All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E17.NF-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,546 --> 00:00:08,380 EPISODE 17 2 00:00:08,464 --> 00:00:11,508 Are you really not going to say anything? 3 00:00:13,302 --> 00:00:16,138 Spare us both the trouble and just tell us the truth. 4 00:00:16,221 --> 00:00:18,891 Auntie Im and Cha Seung-won aren't that different. 5 00:00:18,974 --> 00:00:20,517 They both used you. 6 00:00:23,103 --> 00:00:24,229 It's my job to protect. 7 00:00:27,066 --> 00:00:28,609 That day I was rescued, 8 00:00:29,610 --> 00:00:31,487 it sealed my fate. 9 00:00:32,863 --> 00:00:33,864 Jeez. 10 00:00:35,491 --> 00:00:38,786 It's not like those two were cult leaders who brainwashed you… 11 00:00:46,627 --> 00:00:47,586 Who is that? 12 00:00:47,669 --> 00:00:50,422 I think there's a car following us. 13 00:00:50,506 --> 00:00:51,340 What? 14 00:01:02,017 --> 00:01:03,393 Come on, damn it. 15 00:01:34,258 --> 00:01:35,634 You don't have to feel bad. 16 00:01:36,260 --> 00:01:38,137 If you had found me then, 17 00:01:38,846 --> 00:01:41,723 I would've lived a worthless life, just like my father. 18 00:02:13,922 --> 00:02:15,007 Let's go. 19 00:02:30,397 --> 00:02:31,565 Quietly follow that car. 20 00:02:39,865 --> 00:02:41,992 -Still nothing? -No. 21 00:02:42,075 --> 00:02:43,869 I can't wait any longer. Let's go. 22 00:02:44,536 --> 00:02:45,537 Okay. 23 00:02:51,835 --> 00:02:54,087 Gu escaped on the way to the Prosecutors' Office. 24 00:02:54,171 --> 00:02:56,548 The detectives got hurt too, so they'll need back-up, 25 00:02:56,632 --> 00:02:58,175 but Lieutenant Han's phone is off. 26 00:02:58,258 --> 00:03:00,761 I don't know what happened, but neither are responding, 27 00:03:00,844 --> 00:03:03,180 so I'm on my way to check. I'll call you later. 28 00:03:18,487 --> 00:03:19,821 -Lieutenant! -Ms. Han! 29 00:03:21,406 --> 00:03:22,407 What happened? 30 00:03:24,785 --> 00:03:25,786 Mr. Nam. 31 00:03:28,747 --> 00:03:29,957 Where's Mr. Nam? 32 00:03:31,208 --> 00:03:32,793 Weren't you with him? 33 00:03:32,876 --> 00:03:35,045 Where's Han-jun? What is going on? 34 00:03:36,630 --> 00:03:38,715 Auntie Im locked us in the temple, 35 00:03:38,799 --> 00:03:40,634 then I smelled gas all of a sudden. 36 00:03:40,717 --> 00:03:42,886 I can't remember what happened after that. 37 00:03:42,970 --> 00:03:44,471 Auntie Im must have kidnapped Han-jun. 38 00:03:45,681 --> 00:03:47,683 We have to hurry. Gu Tae-su escaped. 39 00:03:47,766 --> 00:03:49,142 What? 40 00:03:59,736 --> 00:04:03,323 Mr. Jang, Gu Tae-su escaped? What happened? 41 00:04:03,407 --> 00:04:06,868 Jeez, some guys appeared out of nowhere and took Gu Tae-su. 42 00:04:06,952 --> 00:04:10,289 Mr. Nam's disappeared too. I think Auntie Im took him. 43 00:04:10,372 --> 00:04:15,002 We'll try to find Gu Tae-su somehow. You look for Mr. Shaman. 44 00:04:15,085 --> 00:04:16,086 Okay. 45 00:04:18,130 --> 00:04:19,214 The CCTV outside. 46 00:04:19,923 --> 00:04:21,925 -We should check that first. -Okay. 47 00:04:22,009 --> 00:04:24,386 -Okay, let's go. Be careful. -Can you walk? 48 00:04:24,469 --> 00:04:25,345 Yes. 49 00:04:29,725 --> 00:04:32,728 Hey, who's that next to Auntie Im? I don't think that's Han-jun. 50 00:04:32,811 --> 00:04:35,689 Do you think he kidnapped Mr. Nam with Auntie Im? 51 00:04:35,772 --> 00:04:38,942 Ms. Nam, you put that GPS tracker on your brother, right? 52 00:04:39,026 --> 00:04:41,653 I've checked, but there's no signal for some reason. 53 00:04:44,865 --> 00:04:46,241 That's Cha Seung-won's car. 54 00:04:46,825 --> 00:04:49,161 Cha Seung-won? Wait. 55 00:04:49,244 --> 00:04:51,830 We put that GPS tracker on Cha Seung-won's car. 56 00:04:51,913 --> 00:04:53,999 -Can you access its location? -Just a minute. 57 00:04:55,334 --> 00:04:56,293 He's on the move. 58 00:04:56,376 --> 00:04:59,004 But why is he… 59 00:04:59,087 --> 00:05:02,591 I think he's heading to Minamdang. 60 00:05:02,674 --> 00:05:04,176 Let's hurry and catch up to him. 61 00:05:04,259 --> 00:05:05,135 Yes, okay. 62 00:05:09,765 --> 00:05:11,183 CAFÉ MINAMDANG 63 00:05:46,843 --> 00:05:48,720 What on earth is he doing? 64 00:05:58,522 --> 00:06:01,942 You brought this all on yourself. 65 00:06:06,113 --> 00:06:09,116 Thanks to you, it's been fun. 66 00:06:10,033 --> 00:06:11,785 But I can't lose this game. 67 00:06:45,360 --> 00:06:46,987 CAFÉ MINAMDANG 68 00:06:53,326 --> 00:06:54,411 Mr. Cha. 69 00:06:56,413 --> 00:06:57,247 What happened? 70 00:06:57,831 --> 00:06:58,665 Well… 71 00:07:00,834 --> 00:07:02,961 We received a tip that Auntie Im was at Minamdang. 72 00:07:03,044 --> 00:07:05,505 I think Han-jun's in there too. 73 00:07:06,131 --> 00:07:07,883 Wait, but who called it in? 74 00:07:08,967 --> 00:07:10,510 -Gu Tae-su. -What? 75 00:07:10,594 --> 00:07:12,929 -Gu Tae-su called it in? -Yes. 76 00:07:13,013 --> 00:07:14,264 What did he say? 77 00:07:16,266 --> 00:07:17,517 We'll know when we go in. 78 00:07:18,101 --> 00:07:19,478 Let's head inside. 79 00:07:21,980 --> 00:07:22,898 Let's go. 80 00:07:25,734 --> 00:07:30,197 CAFÉ MINAMDANG 81 00:07:57,349 --> 00:07:58,517 Mr. Nam. 82 00:07:59,935 --> 00:08:02,979 I hereby arrest you without a warrant for the murder of Im Hui-suk. 83 00:08:08,360 --> 00:08:09,319 Let me go. 84 00:08:10,153 --> 00:08:11,947 Please, just get out of the way. 85 00:08:14,866 --> 00:08:16,034 Damn it. 86 00:08:16,743 --> 00:08:17,619 Let go. 87 00:08:29,256 --> 00:08:32,884 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 88 00:08:36,096 --> 00:08:38,682 You may refuse to say anything that can be used against you. 89 00:08:38,765 --> 00:08:39,808 I didn't kill her. 90 00:08:41,977 --> 00:08:43,311 Gopuri caught me in his trap. 91 00:08:44,896 --> 00:08:47,148 Or you got caught trying to 92 00:08:50,235 --> 00:08:51,403 fool us, Mr. Nam. 93 00:08:52,904 --> 00:08:54,155 What? 94 00:08:55,615 --> 00:08:57,617 "Nam Han-jun is trying to kill Auntie Im 95 00:09:00,537 --> 00:09:02,414 and plant the evidence on someone else." 96 00:09:04,207 --> 00:09:05,917 That's what Gu Tae-su called in. 97 00:09:08,837 --> 00:09:10,672 You believe that crap? 98 00:09:12,674 --> 00:09:13,800 Really? 99 00:09:14,676 --> 00:09:16,469 He said he didn't do it. 100 00:09:16,553 --> 00:09:18,972 He said he didn't. 101 00:09:19,055 --> 00:09:19,931 Wait. 102 00:09:22,934 --> 00:09:24,269 We'll know once we test the weapon. 103 00:09:33,820 --> 00:09:35,947 The killer left it in my hand. 104 00:09:39,409 --> 00:09:40,785 He tampered with the crime scene. 105 00:09:41,661 --> 00:09:43,246 To frame me. 106 00:09:52,756 --> 00:09:54,633 Preserve the crime scene, 107 00:09:54,716 --> 00:09:56,635 and ask the forensic team to come in. 108 00:09:56,718 --> 00:09:57,844 -Yes, sir. -Yes, sir. 109 00:10:03,350 --> 00:10:05,810 Mr. Cha. Something is wrong here. 110 00:10:05,894 --> 00:10:08,396 Mr. Nam can be a bit reckless, 111 00:10:08,480 --> 00:10:11,816 but you know better than I do that he wouldn't kill anyone. 