Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,546 --> 00:00:08,380
EPISODE 17
2
00:00:08,464 --> 00:00:11,508
Are you really not going to say anything?
3
00:00:13,302 --> 00:00:16,138
Spare us both the trouble
and just tell us the truth.
4
00:00:16,221 --> 00:00:18,891
Auntie Im and Cha Seung-won
aren't that different.
5
00:00:18,974 --> 00:00:20,517
They both used you.
6
00:00:23,103 --> 00:00:24,229
It's my job to protect.
7
00:00:27,066 --> 00:00:28,609
That day I was rescued,
8
00:00:29,610 --> 00:00:31,487
it sealed my fate.
9
00:00:32,863 --> 00:00:33,864
Jeez.
10
00:00:35,491 --> 00:00:38,786
It's not like those two were
cult leaders who brainwashed you…
11
00:00:46,627 --> 00:00:47,586
Who is that?
12
00:00:47,669 --> 00:00:50,422
I think there's a car following us.
13
00:00:50,506 --> 00:00:51,340
What?
14
00:01:02,017 --> 00:01:03,393
Come on, damn it.
15
00:01:34,258 --> 00:01:35,634
You don't have to feel bad.
16
00:01:36,260 --> 00:01:38,137
If you had found me then,
17
00:01:38,846 --> 00:01:41,723
I would've lived a worthless life,
just like my father.
18
00:02:13,922 --> 00:02:15,007
Let's go.
19
00:02:30,397 --> 00:02:31,565
Quietly follow that car.
20
00:02:39,865 --> 00:02:41,992
-Still nothing?
-No.
21
00:02:42,075 --> 00:02:43,869
I can't wait any longer. Let's go.
22
00:02:44,536 --> 00:02:45,537
Okay.
23
00:02:51,835 --> 00:02:54,087
Gu escaped on the way
to the Prosecutors' Office.
24
00:02:54,171 --> 00:02:56,548
The detectives got hurt too,
so they'll need back-up,
25
00:02:56,632 --> 00:02:58,175
but Lieutenant Han's phone is off.
26
00:02:58,258 --> 00:03:00,761
I don't know what happened,
but neither are responding,
27
00:03:00,844 --> 00:03:03,180
so I'm on my way to check.
I'll call you later.
28
00:03:18,487 --> 00:03:19,821
-Lieutenant!
-Ms. Han!
29
00:03:21,406 --> 00:03:22,407
What happened?
30
00:03:24,785 --> 00:03:25,786
Mr. Nam.
31
00:03:28,747 --> 00:03:29,957
Where's Mr. Nam?
32
00:03:31,208 --> 00:03:32,793
Weren't you with him?
33
00:03:32,876 --> 00:03:35,045
Where's Han-jun? What is going on?
34
00:03:36,630 --> 00:03:38,715
Auntie Im locked us in the temple,
35
00:03:38,799 --> 00:03:40,634
then I smelled gas all of a sudden.
36
00:03:40,717 --> 00:03:42,886
I can't remember what happened after that.
37
00:03:42,970 --> 00:03:44,471
Auntie Im must have kidnapped Han-jun.
38
00:03:45,681 --> 00:03:47,683
We have to hurry. Gu Tae-su escaped.
39
00:03:47,766 --> 00:03:49,142
What?
40
00:03:59,736 --> 00:04:03,323
Mr. Jang, Gu Tae-su escaped?
What happened?
41
00:04:03,407 --> 00:04:06,868
Jeez, some guys appeared out of nowhere
and took Gu Tae-su.
42
00:04:06,952 --> 00:04:10,289
Mr. Nam's disappeared too.
I think Auntie Im took him.
43
00:04:10,372 --> 00:04:15,002
We'll try to find Gu Tae-su somehow.
You look for Mr. Shaman.
44
00:04:15,085 --> 00:04:16,086
Okay.
45
00:04:18,130 --> 00:04:19,214
The CCTV outside.
46
00:04:19,923 --> 00:04:21,925
-We should check that first.
-Okay.
47
00:04:22,009 --> 00:04:24,386
-Okay, let's go. Be careful.
-Can you walk?
48
00:04:24,469 --> 00:04:25,345
Yes.
49
00:04:29,725 --> 00:04:32,728
Hey, who's that next to Auntie Im?
I don't think that's Han-jun.
50
00:04:32,811 --> 00:04:35,689
Do you think he kidnapped Mr. Nam
with Auntie Im?
51
00:04:35,772 --> 00:04:38,942
Ms. Nam, you put that GPS tracker
on your brother, right?
52
00:04:39,026 --> 00:04:41,653
I've checked,
but there's no signal for some reason.
53
00:04:44,865 --> 00:04:46,241
That's Cha Seung-won's car.
54
00:04:46,825 --> 00:04:49,161
Cha Seung-won? Wait.
55
00:04:49,244 --> 00:04:51,830
We put that GPS tracker
on Cha Seung-won's car.
56
00:04:51,913 --> 00:04:53,999
-Can you access its location?
-Just a minute.
57
00:04:55,334 --> 00:04:56,293
He's on the move.
58
00:04:56,376 --> 00:04:59,004
But why is he…
59
00:04:59,087 --> 00:05:02,591
I think he's heading to Minamdang.
60
00:05:02,674 --> 00:05:04,176
Let's hurry and catch up to him.
61
00:05:04,259 --> 00:05:05,135
Yes, okay.
62
00:05:09,765 --> 00:05:11,183
CAFÉ MINAMDANG
63
00:05:46,843 --> 00:05:48,720
What on earth is he doing?
64
00:05:58,522 --> 00:06:01,942
You brought this all on yourself.
65
00:06:06,113 --> 00:06:09,116
Thanks to you, it's been fun.
66
00:06:10,033 --> 00:06:11,785
But I can't lose this game.
67
00:06:45,360 --> 00:06:46,987
CAFÉ MINAMDANG
68
00:06:53,326 --> 00:06:54,411
Mr. Cha.
69
00:06:56,413 --> 00:06:57,247
What happened?
70
00:06:57,831 --> 00:06:58,665
Well…
71
00:07:00,834 --> 00:07:02,961
We received a tip that Auntie Im was
at Minamdang.
72
00:07:03,044 --> 00:07:05,505
I think Han-jun's in there too.
73
00:07:06,131 --> 00:07:07,883
Wait, but who called it in?
74
00:07:08,967 --> 00:07:10,510
-Gu Tae-su.
-What?
75
00:07:10,594 --> 00:07:12,929
-Gu Tae-su called it in?
-Yes.
76
00:07:13,013 --> 00:07:14,264
What did he say?
77
00:07:16,266 --> 00:07:17,517
We'll know when we go in.
78
00:07:18,101 --> 00:07:19,478
Let's head inside.
79
00:07:21,980 --> 00:07:22,898
Let's go.
80
00:07:25,734 --> 00:07:30,197
CAFÉ MINAMDANG
81
00:07:57,349 --> 00:07:58,517
Mr. Nam.
82
00:07:59,935 --> 00:08:02,979
I hereby arrest you without a warrant
for the murder of Im Hui-suk.
83
00:08:08,360 --> 00:08:09,319
Let me go.
84
00:08:10,153 --> 00:08:11,947
Please, just get out of the way.
85
00:08:14,866 --> 00:08:16,034
Damn it.
86
00:08:16,743 --> 00:08:17,619
Let go.
87
00:08:29,256 --> 00:08:32,884
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
88
00:08:36,096 --> 00:08:38,682
You may refuse to say anything
that can be used against you.
89
00:08:38,765 --> 00:08:39,808
I didn't kill her.
90
00:08:41,977 --> 00:08:43,311
Gopuri caught me in his trap.
91
00:08:44,896 --> 00:08:47,148
Or you got caught trying to
92
00:08:50,235 --> 00:08:51,403
fool us, Mr. Nam.
93
00:08:52,904 --> 00:08:54,155
What?
94
00:08:55,615 --> 00:08:57,617
"Nam Han-jun is trying to kill Auntie Im
95
00:09:00,537 --> 00:09:02,414
and plant the evidence on someone else."
96
00:09:04,207 --> 00:09:05,917
That's what Gu Tae-su called in.
97
00:09:08,837 --> 00:09:10,672
You believe that crap?
98
00:09:12,674 --> 00:09:13,800
Really?
99
00:09:14,676 --> 00:09:16,469
He said he didn't do it.
100
00:09:16,553 --> 00:09:18,972
He said he didn't.
101
00:09:19,055 --> 00:09:19,931
Wait.
102
00:09:22,934 --> 00:09:24,269
We'll know once we test the weapon.
103
00:09:33,820 --> 00:09:35,947
The killer left it in my hand.
104
00:09:39,409 --> 00:09:40,785
He tampered with the crime scene.
105
00:09:41,661 --> 00:09:43,246
To frame me.
106
00:09:52,756 --> 00:09:54,633
Preserve the crime scene,
107
00:09:54,716 --> 00:09:56,635
and ask the forensic team to come in.
108
00:09:56,718 --> 00:09:57,844
-Yes, sir.
