04,587 --> 00:09:05,545 back to Flagstaff. 197 00:09:05,675 --> 00:09:06,937 See if you can get ballistics 198 00:09:07,068 --> 00:09:09,984 to match those holes to that casing. 199 00:09:10,114 --> 00:09:11,202 - Yes, sir. 200 00:09:13,030 --> 00:09:14,771 - Congratulations, Chee. 201 00:09:14,902 --> 00:09:16,338 - Sir? 202 00:09:16,468 --> 00:09:17,905 - I put in for your transfer to D.C., 203 00:09:18,035 --> 00:09:19,950 just like I promised. 204 00:09:20,081 --> 00:09:22,083 5K bonus and your own office. 205 00:09:22,213 --> 00:09:23,606 You leave on Tuesday. 206 00:09:23,737 --> 00:09:24,955 - Thank you, sir. 207 00:09:25,086 --> 00:09:27,654 - Well, you do good work here, Chee. 208 00:09:27,784 --> 00:09:30,613 [soft music] 209 00:09:30,744 --> 00:09:36,097 ♪ 210 00:09:36,227 --> 00:09:39,100 [handcuffs clinking] 211 00:09:42,407 --> 00:09:44,671 [phone ringing] 212 00:09:44,801 --> 00:09:46,455 [gate creaks] 213 00:09:46,586 --> 00:09:49,458 [lock clicking] 214 00:09:49,589 --> 00:09:52,461 [faint radio chatter] 215 00:09:54,289 --> 00:09:55,464 - Listen, I need you to collect 216 00:09:55,595 --> 00:09:58,162 everything we have on the Big Rock. 217 00:09:58,293 --> 00:09:59,424 We only have a few hours with him 218 00:09:59,555 --> 00:10:01,035 before the feds show up, okay? 219 00:10:01,165 --> 00:10:03,646 - Why didn't you tell me Chee was FBI? 220 00:10:03,777 --> 00:10:05,300 - I could have told you that. 221 00:10:07,868 --> 00:10:10,087 - The feds have Anna's file buried over there. 222 00:10:10,218 --> 00:10:12,481 This was a chance to have someone on the inside for once. 223 00:10:12,612 --> 00:10:15,310 - That doesn't explain why you lied to me. 224 00:10:15,440 --> 00:10:16,616 - I didn't lie to you. 225 00:10:16,746 --> 00:10:18,400 - Well, you didn't tell me either. 226 00:10:18,530 --> 00:10:20,141 - Since when do I have to tell you everything? 227 00:10:22,186 --> 00:10:23,884 - Well, I guess you don't. 228 00:10:24,014 --> 00:10:25,233 But you partnered me up with someone 229 00:10:25,363 --> 00:10:26,495 you knew I couldn't trust, 230 00:10:26,626 --> 00:10:28,236 and that's my life on the line. 231 00:10:29,890 --> 00:10:30,804 - I'm sorry. 232 00:10:30,934 --> 00:10:32,632 You're right. 233 00:10:32,762 --> 00:10:34,155 I wanted to protect you. 234 00:10:36,548 --> 00:10:37,854 - I'm a cop. 235 00:10:37,985 --> 00:10:39,987 I don't need your protection. 236 00:10:40,117 --> 00:10:42,859 I need your respect, Lieutenant. 237 00:10:42,990 --> 00:10:45,732 [tense music] 238 00:10:45,862 --> 00:10:49,649 ♪ 239 00:10:53,174 --> 00:10:56,090 [indistinct chatter] 240 00:10:56,220 --> 00:10:58,092 [chair scraping] 241 00:11:00,877 --> 00:11:03,227 - Where's he at? 242 00:11:03,358 --> 00:11:05,621 Where you two been holing up? 243 00:11:07,275 --> 00:11:08,972 Not the Holiday Inn, I'm guessing. 244 00:11:19,679 --> 00:11:22,029 Wound like that must hurt worse than when your buddy 245 00:11:22,159 --> 00:11:24,248 left you to die alone out there. 246 00:11:24,379 --> 00:11:26,033 - He knows I can't die. 247 00:11:32,300 --> 00:11:34,606 - They could. 248 00:11:34,737 --> 00:11:36,086 - What's this? 249 00:11:36,217 --> 00:11:38,175 - Oh, you don't know. 250 00:11:38,306 --> 00:11:39,873 That's your partner's grandfather. 251 00:11:41,831 --> 00:11:43,137 And that... 252 00:11:44,442 --> 00:11:46,444 That's a girl I knew. 253 00:11:46,575 --> 00:11:49,883 Oh, wait, he didn't tell you, did he? 254 00:11:50,013 --> 00:11:52,059 Your partner killed that little girl 255 00:11:52,189 --> 00:11:53,582 and his own grandfather. 