112 00:10:12,943 --> 00:10:13,777 I do. 113 00:10:17,113 --> 00:10:18,657 But a prosecutor must investigate 114 00:10:18,740 --> 00:10:21,368 based on the evidence, not his personal feelings. 115 00:10:22,535 --> 00:10:24,037 You know that, Lieutenant Han. 116 00:10:25,372 --> 00:10:27,457 -Mr. Cha. -If Mr. Nam didn't do it, 117 00:10:27,540 --> 00:10:29,834 he'll be free to go soon, so don't worry. 118 00:10:32,128 --> 00:10:33,672 Go home and rest. 119 00:10:34,923 --> 00:10:38,510 And considering your relationship with the suspect, 120 00:10:38,593 --> 00:10:41,012 you should stop investigating the case, Ms. Han. 121 00:10:42,472 --> 00:10:44,057 I can't do that. 122 00:11:00,031 --> 00:11:02,951 This isn't right. Why is it doing that? 123 00:11:08,540 --> 00:11:10,625 Han-jun. 124 00:11:11,710 --> 00:11:13,211 Han-jun. 125 00:11:17,716 --> 00:11:19,467 They're my siblings, let me talk to them. 126 00:11:23,555 --> 00:11:27,225 Han-jun. The power suddenly went out, 127 00:11:27,809 --> 00:11:31,479 and the CCTVs didn't record anything. What do we do? 128 00:11:31,563 --> 00:11:34,941 I'm sure they didn't kill a person on my turf without taking precautions. 129 00:11:35,024 --> 00:11:38,111 This man left Cheonggakjeong with Auntie Im. 130 00:11:44,075 --> 00:11:45,910 Could I take a look at that video too? 131 00:11:59,340 --> 00:12:01,926 The man who left Cheonggakjeong with Auntie Im. 132 00:12:02,010 --> 00:12:03,470 It's highly likely he's the culprit. 133 00:12:04,429 --> 00:12:05,638 Okay, I'll check it out. 134 00:12:13,188 --> 00:12:14,272 It's okay. 135 00:12:15,482 --> 00:12:16,524 It's okay. 136 00:12:17,108 --> 00:12:19,068 Han-jun, don't worry. 137 00:12:19,152 --> 00:12:23,031 I'll catch the killer, I promise. 138 00:12:23,114 --> 00:12:26,034 I'll never let you suffer again for a crime you didn't commit. 139 00:12:26,117 --> 00:12:27,994 Why do you think I quit the NIS? 140 00:12:28,912 --> 00:12:30,038 Don't worry. 141 00:12:32,123 --> 00:12:33,124 Su-cheol. 142 00:12:33,833 --> 00:12:34,834 Hye-jun. 143 00:12:40,006 --> 00:12:45,678 Case numbers 2018N966, 2019H1564, and 2019H1818. 144 00:12:45,762 --> 00:12:47,096 Find out how they're related. 145 00:12:47,597 --> 00:12:49,182 -Oh, okay. -Okay. 146 00:12:50,600 --> 00:12:51,726 Case numbers 2018… 147 00:12:56,022 --> 00:12:57,232 Let's go. 148 00:13:02,153 --> 00:13:04,697 Han-jun, don't worry. 149 00:13:04,781 --> 00:13:05,865 Don't let them scare you. 150 00:13:16,960 --> 00:13:20,213 Right, we forgot to tell him about how Cha Seung-won's car came here. 151 00:13:20,296 --> 00:13:21,756 Oh, right… 152 00:13:21,840 --> 00:13:22,966 I'll tell him. 153 00:13:23,049 --> 00:13:26,010 I'll call you right away if anything happens. You two wait here. 154 00:13:26,594 --> 00:13:27,846 Okay. 155 00:13:28,596 --> 00:13:31,182 CAFÉ MINAMDANG 156 00:13:44,028 --> 00:13:47,323 DAEUN POLICE STATION 157 00:14:04,465 --> 00:14:07,093 Chairman Cha covered up the case, so it never got out, 158 00:14:07,844 --> 00:14:11,681 but Gopuri showed psychopathic tendencies even when he was a child. 159 00:14:11,764 --> 00:14:13,558 INSTINCT, FIRST MURDER, ANTISOCIAL TENDENCIEs 160 00:14:15,351 --> 00:14:19,314 He's been punishing his victims using his own methods ever since he became an adult. 161 00:14:19,397 --> 00:14:20,315 CASE NUMBER SUSPENSION OF INDICTMENT 162 00:14:21,149 --> 00:14:25,820 He justified his murders by calling them acts of judgment and righteousness. 163 00:14:37,040 --> 00:14:40,960 THE SIMILARITY BETWEEN VICTIMS 164 00:14:43,129 --> 00:14:46,174 Instead of looking for what the victims have in common, 165 00:14:46,257 --> 00:14:50,929 if I were to focus on his signature characteristics and profile them… 166 00:16:19,350 --> 00:16:21,227 Gopuri, that son of a bitch. 167 00:16:29,777 --> 00:16:31,446 Did you think of something? 168 00:16:46,294 --> 00:16:48,171 If I knew who was behind all this, 169 00:16:49,047 --> 00:16:50,256 do you think I'd be here? 170 00:16:51,049 --> 00:16:53,343 Mr. Nam, you were alone at the crime scene, 171 00:16:53,426 --> 00:16:55,887 and they found your prints on the weapon. 172 00:16:55,970 --> 00:16:58,431 They're going to send you to the Prosecutors' Office tomorrow. 173 00:16:59,891 --> 00:17:01,642 The situation is very bad right now. 174 00:17:04,187 --> 00:17:05,188 Of course. 175 00:17:07,440 --> 00:17:09,567 I have a motive too. 176 00:17:09,650 --> 00:17:11,903 They have more than enough to pin this on me. 177 00:17:12,487 --> 00:17:13,988 But what I care about 178 00:17:14,072 --> 00:17:16,991 isn't evidence or circumstances, 179 00:17:17,575 --> 00:17:19,660 it's whether or not you trust me. 180 00:17:23,664 --> 00:17:25,083 Would you trust me, 181 00:17:25,166 --> 00:17:26,834 no matter what I said? 182 00:17:28,336 --> 00:17:32,256 I said I didn't agree with how you'd do anything to solve the case. 183 00:17:32,965 --> 00:17:35,259 I didn't say I didn't trust you. 184 00:17:37,720 --> 00:17:40,014 I was worried you might get hurt, that's why I did it. 185 00:17:41,724 --> 00:17:42,934 I'm sorry. 186 00:17:43,935 --> 00:17:48,689 I'll never lie to you or hide anything from you ever again. 187 00:17:49,399 --> 00:17:50,775 I promise. 188 00:17:54,946 --> 00:17:56,406 You trust me too, right? 189 00:17:57,907 --> 00:18:01,452 I'm going to prove your innocence no matter what, 190 00:18:01,536 --> 00:18:03,996 so just hold on a little longer until then. 191 00:18:06,541 --> 00:18:10,044 I was going to try to act cool so you wouldn't worry, 192 00:18:10,628 --> 00:18:11,587 but you're so reassuring. 193 00:18:17,343 --> 00:18:18,553 You're making me want 194 00:18:19,595 --> 00:18:20,888 to feign ignorance and wait. 195 00:18:42,743 --> 00:18:46,164 Prosecutor Cha's here to take Mr. Shaman himself. 196 00:18:46,914 --> 00:18:49,250 What do you want me to do? Just send him on his way? 197 00:18:50,126 --> 00:18:50,960 I'll go see him. 198 00:18:51,043 --> 00:18:54,338 No, not Prosecutor Cha. Mr. Shaman. 199 00:18:55,131 --> 00:18:56,507 You might not see him for a while. 200 00:18:56,591 --> 00:18:58,551 Are you sure you don't want to see him now? 201 00:19:01,053 --> 00:19:03,931 I'll see him again soon enough. It's okay. 202 00:19:11,564 --> 00:19:12,899 Damn it. Come on. 203 00:19:12,982 --> 00:19:16,360 Just use whatever toilet there is, why do you have to be so picky? 204 00:19:16,444 --> 00:19:18,279 That one didn't have a bidet, damn it. 205 00:19:18,362 --> 00:19:19,614 Goodness. 206 00:19:23,159 --> 00:19:24,702 It's happening. It's coming out. 207 00:19:24,785 --> 00:19:25,953 Oh, no. 208 00:19:26,037 --> 00:19:27,246 Where do you want to go? 209 00:19:27,955 --> 00:19:30,875 The Chief's office. The restroom next to it has a bidet. 210 00:19:30,958 --> 00:19:32,919 -Come on. -Let's hurry. 211 00:19:34,003 --> 00:19:36,506 Goddamn it. This is so gross. You're driving me crazy. 212 00:19:36,589 --> 00:19:38,674 I can smell it. Hurry. 