-Yes, sir.
109
00:10:03,350 --> 00:10:05,810
Mr. Cha. Something is wrong here.
110
00:10:05,894 --> 00:10:08,396
Mr. Nam can be a bit reckless,
111
00:10:08,480 --> 00:10:11,816
but you know better than I do
that he wouldn't kill anyone.
112
00:10:12,943 --> 00:10:13,777
I do.
113
00:10:17,113 --> 00:10:18,657
But a prosecutor must investigate
114
00:10:18,740 --> 00:10:21,368
based on the evidence,
not his personal feelings.
115
00:10:22,535 --> 00:10:24,037
You know that, Lieutenant Han.
116
00:10:25,372 --> 00:10:27,457
-Mr. Cha.
-If Mr. Nam didn't do it,
117
00:10:27,540 --> 00:10:29,834
he'll be free to go soon, so don't worry.
118
00:10:32,128 --> 00:10:33,672
Go home and rest.
119
00:10:34,923 --> 00:10:38,510
And considering
your relationship with the suspect,
120
00:10:38,593 --> 00:10:41,012
you should stop
investigating the case, Ms. Han.
121
00:10:42,472 --> 00:10:44,057
I can't do that.
122
00:11:00,031 --> 00:11:02,951
This isn't right. Why is it doing that?
123
00:11:08,540 --> 00:11:10,625
Han-jun.
124
00:11:11,710 --> 00:11:13,211
Han-jun.
125
00:11:17,716 --> 00:11:19,467
They're my siblings, let me talk to them.
126
00:11:23,555 --> 00:11:27,225
Han-jun. The power suddenly went out,
127
00:11:27,809 --> 00:11:31,479
and the CCTVs didn't record anything.
What do we do?
128
00:11:31,563 --> 00:11:34,941
I'm sure they didn't kill a person
on my turf without taking precautions.
129
00:11:35,024 --> 00:11:38,111
This man left Cheonggakjeong
with Auntie Im.
130
00:11:44,075 --> 00:11:45,910
Could I take a look at that video too?
131
00:11:59,340 --> 00:12:01,926
The man who left Cheonggakjeong
with Auntie Im.
132
00:12:02,010 --> 00:12:03,470
It's highly likely he's the culprit.
133
00:12:04,429 --> 00:12:05,638
Okay, I'll check it out.
134
00:12:13,188 --> 00:12:14,272
It's okay.
135
00:12:15,482 --> 00:12:16,524
It's okay.
136
00:12:17,108 --> 00:12:19,068
Han-jun, don't worry.
137
00:12:19,152 --> 00:12:23,031
I'll catch the killer, I promise.
138
00:12:23,114 --> 00:12:26,034
I'll never let you suffer again
for a crime you didn't commit.
139
00:12:26,117 --> 00:12:27,994
Why do you think I quit the NIS?
140
00:12:28,912 --> 00:12:30,038
Don't worry.
141
00:12:32,123 --> 00:12:33,124
Su-cheol.
142
00:12:33,833 --> 00:12:34,834
Hye-jun.
143
00:12:40,006 --> 00:12:45,678
Case numbers 2018N966,
2019H1564, and 2019H1818.
144
00:12:45,762 --> 00:12:47,096
Find out how they're related.
145
00:12:47,597 --> 00:12:49,182
-Oh, okay.
-Okay.
146
00:12:50,600 --> 00:12:51,726
Case numbers 2018…
147
00:12:56,022 --> 00:12:57,232
Let's go.
148
00:13:02,153 --> 00:13:04,697
Han-jun, don't worry.
149
00:13:04,781 --> 00:13:05,865
Don't let them scare you.
150
00:13:16,960 --> 00:13:20,213
Right, we forgot to tell him about
how Cha Seung-won's car came here.
151
00:13:20,296 --> 00:13:21,756
Oh, right…
152
00:13:21,840 --> 00:13:22,966
I'll tell him.
153
00:13:23,049 --> 00:13:26,010
I'll call you right away
if anything happens. You two wait here.
154
00:13:26,594 --> 00:13:27,846
Okay.
155
00:13:28,596 --> 00:13:31,182
CAFÉ MINAMDANG
156
00:13:44,028 --> 00:13:47,323
DAEUN POLICE STATION
157
00:14:04,465 --> 00:14:07,093
Chairman Cha covered up the case,
so it never got out,
158
00:14:07,844 --> 00:14:11,681
but Gopuri showed psychopathic tendencies
even when he was a child.
159
00:14:11,764 --> 00:14:13,558
INSTINCT, FIRST MURDER,
ANTISOCIAL TENDENCIEs
160
00:14:15,351 --> 00:14:19,314
He's been punishing his victims using his
own methods ever since he became an adult.
161
00:14:19,397 --> 00:14:20,315
CASE NUMBER
SUSPENSION OF INDICTMENT
162
00:14:21,149 --> 00:14:25,820
He justified his murders by calling them
acts of judgment and righteousness.
163
00:14:37,040 --> 00:14:40,960
THE SIMILARITY BETWEEN VICTIMS
164
00:14:43,129 --> 00:14:46,174
Instead of looking for
what the victims have in common,
165
00:14:46,257 --> 00:14:50,929
if I were to focus on his signature
characteristics and profile them…
166
00:16:19,350 --> 00:16:21,227
Gopuri, that son of a bitch.
167
00:16:29,777 --> 00:16:31,446
Did you think of something?
168
00:16:46,294 --> 00:16:48,171
If I knew who was behind all this,
169
00:16:49,047 --> 00:16:50,256
do you think I'd be here?
170
00:16:51,049 --> 00:16:53,343
Mr. Nam, you were alone
at the crime scene,
171
00:16:53,426 --> 00:16:55,887
and they found your prints on the weapon.
172
00:16:55,970 --> 00:16:58,431
They're going to send you
to the Prosecutors' Office tomorrow.
173
00:16:59,891 --> 00:17:01,642
The situation is very bad right now.
174
00:17:04,187 --> 00:17:05,188
Of course.
175
00:17:07,440 --> 00:17:09,567
I have a motive too.
176
00:17:09,650 --> 00:17:11,903
They have more than enough
to pin this on me.
177
00:17:12,487 --> 00:17:13,988
But what I care about
178
00:17:14,072 --> 00:17:16,991
isn't evidence or circumstances,
179
00:17:17,575 --> 00:17:19,660
it's whether or not you trust me.
180
00:17:23,664 --> 00:17:25,083
Would you trust me,
181
00:17:25,166 --> 00:17:26,834
no matter what I said?
182
00:17:28,336 --> 00:17:32,256
I said I didn't agree with how
you'd do anything to solve the case.
183
00:17:32,965 --> 00:17:35,259
I didn't say I didn't trust you.
184
00:17:37,720 --> 00:17:40,014
I was worried you might get hurt,
that's why I did it.
185
00:17:41,724 --> 00:17:42,934
I'm sorry.
186
00:17:43,935 --> 00:17:48,689
I'll never lie to you or hide anything
from you ever again.
187
00:17:49,399 --> 00:17:50,775
I promise.
188
00:17:54,946 --> 00:17:56,406
You trust me too, right?
189
00:17:57,907 --> 00:18:01,452
I'm going to prove your innocence
no matter what,
190
00:18:01,536 --> 00:18:03,996
so just hold on
a little longer until then.
191
00:18:06,541 --> 00:18:10,044
I was going to try to act cool
so you wouldn't worry,
192
00:18:10,628 --> 00:18:11,587
but you're so reassuring.
193
00:18:17,343 --> 00:18:18,553
You're making me want
194
00:18:19,595 --> 00:18:20,888
to feign ignorance and wait.
195
00:18:42,743 --> 00:18:46,164
Prosecutor Cha's here to take
Mr. Shaman himself.
196
00:18:46,914 --> 00:18:49,250
What do you want me to do?
Just send him on his way?
197
00:18:50,126 --> 00:18:50,960
I'll go see him.
198
00:18:51,043 --> 00:18:54,338
No, not Prosecutor Cha. Mr. Shaman.
199
00:18:55,131 --> 00:18:56,507
You might not see him for a while.
200
00:18:56,591 --> 00:18:58,551
Are you sure you don't want
to see him now?
201
00:19:01,053 --> 00:19:03,931
I'll see him again soon enough. It's okay.
202
00:19:11,564 --> 00:19:12,899
Damn it. Come on.
203
00:19:12,982 --> 00:19:16,360
Just use whatever toilet there is,
why do you have to be so picky?
204
00:19:16,444 --> 00:19:18,279
That one didn't have a bidet, damn it.
205
00:19:18,362 --> 00:19:19,614
Goodness.
206
00:19:23,159 --> 00:19:24,702
It's happening. It's coming out.
207
00:19:24,785 --> 00:19:25,953
Oh, no.
208
00:19:26,037 --> 00:19:27,246
Where do you want to go?
209
00:19:27,955 --> 00:19:30,875
The Chief's office.
The restroom next to it has a bidet.
210
00:19:30,958 --> 00:19:32,919
-Come on.