256 00:11:55,236 --> 00:11:56,672 He gouged out his eyes. 257 00:11:58,369 --> 00:12:00,720 So much for saving the Navajo, huh? 258 00:12:02,243 --> 00:12:03,374 - You wouldn't know the first thing 259 00:12:03,505 --> 00:12:05,376 about saving the Diné. 260 00:12:07,030 --> 00:12:09,380 Couldn't even save your own son. 261 00:12:10,599 --> 00:12:11,774 [clanging] 262 00:12:11,905 --> 00:12:14,559 - My son died in an accident. 263 00:12:14,690 --> 00:12:17,562 - Accident? 264 00:12:17,693 --> 00:12:20,783 You're asking the wrong questions, Lieutenant. 265 00:12:20,914 --> 00:12:22,785 - What do you know about my son, huh? 266 00:12:22,916 --> 00:12:24,744 What do you know about my son? 267 00:12:24,874 --> 00:12:26,267 [breathing shakily] 268 00:12:44,546 --> 00:12:45,416 [gate clanks] 269 00:12:45,547 --> 00:12:46,591 [lock clicks] 270 00:12:46,722 --> 00:12:49,507 [funky upbeat music] 271 00:12:49,638 --> 00:12:51,553 ♪ 272 00:12:51,683 --> 00:12:52,597 [horn honks] 273 00:12:52,728 --> 00:12:53,511 - ♪ Hey 274 00:12:53,642 --> 00:12:59,474 ♪ 275 00:12:59,604 --> 00:13:00,649 [engine rumbles, stops] 276 00:13:00,780 --> 00:13:01,868 - Let me take a look. 277 00:13:01,998 --> 00:13:03,434 [engine hissing] 278 00:13:05,132 --> 00:13:06,263 Whoa. 279 00:13:09,745 --> 00:13:11,834 [engine hissing] 280 00:13:11,965 --> 00:13:13,183 Hot car. 281 00:13:13,314 --> 00:13:15,795 - [speaking Diné] 282 00:13:20,495 --> 00:13:23,324 [sizzling] 283 00:13:28,720 --> 00:13:30,331 - It's a old car, huh? 284 00:13:42,517 --> 00:13:45,346 [tense music] 285 00:13:45,476 --> 00:13:48,218 ♪ 286 00:13:48,349 --> 00:13:51,134 [speaking Diné] 287 00:13:53,267 --> 00:13:58,533 ♪ 288 00:14:04,278 --> 00:14:06,497 [chickens clucking] 289 00:14:16,203 --> 00:14:18,292 - You tell Eddie if he wants them colts back, 290 00:14:18,422 --> 00:14:20,294 he can pay me the 50 bucks he owes me. 291 00:14:20,424 --> 00:14:21,686 - That's not why I'm here. 292 00:14:23,514 --> 00:14:25,690 - Anna? 293 00:14:25,821 --> 00:14:27,736 - No, but we're close. 294 00:14:31,740 --> 00:14:34,830 - Wanted to thank you for bringing her back. 295 00:14:34,961 --> 00:14:36,745 - Not really necessary. 296 00:14:36,876 --> 00:14:38,703 - Yeah, well, never got a chance 297 00:14:38,834 --> 00:14:40,401 to say it, so... 298 00:14:41,619 --> 00:14:42,533 [in Diné] Thank you. 299 00:14:45,928 --> 00:14:47,974 - That's not why I'm here. 300 00:14:48,104 --> 00:14:50,846 Need to talk to you about something else. 301 00:14:50,977 --> 00:14:52,413 It's about Joe Jr. 302 00:14:54,632 --> 00:14:56,678 - Last time we talked about him, you shot me. 303 00:14:58,027 --> 00:14:59,811 - Yeah, I know. 304 00:14:59,942 --> 00:15:02,989 It was a mistake, and I'm--I'm sorry. 305 00:15:03,119 --> 00:15:04,773 [horse nickers] 306 00:15:07,602 --> 00:15:09,343 I got a man up in holding right now 307 00:15:09,473 --> 00:15:13,434 that claims the rig explosion wasn't an accident. 308 00:15:15,349 --> 00:15:17,917 I need to know why you didn't go to work that day, Guy. 309 00:15:23,487 --> 00:15:24,924 - We've gone through this. 310 00:15:25,054 --> 00:15:27,013 [fence creaks] 311 00:15:27,143 --> 00:15:29,058 I don't know what more you want me to say. 312 00:15:29,189 --> 00:15:32,192 - I need you to tell me what happened to my son. 313 00:15:32,322 --> 00:15:34,934 Just like you need to know what happened to your daughter. 314 00:15:52,777 --> 00:15:55,302 - There was a rumor going around at work. 315 00:15:57,043 --> 00:16:01,177 Some geologist was working on the rig, 316 00:16:01,308 --> 00:16:03,092 started talking about everybody was getting sick. 317 00:16:04,920 --> 00:16:07,749 Rashes, bloody noses and shit. 318 00:16:07,879 --> 00:16:10,186 [dog barking in distance] 319 00:16:10,317 --> 00:16:11,622 I didn't think nothing of it. 320 00:16:13,059 --> 00:16:15,670 I'd noticed guys coming down with the flu, 321 00:16:15,800 --> 00:16:17,150 but it ain't like none of them 322 00:16:17,280 --> 00:16:18,760 lived the healthiest of lifestyles. 