All language subtitles for Bunnicula s02e33 A Dark and Stormy Night.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:18,785 --> 00:00:20,365 [laughing] 3 00:00:21,746 --> 00:00:24,116 [announcer] Tired of cooking vegetables the old-fashioned way, 4 00:00:24,207 --> 00:00:26,127 like some sort of dumb-dumb? 5 00:00:26,209 --> 00:00:28,919 Try the new Vegetable Heat Blaster 5000. 6 00:00:29,003 --> 00:00:31,173 It'll cook the perfect vegetables in seconds. 7 00:00:31,256 --> 00:00:34,176 Plus it's made out of the same metal that astronauts use. 8 00:00:34,884 --> 00:00:37,054 Real space stuff. 9 00:00:37,136 --> 00:00:38,926 Buy now! 10 00:00:39,013 --> 00:00:42,733 All right, the manual says two minutes for the perfect crisp. 11 00:00:42,809 --> 00:00:45,649 [gasps] Oh, no, it burned the vegetables. 12 00:00:45,728 --> 00:00:47,978 Talk about Swiss charred. 13 00:00:48,064 --> 00:00:50,694 Why do I always believe these commercials? 14 00:00:50,775 --> 00:00:55,105 [groans] Three easy payments of 19.99 down the drain. 15 00:00:55,196 --> 00:00:56,196 Oh, well. 16 00:00:59,242 --> 00:01:02,162 One Mina's trash is another Harold's treasure! 17 00:01:06,541 --> 00:01:11,381 Oh. That Vegetable Heat Blaster 5000 really seals in the flavor. 18 00:01:11,462 --> 00:01:13,592 -Here, Bunn, have some. -Ha-ha. 19 00:01:13,673 --> 00:01:15,223 No, no, no. Don't eat that. 20 00:01:15,300 --> 00:01:18,390 We have no idea what a burnt vegetable will do to you. 21 00:01:19,012 --> 00:01:21,472 -[slurps] -[yells] Duck for cover! 22 00:01:35,278 --> 00:01:36,278 [laughs] 23 00:01:36,362 --> 00:01:38,112 [whimpers] Huh? 24 00:01:38,197 --> 00:01:40,487 Well, [sighs] guess that doesn't look too bad. 25 00:01:40,575 --> 00:01:41,615 [chuckles] 26 00:01:41,701 --> 00:01:43,121 You're made of metal. 27 00:01:43,202 --> 00:01:44,832 That's pretty cool. 28 00:01:45,872 --> 00:01:47,622 [cackling] 29 00:01:47,707 --> 00:01:51,457 I bet when the Vegetable Heat Blaster 5000 burnt the vegetables, 30 00:01:51,544 --> 00:01:53,554 the iron in the Swiss Chard was somehow carbonized-- 31 00:01:53,630 --> 00:01:55,720 [both] Boring! 32 00:01:55,798 --> 00:02:00,218 Well, excuse me for finding the science of the situation interesting. 33 00:02:00,303 --> 00:02:03,433 -Huh? -Hey, what did you do that for? 34 00:02:03,514 --> 00:02:05,274 You must be magnetized. 35 00:02:05,350 --> 00:02:07,770 Metallic and magnetic? 36 00:02:07,852 --> 00:02:09,192 Wow. 37 00:02:09,270 --> 00:02:10,270 Sorry, it slipped. 38 00:02:11,522 --> 00:02:12,772 Sorry, won't happen again. 39 00:02:14,192 --> 00:02:15,232 -I am so sorry. -[laughs] 40 00:02:15,318 --> 00:02:17,318 Bunnicula is so much better like this. 41 00:02:17,403 --> 00:02:19,033 He's just made of metal. 42 00:02:19,113 --> 00:02:21,373 -How is that better? -How is he better? 43 00:02:21,449 --> 00:02:23,989 [laughs] I'll tell you how he's better. 44 00:02:24,077 --> 00:02:27,787 [Harold] You try and try, but you just can't open a can of milk 45 00:02:27,872 --> 00:02:31,632 with your old utensils without making a mess. 46 00:02:31,709 --> 00:02:34,839 Introducing the new Bunn-E-Matic Handy Tool 2.0. 47 00:02:34,921 --> 00:02:36,591 Where did you even get that footage? 48 00:02:36,673 --> 00:02:38,593 I didn't think anyone saw me. 49 00:02:38,675 --> 00:02:40,215 He opens cans in a snap. 50 00:02:40,301 --> 00:02:42,641 Slices onions so fast you won't have a chance to cry. 51 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 [sobbing] 52 00:02:43,805 --> 00:02:45,425 Juliennes potatoes in a jiff. 53 00:02:45,515 --> 00:02:47,425 [chuckles] Whatever "Julienne" means. 54 00:02:47,517 --> 00:02:48,637 But that's not all. 55 00:02:48,726 --> 00:02:50,896 Bunn-E-Matic 2.0 is magnetic. 56 00:02:50,979 --> 00:02:52,059 I am so sorry. 