213 00:19:38,758 --> 00:19:40,134 Hurry up. 214 00:19:40,676 --> 00:19:43,429 Hold it in. 215 00:19:44,013 --> 00:19:45,473 Here. 216 00:19:45,556 --> 00:19:47,600 Here. 217 00:19:48,392 --> 00:19:49,393 What is it? 218 00:19:49,477 --> 00:19:52,313 Come on, you have to uncuff me. Are you going to wipe my butt? 219 00:19:52,396 --> 00:19:53,272 Okay. 220 00:19:53,356 --> 00:19:55,775 -There's no toilet paper. -Toilet paper. 221 00:19:55,858 --> 00:19:57,693 -Toilet paper. -Toilet paper. 222 00:19:59,904 --> 00:20:01,197 Hurry up. 223 00:20:11,791 --> 00:20:14,669 It's been a while since they said they were coming. They're late. 224 00:20:15,336 --> 00:20:16,587 Was he that sick? 225 00:20:18,339 --> 00:20:21,259 -Sick? -Yes. He said his stomach hurt. 226 00:20:21,342 --> 00:20:23,761 They said they'd take him to the toilet before coming. 227 00:20:23,844 --> 00:20:25,805 Find out where he is, now. 228 00:20:27,348 --> 00:20:28,724 -Yes, let's go. -Right. 229 00:20:34,730 --> 00:20:35,898 Could you check upstairs? 230 00:20:35,982 --> 00:20:36,983 -Okay. -Okay. 231 00:20:41,696 --> 00:20:43,906 They're not answering their phones. 232 00:20:43,990 --> 00:20:47,201 Nam Han-jun, the suspect that just left the holding cell, has disappeared. 233 00:20:47,285 --> 00:20:49,412 Check the CCTVs to track his movements 234 00:20:49,495 --> 00:20:51,414 and send more people to aid in the search. 235 00:20:53,958 --> 00:20:54,959 There. 236 00:21:10,850 --> 00:21:12,143 Let's go. 237 00:21:23,070 --> 00:21:25,197 I can't believe you call yourselves detectives. 238 00:21:25,865 --> 00:21:27,491 What are you doing? Unbelievable. 239 00:21:28,409 --> 00:21:30,745 -They're here. -Seriously, you're driving me crazy. 240 00:21:34,582 --> 00:21:35,875 What happened? 241 00:21:35,958 --> 00:21:37,960 Mr. Kong ambushed us. 242 00:21:38,753 --> 00:21:39,754 This is so gross. 243 00:21:41,047 --> 00:21:42,590 That hurts. Be gentle. 244 00:21:42,673 --> 00:21:43,674 Hurry. 245 00:21:44,759 --> 00:21:46,135 This time, you… 246 00:21:49,138 --> 00:21:50,222 Get in. 247 00:21:53,225 --> 00:21:56,896 Why did you have to let him go to the bathroom? 248 00:21:56,979 --> 00:21:59,648 Come on, he said he couldn't hold it, so how could we not? 249 00:21:59,732 --> 00:22:01,692 Yes, Mr. Shaman has rights too. 250 00:22:01,776 --> 00:22:03,027 Rights, my foot. 251 00:22:04,070 --> 00:22:06,822 Seriously, you two should be ashamed of yourselves. 252 00:22:06,906 --> 00:22:08,074 Stop it. 253 00:22:08,157 --> 00:22:10,368 I asked all investigative agencies to work with us, 254 00:22:10,451 --> 00:22:12,036 so we'll catch him soon. 255 00:22:13,829 --> 00:22:16,499 Can you think of where he might be hiding? 256 00:22:25,549 --> 00:22:26,592 I think it's Mr. Nam. 257 00:22:27,176 --> 00:22:29,970 Connect your phone to the location tracer and put it on speaker. 258 00:22:30,054 --> 00:22:30,888 Okay. 259 00:22:43,567 --> 00:22:44,485 Hello? 260 00:22:45,486 --> 00:22:46,904 Did I put you in a difficult situation? 261 00:22:48,030 --> 00:22:48,864 I'm sorry. 262 00:22:49,615 --> 00:22:50,616 Mr. Nam. 263 00:22:51,534 --> 00:22:55,121 I asked you to wait. I told you I'd prove your innocence any way I can. 264 00:22:55,204 --> 00:22:57,081 So how could you run away like this? 265 00:22:58,707 --> 00:23:00,292 It's not that I don't trust you. 266 00:23:02,378 --> 00:23:03,504 Listen carefully, Jae-hui. 267 00:23:04,088 --> 00:23:07,341 I think Gopuri has a spy in our midst. 268 00:23:07,425 --> 00:23:08,676 That's why I ran. 269 00:23:16,100 --> 00:23:19,061 "A spy in our midst"? What are you talking about? 270 00:23:20,771 --> 00:23:21,939 Think about it. 271 00:23:22,022 --> 00:23:24,817 When we went to see Jung Hye-yoon, moved Gu Tae-su, 272 00:23:24,900 --> 00:23:26,819 and went to Auntie Im's temple, 273 00:23:26,902 --> 00:23:29,405 how else could Gu Tae-su have been a step ahead of us? 274 00:23:29,488 --> 00:23:31,490 He knew beforehand that we were going. 275 00:23:33,826 --> 00:23:37,079 That's just your theory, we don't know that for sure. 276 00:23:37,163 --> 00:23:40,458 That's why I'm going to find concrete evidence before I go back. 277 00:23:40,541 --> 00:23:42,418 I can't tell you now, 278 00:23:42,501 --> 00:23:45,671 but I think I can figure out Gopuri's identity soon. 279 00:23:45,754 --> 00:23:46,964 But how? 280 00:23:47,047 --> 00:23:48,340 You probably know this, 281 00:23:48,424 --> 00:23:50,885 but you can't track my location, so you might as well give up. 282 00:23:50,968 --> 00:23:53,637 Trust me and wait just a little longer. 283 00:23:54,930 --> 00:23:57,558 I'll come back after I catch Gopuri. 284 00:24:01,145 --> 00:24:02,313 Mr. Nam. 285 00:24:02,813 --> 00:24:03,689 Mr. Nam. 286 00:24:07,693 --> 00:24:12,531 It's apparently coming from Estonia, Sri Lanka, Djibouti, and Madagascar. 287 00:24:12,615 --> 00:24:14,992 Hey, move. What are you talking about? 288 00:24:15,784 --> 00:24:16,994 RESULTS: ESTONIA, SRI LANKA, DJIBOUTI, MADAGASCAR 289 00:24:17,661 --> 00:24:20,706 He's messing with us. 290 00:24:20,789 --> 00:24:23,792 Put the first words together and it says "give up" in Korean. 291 00:24:28,756 --> 00:24:30,674 A traitor from the inside? 292 00:24:30,758 --> 00:24:33,511 You don't think Mr. Shaman's lying to us, do you? 293 00:24:33,594 --> 00:24:34,678 He has a point. 294 00:24:34,762 --> 00:24:37,431 There were three leaks. It's unlikely to be a coincidence. 295 00:24:38,682 --> 00:24:40,351 Wait, Han. 296 00:24:40,976 --> 00:24:44,355 Are you saying there's a spy among us? 297 00:24:44,438 --> 00:24:48,817 The day Gu Tae-su escaped, didn't Mr. Jang have the key to the cuffs? 298 00:24:48,901 --> 00:24:53,030 Right, I think Gu Tae-su whispered something to him before he ran. 299 00:24:53,113 --> 00:24:55,324 Jeez, you morons. 300 00:24:55,407 --> 00:24:59,370 Hey, what's that look in your eyes? So you suspect me? 301 00:24:59,453 --> 00:25:02,289 It's not suspicion, it's just what the situation indicates. 302 00:25:02,373 --> 00:25:05,042 You said you knew Gu Tae-su from when he was young. 303 00:25:05,125 --> 00:25:08,212 What did you just say? You little punk, I should just-- 304 00:25:08,295 --> 00:25:09,713 -Come here. -Hey. 305 00:25:09,797 --> 00:25:11,632 Come on, just let me go. 306 00:25:11,715 --> 00:25:14,343 Fine. That's right. I killed Auntie Im 307 00:25:14,426 --> 00:25:17,012 and pinned it all on Mr. Shaman, happy? 308 00:25:17,096 --> 00:25:18,764 I was right. He's the spy. 309 00:25:18,847 --> 00:25:20,349 "Right"? You punk. 310 00:25:20,432 --> 00:25:22,726 -Do you want to get beaten to a pulp? -Stop fighting. 311 00:25:23,435 --> 00:25:25,980 -Calm down. -How can I calm down? 312 00:25:26,063 --> 00:25:28,357 The ink's not even dry on his police ID, 313 00:25:28,440 --> 00:25:31,819 and he's trying to ruin my life by tarnishing my entire career. 314 00:25:31,902 --> 00:25:34,280 -My neck. That hurts. -I'm still young. How old are you, gramps? 