323 00:16:22,938 --> 00:16:25,419 A couple weeks later, 324 00:16:25,549 --> 00:16:28,291 the same guy said they found uranium 325 00:16:28,422 --> 00:16:29,858 down in the well shaft. 326 00:16:29,989 --> 00:16:32,600 Told us to steer clear of work 327 00:16:32,730 --> 00:16:34,819 while they run the proper tests. 328 00:16:34,950 --> 00:16:36,604 I didn't hear nothin' about no explosion. 329 00:16:40,477 --> 00:16:43,089 I didn't know Joe Jr. was gonna be in any danger. 330 00:16:43,219 --> 00:16:45,221 [inhales shakily] 331 00:16:45,352 --> 00:16:46,875 I swear I didn't know. 332 00:16:56,276 --> 00:16:57,233 - Who was this man? 333 00:16:57,364 --> 00:16:59,453 This geologist? 334 00:17:00,280 --> 00:17:03,370 - Name was, uh, Lebeck, I think. 335 00:17:07,809 --> 00:17:09,767 - Thanks. 336 00:17:09,898 --> 00:17:11,073 - Listen, Joe. 337 00:17:11,204 --> 00:17:12,205 - Yeah. 338 00:17:18,124 --> 00:17:20,517 - I said a lot of things to you over the years 339 00:17:20,648 --> 00:17:22,563 that I regret-- - No, you don't have to-- 340 00:17:22,693 --> 00:17:24,608 - Let me finish. 341 00:17:25,783 --> 00:17:29,396 I said a lot of things to you over the years... 342 00:17:29,526 --> 00:17:31,224 that I really shouldn't have. 343 00:17:35,141 --> 00:17:38,796 I didn't know the pain you were going through, 344 00:17:38,927 --> 00:17:41,843 losing your son. 345 00:17:41,973 --> 00:17:43,801 - You don't have to explain yourself, okay? 346 00:17:43,932 --> 00:17:45,890 - And now... 347 00:17:46,021 --> 00:17:47,718 now that I know... 348 00:17:49,981 --> 00:17:52,027 I'll never forgive myself. 349 00:17:56,901 --> 00:17:58,599 I'm sorry, Joe. 350 00:18:04,039 --> 00:18:06,302 I'm so sorry. 351 00:18:06,433 --> 00:18:08,087 [crying] 352 00:18:08,217 --> 00:18:10,959 I didn't know the pain you were going through. 353 00:18:13,179 --> 00:18:15,442 [sniffling] 354 00:18:15,572 --> 00:18:16,791 - Hey. 355 00:18:23,928 --> 00:18:25,539 You're a good man, Guy. 356 00:18:40,206 --> 00:18:41,772 - It was my left. 357 00:18:41,903 --> 00:18:42,991 [insect buzzing] 358 00:18:45,646 --> 00:18:47,300 - What'd you say? 359 00:18:47,430 --> 00:18:49,476 [buzzing continues] 360 00:19:01,662 --> 00:19:04,404 [tense music] 361 00:19:04,534 --> 00:19:06,101 ♪ 362 00:19:06,232 --> 00:19:08,886 - Your partner's been lying to you. 363 00:19:09,017 --> 00:19:10,497 They've all been lying to you. 364 00:19:10,627 --> 00:19:16,242 ♪ 365 00:19:16,372 --> 00:19:17,939 - What'd you say? 366 00:19:18,069 --> 00:19:19,636 Hey! 367 00:19:19,767 --> 00:19:22,509 [buzzing continues] 368 00:19:22,639 --> 00:19:29,516 ♪ 369 00:19:42,485 --> 00:19:45,271 - Look who's all alone now. 370 00:19:45,401 --> 00:19:46,750 ♪ 371 00:19:46,881 --> 00:19:49,013 With nobody to save her. 372 00:19:49,144 --> 00:19:50,276 [thud] 373 00:19:50,406 --> 00:19:53,017 ♪ 374 00:19:53,148 --> 00:19:57,108 - Look at who's all alone now. 375 00:19:57,239 --> 00:20:00,068 [dramatic music] 376 00:20:00,199 --> 00:20:07,031 ♪ 377 00:20:24,484 --> 00:20:26,181 [upbeat music] 378 00:20:26,312 --> 00:20:27,443 - What I need to know 379 00:20:27,574 --> 00:20:29,402 is how a blanket weaver can afford 380 00:20:29,532 --> 00:20:31,317 to drive off your lot in a brand-new car. 381 00:20:31,447 --> 00:20:32,405 - Like I told you, 382 00:20:32,535 --> 00:20:34,058 a man comes here with money 383 00:20:34,189 --> 00:20:35,059 and a list of names. 384 00:20:35,190 --> 00:20:36,104 Okay? 385 00:20:36,235 --> 00:20:37,366 I take their old junkers, 386 00:20:37,497 --> 00:20:38,889 they drive a new car off the lot 387 00:20:39,020 --> 00:20:41,762 along with whatever cash was left over in the wash. 388 00:20:41,892 --> 00:20:43,242 - That's illegal. 