-Let's hurry.
211
00:19:34,003 --> 00:19:36,506
Goddamn it. This is so gross.
You're driving me crazy.
212
00:19:36,589 --> 00:19:38,674
I can smell it. Hurry.
213
00:19:38,758 --> 00:19:40,134
Hurry up.
214
00:19:40,676 --> 00:19:43,429
Hold it in.
215
00:19:44,013 --> 00:19:45,473
Here.
216
00:19:45,556 --> 00:19:47,600
Here.
217
00:19:48,392 --> 00:19:49,393
What is it?
218
00:19:49,477 --> 00:19:52,313
Come on, you have to uncuff me.
Are you going to wipe my butt?
219
00:19:52,396 --> 00:19:53,272
Okay.
220
00:19:53,356 --> 00:19:55,775
-There's no toilet paper.
-Toilet paper.
221
00:19:55,858 --> 00:19:57,693
-Toilet paper.
-Toilet paper.
222
00:19:59,904 --> 00:20:01,197
Hurry up.
223
00:20:11,791 --> 00:20:14,669
It's been a while since they said
they were coming. They're late.
224
00:20:15,336 --> 00:20:16,587
Was he that sick?
225
00:20:18,339 --> 00:20:21,259
-Sick?
-Yes. He said his stomach hurt.
226
00:20:21,342 --> 00:20:23,761
They said they'd take him
to the toilet before coming.
227
00:20:23,844 --> 00:20:25,805
Find out where he is, now.
228
00:20:27,348 --> 00:20:28,724
-Yes, let's go.
-Right.
229
00:20:34,730 --> 00:20:35,898
Could you check upstairs?
230
00:20:35,982 --> 00:20:36,983
-Okay.
-Okay.
231
00:20:41,696 --> 00:20:43,906
They're not answering their phones.
232
00:20:43,990 --> 00:20:47,201
Nam Han-jun, the suspect that just left
the holding cell, has disappeared.
233
00:20:47,285 --> 00:20:49,412
Check the CCTVs to track his movements
234
00:20:49,495 --> 00:20:51,414
and send more people to aid in the search.
235
00:20:53,958 --> 00:20:54,959
There.
236
00:21:10,850 --> 00:21:12,143
Let's go.
237
00:21:23,070 --> 00:21:25,197
I can't believe
you call yourselves detectives.
238
00:21:25,865 --> 00:21:27,491
What are you doing? Unbelievable.
239
00:21:28,409 --> 00:21:30,745
-They're here.
-Seriously, you're driving me crazy.
240
00:21:34,582 --> 00:21:35,875
What happened?
241
00:21:35,958 --> 00:21:37,960
Mr. Kong ambushed us.
242
00:21:38,753 --> 00:21:39,754
This is so gross.
243
00:21:41,047 --> 00:21:42,590
That hurts. Be gentle.
244
00:21:42,673 --> 00:21:43,674
Hurry.
245
00:21:44,759 --> 00:21:46,135
This time, you…
246
00:21:49,138 --> 00:21:50,222
Get in.
247
00:21:53,225 --> 00:21:56,896
Why did you have to let him
go to the bathroom?
248
00:21:56,979 --> 00:21:59,648
Come on, he said he couldn't hold it,
so how could we not?
249
00:21:59,732 --> 00:22:01,692
Yes, Mr. Shaman has rights too.
250
00:22:01,776 --> 00:22:03,027
Rights, my foot.
251
00:22:04,070 --> 00:22:06,822
Seriously, you two should be ashamed
of yourselves.
252
00:22:06,906 --> 00:22:08,074
Stop it.
253
00:22:08,157 --> 00:22:10,368
I asked all investigative agencies
to work with us,
254
00:22:10,451 --> 00:22:12,036
so we'll catch him soon.
255
00:22:13,829 --> 00:22:16,499
Can you think of where he might be hiding?
256
00:22:25,549 --> 00:22:26,592
I think it's Mr. Nam.
257
00:22:27,176 --> 00:22:29,970
Connect your phone to the location tracer
and put it on speaker.
258
00:22:30,054 --> 00:22:30,888
Okay.
259
00:22:43,567 --> 00:22:44,485
Hello?
260
00:22:45,486 --> 00:22:46,904
Did I put you in a difficult situation?
261
00:22:48,030 --> 00:22:48,864
I'm sorry.
262
00:22:49,615 --> 00:22:50,616
Mr. Nam.
263
00:22:51,534 --> 00:22:55,121
I asked you to wait. I told you I'd prove
your innocence any way I can.
264
00:22:55,204 --> 00:22:57,081
So how could you run away like this?
265
00:22:58,707 --> 00:23:00,292
It's not that I don't trust you.
266
00:23:02,378 --> 00:23:03,504
Listen carefully, Jae-hui.
267
00:23:04,088 --> 00:23:07,341
I think Gopuri has a spy in our midst.
268
00:23:07,425 --> 00:23:08,676
That's why I ran.
269
00:23:16,100 --> 00:23:19,061
"A spy in our midst"?
What are you talking about?
270
00:23:20,771 --> 00:23:21,939
Think about it.
271
00:23:22,022 --> 00:23:24,817
When we went to see Jung Hye-yoon,
moved Gu Tae-su,
272
00:23:24,900 --> 00:23:26,819
and went to Auntie Im's temple,
273
00:23:26,902 --> 00:23:29,405
how else could Gu Tae-su
have been a step ahead of us?
274
00:23:29,488 --> 00:23:31,490
He knew beforehand that we were going.
275
00:23:33,826 --> 00:23:37,079
That's just your theory,
we don't know that for sure.
276
00:23:37,163 --> 00:23:40,458
That's why I'm going to find
concrete evidence before I go back.
277
00:23:40,541 --> 00:23:42,418
I can't tell you now,
278
00:23:42,501 --> 00:23:45,671
but I think I can figure out
Gopuri's identity soon.
279
00:23:45,754 --> 00:23:46,964
But how?
280
00:23:47,047 --> 00:23:48,340
You probably know this,
281
00:23:48,424 --> 00:23:50,885
but you can't track my location,
so you might as well give up.
282
00:23:50,968 --> 00:23:53,637
Trust me and wait just a little longer.
283
00:23:54,930 --> 00:23:57,558
I'll come back after I catch Gopuri.
284
00:24:01,145 --> 00:24:02,313
Mr. Nam.
285
00:24:02,813 --> 00:24:03,689
Mr. Nam.
286
00:24:07,693 --> 00:24:12,531
It's apparently coming from Estonia,
Sri Lanka, Djibouti, and Madagascar.
287
00:24:12,615 --> 00:24:14,992
Hey, move. What are you talking about?
288
00:24:15,784 --> 00:24:16,994
RESULTS: ESTONIA, SRI LANKA,
DJIBOUTI, MADAGASCAR
289
00:24:17,661 --> 00:24:20,706
He's messing with us.
290
00:24:20,789 --> 00:24:23,792
Put the first words together
and it says "give up" in Korean.
291
00:24:28,756 --> 00:24:30,674
A traitor from the inside?
292
00:24:30,758 --> 00:24:33,511
You don't think
Mr. Shaman's lying to us, do you?
293
00:24:33,594 --> 00:24:34,678
He has a point.
294
00:24:34,762 --> 00:24:37,431
There were three leaks.
It's unlikely to be a coincidence.
295
00:24:38,682 --> 00:24:40,351
Wait, Han.
296
00:24:40,976 --> 00:24:44,355
Are you saying there's a spy among us?
297
00:24:44,438 --> 00:24:48,817
The day Gu Tae-su escaped,
didn't Mr. Jang have the key to the cuffs?
298
00:24:48,901 --> 00:24:53,030
Right, I think Gu Tae-su whispered
something to him before he ran.
299
00:24:53,113 --> 00:24:55,324
Jeez, you morons.
300
00:24:55,407 --> 00:24:59,370
Hey, what's that look in your eyes?
So you suspect me?
301
00:24:59,453 --> 00:25:02,289
It's not suspicion,
it's just what the situation indicates.
302
00:25:02,373 --> 00:25:05,042
You said you knew Gu Tae-su
from when he was young.
303
00:25:05,125 --> 00:25:08,212
What did you just say?
You little punk, I should just--
304
00:25:08,295 --> 00:25:09,713
-Come here.
-Hey.
305
00:25:09,797 --> 00:25:11,632
Come on, just let me go.
306
00:25:11,715 --> 00:25:14,343
Fine. That's right. I killed Auntie Im
307
00:25:14,426 --> 00:25:17,012
and pinned it all on Mr. Shaman, happy?
308
00:25:17,096 --> 00:25:18,764
I was right. He's the spy.
309
00:25:18,847 --> 00:25:20,349
"Right"? You punk.
310
00:25:20,432 --> 00:25:22,726
-Do you want to get beaten to a pulp?
-Stop fighting.
311
00:25:23,435 --> 00:25:25,980
-Calm down.
-How can I calm down?