315 00:25:34,363 --> 00:25:36,198 -How old am I… -Stop it! 316 00:25:38,492 --> 00:25:40,286 -Please stop… -Jeez. 317 00:25:48,627 --> 00:25:50,546 Jeez, you punk. Don't you know when to shut up? 318 00:25:50,629 --> 00:25:53,507 Come on, it's all just a misunderstanding. 319 00:25:55,467 --> 00:25:56,927 BROTHER 320 00:26:09,940 --> 00:26:11,942 Now that I think about it, there have been 321 00:26:12,026 --> 00:26:14,737 so many strange things about you since you were a kid. 322 00:26:14,820 --> 00:26:18,699 I wonder why this never occurred to me then. 323 00:26:19,408 --> 00:26:20,784 What are you trying to say? 324 00:26:21,619 --> 00:26:22,745 Get to the point. 325 00:26:25,998 --> 00:26:26,999 I saw everything. 326 00:26:27,499 --> 00:26:30,628 You're the one who killed Auntie Im, aren't you? 327 00:26:32,254 --> 00:26:34,465 Three people went in together. Yet one dies, 328 00:26:34,548 --> 00:26:36,675 while the other two slip away covered in blood? 329 00:26:37,426 --> 00:26:38,719 Anyone would be suspicious. 330 00:26:39,386 --> 00:26:42,014 Your face was caught on video, nice and clear, 331 00:26:42,097 --> 00:26:43,557 so don't try to deny it. 332 00:26:45,643 --> 00:26:48,687 But you don't have me on video killing Auntie Im. 333 00:26:48,771 --> 00:26:50,564 You're going to keep acting like this? 334 00:26:51,148 --> 00:26:54,902 Auntie Im, Dr. Jung, Hyeon-u, you killed them all. 335 00:26:54,985 --> 00:26:56,487 I had no idea it was you. 336 00:26:56,570 --> 00:26:59,239 I thought I killed Hyeon-u, so I obeyed when they sent me abroad. 337 00:27:00,074 --> 00:27:03,243 It makes my skin crawl to think about what you've put me through. 338 00:27:04,870 --> 00:27:08,123 You want me to tell the world that you're a psychopathic murderer? 339 00:27:08,207 --> 00:27:09,792 You think I won't do it? 340 00:27:11,502 --> 00:27:15,923 Do you really think that threat's going to work on me? 341 00:27:17,007 --> 00:27:20,302 You want to become the chairman of Choekang Company, yet this is how 342 00:27:20,386 --> 00:27:21,553 you do business? 343 00:27:22,304 --> 00:27:24,264 In times like this, you shouldn't threaten me. 344 00:27:25,849 --> 00:27:27,768 You should offer me a deal. 345 00:27:28,602 --> 00:27:29,603 A deal? 346 00:27:32,272 --> 00:27:36,485 What you want is my shares to Choekang, isn't it? 347 00:27:37,319 --> 00:27:39,905 Yes. Give me all your shares. 348 00:27:40,531 --> 00:27:42,825 -Then I'll delete this-- -I'm not going to give you 349 00:27:42,908 --> 00:27:44,535 all my shares for that one video. 350 00:27:45,244 --> 00:27:47,329 I have a condition. 351 00:27:50,499 --> 00:27:51,500 Tell me. 352 00:27:51,583 --> 00:27:53,585 There's someone who's been bothering me. 353 00:27:53,669 --> 00:27:57,005 Hand them over to me by tomorrow, 354 00:27:57,089 --> 00:28:00,509 then Choekang's chairman position will be all yours. 355 00:28:04,972 --> 00:28:11,895 DAEUN POLICE STATION 356 00:28:11,979 --> 00:28:13,439 PROSECUTION SERVICE 357 00:28:13,522 --> 00:28:15,816 I called because I was worried. 358 00:28:16,442 --> 00:28:17,860 How are the detectives? 359 00:28:17,943 --> 00:28:19,653 It's a complete mess. 360 00:28:20,487 --> 00:28:22,448 Mr. Jang didn't even come to work today. 361 00:28:24,450 --> 00:28:25,534 That's bad. 362 00:28:27,286 --> 00:28:29,872 I'm trying to track Mr. Nam's movements 363 00:28:29,955 --> 00:28:32,666 and get the info on the car we caught on the CCTV camera. 364 00:28:32,750 --> 00:28:34,501 I'll call you as soon as I find anything. 365 00:28:35,335 --> 00:28:36,295 Okay. 366 00:28:36,962 --> 00:28:39,006 I'm on my way to talk to Director Cha right now. 367 00:28:39,590 --> 00:28:41,967 He's suddenly being cooperative, which is strange, 368 00:28:42,051 --> 00:28:45,304 but I'll tighten the screws on him and see if he knows anything. 369 00:28:45,387 --> 00:28:48,515 Okay. Call me when you're done. 370 00:28:48,599 --> 00:28:49,892 Okay. 371 00:29:12,081 --> 00:29:13,457 Isn't that Lieutenant Han? 372 00:29:13,540 --> 00:29:15,542 -Yes. -Where? 373 00:29:18,337 --> 00:29:20,964 That car looks like it's following her, doesn't it? 374 00:29:21,048 --> 00:29:23,300 Yes, it's pretty suspicious. 375 00:29:38,190 --> 00:29:39,900 Hey, open the door. 376 00:29:39,983 --> 00:29:42,194 Who are you and why are you following me? 377 00:29:43,987 --> 00:29:45,030 Isn't that kidnapping? 378 00:29:46,365 --> 00:29:48,450 -Follow them. You can't let them escape. -Okay. 379 00:30:06,510 --> 00:30:08,762 I've got her and I'm on my way to the rendezvous point. 380 00:30:08,846 --> 00:30:10,973 I don't know why he needs her, 381 00:30:11,557 --> 00:30:12,683 but keep her alive for now. 382 00:30:12,766 --> 00:30:13,600 Yes, sir. 383 00:30:21,817 --> 00:30:24,069 We're being followed. Lose them at the next intersection. 384 00:30:24,153 --> 00:30:25,237 Yes, sir. 385 00:30:42,504 --> 00:30:44,840 -Damn it. -What do we do now? 386 00:30:45,507 --> 00:30:48,051 What do you think? We call for help. 387 00:30:48,135 --> 00:30:49,011 What? 388 00:30:59,897 --> 00:31:01,231 Mr. Cha. 389 00:31:01,732 --> 00:31:04,568 Mr. Nam, what's going on? Everyone's looking for you. 390 00:31:04,651 --> 00:31:05,694 I need your help. 391 00:31:05,777 --> 00:31:08,030 It's Jae-hui, she's been kidnapped. 392 00:31:09,406 --> 00:31:11,533 What? Kidnapped? What are you talking about? 393 00:31:11,617 --> 00:31:15,078 Jae-hui went to see Cha Seung-won, and I think she's been kidnapped. 394 00:31:15,162 --> 00:31:17,206 We need to find her right now, but I lost the car. 395 00:31:21,251 --> 00:31:24,796 You were keeping an eye on Seung-won too? 396 00:31:24,880 --> 00:31:27,466 I don't have time to explain. You can track Jae-hui's location, right? 397 00:31:28,133 --> 00:31:30,886 I'll trace her phone's location and call you back right away. 398 00:31:30,969 --> 00:31:32,804 Okay, thank you. 399 00:31:33,305 --> 00:31:34,598 I won't forget this. 400 00:31:55,077 --> 00:31:56,620 That was amazing, I mean it. 401 00:31:56,703 --> 00:32:00,499 -I thought I was watching a movie. -You deserve an Oscar. 402 00:32:01,416 --> 00:32:04,461 Cha Do-won, that psychopathic pervert. 403 00:32:04,544 --> 00:32:06,630 How dare you take me for a fool? 404 00:32:07,589 --> 00:32:09,675 You're going to get back exactly… 405 00:32:09,758 --> 00:32:12,052 No, it's going to be much worse for you. 406 00:32:13,303 --> 00:32:14,304 That's right. 407 00:32:24,606 --> 00:32:27,109 But what do you mean, pretend you don't know anything? 408 00:32:27,192 --> 00:32:29,653 Did you think of something? 409 00:32:29,736 --> 00:32:30,904 No. 410 00:32:31,989 --> 00:32:35,450 But could you ask Su-cheol and Hye-jun to come here? 411 00:32:36,159 --> 00:32:39,454 Oh, and gather the Major Crimes Investigation Division Seven detectives. 412 00:32:39,538 --> 00:32:40,497 Why? 413 00:32:43,625 --> 00:32:47,004 I found out who Gopuri is. 414 00:33:02,602 --> 00:33:04,938 Jeez, he killed a lot of people. Damn it. 415 00:33:06,023 --> 00:33:08,859 Choi Seok-yun, Cho Ju-min, 416 00:33:09,985 --> 00:33:13,322 Kim Go-ni? Have we confirmed all their identities? 