389 00:20:43,372 --> 00:20:44,765 - Yeah, well, so is extortion. 390 00:20:44,895 --> 00:20:46,157 Okay? 391 00:20:46,288 --> 00:20:47,985 I got a reputation to uphold here, 392 00:20:48,116 --> 00:20:49,639 you know, and I-- 393 00:20:49,770 --> 00:20:51,250 look, I am a weak man 394 00:20:51,380 --> 00:20:53,252 when it comes to the temptation of the flesh. 395 00:20:53,382 --> 00:20:54,470 Okay? 396 00:20:54,601 --> 00:20:56,298 As well as gambling... 397 00:20:56,429 --> 00:20:57,865 and a bit of drinking. 398 00:20:57,995 --> 00:21:00,781 But these guys are squeezing me. 399 00:21:00,911 --> 00:21:03,610 I can't believe it took you so long to get here. 400 00:21:03,740 --> 00:21:05,916 - I don't understand. 401 00:21:06,047 --> 00:21:07,353 - Wh--you don't? 402 00:21:07,483 --> 00:21:09,833 Well--well, then talk to the other agent. 403 00:21:09,964 --> 00:21:12,053 Okay? I explained everything to him. 404 00:21:12,183 --> 00:21:14,011 - What other agent? 405 00:21:14,142 --> 00:21:16,144 - He came in a couple weeks back. 406 00:21:17,711 --> 00:21:21,192 Wait, you don't know anything about this? 407 00:21:21,323 --> 00:21:22,585 You don't know about those two Indian fellas 408 00:21:22,716 --> 00:21:23,978 that are blackmailing me? 409 00:21:24,108 --> 00:21:25,893 - Did one of them have a scar? 410 00:21:26,023 --> 00:21:28,548 - Yeah, like his face has been dragged 411 00:21:28,678 --> 00:21:30,114 across an asphalt highway. 412 00:21:30,245 --> 00:21:31,638 - And the other wore glasses? 413 00:21:31,768 --> 00:21:34,815 - Big thick gold-rimmed glasses. 414 00:21:34,945 --> 00:21:37,034 Yeah, like some kind of Indian Elvis Presley. 415 00:21:37,165 --> 00:21:38,993 - Elvis is Indian. 416 00:21:39,123 --> 00:21:41,735 - [laughs] Yeah, right. 417 00:21:41,865 --> 00:21:44,303 - So who is this agent that came in and talked to you? 418 00:21:45,434 --> 00:21:47,915 - Um, I got his card. 419 00:21:48,045 --> 00:21:49,395 [clattering] 420 00:21:49,525 --> 00:21:51,788 Here you go... 421 00:21:51,919 --> 00:21:53,224 Nope, that's not it. 422 00:21:53,355 --> 00:21:54,878 Ah, here we go. 423 00:21:55,009 --> 00:21:56,227 Oh, no, that's not it. 424 00:21:56,358 --> 00:21:57,316 Mm-kay. 425 00:21:57,446 --> 00:22:00,188 [clattering] 426 00:22:03,060 --> 00:22:05,759 Seeketh, and you shall findeth, sayeth the Lord. 427 00:22:05,889 --> 00:22:08,762 [tense music] 428 00:22:08,892 --> 00:22:10,590 - Whitover. 429 00:22:10,720 --> 00:22:12,809 ♪ 430 00:22:12,940 --> 00:22:14,245 I need to use your phone. 431 00:22:14,376 --> 00:22:21,296 ♪ 432 00:22:24,212 --> 00:22:26,345 - And I take it you want me to leave my own office. 433 00:22:32,307 --> 00:22:33,569 Hey. 434 00:22:33,700 --> 00:22:35,876 Elvis is one of ours. 435 00:22:37,486 --> 00:22:39,314 [beeping] 436 00:22:39,445 --> 00:22:40,402 [door slams] 437 00:22:40,533 --> 00:22:43,318 - You sure there's, uh, 438 00:22:43,449 --> 00:22:47,235 nothing under the name Dan DeMarco or Devoted Dan's? 439 00:22:47,366 --> 00:22:49,150 - Sorry, sir, nothing 440 00:22:49,280 --> 00:22:50,804 has been filed under either name. 441 00:22:50,934 --> 00:22:53,415 - Actually, since I've got you, 442 00:22:53,546 --> 00:22:55,939 can you pull the Atcitty/Tso murder case file for me? 443 00:22:56,070 --> 00:22:58,899 [tense music] 444 00:22:59,029 --> 00:23:03,599 ♪ 445 00:23:03,730 --> 00:23:05,732 - The file is not here. 446 00:23:05,862 --> 00:23:07,124 ♪ 447 00:23:07,255 --> 00:23:08,474 - That can't be. 448 00:23:08,604 --> 00:23:15,481 ♪ 449 00:23:16,699 --> 00:23:19,485 [tense music] 450 00:23:19,615 --> 00:23:26,492 ♪ 451 00:23:37,981 --> 00:23:40,506 - Might seem like an unusual place for a graveyard. 