312
00:25:26,063 --> 00:25:28,357
The ink's not even dry on his police ID,
313
00:25:28,440 --> 00:25:31,819
and he's trying to ruin my life
by tarnishing my entire career.
314
00:25:31,902 --> 00:25:34,280
-My neck. That hurts.
-I'm still young. How old are you, gramps?
315
00:25:34,363 --> 00:25:36,198
-How old am I…
-Stop it!
316
00:25:38,492 --> 00:25:40,286
-Please stop…
-Jeez.
317
00:25:48,627 --> 00:25:50,546
Jeez, you punk.
Don't you know when to shut up?
318
00:25:50,629 --> 00:25:53,507
Come on, it's all just a misunderstanding.
319
00:25:55,467 --> 00:25:56,927
BROTHER
320
00:26:09,940 --> 00:26:11,942
Now that I think about it, there have been
321
00:26:12,026 --> 00:26:14,737
so many strange things about you
since you were a kid.
322
00:26:14,820 --> 00:26:18,699
I wonder why
this never occurred to me then.
323
00:26:19,408 --> 00:26:20,784
What are you trying to say?
324
00:26:21,619 --> 00:26:22,745
Get to the point.
325
00:26:25,998 --> 00:26:26,999
I saw everything.
326
00:26:27,499 --> 00:26:30,628
You're the one who killed Auntie Im,
aren't you?
327
00:26:32,254 --> 00:26:34,465
Three people went in together.
Yet one dies,
328
00:26:34,548 --> 00:26:36,675
while the other two slip away covered
in blood?
329
00:26:37,426 --> 00:26:38,719
Anyone would be suspicious.
330
00:26:39,386 --> 00:26:42,014
Your face was caught on video,
nice and clear,
331
00:26:42,097 --> 00:26:43,557
so don't try to deny it.
332
00:26:45,643 --> 00:26:48,687
But you don't have me on video
killing Auntie Im.
333
00:26:48,771 --> 00:26:50,564
You're going to keep acting like this?
334
00:26:51,148 --> 00:26:54,902
Auntie Im, Dr. Jung, Hyeon-u,
you killed them all.
335
00:26:54,985 --> 00:26:56,487
I had no idea it was you.
336
00:26:56,570 --> 00:26:59,239
I thought I killed Hyeon-u,
so I obeyed when they sent me abroad.
337
00:27:00,074 --> 00:27:03,243
It makes my skin crawl to think about
what you've put me through.
338
00:27:04,870 --> 00:27:08,123
You want me to tell the world
that you're a psychopathic murderer?
339
00:27:08,207 --> 00:27:09,792
You think I won't do it?
340
00:27:11,502 --> 00:27:15,923
Do you really think that
threat's going to work on me?
341
00:27:17,007 --> 00:27:20,302
You want to become the chairman of
Choekang Company, yet this is how
342
00:27:20,386 --> 00:27:21,553
you do business?
343
00:27:22,304 --> 00:27:24,264
In times like this,
you shouldn't threaten me.
344
00:27:25,849 --> 00:27:27,768
You should offer me a deal.
345
00:27:28,602 --> 00:27:29,603
A deal?
346
00:27:32,272 --> 00:27:36,485
What you want is my shares
to Choekang, isn't it?
347
00:27:37,319 --> 00:27:39,905
Yes. Give me all your shares.
348
00:27:40,531 --> 00:27:42,825
-Then I'll delete this--
-I'm not going to give you
349
00:27:42,908 --> 00:27:44,535
all my shares for that one video.
350
00:27:45,244 --> 00:27:47,329
I have a condition.
351
00:27:50,499 --> 00:27:51,500
Tell me.
352
00:27:51,583 --> 00:27:53,585
There's someone who's been bothering me.
353
00:27:53,669 --> 00:27:57,005
Hand them over to me by tomorrow,
354
00:27:57,089 --> 00:28:00,509
then Choekang's chairman position
will be all yours.
355
00:28:04,972 --> 00:28:11,895
DAEUN POLICE STATION
356
00:28:11,979 --> 00:28:13,439
PROSECUTION SERVICE
357
00:28:13,522 --> 00:28:15,816
I called because I was worried.
358
00:28:16,442 --> 00:28:17,860
How are the detectives?
359
00:28:17,943 --> 00:28:19,653
It's a complete mess.
360
00:28:20,487 --> 00:28:22,448
Mr. Jang didn't even come to work today.
361
00:28:24,450 --> 00:28:25,534
That's bad.
362
00:28:27,286 --> 00:28:29,872
I'm trying to track Mr. Nam's movements
363
00:28:29,955 --> 00:28:32,666
and get the info on the car we caught
on the CCTV camera.
364
00:28:32,750 --> 00:28:34,501
I'll call you as soon as I find anything.
365
00:28:35,335 --> 00:28:36,295
Okay.
366
00:28:36,962 --> 00:28:39,006
I'm on my way to talk
to Director Cha right now.
367
00:28:39,590 --> 00:28:41,967
He's suddenly being cooperative,
which is strange,
368
00:28:42,051 --> 00:28:45,304
but I'll tighten the screws on him
and see if he knows anything.
369
00:28:45,387 --> 00:28:48,515
Okay. Call me when you're done.
370
00:28:48,599 --> 00:28:49,892
Okay.
371
00:29:12,081 --> 00:29:13,457
Isn't that Lieutenant Han?
372
00:29:13,540 --> 00:29:15,542
-Yes.
-Where?
373
00:29:18,337 --> 00:29:20,964
That car looks like
it's following her, doesn't it?
374
00:29:21,048 --> 00:29:23,300
Yes, it's pretty suspicious.
375
00:29:38,190 --> 00:29:39,900
Hey, open the door.
376
00:29:39,983 --> 00:29:42,194
Who are you and why are you following me?
377
00:29:43,987 --> 00:29:45,030
Isn't that kidnapping?
378
00:29:46,365 --> 00:29:48,450
-Follow them. You can't let them escape.
-Okay.
379
00:30:06,510 --> 00:30:08,762
I've got her and I'm on my way
to the rendezvous point.
380
00:30:08,846 --> 00:30:10,973
I don't know why he needs her,
381
00:30:11,557 --> 00:30:12,683
but keep her alive for now.
382
00:30:12,766 --> 00:30:13,600
Yes, sir.
383
00:30:21,817 --> 00:30:24,069
We're being followed.
Lose them at the next intersection.
384
00:30:24,153 --> 00:30:25,237
Yes, sir.
385
00:30:42,504 --> 00:30:44,840
-Damn it.
-What do we do now?
386
00:30:45,507 --> 00:30:48,051
What do you think? We call for help.
387
00:30:48,135 --> 00:30:49,011
What?
388
00:30:59,897 --> 00:31:01,231
Mr. Cha.
389
00:31:01,732 --> 00:31:04,568
Mr. Nam, what's going on?
Everyone's looking for you.
390
00:31:04,651 --> 00:31:05,694
I need your help.
391
00:31:05,777 --> 00:31:08,030
It's Jae-hui, she's been kidnapped.
392
00:31:09,406 --> 00:31:11,533
What? Kidnapped?
What are you talking about?
393
00:31:11,617 --> 00:31:15,078
Jae-hui went to see Cha Seung-won,
and I think she's been kidnapped.
394
00:31:15,162 --> 00:31:17,206
We need to find her right now,
but I lost the car.
395
00:31:21,251 --> 00:31:24,796
You were keeping an eye on Seung-won too?
396
00:31:24,880 --> 00:31:27,466
I don't have time to explain.
You can track Jae-hui's location, right?
397
00:31:28,133 --> 00:31:30,886
I'll trace her phone's location
and call you back right away.
398
00:31:30,969 --> 00:31:32,804
Okay, thank you.
399
00:31:33,305 --> 00:31:34,598
I won't forget this.
400
00:31:55,077 --> 00:31:56,620
That was amazing, I mean it.
401
00:31:56,703 --> 00:32:00,499
-I thought I was watching a movie.
-You deserve an Oscar.
402
00:32:01,416 --> 00:32:04,461
Cha Do-won, that psychopathic pervert.
403
00:32:04,544 --> 00:32:06,630
How dare you take me for a fool?
404
00:32:07,589 --> 00:32:09,675
You're going to get back exactly…
405
00:32:09,758 --> 00:32:12,052
No, it's going to be much worse for you.
406
00:32:13,303 --> 00:32:14,304
That's right.
407
00:32:24,606 --> 00:32:27,109
But what do you mean, pretend
you don't know anything?
408
00:32:27,192 --> 00:32:29,653
Did you think of something?
409
00:32:29,736 --> 00:32:30,904
No.
410
00:32:31,989 --> 00:32:35,450
But could you ask Su-cheol
and Hye-jun to come here?
411
00:32:36,159 --> 00:32:39,454
Oh, and gather the Major Crimes
Investigation Division Seven detectives.
412
00:32:39,538 --> 00:32:40,497
Why?
413
00:32:43,625 --> 00:32:47,004
I found out who Gopuri is.
414
00:33:02,602 --> 00:33:04,938
Jeez, he killed a lot of people. Damn it.