57 00:02:52,146 --> 00:02:54,396 Have an important date, you can't find your keys? 58 00:02:55,900 --> 00:02:58,650 Thanks, Bunn. Plus, he's made out of the same space-age metal 59 00:02:58,736 --> 00:03:00,106 that the astronauts use. 60 00:03:00,196 --> 00:03:02,196 Real space stuff. 61 00:03:02,281 --> 00:03:04,411 Order now. Operators are standing by. 62 00:03:04,492 --> 00:03:06,492 [phone ringing] 63 00:03:09,664 --> 00:03:12,754 Call within the next 15 minutes and receive a free egg timer. 64 00:03:12,834 --> 00:03:15,344 Limit one Bunn-E-Matic per household. Keep out of direct sunlight. 65 00:03:15,420 --> 00:03:18,010 Shipping and handling not included. Avoid water, may rust. Call now! 66 00:03:18,089 --> 00:03:20,589 And you can spell things on it with magnets. 67 00:03:20,675 --> 00:03:22,965 That's how he's better than ever. 68 00:03:23,052 --> 00:03:24,352 [Lugosi] Better than ever? 69 00:03:24,429 --> 00:03:26,849 Blasphemy! Lies! 70 00:03:26,931 --> 00:03:29,981 Master can't be better. He's perfect. 71 00:03:30,059 --> 00:03:31,229 -Lugosi? -Lugosi? 72 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 Lugosi? 73 00:03:32,395 --> 00:03:36,185 [gasps] What is this master-shaped atrocity? 74 00:03:36,274 --> 00:03:38,364 Uh, are you talking about Bunnicula? 75 00:03:38,443 --> 00:03:40,403 This cannot be the master. 76 00:03:40,486 --> 00:03:41,606 Uh, I don't know. 77 00:03:42,196 --> 00:03:43,606 [sniffing] 78 00:03:43,698 --> 00:03:45,778 You don't smell like master. 79 00:03:47,035 --> 00:03:49,075 You don't feel like master. 80 00:03:50,163 --> 00:03:53,583 [shrieks] You don't even taste like master. 81 00:03:53,666 --> 00:03:58,546 This imposter's obviously destroyed the master and replaced him. 82 00:03:58,629 --> 00:04:00,629 [wailing] 83 00:04:03,760 --> 00:04:05,720 My poor sweet master. 84 00:04:05,803 --> 00:04:07,933 I shall avenge you! 85 00:04:08,014 --> 00:04:10,814 But first, I shall require a new, powerful master, 86 00:04:10,892 --> 00:04:13,642 and together we shall destroy the imposter. 87 00:04:13,728 --> 00:04:15,558 [cackling] 88 00:04:15,646 --> 00:04:16,646 Smoke bomb! 89 00:04:17,315 --> 00:04:19,315 [grunting] 90 00:04:20,193 --> 00:04:21,653 Lugosi, what are you doing? 91 00:04:21,736 --> 00:04:23,276 Silence, stinky cat. 92 00:04:23,362 --> 00:04:25,162 I'm taking a new master. 93 00:04:25,239 --> 00:04:26,449 Oh, I'm honored. 94 00:04:26,532 --> 00:04:27,872 You can't take Harold. 95 00:04:27,950 --> 00:04:30,450 Alas, the dog is too heavy. 96 00:04:30,536 --> 00:04:32,456 [scoffs] The stinky cat will have to do. 97 00:04:32,538 --> 00:04:33,828 -What? -Smoke bomb! 98 00:04:33,915 --> 00:04:35,575 [Chester] Lugosi, what are you doing? 99 00:04:35,666 --> 00:04:36,706 [Lugosi] To the dump! 100 00:04:37,627 --> 00:04:38,707 Oh, Harold. 101 00:04:38,795 --> 00:04:40,295 Always the bridesmaid. 102 00:04:40,379 --> 00:04:41,509 Never the bride. 103 00:04:41,589 --> 00:04:43,589 [cackling] 104 00:04:46,552 --> 00:04:48,552 Lugosi, what is your problem? 105 00:04:48,638 --> 00:04:49,888 Untie me now. 106 00:04:49,972 --> 00:04:51,272 Oh, no, no, no. 107 00:04:51,349 --> 00:04:52,849 I can't do that. 108 00:04:52,934 --> 00:04:57,114 Not until you accept your role as my new master. 109 00:04:57,188 --> 00:04:58,728 I don't wanna be your new master. 110 00:04:58,815 --> 00:05:00,565 Oh? Are you certain? 111 00:05:00,650 --> 00:05:04,360 Because I have my ways of convincing you. 112 00:05:04,445 --> 00:05:06,775 [Lugosi] Tired of having to open cans by yourself? 113 00:05:08,407 --> 00:05:10,577 How does everyone keep getting that clip? 114 00:05:10,660 --> 00:05:12,450 Oh, no, are you doing an infomercial too? 115 00:05:12,537 --> 00:05:14,537 Hi! I'm Lugosi. 116 00:05:14,622 --> 00:05:17,922 As my new master, you'll never have to open a can yourself again. 