452 00:23:40,636 --> 00:23:42,246 - Yeah. 453 00:23:42,377 --> 00:23:45,206 Round these parts, I guess it's a little odd. 454 00:23:45,336 --> 00:23:48,078 Lieutenant Joe Leaphorn, Navajo Police. 455 00:23:48,209 --> 00:23:49,906 - B.J. Vines. 456 00:23:50,037 --> 00:23:51,430 How can I help you? 457 00:23:51,560 --> 00:23:53,432 - I was hoping that I could speak to you 458 00:23:53,562 --> 00:23:56,435 regarding the oil rig you purchased recently. 459 00:23:58,001 --> 00:24:00,439 - Of course. 460 00:24:00,569 --> 00:24:02,876 Are you seeing okay out of that? 461 00:24:04,225 --> 00:24:06,314 - Rough day. - This way. 462 00:24:09,360 --> 00:24:11,014 - You know, I guess I'm just trying to figure out 463 00:24:11,145 --> 00:24:14,409 who would want a burnt-out oil rig that's been drained. 464 00:24:14,540 --> 00:24:15,454 - [chuckles] Yeah. 465 00:24:15,584 --> 00:24:17,586 Drained, yes. 466 00:24:17,717 --> 00:24:20,589 Mined, no. 467 00:24:20,720 --> 00:24:22,461 - Uranium? 468 00:24:23,853 --> 00:24:25,289 - That's impressive, Lieutenant. 469 00:24:25,420 --> 00:24:27,466 Yeah. Uranium. 470 00:24:28,554 --> 00:24:29,903 - When you leased the land, 471 00:24:30,033 --> 00:24:32,253 did you know anything about the rig explosion? 472 00:24:32,383 --> 00:24:33,384 - Not much, really. 473 00:24:33,515 --> 00:24:35,256 I know a few... 474 00:24:35,386 --> 00:24:38,477 Workers got killed, and, uh, 475 00:24:38,607 --> 00:24:41,131 got some activists' panties in a bunch. 476 00:24:44,308 --> 00:24:45,701 - Which activists? 477 00:24:45,832 --> 00:24:48,530 - They call themselves the Buffalo Society. 478 00:24:48,661 --> 00:24:50,140 They've been recruiting Navajos 479 00:24:50,271 --> 00:24:52,752 to buy up the surface land surrounding my mine. 480 00:24:54,710 --> 00:24:56,016 - Did any of them go by the name 481 00:24:56,146 --> 00:24:58,671 of Edwin Yazzie, by chance? 482 00:24:58,801 --> 00:25:00,847 [heartbeat thumping] 483 00:25:00,977 --> 00:25:03,763 [discordant music] 484 00:25:03,893 --> 00:25:10,813 ♪ 485 00:25:22,129 --> 00:25:24,914 [dramatic music] 486 00:25:25,045 --> 00:25:31,965 ♪ 487 00:25:53,508 --> 00:25:55,205 - Manuelito for Leaphorn. Manuelito for Leaphorn. 488 00:25:55,336 --> 00:25:56,946 - Go for Leaphorn. 489 00:25:57,077 --> 00:25:59,122 - Joe, you gotta get back here right now. 490 00:25:59,253 --> 00:26:01,211 ♪ 491 00:26:03,736 --> 00:26:05,041 - Hey. 492 00:26:05,172 --> 00:26:07,261 I need you and Sally to pack your things. 493 00:26:07,391 --> 00:26:09,176 Go to Guy and Helen's. 494 00:26:09,306 --> 00:26:10,307 - What's going on? 495 00:26:10,438 --> 00:26:11,874 - Nakai escaped. 496 00:26:13,441 --> 00:26:15,051 He'll come here for Sally. 497 00:26:20,491 --> 00:26:22,450 Hey, Sally. 498 00:26:22,581 --> 00:26:24,495 Everything's fine, okay? 499 00:26:24,626 --> 00:26:26,759 - Go back to your room, honey. Get some rest. 500 00:26:32,808 --> 00:26:34,941 - Did you hear what I just said? 501 00:26:35,071 --> 00:26:36,595 - He's not gonna come for her. 502 00:26:36,725 --> 00:26:38,945 - He's the father of her child. He will come. 503 00:26:40,076 --> 00:26:41,469 - He's not the father. 504 00:26:42,905 --> 00:26:44,254 - What? 505 00:26:44,385 --> 00:26:45,386 Then who is? 506 00:26:45,516 --> 00:26:46,996 - The Father is the father. 507 00:26:47,127 --> 00:26:48,824 How's that for irony? 508 00:26:50,173 --> 00:26:52,001 - Why didn't she tell us that in the first place, Emma? 509 00:26:52,132 --> 00:26:53,481 - She was ashamed, Joe. 510 00:26:53,612 --> 00:26:55,309 It was her mother's boyfriend. 511 00:26:59,226 --> 00:27:00,706 Where are you going? 