417 00:33:13,405 --> 00:33:17,200 The file that Auntie Im had contained information on the other victims. 418 00:33:17,284 --> 00:33:19,494 But there might be more. 419 00:33:19,578 --> 00:33:20,912 More… 420 00:33:21,496 --> 00:33:22,581 Victims? 421 00:33:22,664 --> 00:33:26,585 Even with Gu Tae-su's help, I can't believe the same guy did all this. 422 00:33:26,668 --> 00:33:27,753 It doesn't make any sense. 423 00:33:30,589 --> 00:33:32,382 That's why I was confused. 424 00:33:36,553 --> 00:33:38,722 The signature MO 425 00:33:38,805 --> 00:33:43,685 made me think that Gopuri committed all these murders. 426 00:33:43,769 --> 00:33:46,021 It turns out that Gopuri wasn't just one person, 427 00:33:46,646 --> 00:33:47,564 it was three people. 428 00:33:53,862 --> 00:33:57,824 Because of the MO, these cases all look like they're in the same category, 429 00:33:58,408 --> 00:33:59,785 but they have different motives. 430 00:34:00,911 --> 00:34:03,246 Desire, execution, hindrance. 431 00:34:03,330 --> 00:34:05,624 They can be divided into these three categories. 432 00:34:06,208 --> 00:34:07,084 The first, 433 00:34:08,168 --> 00:34:09,753 Jeon Gyeong-cheol, Kang Eun-hye. 434 00:34:14,132 --> 00:34:15,092 "Desire." 435 00:34:22,182 --> 00:34:24,810 Auntie Im had them killed because of her own greed. 436 00:34:25,394 --> 00:34:26,395 The second. 437 00:34:28,980 --> 00:34:32,692 HAN JAE-JEONG 438 00:34:41,701 --> 00:34:43,245 Jae-jeong was murdered 439 00:34:45,288 --> 00:34:46,957 because he was in the way. 440 00:34:48,250 --> 00:34:49,543 Yes. 441 00:34:51,336 --> 00:34:52,921 Jae-jeong… 442 00:34:53,004 --> 00:34:54,214 I think I found the link 443 00:34:54,297 --> 00:34:56,925 that connects the victim, Choi Yeong-seop, and the killer together. 444 00:34:57,008 --> 00:34:59,553 He found conclusive evidence about the killer's identity, 445 00:34:59,636 --> 00:35:01,638 so the killer killed him and took that file. 446 00:35:05,600 --> 00:35:08,562 Choi Yeong-seop, Lim Min-jun, Jung Hye-yoon, 447 00:35:09,646 --> 00:35:14,151 and Auntie Im were all killed because the killer was afraid he'd be found out. 448 00:35:18,196 --> 00:35:19,698 HINDRANCE 449 00:35:19,781 --> 00:35:22,534 As for the last category of victims. 450 00:35:27,831 --> 00:35:31,251 EXECUTION 451 00:35:34,421 --> 00:35:35,338 It was execution. 452 00:35:36,173 --> 00:35:37,007 Yes. 453 00:35:38,091 --> 00:35:40,177 Right. Look. 454 00:35:40,260 --> 00:35:44,514 These people all cleverly eluded the law. 455 00:35:45,849 --> 00:35:48,685 None were indicted and they all escaped. 456 00:35:50,770 --> 00:35:55,150 The even more astounding fact is that they're all currently dead or missing. 457 00:35:56,359 --> 00:35:59,946 He believed himself to be justice itself and executed them. 458 00:36:00,030 --> 00:36:02,491 Gu Tae-su was following his orders. 459 00:36:02,574 --> 00:36:06,745 I get that the man behind Auntie Im and Gu Tae-su is the real killer. 460 00:36:06,828 --> 00:36:10,248 So who on earth is he? 461 00:36:15,545 --> 00:36:17,380 Someone everyone here all knows. 462 00:36:26,473 --> 00:36:29,559 He worked in the regional office that let the murdered criminals go 463 00:36:29,643 --> 00:36:32,646 and led us to think Cha Seung-won was the killer. 464 00:36:32,729 --> 00:36:35,232 The real killer, who used Gu Tae-su to play the judge 465 00:36:35,315 --> 00:36:38,193 and killed Jae-jeong when he got in his way. 466 00:36:45,784 --> 00:36:47,035 Prosecutor Cha Do-won. 467 00:36:48,036 --> 00:36:49,162 He's the killer. 468 00:37:01,466 --> 00:37:04,135 Mr. Shaman. Isn't that taking the joke too far? 469 00:37:04,719 --> 00:37:06,263 I'm sure it's not him. 470 00:37:06,346 --> 00:37:10,642 You all know how hard he worked to catch the killer. 471 00:37:10,725 --> 00:37:11,893 That's what I'm saying. 472 00:37:11,977 --> 00:37:14,938 It'd be easier to believe 473 00:37:15,021 --> 00:37:17,607 that Gu Tae-su killed Auntie Im 474 00:37:17,691 --> 00:37:20,986 after he escaped and pinned it all on you. 475 00:37:22,487 --> 00:37:25,991 The day of the murder, Cha Seung-won followed Prosecutor Cha. 476 00:37:27,158 --> 00:37:30,954 And this is the footage from the black box on Cha Seung-won's car. 477 00:37:37,419 --> 00:37:41,381 Of course, it was obtained illegally, so it won't be admissible as evidence. 478 00:37:53,018 --> 00:37:56,021 This is freaking shocking. I'm having a meltdown. I have goosebumps. 479 00:37:56,104 --> 00:37:58,607 You've got to be kidding me, damn it. 480 00:37:58,690 --> 00:38:02,527 So he's been hanging around us saying he wants to help while doing that? 481 00:38:02,611 --> 00:38:05,447 He totally stabbed us in the freaking back. 482 00:38:05,530 --> 00:38:07,574 He must have thought we were a complete joke. 483 00:38:30,347 --> 00:38:32,140 You're Prosecutor Han's sister, right? 484 00:38:32,223 --> 00:38:34,434 I'm Cha Do-won, the prosecutor in charge. 485 00:38:35,143 --> 00:38:37,103 When Choi Yeong-seop wakes up, 486 00:38:37,187 --> 00:38:39,898 I'll be able to learn why my brother died, right? 487 00:38:41,274 --> 00:38:42,484 I'm sure you will. 488 00:38:44,361 --> 00:38:48,073 I was sure it was Choi Yeong-seop too. 489 00:38:49,574 --> 00:38:53,244 I guess Mr. Nam Han-jun was the only one who saw through everything. 490 00:38:53,828 --> 00:38:57,540 He must be laughing at me somewhere even now. 491 00:38:57,624 --> 00:39:00,418 Let's catch the killer together, the two of us. 492 00:39:04,005 --> 00:39:05,215 Can you not go? 493 00:39:10,595 --> 00:39:11,971 I like you a lot, Jae-hui. 494 00:39:15,100 --> 00:39:17,852 This wasn't how I wanted to tell you… 495 00:39:20,647 --> 00:39:23,650 Jae-jeong must have found out who Gopuri was. 496 00:39:23,733 --> 00:39:26,986 So that's why he killed Prosecutor Han. 497 00:40:42,645 --> 00:40:46,316 Don't hold it in. Just cry or get angry. 498 00:40:46,399 --> 00:40:47,692 Or it'll make you sick. 499 00:40:49,527 --> 00:40:53,072 I'll do all of that after we catch Prosecutor Cha. 500 00:41:08,171 --> 00:41:11,216 Well, then we'll just catch him. 501 00:41:11,299 --> 00:41:13,676 We found the phantom Gopuri. 502 00:41:13,760 --> 00:41:16,304 Prosecutor Cha is right in front of us. Of course we can catch him. 503 00:41:16,387 --> 00:41:19,390 And I'm sure our Mr. Shaman has a plan. 504 00:41:19,891 --> 00:41:21,935 That's right. Hurry up and say that you do. 505 00:41:23,311 --> 00:41:24,437 Of course, I do. 506 00:41:26,189 --> 00:41:29,108 We'll use Cha Seung-won as bait. 507 00:41:30,151 --> 00:41:32,779 Cha Seung-won has a strong desire to be recognized. 508 00:41:32,862 --> 00:41:35,156 He's fixated on inheriting Choekang because of his desire 509 00:41:35,240 --> 00:41:38,368 to be recognized by his father and the lack of affection he's had. 510 00:41:38,451 --> 00:41:40,870 He just needs Prosecutor Cha's shares 511 00:41:40,954 --> 00:41:43,414 to become the Chairman. 