415
00:33:06,023 --> 00:33:08,859
Choi Seok-yun, Cho Ju-min,
416
00:33:09,985 --> 00:33:13,322
Kim Go-ni?
Have we confirmed all their identities?
417
00:33:13,405 --> 00:33:17,200
The file that Auntie Im had contained
information on the other victims.
418
00:33:17,284 --> 00:33:19,494
But there might be more.
419
00:33:19,578 --> 00:33:20,912
More…
420
00:33:21,496 --> 00:33:22,581
Victims?
421
00:33:22,664 --> 00:33:26,585
Even with Gu Tae-su's help,
I can't believe the same guy did all this.
422
00:33:26,668 --> 00:33:27,753
It doesn't make any sense.
423
00:33:30,589 --> 00:33:32,382
That's why I was confused.
424
00:33:36,553 --> 00:33:38,722
The signature MO
425
00:33:38,805 --> 00:33:43,685
made me think that Gopuri
committed all these murders.
426
00:33:43,769 --> 00:33:46,021
It turns out that
Gopuri wasn't just one person,
427
00:33:46,646 --> 00:33:47,564
it was three people.
428
00:33:53,862 --> 00:33:57,824
Because of the MO, these cases all look
like they're in the same category,
429
00:33:58,408 --> 00:33:59,785
but they have different motives.
430
00:34:00,911 --> 00:34:03,246
Desire, execution, hindrance.
431
00:34:03,330 --> 00:34:05,624
They can be divided
into these three categories.
432
00:34:06,208 --> 00:34:07,084
The first,
433
00:34:08,168 --> 00:34:09,753
Jeon Gyeong-cheol, Kang Eun-hye.
434
00:34:14,132 --> 00:34:15,092
"Desire."
435
00:34:22,182 --> 00:34:24,810
Auntie Im had them killed
because of her own greed.
436
00:34:25,394 --> 00:34:26,395
The second.
437
00:34:28,980 --> 00:34:32,692
HAN JAE-JEONG
438
00:34:41,701 --> 00:34:43,245
Jae-jeong was murdered
439
00:34:45,288 --> 00:34:46,957
because he was in the way.
440
00:34:48,250 --> 00:34:49,543
Yes.
441
00:34:51,336 --> 00:34:52,921
Jae-jeong…
442
00:34:53,004 --> 00:34:54,214
I think I found the link
443
00:34:54,297 --> 00:34:56,925
that connects the victim, Choi Yeong-seop,
and the killer together.
444
00:34:57,008 --> 00:34:59,553
He found conclusive evidence
about the killer's identity,
445
00:34:59,636 --> 00:35:01,638
so the killer killed him
and took that file.
446
00:35:05,600 --> 00:35:08,562
Choi Yeong-seop, Lim Min-jun,
Jung Hye-yoon,
447
00:35:09,646 --> 00:35:14,151
and Auntie Im were all killed because
the killer was afraid he'd be found out.
448
00:35:18,196 --> 00:35:19,698
HINDRANCE
449
00:35:19,781 --> 00:35:22,534
As for the last category of victims.
450
00:35:27,831 --> 00:35:31,251
EXECUTION
451
00:35:34,421 --> 00:35:35,338
It was execution.
452
00:35:36,173 --> 00:35:37,007
Yes.
453
00:35:38,091 --> 00:35:40,177
Right. Look.
454
00:35:40,260 --> 00:35:44,514
These people all cleverly eluded the law.
455
00:35:45,849 --> 00:35:48,685
None were indicted and they all escaped.
456
00:35:50,770 --> 00:35:55,150
The even more astounding fact is that
they're all currently dead or missing.
457
00:35:56,359 --> 00:35:59,946
He believed himself to be justice itself
and executed them.
458
00:36:00,030 --> 00:36:02,491
Gu Tae-su was following his orders.
459
00:36:02,574 --> 00:36:06,745
I get that the man behind Auntie Im
and Gu Tae-su is the real killer.
460
00:36:06,828 --> 00:36:10,248
So who on earth is he?
461
00:36:15,545 --> 00:36:17,380
Someone everyone here all knows.
462
00:36:26,473 --> 00:36:29,559
He worked in the regional office
that let the murdered criminals go
463
00:36:29,643 --> 00:36:32,646
and led us to think
Cha Seung-won was the killer.
464
00:36:32,729 --> 00:36:35,232
The real killer,
who used Gu Tae-su to play the judge
465
00:36:35,315 --> 00:36:38,193
and killed Jae-jeong
when he got in his way.
466
00:36:45,784 --> 00:36:47,035
Prosecutor Cha Do-won.
467
00:36:48,036 --> 00:36:49,162
He's the killer.
468
00:37:01,466 --> 00:37:04,135
Mr. Shaman.
Isn't that taking the joke too far?
469
00:37:04,719 --> 00:37:06,263
I'm sure it's not him.
470
00:37:06,346 --> 00:37:10,642
You all know how hard he worked
to catch the killer.
471
00:37:10,725 --> 00:37:11,893
That's what I'm saying.
472
00:37:11,977 --> 00:37:14,938
It'd be easier to believe
473
00:37:15,021 --> 00:37:17,607
that Gu Tae-su killed Auntie Im
474
00:37:17,691 --> 00:37:20,986
after he escaped and pinned it all on you.
475
00:37:22,487 --> 00:37:25,991
The day of the murder,
Cha Seung-won followed Prosecutor Cha.
476
00:37:27,158 --> 00:37:30,954
And this is the footage from the black box
on Cha Seung-won's car.
477
00:37:37,419 --> 00:37:41,381
Of course, it was obtained illegally,
so it won't be admissible as evidence.
478
00:37:53,018 --> 00:37:56,021
This is freaking shocking.
I'm having a meltdown. I have goosebumps.
479
00:37:56,104 --> 00:37:58,607
You've got to be kidding me, damn it.
480
00:37:58,690 --> 00:38:02,527
So he's been hanging around us
saying he wants to help while doing that?
481
00:38:02,611 --> 00:38:05,447
He totally stabbed us
in the freaking back.
482
00:38:05,530 --> 00:38:07,574
He must have thought
we were a complete joke.
483
00:38:30,347 --> 00:38:32,140
You're Prosecutor Han's sister, right?
484
00:38:32,223 --> 00:38:34,434
I'm Cha Do-won, the prosecutor in charge.
485
00:38:35,143 --> 00:38:37,103
When Choi Yeong-seop wakes up,
486
00:38:37,187 --> 00:38:39,898
I'll be able to learn
why my brother died, right?
487
00:38:41,274 --> 00:38:42,484
I'm sure you will.
488
00:38:44,361 --> 00:38:48,073
I was sure it was Choi Yeong-seop too.
489
00:38:49,574 --> 00:38:53,244
I guess Mr. Nam Han-jun was
the only one who saw through everything.
490
00:38:53,828 --> 00:38:57,540
He must be laughing at me
somewhere even now.
491
00:38:57,624 --> 00:39:00,418
Let's catch the killer together,
the two of us.
492
00:39:04,005 --> 00:39:05,215
Can you not go?
493
00:39:10,595 --> 00:39:11,971
I like you a lot, Jae-hui.
494
00:39:15,100 --> 00:39:17,852
This wasn't how I wanted to tell you…
495
00:39:20,647 --> 00:39:23,650
Jae-jeong must have found out
who Gopuri was.
496
00:39:23,733 --> 00:39:26,986
So that's why he killed Prosecutor Han.
497
00:40:42,645 --> 00:40:46,316
Don't hold it in. Just cry or get angry.
498
00:40:46,399 --> 00:40:47,692
Or it'll make you sick.
499
00:40:49,527 --> 00:40:53,072
I'll do all of that
after we catch Prosecutor Cha.
500
00:41:08,171 --> 00:41:11,216
Well, then we'll just catch him.
501
00:41:11,299 --> 00:41:13,676
We found the phantom Gopuri.
502
00:41:13,760 --> 00:41:16,304
Prosecutor Cha is right in front of us.
Of course we can catch him.
503
00:41:16,387 --> 00:41:19,390
And I'm sure our Mr. Shaman has a plan.
504
00:41:19,891 --> 00:41:21,935
That's right.
Hurry up and say that you do.
505
00:41:23,311 --> 00:41:24,437
Of course, I do.
506
00:41:26,189 --> 00:41:29,108
We'll use Cha Seung-won as bait.
507
00:41:30,151 --> 00:41:32,779
Cha Seung-won has a strong desire
to be recognized.
508
00:41:32,862 --> 00:41:35,156
He's fixated on inheriting Choekang
because of his desire
509
00:41:35,240 --> 00:41:38,368
to be recognized by his father and
the lack of affection he's had.
510
00:41:38,451 --> 00:41:40,870
He just needs Prosecutor Cha's shares
511
00:41:40,954 --> 00:41:43,414
to become the Chairman.
512
00:41:43,498 --> 00:41:44,958
There's no way he'll let it go.
513
00:41:47,669 --> 00:41:51,798
If Prosecutor Cha really is the killer,
he's not going to stand aside either.