512 00:27:00,836 --> 00:27:02,272 - To do my job. 513 00:27:02,403 --> 00:27:04,448 - Let someone else catch the bad guys for once. 514 00:27:04,579 --> 00:27:06,842 I need you here. 515 00:27:06,973 --> 00:27:09,236 You haven't been here for three years. 516 00:27:09,366 --> 00:27:11,151 - Really? Are we-- are we gonna do this now, Emma? 517 00:27:11,281 --> 00:27:13,327 Is that what you want? Right now? 518 00:27:13,457 --> 00:27:14,633 - I know, it's not the right time. 519 00:27:14,763 --> 00:27:16,330 - No, it's not the right time. 520 00:27:16,460 --> 00:27:18,201 - Joe, please don't go. 521 00:27:18,332 --> 00:27:20,334 - Emma, I can't. I have to do my job. 522 00:27:22,641 --> 00:27:25,382 - You say "I can't," but you can. 523 00:27:25,513 --> 00:27:27,689 You can, Joe. You always could. 524 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 But three years ago, you sat there, 525 00:27:30,953 --> 00:27:31,998 and you said nothing. 526 00:27:32,128 --> 00:27:33,564 - Wait a second, Emma. 527 00:27:33,695 --> 00:27:35,088 You wouldn't let me get a word in. 528 00:27:35,218 --> 00:27:37,090 - That's not true. - Yes, it is true. 529 00:27:37,220 --> 00:27:40,049 Emma, you pushed him, and you knew if you pushed him, 530 00:27:40,180 --> 00:27:42,051 he would do the exact opposite. 531 00:27:42,182 --> 00:27:43,923 - So it's all my fault? 532 00:27:44,053 --> 00:27:46,577 - No, that's not what I said to you, Emma. 533 00:27:46,708 --> 00:27:48,841 - And you don't think I know that? 534 00:27:48,971 --> 00:27:51,495 You don't think I replay that day in my head? 535 00:27:51,626 --> 00:27:52,975 In my heart? 536 00:27:53,106 --> 00:27:55,021 - I'm sorry, Emma. 537 00:27:56,022 --> 00:27:57,937 - He would have listened to you, Joe. 538 00:27:58,067 --> 00:27:59,678 The last thing that boy would ever want 539 00:27:59,808 --> 00:28:00,983 is to disappoint you. 540 00:28:01,114 --> 00:28:02,463 And you said nothing 541 00:28:02,593 --> 00:28:04,595 when you could have said anything. 542 00:28:04,726 --> 00:28:06,032 You wanted him to go to college, 543 00:28:06,162 --> 00:28:07,947 but you never said it. 544 00:28:08,077 --> 00:28:08,948 Why? 545 00:28:09,078 --> 00:28:11,472 Why, Joe? 546 00:28:11,602 --> 00:28:14,780 - Because I didn't want him to go, Emma, that's why. 547 00:28:14,910 --> 00:28:16,129 - What? 548 00:28:30,099 --> 00:28:31,884 - [crying] 549 00:28:32,014 --> 00:28:33,363 - [quietly] Oh, Joe. 550 00:28:35,844 --> 00:28:39,674 - Emma, I just wanted him to stay. 551 00:28:39,805 --> 00:28:41,241 That's all I wanted. 552 00:28:43,330 --> 00:28:45,027 That was my boy. 553 00:28:45,158 --> 00:28:46,725 - Oh, Joe. 554 00:28:50,641 --> 00:28:52,513 - I have to go. - Joe. 555 00:28:54,645 --> 00:28:56,038 Joe. 556 00:28:58,040 --> 00:29:00,521 - Emma, I have to go. 557 00:29:08,790 --> 00:29:11,706 [both speaking Diné] 558 00:29:55,881 --> 00:29:58,666 [indistinct chatter] 559 00:30:08,719 --> 00:30:10,809 - Whiskey, neat. 560 00:30:12,332 --> 00:30:14,856 So, what, you just invite me down here 561 00:30:14,987 --> 00:30:17,511 to rub D.C. in my face? 562 00:30:18,512 --> 00:30:21,254 - I actually wanted to ask you about that Atcitty/Tso case. 563 00:30:22,516 --> 00:30:24,605 What? - I told him. 564 00:30:24,735 --> 00:30:26,607 I told him you'd be sniffing around after that file. 565 00:30:26,737 --> 00:30:28,261 - Whitover. 566 00:30:30,611 --> 00:30:32,787 What's this? - The file. 567 00:30:34,615 --> 00:30:36,182 Whitover ordered me to get rid of that. 568 00:30:39,533 --> 00:30:41,970 - Now, why would he ask you to get rid of it? 569 00:30:43,972 --> 00:30:44,973 - I don't know. 570 00:30:47,149 --> 00:30:48,542 And I don't care. 571 00:30:53,025 --> 00:30:54,243 Good luck in D.C. 572 00:30:54,374 --> 00:30:55,723 - Thanks. 