512 00:41:43,498 --> 00:41:44,958 There's no way he'll let it go. 513 00:41:47,669 --> 00:41:51,798 If Prosecutor Cha really is the killer, he's not going to stand aside either. 514 00:41:51,881 --> 00:41:54,175 That's what we're counting on. 515 00:41:54,259 --> 00:41:56,511 Based on his pattern so far, 516 00:41:56,594 --> 00:41:59,806 he's definitely going to try to kill Cha Seung-won. 517 00:41:59,889 --> 00:42:01,558 We'll set the trap and wait, 518 00:42:01,641 --> 00:42:04,394 and the moment Prosecutor Cha shows his true colors… 519 00:42:05,186 --> 00:42:06,479 We'll arrest him. 520 00:42:08,815 --> 00:42:10,733 He's not going to be easy to trap. 521 00:42:10,817 --> 00:42:11,734 That's why 522 00:42:13,027 --> 00:42:15,613 I'm going to mess with his head too. 523 00:42:16,197 --> 00:42:17,031 What? 524 00:42:17,115 --> 00:42:19,868 I'm going to escape the station, 525 00:42:19,951 --> 00:42:22,078 which will make Division Seven collapse. 526 00:42:44,809 --> 00:42:46,060 -Detective Kim. -Yes. 527 00:42:46,144 --> 00:42:47,228 You're okay? 528 00:42:47,312 --> 00:42:49,522 You almost killed me, seriously. That hurt so much. 529 00:42:49,606 --> 00:42:51,774 Mr. Kong, you too. Why are you all so… 530 00:42:51,858 --> 00:42:53,985 You don't know how to make it realistic. 531 00:42:54,068 --> 00:42:55,111 What? 532 00:42:55,194 --> 00:42:56,362 -Let's go. -Yes, okay. 533 00:42:56,446 --> 00:42:57,780 -Good luck. -Okay. 534 00:42:59,657 --> 00:43:00,867 Good luck. 535 00:43:01,492 --> 00:43:03,036 Your nose. It's bleeding. 536 00:43:04,229 --> 00:43:05,605 Listen carefully, Jae-hui. 537 00:43:05,688 --> 00:43:09,651 I think Gopuri has a spy in our midst. 538 00:43:09,734 --> 00:43:11,027 That's why I ran. 539 00:43:13,488 --> 00:43:14,656 If you aren't guilty, 540 00:43:14,739 --> 00:43:16,825 -why do you keep interrupting me? -Let go of me. 541 00:43:16,908 --> 00:43:18,910 Are you guilty? Yes, I can see that! 542 00:43:18,993 --> 00:43:20,411 -Aren't you? -Do I feel guilty? 543 00:43:20,495 --> 00:43:22,497 -You do? Don't you? -Stop it! 544 00:43:22,580 --> 00:43:25,124 -Come on. -Jeez. 545 00:43:25,208 --> 00:43:26,793 -Gosh. -What, you punk? 546 00:43:26,876 --> 00:43:30,004 You want those to be your last words? Is that your will? 547 00:43:30,088 --> 00:43:31,214 I'm going to live a long life. 548 00:43:31,297 --> 00:43:34,509 -My neck! That hurts. -I'm still young. How old are you, gramps? 549 00:43:34,592 --> 00:43:36,886 -You punk, how old are you? -How old are you, gramps? 550 00:43:36,970 --> 00:43:38,638 How old are you? You punk. 551 00:43:38,721 --> 00:43:40,682 I'm still young. How old are you, gramps? 552 00:43:46,980 --> 00:43:49,858 Stop it! 553 00:43:53,319 --> 00:43:54,320 Please stop. 554 00:43:55,864 --> 00:43:57,198 Jeez! 555 00:44:01,452 --> 00:44:02,537 Fuck. 556 00:44:16,759 --> 00:44:17,969 My heart is beating like crazy. 557 00:44:18,636 --> 00:44:20,597 -You did well. -I did do well. 558 00:44:20,680 --> 00:44:23,558 Someone bothering you? You mean that shaman from Minamdang? 559 00:44:23,641 --> 00:44:25,602 No, Lieutenant Han Jae-hui. 560 00:44:25,685 --> 00:44:27,729 Call me when you have her and the black box ready. 561 00:44:28,855 --> 00:44:31,357 Okay. 5 p.m. tomorrow. 562 00:44:31,441 --> 00:44:35,111 Come to the closed-down amusement park in the Jakdu-dong development site. 563 00:44:36,404 --> 00:44:37,530 Okay. 564 00:44:39,699 --> 00:44:43,453 That scum's trying to lure me in using Jae-hui as bait. 565 00:44:43,536 --> 00:44:46,873 He's going to get rid of me and Cha Seung-won at the same time. 566 00:44:47,415 --> 00:44:50,126 I can play the bait. That's nothing. 567 00:44:50,209 --> 00:44:51,419 No, it's too dangerous. 568 00:44:51,502 --> 00:44:53,296 Yes, you can't. 569 00:44:53,379 --> 00:44:55,715 Who knows what those crazy idiots will do? No. 570 00:44:55,798 --> 00:44:57,675 I need to be kidnapped so they'll think 571 00:44:57,759 --> 00:45:00,011 their plan is working and they let their guard down. 572 00:45:00,094 --> 00:45:03,556 Still, I can't let you go on your own. Who knows what they'll do to you? 573 00:45:04,057 --> 00:45:05,308 I'm not going alone. 574 00:45:05,391 --> 00:45:07,435 If anything goes wrong, my team's going to rescue me, 575 00:45:07,518 --> 00:45:09,604 so what's there to worry about? Right? 576 00:45:09,687 --> 00:45:10,938 -Of course. -Of course. 577 00:45:12,398 --> 00:45:14,609 You don't need to worry about Lieutenant Han here, 578 00:45:15,610 --> 00:45:19,072 it's the guys who'll kidnap Han the Ghost that you should be worrying about. 579 00:45:19,864 --> 00:45:22,825 Yes, exactly. I'm Han the Ghost. 580 00:45:22,909 --> 00:45:24,827 So trust me just this once, okay? 581 00:45:25,370 --> 00:45:28,539 But you have to promise you won't get hurt. 582 00:45:28,623 --> 00:45:29,624 I promise. Here. 583 00:45:31,209 --> 00:45:35,004 -Oh, my. Were you worried? -Promise me you won't get hurt. 584 00:45:35,088 --> 00:45:37,507 -Okay. -Promise. 585 00:45:38,216 --> 00:45:40,593 -Do you want to die? -Du-jin, promise me too. 586 00:45:40,677 --> 00:45:42,845 -You little… -Du-jin, no cursing. 587 00:45:42,929 --> 00:45:44,222 -I'm going to kill you. -I'm sorry. 588 00:45:47,850 --> 00:45:48,851 Now. 589 00:45:48,935 --> 00:45:52,939 Cha Do-won will be keeping an eye on us from here. 590 00:45:53,022 --> 00:45:55,483 But we should cut off all routes, just in case. 591 00:45:56,859 --> 00:45:58,152 Block that exit too. 592 00:45:59,529 --> 00:46:01,864 -Damn it. -How much more is there? 593 00:46:01,948 --> 00:46:04,325 -We're done. -My god. 594 00:46:05,952 --> 00:46:07,245 -Gosh. -My. 595 00:46:16,879 --> 00:46:18,548 We block this place off. 596 00:46:18,631 --> 00:46:19,799 And over there… 597 00:46:19,882 --> 00:46:21,634 Okay. It's going to go well, right? 598 00:46:21,718 --> 00:46:23,052 It will. Don't you trust me? 599 00:46:23,136 --> 00:46:25,304 -You just do your part. -Okay. 600 00:46:25,388 --> 00:46:27,056 So we'll each be placed… 601 00:46:28,725 --> 00:46:30,476 Jang Du-jin. Kim Sang-hyeop. 602 00:46:30,560 --> 00:46:32,812 -Yes. -Han Jae-hui. 603 00:46:32,895 --> 00:46:35,231 And then our next rendezvous point 604 00:46:36,649 --> 00:46:38,151 is here at the merry-go-round. 605 00:46:38,234 --> 00:46:39,736 -Han-jun. -Yes. 606 00:46:40,528 --> 00:46:42,989 Gwang-tae and Kong Su-cheol. 607 00:46:43,573 --> 00:46:45,783 -Anyway, let's do this. Let's begin. -Okay. 608 00:46:45,867 --> 00:46:49,036 I see they're both over 180cm. 609 00:46:49,120 --> 00:46:50,830 Is anyone here over 180cm? 610 00:46:50,913 --> 00:46:52,915 -183cm. -Okay. 611 00:46:52,999 --> 00:46:54,542 -All right. -Nice. 612 00:46:54,625 --> 00:46:56,544 If you mess up this time, you're dead. 613 00:47:09,849 --> 00:47:11,392 Hey, that's not it. 614 00:47:11,476 --> 00:47:13,060 I'll go get some water. 