514
00:41:51,881 --> 00:41:54,175
That's what we're counting on.
515
00:41:54,259 --> 00:41:56,511
Based on his pattern so far,
516
00:41:56,594 --> 00:41:59,806
he's definitely going to try to kill
Cha Seung-won.
517
00:41:59,889 --> 00:42:01,558
We'll set the trap and wait,
518
00:42:01,641 --> 00:42:04,394
and the moment Prosecutor Cha shows
his true colors…
519
00:42:05,186 --> 00:42:06,479
We'll arrest him.
520
00:42:08,815 --> 00:42:10,733
He's not going to be easy to trap.
521
00:42:10,817 --> 00:42:11,734
That's why
522
00:42:13,027 --> 00:42:15,613
I'm going to mess with his head too.
523
00:42:16,197 --> 00:42:17,031
What?
524
00:42:17,115 --> 00:42:19,868
I'm going to escape the station,
525
00:42:19,951 --> 00:42:22,078
which will make Division Seven collapse.
526
00:42:44,809 --> 00:42:46,060
-Detective Kim.
-Yes.
527
00:42:46,144 --> 00:42:47,228
You're okay?
528
00:42:47,312 --> 00:42:49,522
You almost killed me, seriously.
That hurt so much.
529
00:42:49,606 --> 00:42:51,774
Mr. Kong, you too. Why are you all so…
530
00:42:51,858 --> 00:42:53,985
You don't know how to make it realistic.
531
00:42:54,068 --> 00:42:55,111
What?
532
00:42:55,194 --> 00:42:56,362
-Let's go.
-Yes, okay.
533
00:42:56,446 --> 00:42:57,780
-Good luck.
-Okay.
534
00:42:59,657 --> 00:43:00,867
Good luck.
535
00:43:01,492 --> 00:43:03,036
Your nose. It's bleeding.
536
00:43:04,229 --> 00:43:05,605
Listen carefully, Jae-hui.
537
00:43:05,688 --> 00:43:09,651
I think Gopuri has a spy in our midst.
538
00:43:09,734 --> 00:43:11,027
That's why I ran.
539
00:43:13,488 --> 00:43:14,656
If you aren't guilty,
540
00:43:14,739 --> 00:43:16,825
-why do you keep interrupting me?
-Let go of me.
541
00:43:16,908 --> 00:43:18,910
Are you guilty? Yes, I can see that!
542
00:43:18,993 --> 00:43:20,411
-Aren't you?
-Do I feel guilty?
543
00:43:20,495 --> 00:43:22,497
-You do? Don't you?
-Stop it!
544
00:43:22,580 --> 00:43:25,124
-Come on.
-Jeez.
545
00:43:25,208 --> 00:43:26,793
-Gosh.
-What, you punk?
546
00:43:26,876 --> 00:43:30,004
You want those to be your last words?
Is that your will?
547
00:43:30,088 --> 00:43:31,214
I'm going to live a long life.
548
00:43:31,297 --> 00:43:34,509
-My neck! That hurts.
-I'm still young. How old are you, gramps?
549
00:43:34,592 --> 00:43:36,886
-You punk, how old are you?
-How old are you, gramps?
550
00:43:36,970 --> 00:43:38,638
How old are you? You punk.
551
00:43:38,721 --> 00:43:40,682
I'm still young. How old are you, gramps?
552
00:43:46,980 --> 00:43:49,858
Stop it!
553
00:43:53,319 --> 00:43:54,320
Please stop.
554
00:43:55,864 --> 00:43:57,198
Jeez!
555
00:44:01,452 --> 00:44:02,537
Fuck.
556
00:44:16,759 --> 00:44:17,969
My heart is beating like crazy.
557
00:44:18,636 --> 00:44:20,597
-You did well.
-I did do well.
558
00:44:20,680 --> 00:44:23,558
Someone bothering you?
You mean that shaman from Minamdang?
559
00:44:23,641 --> 00:44:25,602
No, Lieutenant Han Jae-hui.
560
00:44:25,685 --> 00:44:27,729
Call me when you have her
and the black box ready.
561
00:44:28,855 --> 00:44:31,357
Okay. 5 p.m. tomorrow.
562
00:44:31,441 --> 00:44:35,111
Come to the closed-down amusement park
in the Jakdu-dong development site.
563
00:44:36,404 --> 00:44:37,530
Okay.
564
00:44:39,699 --> 00:44:43,453
That scum's trying to lure me in
using Jae-hui as bait.
565
00:44:43,536 --> 00:44:46,873
He's going to get rid of me
and Cha Seung-won at the same time.
566
00:44:47,415 --> 00:44:50,126
I can play the bait. That's nothing.
567
00:44:50,209 --> 00:44:51,419
No, it's too dangerous.
568
00:44:51,502 --> 00:44:53,296
Yes, you can't.
569
00:44:53,379 --> 00:44:55,715
Who knows
what those crazy idiots will do? No.
570
00:44:55,798 --> 00:44:57,675
I need to be kidnapped so they'll think
571
00:44:57,759 --> 00:45:00,011
their plan is working
and they let their guard down.
572
00:45:00,094 --> 00:45:03,556
Still, I can't let you go on your own.
Who knows what they'll do to you?
573
00:45:04,057 --> 00:45:05,308
I'm not going alone.
574
00:45:05,391 --> 00:45:07,435
If anything goes wrong,
my team's going to rescue me,
575
00:45:07,518 --> 00:45:09,604
so what's there to worry about? Right?
576
00:45:09,687 --> 00:45:10,938
-Of course.
-Of course.
577
00:45:12,398 --> 00:45:14,609
You don't need to worry
about Lieutenant Han here,
578
00:45:15,610 --> 00:45:19,072
it's the guys who'll kidnap Han the Ghost
that you should be worrying about.
579
00:45:19,864 --> 00:45:22,825
Yes, exactly. I'm Han the Ghost.
580
00:45:22,909 --> 00:45:24,827
So trust me just this once, okay?
581
00:45:25,370 --> 00:45:28,539
But you have to promise
you won't get hurt.
582
00:45:28,623 --> 00:45:29,624
I promise. Here.
583
00:45:31,209 --> 00:45:35,004
-Oh, my. Were you worried?
-Promise me you won't get hurt.
584
00:45:35,088 --> 00:45:37,507
-Okay.
-Promise.
585
00:45:38,216 --> 00:45:40,593
-Do you want to die?
-Du-jin, promise me too.
586
00:45:40,677 --> 00:45:42,845
-You little…
-Du-jin, no cursing.
587
00:45:42,929 --> 00:45:44,222
-I'm going to kill you.
-I'm sorry.
588
00:45:47,850 --> 00:45:48,851
Now.
589
00:45:48,935 --> 00:45:52,939
Cha Do-won will be
keeping an eye on us from here.
590
00:45:53,022 --> 00:45:55,483
But we should cut off all routes,
just in case.
591
00:45:56,859 --> 00:45:58,152
Block that exit too.
592
00:45:59,529 --> 00:46:01,864
-Damn it.
-How much more is there?
593
00:46:01,948 --> 00:46:04,325
-We're done.
-My god.
594
00:46:05,952 --> 00:46:07,245
-Gosh.
-My.
595
00:46:16,879 --> 00:46:18,548
We block this place off.
596
00:46:18,631 --> 00:46:19,799
And over there…
597
00:46:19,882 --> 00:46:21,634
Okay. It's going to go well, right?
598
00:46:21,718 --> 00:46:23,052
It will. Don't you trust me?
599
00:46:23,136 --> 00:46:25,304
-You just do your part.
-Okay.
600
00:46:25,388 --> 00:46:27,056
So we'll each be placed…
601
00:46:28,725 --> 00:46:30,476
Jang Du-jin. Kim Sang-hyeop.
602
00:46:30,560 --> 00:46:32,812
-Yes.
-Han Jae-hui.
603
00:46:32,895 --> 00:46:35,231
And then our next rendezvous point
604
00:46:36,649 --> 00:46:38,151
is here at the merry-go-round.
605
00:46:38,234 --> 00:46:39,736
-Han-jun.
-Yes.
606
00:46:40,528 --> 00:46:42,989
Gwang-tae and Kong Su-cheol.
607
00:46:43,573 --> 00:46:45,783
-Anyway, let's do this. Let's begin.
-Okay.
608
00:46:45,867 --> 00:46:49,036
I see they're both over 180cm.
609
00:46:49,120 --> 00:46:50,830
Is anyone here over 180cm?
610
00:46:50,913 --> 00:46:52,915
-183cm.
-Okay.
611
00:46:52,999 --> 00:46:54,542
-All right.
-Nice.
612
00:46:54,625 --> 00:46:56,544
If you mess up this time, you're dead.
613
00:47:09,849 --> 00:47:11,392
Hey, that's not it.
614
00:47:11,476 --> 00:47:13,060
I'll go get some water.
615
00:47:13,144 --> 00:47:15,897
Hey, come on. Gosh, what is this?
616
00:47:15,980 --> 00:47:17,607
What was that? You startled me.