573 00:31:02,512 --> 00:31:05,254 [tense music] 574 00:31:05,385 --> 00:31:11,391 ♪ 575 00:31:11,521 --> 00:31:14,394 [phone ringing] 576 00:31:20,487 --> 00:31:23,403 [line ringing] 577 00:31:23,533 --> 00:31:30,410 ♪ 578 00:31:33,587 --> 00:31:34,762 [engine rumbles, stops] 579 00:31:43,684 --> 00:31:46,600 [birds chirping] 580 00:32:53,319 --> 00:32:55,103 [engine rumbles, stops] 581 00:33:31,400 --> 00:33:34,186 - Navajo Police! I have a warrant. 582 00:33:36,188 --> 00:33:39,060 [ominous music] 583 00:33:39,191 --> 00:33:42,411 ♪ 584 00:33:42,542 --> 00:33:44,022 [crashing] 585 00:33:44,152 --> 00:33:46,937 [breathing heavily] 586 00:33:47,068 --> 00:33:54,032 ♪ 587 00:34:09,351 --> 00:34:12,789 [insects buzzing] 588 00:34:12,920 --> 00:34:15,749 [eerie music] 589 00:34:15,879 --> 00:34:17,838 ♪ 590 00:34:17,968 --> 00:34:20,623 [indistinct whispering] 591 00:34:20,754 --> 00:34:27,674 ♪ 592 00:34:55,136 --> 00:34:56,050 [thud in distance] 593 00:34:56,181 --> 00:34:58,966 [buzzing continues] 594 00:34:59,097 --> 00:35:03,536 ♪ 595 00:35:03,666 --> 00:35:06,800 - Ahh! [both grunting] 596 00:35:10,673 --> 00:35:13,328 - [grunting] 597 00:35:13,459 --> 00:35:16,331 [dramatic music] 598 00:35:16,462 --> 00:35:22,555 ♪ 599 00:35:22,685 --> 00:35:23,599 - [shouting] 600 00:35:23,730 --> 00:35:24,861 [hair rips] 601 00:35:24,992 --> 00:35:30,867 ♪ 602 00:35:30,998 --> 00:35:32,826 [glass shattering] 603 00:35:32,956 --> 00:35:37,483 ♪ 604 00:35:37,613 --> 00:35:40,616 [buzzing intensifies] 605 00:35:40,747 --> 00:35:42,705 - We have to send you away, Bernie. 606 00:35:42,836 --> 00:35:44,707 - Your parents died. 607 00:35:44,838 --> 00:35:46,187 - There's nothing here for me. 608 00:35:46,318 --> 00:35:50,278 ♪ 609 00:35:50,409 --> 00:35:51,236 - [chuckles] 610 00:35:51,366 --> 00:35:56,850 ♪ 611 00:35:56,980 --> 00:36:01,159 [both grunting] 612 00:36:01,289 --> 00:36:02,725 [glass shatters] 613 00:36:02,856 --> 00:36:06,773 ♪ 614 00:36:06,903 --> 00:36:09,036 [cackling] 615 00:36:09,167 --> 00:36:10,385 - No! 616 00:36:10,516 --> 00:36:17,349 ♪ 617 00:36:25,618 --> 00:36:27,881 - [screams] 618 00:36:28,011 --> 00:36:30,362 ♪ 619 00:36:35,802 --> 00:36:37,891 [fire crackling] 620 00:36:41,460 --> 00:36:42,939 Grab me. I can get you out. 621 00:36:43,070 --> 00:36:47,770 ♪ 622 00:36:47,901 --> 00:36:49,772 [window shatters] 623 00:36:49,903 --> 00:36:50,947 [gasping] 624 00:36:51,078 --> 00:36:57,911 ♪ 625 00:36:58,041 --> 00:36:59,478 [screams] 626 00:36:59,608 --> 00:37:02,524 [gasping] 627 00:37:05,701 --> 00:37:06,963 [fire crackling] 628 00:37:07,094 --> 00:37:10,010 - [screaming] 629 00:37:13,970 --> 00:37:16,625 - I need immediate assistance at Two Point Loma Road. 630 00:37:16,756 --> 00:37:19,280 Get me all the water trucks and an ambulance. 631 00:37:19,411 --> 00:37:23,806 ♪ 632 00:37:23,937 --> 00:37:25,808 [quietly] What? 633 00:37:25,939 --> 00:37:32,859 ♪ 634 00:37:46,133 --> 00:37:47,700 - [groans] 635 00:37:47,830 --> 00:37:50,659 [tense music] 636 00:37:50,790 --> 00:37:57,275 ♪ 637 00:38:00,800 --> 00:38:03,716 [birds chirping] 638 00:38:18,861 --> 00:38:21,647 [tense music] 639 00:38:21,777 --> 00:38:28,654 ♪ 640 00:38:39,795 --> 00:38:42,668 [engine revving] 641 00:38:57,291 --> 00:38:58,423 - Where is he? 642 00:38:58,553 --> 00:38:59,989 - Who, Leaphorn? 643 00:39:00,120 --> 00:39:01,861 He came tearing in here about a half hour ago. 644 00:39:01,991 --> 00:39:02,905 Grabbed a bunch of ammo. 645 00:39:03,036 --> 00:39:04,429 - Shit. 646 00:39:04,559 --> 00:39:11,436 ♪ 647 00:39:12,350 --> 00:39:13,873 [phone ringing] 648 00:39:14,003 --> 00:39:16,092 - Go for Manuelito. 649 00:39:16,223 --> 00:39:17,529 - Bernadette? 650 00:39:17,659 --> 00:39:18,617 - Yeah, who's this? 651 00:39:18,747 --> 00:39:19,835 - It's McGinnis. 