615 00:47:13,144 --> 00:47:15,897 Hey, come on. Gosh, what is this? 616 00:47:15,980 --> 00:47:17,607 What was that? You startled me. 617 00:47:17,690 --> 00:47:19,525 You are fast. 618 00:47:19,609 --> 00:47:20,485 Did you see that? 619 00:47:21,986 --> 00:47:23,029 That was perfect. 620 00:47:23,112 --> 00:47:27,200 Now, shall we go and get me kidnapped? 621 00:47:27,283 --> 00:47:30,578 Okay, let's put our hands together and say "let's go." 622 00:47:31,829 --> 00:47:33,623 We'll raise our hands. On three. 623 00:47:33,706 --> 00:47:35,583 -Let's go! -Let's go! 624 00:47:39,879 --> 00:47:42,632 I'm going this slow, and they still can't catch me? 625 00:47:52,016 --> 00:47:54,435 Hey. Who are you and why are you following me? 626 00:47:56,062 --> 00:47:59,232 Hey, wait. 627 00:47:59,315 --> 00:48:01,442 What is that? That's not kidnapping. 628 00:48:01,526 --> 00:48:04,111 Come on, she's basically kidnapped herself. 629 00:48:08,199 --> 00:48:09,283 -Let's go. -Okay. 630 00:48:12,662 --> 00:48:14,956 What about the detectives? Are they following her? 631 00:48:15,039 --> 00:48:18,709 They're following her at a steady pace, thanks to the distraction we created. 632 00:48:18,793 --> 00:48:20,503 Everything's going according to plan. 633 00:48:20,586 --> 00:48:23,422 Now, it's our turn. 634 00:48:23,506 --> 00:48:27,885 Yes. Let's give them a good taste of their own medicine. 635 00:48:27,969 --> 00:48:28,970 -Yes. -Yes. 636 00:48:36,561 --> 00:48:38,521 I've got the woman you told me about. 637 00:48:38,604 --> 00:48:40,815 Get ready to transfer the shares and get out here. 638 00:48:42,191 --> 00:48:43,276 What a dick. 639 00:48:44,360 --> 00:48:47,572 Once I have the shares, I'm going after you too. 640 00:48:51,284 --> 00:48:52,577 WELCOME TO JAKDU LAND 641 00:48:52,660 --> 00:48:54,078 -Where are we? -I'm sorry, sir. 642 00:48:54,161 --> 00:48:55,705 I think we came to the wrong… 643 00:48:55,788 --> 00:48:58,332 No. This is it. You came to the right place. 644 00:48:58,416 --> 00:49:00,042 -Who are you people? -Who are you? 645 00:49:01,460 --> 00:49:02,670 Help! 646 00:49:38,748 --> 00:49:41,834 I've confirmed that Gu Tae-su has kidnapped Detective Han. 647 00:49:43,252 --> 00:49:45,338 I'll signal you when he gets here, then get Lieutenant Han out. 648 00:49:55,890 --> 00:49:57,183 I've found where Lieutenant Han is. 649 00:49:58,267 --> 00:49:59,560 Where is she? 650 00:50:00,269 --> 00:50:03,147 She's at a closed-down amusement park, Jakdu Land. 651 00:50:03,731 --> 00:50:06,108 Okay, I'm on my way. Can you call for backup? 652 00:50:06,984 --> 00:50:07,860 Okay. 653 00:50:22,041 --> 00:50:26,295 Cha Seung-won and Secretary Nam will make their entrance in five minutes. Get ready. 654 00:50:26,379 --> 00:50:29,048 What? Is Detective Na even ready? I don't know where he is. 655 00:50:29,131 --> 00:50:31,217 -He's not responding. -Why is he not responding? 656 00:50:32,093 --> 00:50:33,260 What are you doing? Go check. 657 00:50:33,344 --> 00:50:35,221 Damn it. 658 00:50:36,681 --> 00:50:37,556 Run. 659 00:50:42,937 --> 00:50:44,438 Detective. 660 00:50:44,522 --> 00:50:45,356 Damn it. 661 00:50:46,565 --> 00:50:48,484 Detective. 662 00:50:48,567 --> 00:50:49,527 Detective Na… 663 00:50:49,610 --> 00:50:51,028 You have to wake up. 664 00:50:51,112 --> 00:50:53,739 Mom? Mom. 665 00:50:56,117 --> 00:50:58,160 "Relaxation solution"? Did he drink the whole thing? 666 00:50:58,953 --> 00:51:02,123 Damn it. This is bad. 667 00:51:02,206 --> 00:51:04,000 We're in trouble. Detective Na drank 668 00:51:04,083 --> 00:51:06,293 a whole bottle of some relaxant and passed out. 669 00:51:08,004 --> 00:51:10,423 We're only just getting started. Why are things already messing up? 670 00:51:10,506 --> 00:51:12,675 So do we just go ahead without Secretary Nam? 671 00:51:12,758 --> 00:51:15,886 He'll definitely find it weird if Cha Seung-won comes on his own. 672 00:51:18,514 --> 00:51:19,515 Then 673 00:51:24,061 --> 00:51:26,480 I'll step into the role. 674 00:51:30,651 --> 00:51:31,485 Are you serious? 675 00:51:32,403 --> 00:51:34,321 Do you remember what we rehearsed? 676 00:51:37,867 --> 00:51:41,412 I had a bad feeling about Gwang-tae for some reason. 677 00:51:42,121 --> 00:51:43,372 I'll have to step in. 678 00:51:44,957 --> 00:51:46,459 You can handle it here on your own, right? 679 00:51:47,043 --> 00:51:49,795 Well, I think I can get Lieutenant Han out somehow. 680 00:51:49,879 --> 00:51:53,007 But you're really going to do this? Are you sure? You didn't even rehearse. 681 00:51:53,090 --> 00:51:55,134 There are no rehearsals in real life. 682 00:51:55,217 --> 00:51:56,469 You know me. 683 00:51:57,053 --> 00:51:58,929 I'm not a very patient man. 684 00:52:00,014 --> 00:52:01,015 I just go for it. 685 00:52:02,641 --> 00:52:03,601 Watch my back. 686 00:52:21,327 --> 00:52:23,037 Director Cha got here first. 687 00:52:29,960 --> 00:52:30,961 Okay. 688 00:52:32,713 --> 00:52:33,547 No. 689 00:52:33,631 --> 00:52:34,799 Right. 690 00:53:05,246 --> 00:53:06,288 Jae-hui! 691 00:53:12,461 --> 00:53:13,587 Nam Han-jun's here too. 692 00:53:14,380 --> 00:53:16,757 Once one of them dies, whoever that might be, 693 00:53:17,424 --> 00:53:18,801 we'll finish things off. 694 00:53:24,932 --> 00:53:25,933 Yes, it's me. 695 00:53:26,976 --> 00:53:28,894 I've just transferred 30% of the shares. 696 00:53:28,978 --> 00:53:30,521 That's for the black box footage. 697 00:53:31,230 --> 00:53:32,231 And the rest? 698 00:53:32,773 --> 00:53:34,441 Nam Han-jun will arrive soon. 699 00:53:36,819 --> 00:53:37,778 Kill him. 700 00:53:38,737 --> 00:53:40,531 Then I'll give you the rest of the shares. 701 00:53:40,614 --> 00:53:42,950 That ought to make this deal fair. 702 00:53:43,033 --> 00:53:46,120 Because I have your dirty secret, 703 00:53:46,203 --> 00:53:48,706 you want to have one on me too? 704 00:53:50,166 --> 00:53:51,876 The real nuisance is 705 00:53:55,296 --> 00:53:56,338 Nam Han-jun. 706 00:53:56,922 --> 00:53:59,091 He'll submit once he finds out you have Lieutenant Han, 707 00:53:59,175 --> 00:54:00,467 so he'll be easy to kill. 708 00:54:00,551 --> 00:54:01,802 Call me when it's over. 709 00:54:07,349 --> 00:54:08,350 Jae-hui. 710 00:54:10,269 --> 00:54:12,062 Where's Lieutenant Han? 711 00:54:16,025 --> 00:54:18,569 Instead of a shaman, he should have been an actor. 712 00:54:18,652 --> 00:54:20,237 He is something, he really is. 713 00:54:21,238 --> 00:54:22,781 Gwang-tae, you can do it. 714 00:54:24,909 --> 00:54:27,745 -Gwang-tae, Sang-hyeop, Du-jin, go. -What's that? Detective Na? 715 00:54:27,828 --> 00:54:30,831 Damn it. Detective Na, that moron. Why does he have to show up now? 716 00:54:30,915 --> 00:54:32,291 -Jae-hui. -Damn it. Hurry. 717 00:54:33,334 --> 00:54:36,003 Du-jin, Jae-hui, Sang-hyeop, Gwang-tae, you can do it. 718 00:54:36,086 --> 00:54:37,087 Come here. 719 00:54:44,053 --> 00:54:45,346 What is it? What's going on? 720 00:54:46,639 --> 00:54:48,641 I can go to Su-cheol now, right? 