617
00:47:17,690 --> 00:47:19,525
You are fast.
618
00:47:19,609 --> 00:47:20,485
Did you see that?
619
00:47:21,986 --> 00:47:23,029
That was perfect.
620
00:47:23,112 --> 00:47:27,200
Now, shall we go and get me kidnapped?
621
00:47:27,283 --> 00:47:30,578
Okay, let's put our hands together
and say "let's go."
622
00:47:31,829 --> 00:47:33,623
We'll raise our hands. On three.
623
00:47:33,706 --> 00:47:35,583
-Let's go!
-Let's go!
624
00:47:39,879 --> 00:47:42,632
I'm going this slow,
and they still can't catch me?
625
00:47:52,016 --> 00:47:54,435
Hey. Who are you
and why are you following me?
626
00:47:56,062 --> 00:47:59,232
Hey, wait.
627
00:47:59,315 --> 00:48:01,442
What is that? That's not kidnapping.
628
00:48:01,526 --> 00:48:04,111
Come on, she's basically
kidnapped herself.
629
00:48:08,199 --> 00:48:09,283
-Let's go.
-Okay.
630
00:48:12,662 --> 00:48:14,956
What about the detectives?
Are they following her?
631
00:48:15,039 --> 00:48:18,709
They're following her at a steady pace,
thanks to the distraction we created.
632
00:48:18,793 --> 00:48:20,503
Everything's going according to plan.
633
00:48:20,586 --> 00:48:23,422
Now, it's our turn.
634
00:48:23,506 --> 00:48:27,885
Yes. Let's give them
a good taste of their own medicine.
635
00:48:27,969 --> 00:48:28,970
-Yes.
-Yes.
636
00:48:36,561 --> 00:48:38,521
I've got the woman you told me about.
637
00:48:38,604 --> 00:48:40,815
Get ready to transfer the shares
and get out here.
638
00:48:42,191 --> 00:48:43,276
What a dick.
639
00:48:44,360 --> 00:48:47,572
Once I have the shares,
I'm going after you too.
640
00:48:51,284 --> 00:48:52,577
WELCOME TO JAKDU LAND
641
00:48:52,660 --> 00:48:54,078
-Where are we?
-I'm sorry, sir.
642
00:48:54,161 --> 00:48:55,705
I think we came to the wrong…
643
00:48:55,788 --> 00:48:58,332
No. This is it.
You came to the right place.
644
00:48:58,416 --> 00:49:00,042
-Who are you people?
-Who are you?
645
00:49:01,460 --> 00:49:02,670
Help!
646
00:49:38,748 --> 00:49:41,834
I've confirmed that Gu Tae-su
has kidnapped Detective Han.
647
00:49:43,252 --> 00:49:45,338
I'll signal you when he gets here,
then get Lieutenant Han out.
648
00:49:55,890 --> 00:49:57,183
I've found where Lieutenant Han is.
649
00:49:58,267 --> 00:49:59,560
Where is she?
650
00:50:00,269 --> 00:50:03,147
She's at a closed-down amusement park,
Jakdu Land.
651
00:50:03,731 --> 00:50:06,108
Okay, I'm on my way.
Can you call for backup?
652
00:50:06,984 --> 00:50:07,860
Okay.
653
00:50:22,041 --> 00:50:26,295
Cha Seung-won and Secretary Nam will make
their entrance in five minutes. Get ready.
654
00:50:26,379 --> 00:50:29,048
What? Is Detective Na even ready?
I don't know where he is.
655
00:50:29,131 --> 00:50:31,217
-He's not responding.
-Why is he not responding?
656
00:50:32,093 --> 00:50:33,260
What are you doing? Go check.
657
00:50:33,344 --> 00:50:35,221
Damn it.
658
00:50:36,681 --> 00:50:37,556
Run.
659
00:50:42,937 --> 00:50:44,438
Detective.
660
00:50:44,522 --> 00:50:45,356
Damn it.
661
00:50:46,565 --> 00:50:48,484
Detective.
662
00:50:48,567 --> 00:50:49,527
Detective Na…
663
00:50:49,610 --> 00:50:51,028
You have to wake up.
664
00:50:51,112 --> 00:50:53,739
Mom? Mom.
665
00:50:56,117 --> 00:50:58,160
"Relaxation solution"?
Did he drink the whole thing?
666
00:50:58,953 --> 00:51:02,123
Damn it. This is bad.
667
00:51:02,206 --> 00:51:04,000
We're in trouble. Detective Na drank
668
00:51:04,083 --> 00:51:06,293
a whole bottle of some relaxant
and passed out.
669
00:51:08,004 --> 00:51:10,423
We're only just getting started.
Why are things already messing up?
670
00:51:10,506 --> 00:51:12,675
So do we just go ahead
without Secretary Nam?
671
00:51:12,758 --> 00:51:15,886
He'll definitely find it weird
if Cha Seung-won comes on his own.
672
00:51:18,514 --> 00:51:19,515
Then
673
00:51:24,061 --> 00:51:26,480
I'll step into the role.
674
00:51:30,651 --> 00:51:31,485
Are you serious?
675
00:51:32,403 --> 00:51:34,321
Do you remember what we rehearsed?
676
00:51:37,867 --> 00:51:41,412
I had a bad feeling
about Gwang-tae for some reason.
677
00:51:42,121 --> 00:51:43,372
I'll have to step in.
678
00:51:44,957 --> 00:51:46,459
You can handle it here on your own, right?
679
00:51:47,043 --> 00:51:49,795
Well, I think I can get Lieutenant Han out
somehow.
680
00:51:49,879 --> 00:51:53,007
But you're really going to do this?
Are you sure? You didn't even rehearse.
681
00:51:53,090 --> 00:51:55,134
There are no rehearsals in real life.
682
00:51:55,217 --> 00:51:56,469
You know me.
683
00:51:57,053 --> 00:51:58,929
I'm not a very patient man.
684
00:52:00,014 --> 00:52:01,015
I just go for it.
685
00:52:02,641 --> 00:52:03,601
Watch my back.
686
00:52:21,327 --> 00:52:23,037
Director Cha got here first.
687
00:52:29,960 --> 00:52:30,961
Okay.
688
00:52:32,713 --> 00:52:33,547
No.
689
00:52:33,631 --> 00:52:34,799
Right.
690
00:53:05,246 --> 00:53:06,288
Jae-hui!
691
00:53:12,461 --> 00:53:13,587
Nam Han-jun's here too.
692
00:53:14,380 --> 00:53:16,757
Once one of them dies,
whoever that might be,
693
00:53:17,424 --> 00:53:18,801
we'll finish things off.
694
00:53:24,932 --> 00:53:25,933
Yes, it's me.
695
00:53:26,976 --> 00:53:28,894
I've just transferred 30% of the shares.
696
00:53:28,978 --> 00:53:30,521
That's for the black box footage.
697
00:53:31,230 --> 00:53:32,231
And the rest?
698
00:53:32,773 --> 00:53:34,441
Nam Han-jun will arrive soon.
699
00:53:36,819 --> 00:53:37,778
Kill him.
700
00:53:38,737 --> 00:53:40,531
Then I'll give you the rest of the shares.
701
00:53:40,614 --> 00:53:42,950
That ought to make this deal fair.
702
00:53:43,033 --> 00:53:46,120
Because I have your dirty secret,
703
00:53:46,203 --> 00:53:48,706
you want to have one on me too?
704
00:53:50,166 --> 00:53:51,876
The real nuisance is
705
00:53:55,296 --> 00:53:56,338
Nam Han-jun.
706
00:53:56,922 --> 00:53:59,091
He'll submit once he finds out
you have Lieutenant Han,
707
00:53:59,175 --> 00:54:00,467
so he'll be easy to kill.
708
00:54:00,551 --> 00:54:01,802
Call me when it's over.
709
00:54:07,349 --> 00:54:08,350
Jae-hui.
710
00:54:10,269 --> 00:54:12,062
Where's Lieutenant Han?
711
00:54:16,025 --> 00:54:18,569
Instead of a shaman,
he should have been an actor.
712
00:54:18,652 --> 00:54:20,237
He is something, he really is.
713
00:54:21,238 --> 00:54:22,781
Gwang-tae, you can do it.
714
00:54:24,909 --> 00:54:27,745
-Gwang-tae, Sang-hyeop, Du-jin, go.
-What's that? Detective Na?
715
00:54:27,828 --> 00:54:30,831
Damn it. Detective Na, that moron.
Why does he have to show up now?
716
00:54:30,915 --> 00:54:32,291
-Jae-hui.
-Damn it. Hurry.
717
00:54:33,334 --> 00:54:36,003
Du-jin, Jae-hui, Sang-hyeop,
Gwang-tae, you can do it.
718
00:54:36,086 --> 00:54:37,087
Come here.
719
00:54:44,053 --> 00:54:45,346
What is it? What's going on?
720
00:54:46,639 --> 00:54:48,641
I can go to Su-cheol now, right?
721
00:54:49,183 --> 00:54:50,476
Is Jae-hui okay?