652 00:39:19,966 --> 00:39:21,054 I think I got something 653 00:39:21,184 --> 00:39:22,795 you and Leaphorn ought to check out. 654 00:39:22,925 --> 00:39:24,797 - Listen, I don't got time for another shoplifter. 655 00:39:24,927 --> 00:39:26,451 - No, no. It's about the priest. 656 00:39:26,581 --> 00:39:27,626 Wanda's awake. 657 00:39:27,756 --> 00:39:29,062 She's talking. 658 00:39:29,192 --> 00:39:30,629 You know Wanda. 659 00:39:30,759 --> 00:39:33,588 She's got a whole lot to say. 660 00:39:33,719 --> 00:39:40,552 ♪ 661 00:40:06,055 --> 00:40:08,580 - I got a warrant for frag-- what the hell happened to you? 662 00:40:09,363 --> 00:40:10,364 - Who are you? 663 00:40:10,495 --> 00:40:12,018 - I'm FBI. 664 00:40:12,148 --> 00:40:13,759 - Well, you're late. 665 00:40:13,889 --> 00:40:15,717 - What are you talking about? 666 00:40:16,544 --> 00:40:18,459 - The Growing Thunder woman broke Nakai out, 667 00:40:18,590 --> 00:40:20,287 but I know where he's headed. 668 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 What are you holding? 669 00:40:21,549 --> 00:40:22,942 - Uh, I got my nine mil. 670 00:40:23,072 --> 00:40:29,949 ♪ 671 00:40:33,256 --> 00:40:34,606 - You're gonna need this. 672 00:40:36,085 --> 00:40:37,043 Let's go. 673 00:40:37,173 --> 00:40:38,174 - All right. 674 00:40:38,305 --> 00:40:42,265 ♪ 675 00:40:42,396 --> 00:40:45,094 [fire crackling] 676 00:40:45,225 --> 00:40:48,881 [footsteps approaching] 677 00:40:49,011 --> 00:40:50,752 - Happy to see you alive, brother. 678 00:40:52,972 --> 00:40:56,932 - You took off on a horse, 679 00:40:57,063 --> 00:41:00,632 left me in a gunfight with two cops. 680 00:41:00,762 --> 00:41:02,155 - How would I know you're alive? 681 00:41:14,384 --> 00:41:16,256 - They told me you killed your grandfather. 682 00:41:17,953 --> 00:41:19,738 - Who said that? 683 00:41:19,868 --> 00:41:21,000 The cops? 684 00:41:22,044 --> 00:41:23,393 You believe them? 685 00:41:23,524 --> 00:41:25,657 [tense music] 686 00:41:25,787 --> 00:41:27,746 - I don't know who to believe. 687 00:41:27,876 --> 00:41:29,269 ♪ 688 00:41:29,399 --> 00:41:31,184 - Believe in the cause, brother. 689 00:41:31,314 --> 00:41:38,191 ♪ 690 00:41:40,628 --> 00:41:43,152 [tires squealing] 691 00:41:43,283 --> 00:41:46,068 [suspenseful music] 692 00:41:46,199 --> 00:41:50,029 ♪ 693 00:41:50,159 --> 00:41:51,900 - How did McGinnis know about this? 694 00:41:52,031 --> 00:41:53,989 ♪ 695 00:41:54,120 --> 00:41:56,905 - Um, his wife was in on it. 696 00:41:57,036 --> 00:41:59,212 They were using black magic to keep it quiet. 697 00:41:59,342 --> 00:42:01,388 ♪ 698 00:42:01,519 --> 00:42:03,782 - Well, it must have wore off. 699 00:42:03,912 --> 00:42:06,480 - Yeah... 700 00:42:06,611 --> 00:42:08,787 something like that. 701 00:42:08,917 --> 00:42:15,837 ♪ 702 00:42:33,507 --> 00:42:36,292 [animals howling in distance] 703 00:42:36,423 --> 00:42:43,343 ♪ 704 00:43:04,799 --> 00:43:07,628 [ominous music] 705 00:43:07,759 --> 00:43:14,592 ♪ 706 00:43:28,954 --> 00:43:30,608 On the next episode of "Dark Winds"... 707 00:43:30,738 --> 00:43:32,435 Why didn't you tell me Chief was FBI? 708 00:43:32,566 --> 00:43:38,964 Every good gift is a gift from the heavens above. 709 00:43:39,094 --> 00:43:41,662 Navajo Police! I have a warrant! 710 00:43:41,793 --> 00:43:42,924 [Grunts] 711 00:43:43,055 --> 00:43:44,752 Man: Be happy for once, man. 712 00:43:44,883 --> 00:43:46,798 You caught the bad guy. 713 00:43:46,928 --> 00:43:52,151 ♪ 714 00:43:52,281 --> 00:43:54,153 Where are you going?To do my job. 715 00:43:54,283 --> 00:43:56,895 ♪ 716 00:43:58,810 --> 00:44:01,726 [dramatic music] 717 00:44:01,856 --> 00:44:08,733 ♪ 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.