721 00:54:49,183 --> 00:54:50,476 Is Jae-hui okay? 722 00:54:54,730 --> 00:54:57,274 Yes. I'm on my way to rescue her. 723 00:54:58,484 --> 00:54:59,485 Yes. 724 00:55:05,950 --> 00:55:08,786 Damn it. Nothing's going right. 725 00:55:12,957 --> 00:55:15,584 What the hell? Who are you? 726 00:55:15,668 --> 00:55:18,295 Don't come near me. Stay back. 727 00:55:18,379 --> 00:55:20,214 Stay back. 728 00:55:20,798 --> 00:55:22,132 Gosh. 729 00:55:39,441 --> 00:55:41,527 Lieutenant Han. 730 00:55:42,111 --> 00:55:43,028 Detective Kim. 731 00:55:46,282 --> 00:55:48,826 Han Jae-hui. Where did you hide her? 732 00:55:51,912 --> 00:55:52,913 Well. 733 00:55:54,957 --> 00:55:57,876 Well, it looks like we have an uninvited guest. 734 00:55:57,960 --> 00:56:01,088 Hey, you idiot. Prosecutor Cha can't hear you like that. 735 00:56:01,171 --> 00:56:02,172 You need to speak louder. 736 00:56:05,301 --> 00:56:08,387 Well, it looks like we have an uninvited guest! 737 00:56:08,470 --> 00:56:11,515 You practiced the whole day yesterday and can't even memorize that one line. 738 00:56:11,598 --> 00:56:13,684 You idiot. I'm going to kill you later. 739 00:56:14,727 --> 00:56:16,729 Tell me where you hid Han Jae-hui. 740 00:56:16,812 --> 00:56:19,898 My people are guarding her, so no need to worry. 741 00:56:19,982 --> 00:56:21,317 Gopuri, you bastard. 742 00:56:21,400 --> 00:56:23,068 Nam. 743 00:56:23,152 --> 00:56:24,153 Take care of him. 744 00:56:26,071 --> 00:56:27,698 I'm really going to kill you later. 745 00:56:33,954 --> 00:56:37,875 You've got a knife out already as if to tell the world that you're a villain. 746 00:56:38,792 --> 00:56:41,920 -Come on. -Nam Han-jun, you bastard. Just die. 747 00:56:45,883 --> 00:56:48,427 -That had to hurt. -Why did it sound like… 748 00:56:49,511 --> 00:56:50,429 Oh, god. 749 00:56:52,640 --> 00:56:53,599 You're bleeding. 750 00:56:56,560 --> 00:57:01,106 Detective Jang, calm down. You know I didn't do it on purpose, right? 751 00:57:02,107 --> 00:57:03,192 Okay. 752 00:57:05,277 --> 00:57:07,613 Damn it. Why is the fake one here? 753 00:57:08,530 --> 00:57:09,865 That had to hurt. 754 00:57:10,366 --> 00:57:12,326 Wait, so that's real blood? 755 00:57:15,579 --> 00:57:16,872 Gosh. 756 00:57:17,706 --> 00:57:18,707 Prosecutor Cha… 757 00:57:21,877 --> 00:57:24,171 Come on, Prosecutor Cha's watching. 758 00:57:24,254 --> 00:57:25,214 Calm down. 759 00:57:29,635 --> 00:57:30,928 Why are your eyes… 760 00:57:33,347 --> 00:57:35,015 Good, it looks totally real now. 761 00:57:36,684 --> 00:57:39,269 I think he's really in character. What do we do? 762 00:57:39,353 --> 00:57:40,479 He's scaring me. 763 00:57:40,562 --> 00:57:41,563 Die. 764 00:57:42,731 --> 00:57:44,108 Hey, wait. 765 00:57:46,360 --> 00:57:47,361 Director. 766 00:57:48,070 --> 00:57:49,488 I'll protect you. 767 00:57:49,571 --> 00:57:50,948 -What? -He's acting kind of strange. 768 00:57:54,034 --> 00:57:55,077 Jeez, whatever. 769 00:57:59,456 --> 00:58:01,250 Nam, are you okay? 770 00:58:01,333 --> 00:58:02,418 Director. 771 00:58:03,085 --> 00:58:04,878 I'm okay. 772 00:58:04,962 --> 00:58:06,046 Director? 773 00:58:11,260 --> 00:58:12,344 Is he dead? 774 00:58:14,304 --> 00:58:15,681 Let's hurry up before Cha catches on. 775 00:58:16,724 --> 00:58:17,975 Come on. 776 00:58:18,058 --> 00:58:19,184 Die. 777 00:58:26,900 --> 00:58:27,860 You okay? 778 00:58:27,943 --> 00:58:29,653 Didn't you file the edges? That stings. 779 00:58:34,700 --> 00:58:36,618 One, two, three. 780 00:58:36,702 --> 00:58:37,953 One, two, three. 781 00:58:38,704 --> 00:58:40,956 I'm going to grab you now. One, two, three. 782 00:58:54,762 --> 00:58:56,555 Why aren't you lying down? Die already. 783 00:59:00,058 --> 00:59:01,185 No. 784 00:59:19,077 --> 00:59:22,915 Mr. Nam, you have such a hard grip on life. 785 00:59:33,967 --> 00:59:37,262 Prosecutor Cha. I knew you were the killer. 786 00:59:39,348 --> 00:59:42,351 Why are you only catching on now? I'm so disappointed in you. 787 00:59:57,533 --> 01:00:02,704 EPILOGUE 788 01:00:04,081 --> 01:00:05,999 Just tell me already. 789 01:00:06,083 --> 01:00:07,626 Do you people know who I am? 790 01:00:07,709 --> 01:00:11,004 My god, he's so mouthy. Just pour the cement already. 791 01:00:12,130 --> 01:00:15,259 Why does he want to tell us so badly who he is? Hey, just pour it. 792 01:00:15,342 --> 01:00:16,468 Yes, okay. 793 01:00:17,594 --> 01:00:19,012 What? 794 01:00:19,096 --> 01:00:20,472 What do you think you're doing? 795 01:00:20,556 --> 01:00:23,725 Wait, hold on. I'll tell you everything. 796 01:00:23,809 --> 01:00:27,229 Director Cha did come up with the Jakdu-dong scheme with Auntie Im. 797 01:00:27,312 --> 01:00:29,064 -I have the proof too. -Shut up. 798 01:00:29,147 --> 01:00:30,691 -You shut up. -Keep talking. 799 01:00:30,774 --> 01:00:33,026 -He's known Auntie Im for long. -Shut up, you asshole. 800 01:00:33,110 --> 01:00:35,696 Be quiet, don't talk down to me, I'm older than you. 801 01:00:35,779 --> 01:00:36,822 -Are you crazy? -Crazy? 802 01:00:36,905 --> 01:00:38,907 You crazy asshole. I can curse you out too. 803 01:00:38,991 --> 01:00:40,367 -Come here, you bastard. -Come at me. 804 01:00:40,450 --> 01:00:42,286 -I'll tell you. -You little… 805 01:00:42,369 --> 01:00:43,996 I'll get you out, so tell the truth. 806 01:00:44,079 --> 01:00:45,706 -I've worked here for 15 years… -Shut up. 807 01:00:45,789 --> 01:00:48,458 He told me to talk. You stay quiet then. I have to tell him. 808 01:00:48,542 --> 01:00:50,460 Then just die there. You asshole. 809 01:00:55,632 --> 01:00:56,925 My goodness. 810 01:00:57,009 --> 01:00:58,427 You can't leave me here. 811 01:00:58,510 --> 01:01:00,929 You told me you'd let me live if I told you. 812 01:01:01,013 --> 01:01:02,890 Can we just leave them like that? 813 01:01:02,973 --> 01:01:05,684 It's okay, that's not cement. It's mud. 814 01:01:38,091 --> 01:01:39,217 Jae-hui! 815 01:01:39,301 --> 01:01:41,094 "The shaman who was killed 816 01:01:41,178 --> 01:01:42,930 by a serial killer while trying to rescue a kidnapped detective." 817 01:01:43,013 --> 01:01:44,097 I let Cha Do-won get away. 818 01:01:44,181 --> 01:01:47,476 He's going all sorts of places when there's an APB out on him. 819 01:01:47,559 --> 01:01:50,270 I think he's chasing after the people on that list to kill them 820 01:01:50,354 --> 01:01:51,813 So this is like a "Death-Note." 821 01:01:51,897 --> 01:01:55,400 This means he has no intention of stopping his murder spree. 822 01:01:55,484 --> 01:01:57,069 We'd have a chance at catching him. 823 01:01:57,152 --> 01:01:59,446 My target has always been you, Mr. Nam Han-jun. 824 01:01:59,529 --> 01:02:03,116 Why don't you just admit it already? You're just a lowlife murderer. 825 01:02:03,200 --> 01:02:05,953 You're not some righteous grand judge that you think you are. 826 01:02:06,036 --> 01:02:11,041 Subtitle translation by: Jung-in Park 60349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.