722
00:54:54,730 --> 00:54:57,274
Yes. I'm on my way to rescue her.
723
00:54:58,484 --> 00:54:59,485
Yes.
724
00:55:05,950 --> 00:55:08,786
Damn it. Nothing's going right.
725
00:55:12,957 --> 00:55:15,584
What the hell? Who are you?
726
00:55:15,668 --> 00:55:18,295
Don't come near me. Stay back.
727
00:55:18,379 --> 00:55:20,214
Stay back.
728
00:55:20,798 --> 00:55:22,132
Gosh.
729
00:55:39,441 --> 00:55:41,527
Lieutenant Han.
730
00:55:42,111 --> 00:55:43,028
Detective Kim.
731
00:55:46,282 --> 00:55:48,826
Han Jae-hui. Where did you hide her?
732
00:55:51,912 --> 00:55:52,913
Well.
733
00:55:54,957 --> 00:55:57,876
Well, it looks like we have
an uninvited guest.
734
00:55:57,960 --> 00:56:01,088
Hey, you idiot.
Prosecutor Cha can't hear you like that.
735
00:56:01,171 --> 00:56:02,172
You need to speak louder.
736
00:56:05,301 --> 00:56:08,387
Well, it looks like we have
an uninvited guest!
737
00:56:08,470 --> 00:56:11,515
You practiced the whole day yesterday
and can't even memorize that one line.
738
00:56:11,598 --> 00:56:13,684
You idiot. I'm going to kill you later.
739
00:56:14,727 --> 00:56:16,729
Tell me where you hid Han Jae-hui.
740
00:56:16,812 --> 00:56:19,898
My people are guarding her,
so no need to worry.
741
00:56:19,982 --> 00:56:21,317
Gopuri, you bastard.
742
00:56:21,400 --> 00:56:23,068
Nam.
743
00:56:23,152 --> 00:56:24,153
Take care of him.
744
00:56:26,071 --> 00:56:27,698
I'm really going to kill you later.
745
00:56:33,954 --> 00:56:37,875
You've got a knife out already as if
to tell the world that you're a villain.
746
00:56:38,792 --> 00:56:41,920
-Come on.
-Nam Han-jun, you bastard. Just die.
747
00:56:45,883 --> 00:56:48,427
-That had to hurt.
-Why did it sound like…
748
00:56:49,511 --> 00:56:50,429
Oh, god.
749
00:56:52,640 --> 00:56:53,599
You're bleeding.
750
00:56:56,560 --> 00:57:01,106
Detective Jang, calm down.
You know I didn't do it on purpose, right?
751
00:57:02,107 --> 00:57:03,192
Okay.
752
00:57:05,277 --> 00:57:07,613
Damn it. Why is the fake one here?
753
00:57:08,530 --> 00:57:09,865
That had to hurt.
754
00:57:10,366 --> 00:57:12,326
Wait, so that's real blood?
755
00:57:15,579 --> 00:57:16,872
Gosh.
756
00:57:17,706 --> 00:57:18,707
Prosecutor Cha…
757
00:57:21,877 --> 00:57:24,171
Come on, Prosecutor Cha's watching.
758
00:57:24,254 --> 00:57:25,214
Calm down.
759
00:57:29,635 --> 00:57:30,928
Why are your eyes…
760
00:57:33,347 --> 00:57:35,015
Good, it looks totally real now.
761
00:57:36,684 --> 00:57:39,269
I think he's really in character.
What do we do?
762
00:57:39,353 --> 00:57:40,479
He's scaring me.
763
00:57:40,562 --> 00:57:41,563
Die.
764
00:57:42,731 --> 00:57:44,108
Hey, wait.
765
00:57:46,360 --> 00:57:47,361
Director.
766
00:57:48,070 --> 00:57:49,488
I'll protect you.
767
00:57:49,571 --> 00:57:50,948
-What?
-He's acting kind of strange.
768
00:57:54,034 --> 00:57:55,077
Jeez, whatever.
769
00:57:59,456 --> 00:58:01,250
Nam, are you okay?
770
00:58:01,333 --> 00:58:02,418
Director.
771
00:58:03,085 --> 00:58:04,878
I'm okay.
772
00:58:04,962 --> 00:58:06,046
Director?
773
00:58:11,260 --> 00:58:12,344
Is he dead?
774
00:58:14,304 --> 00:58:15,681
Let's hurry up before Cha catches on.
775
00:58:16,724 --> 00:58:17,975
Come on.
776
00:58:18,058 --> 00:58:19,184
Die.
777
00:58:26,900 --> 00:58:27,860
You okay?
778
00:58:27,943 --> 00:58:29,653
Didn't you file the edges? That stings.
779
00:58:34,700 --> 00:58:36,618
One, two, three.
780
00:58:36,702 --> 00:58:37,953
One, two, three.
781
00:58:38,704 --> 00:58:40,956
I'm going to grab you now.
One, two, three.
782
00:58:54,762 --> 00:58:56,555
Why aren't you lying down? Die already.
783
00:59:00,058 --> 00:59:01,185
No.
784
00:59:19,077 --> 00:59:22,915
Mr. Nam,
you have such a hard grip on life.
785
00:59:33,967 --> 00:59:37,262
Prosecutor Cha.
I knew you were the killer.
786
00:59:39,348 --> 00:59:42,351
Why are you only catching on now?
I'm so disappointed in you.
787
00:59:57,533 --> 01:00:02,704
EPILOGUE
788
01:00:04,081 --> 01:00:05,999
Just tell me already.
789
01:00:06,083 --> 01:00:07,626
Do you people know who I am?
790
01:00:07,709 --> 01:00:11,004
My god, he's so mouthy.
Just pour the cement already.
791
01:00:12,130 --> 01:00:15,259
Why does he want to tell us so badly
who he is? Hey, just pour it.
792
01:00:15,342 --> 01:00:16,468
Yes, okay.
793
01:00:17,594 --> 01:00:19,012
What?
794
01:00:19,096 --> 01:00:20,472
What do you think you're doing?
795
01:00:20,556 --> 01:00:23,725
Wait, hold on. I'll tell you everything.
796
01:00:23,809 --> 01:00:27,229
Director Cha did come up with
the Jakdu-dong scheme with Auntie Im.
797
01:00:27,312 --> 01:00:29,064
-I have the proof too.
-Shut up.
798
01:00:29,147 --> 01:00:30,691
-You shut up.
-Keep talking.
799
01:00:30,774 --> 01:00:33,026
-He's known Auntie Im for long.
-Shut up, you asshole.
800
01:00:33,110 --> 01:00:35,696
Be quiet, don't talk down to me,
I'm older than you.
801
01:00:35,779 --> 01:00:36,822
-Are you crazy?
-Crazy?
802
01:00:36,905 --> 01:00:38,907
You crazy asshole.
I can curse you out too.
803
01:00:38,991 --> 01:00:40,367
-Come here, you bastard.
-Come at me.
804
01:00:40,450 --> 01:00:42,286
-I'll tell you.
-You little…
805
01:00:42,369 --> 01:00:43,996
I'll get you out, so tell the truth.
806
01:00:44,079 --> 01:00:45,706
-I've worked here for 15 years…
-Shut up.
807
01:00:45,789 --> 01:00:48,458
He told me to talk. You stay quiet then.
I have to tell him.
808
01:00:48,542 --> 01:00:50,460
Then just die there. You asshole.
809
01:00:55,632 --> 01:00:56,925
My goodness.
810
01:00:57,009 --> 01:00:58,427
You can't leave me here.
811
01:00:58,510 --> 01:01:00,929
You told me you'd let me live
if I told you.
812
01:01:01,013 --> 01:01:02,890
Can we just leave them like that?
813
01:01:02,973 --> 01:01:05,684
It's okay, that's not cement. It's mud.
814
01:01:38,091 --> 01:01:39,217
Jae-hui!
815
01:01:39,301 --> 01:01:41,094
"The shaman who was killed
816
01:01:41,178 --> 01:01:42,930
by a serial killer while trying
to rescue a kidnapped detective."
817
01:01:43,013 --> 01:01:44,097
I let Cha Do-won get away.
818
01:01:44,181 --> 01:01:47,476
He's going all sorts of places
when there's an APB out on him.
819
01:01:47,559 --> 01:01:50,270
I think he's chasing after the people
on that list to kill them
820
01:01:50,354 --> 01:01:51,813
So this is like a "Death-Note."
821
01:01:51,897 --> 01:01:55,400
This means he has no intention
of stopping his murder spree.
822
01:01:55,484 --> 01:01:57,069
We'd have a chance at catching him.
823
01:01:57,152 --> 01:01:59,446
My target has always been you,
Mr. Nam Han-jun.
824
01:01:59,529 --> 01:02:03,116
Why don't you just admit it already?
You're just a lowlife murderer.
825
01:02:03,200 --> 01:02:05,953
You're not some righteous grand judge
that you think you are.
826
01:02:06,036 --> 01:02:11,041
Subtitle translation by: Jung-in Park
60349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.