117 00:05:18,000 --> 00:05:21,130 Achy back? Consider me your personal masseuse. 118 00:05:21,212 --> 00:05:22,712 -No. -I also do foot rubs. 119 00:05:22,797 --> 00:05:24,127 -Stop. -Ear rubs. 120 00:05:24,215 --> 00:05:26,085 -Quit it. -Nose rubs. 121 00:05:26,175 --> 00:05:27,795 [grunts] Stop it. Stop it. 122 00:05:27,885 --> 00:05:29,465 Still not convinced? 123 00:05:29,554 --> 00:05:30,604 Obviously. 124 00:05:30,680 --> 00:05:31,720 -I cook. -No. 125 00:05:31,806 --> 00:05:33,346 -I clean. I bring you milk. -No! No! 126 00:05:33,432 --> 00:05:34,522 -I'll be your footstool. -No. 127 00:05:34,600 --> 00:05:36,690 -Your doorstop. Your floor mat. -No. No. 128 00:05:36,769 --> 00:05:39,809 And best of all, what master would be complete 129 00:05:39,897 --> 00:05:46,697 without his own supernatural powers that he could use to crush the false master? 130 00:05:46,779 --> 00:05:48,869 [cackling] 131 00:05:48,948 --> 00:05:50,448 Crush Bunnicula? 132 00:05:50,533 --> 00:05:51,743 I won't help you do that. 133 00:05:51,826 --> 00:05:54,616 To receive your powers now, just stare into the eyes of this magic totem. 134 00:05:55,204 --> 00:05:56,794 Stare into the... [moans] 135 00:05:56,873 --> 00:05:59,253 Whoa. [grunting] 136 00:06:00,042 --> 00:06:02,042 [growling] 137 00:06:03,462 --> 00:06:05,722 Hey, Lugosi. We found you. 138 00:06:05,798 --> 00:06:10,008 Now, why don't you go ahead and give us Chester? 139 00:06:11,137 --> 00:06:12,637 [laughing, then groans] 140 00:06:12,722 --> 00:06:14,562 Oh, no. [squeals] 141 00:06:14,640 --> 00:06:17,100 Chester's been turned into a hideous, 142 00:06:17,185 --> 00:06:21,685 completely disgusting, repulsive creature. 143 00:06:21,772 --> 00:06:23,862 Don't look at it. Don't look at it! 144 00:06:23,941 --> 00:06:26,111 Oh, come on. That's uncalled for. 145 00:06:26,194 --> 00:06:28,074 Am I really, though? What did he do to me? 146 00:06:28,154 --> 00:06:30,074 [grunting] 147 00:06:30,156 --> 00:06:32,156 [indistinctly] I demand you to change him back. 148 00:06:33,451 --> 00:06:35,621 You want me to change him back? 149 00:06:35,703 --> 00:06:38,543 Why should I do what a fake master says? 150 00:06:39,165 --> 00:06:43,375 Especially now that I have a new master. 151 00:06:43,461 --> 00:06:47,131 One I can massage and style their hair. 152 00:06:47,215 --> 00:06:51,335 And lick their feet without the taste of cold metal. 153 00:06:51,844 --> 00:06:53,684 You won't be doing any of that to me. 154 00:06:53,763 --> 00:06:57,893 Now, new master, destroy that fake master. 155 00:06:57,975 --> 00:06:59,765 What? Destroy Bunnicula? 156 00:06:59,852 --> 00:07:01,692 -Why would I wanna do that? -[groans] 157 00:07:01,771 --> 00:07:05,441 Having trouble with stubborn new masters not crushing your adversaries? 158 00:07:05,524 --> 00:07:07,614 Oh, yeah. All the time. 159 00:07:07,693 --> 00:07:11,323 Then try using your magic totem to control their minds. 160 00:07:11,405 --> 00:07:13,815 Mind control? What are you talking about? 161 00:07:13,908 --> 00:07:17,828 New master, I command you to destroy the imposter! 162 00:07:17,912 --> 00:07:20,332 Like I said, I'm not gonna... [grunts] 163 00:07:20,414 --> 00:07:22,754 I can't wait to crush those guys. [grunts] 164 00:07:26,420 --> 00:07:27,550 [yells] 165 00:07:31,634 --> 00:07:33,144 Hate to kick you when you're down. 166 00:07:35,263 --> 00:07:37,013 Ow! Ow, ow, ow. 167 00:07:37,098 --> 00:07:38,848 My toes. My toes! 168 00:07:38,933 --> 00:07:40,893 Look out for that tail. [pants] 169 00:07:40,977 --> 00:07:42,227 That was close. 170 00:07:42,311 --> 00:07:44,271 There's another one. What? Where'd it go? 171 00:07:44,355 --> 00:07:46,605 There he is. [grunting] 172 00:07:46,691 --> 00:07:48,571 Come here, you. I'm surrounded. 173 00:07:49,193 --> 00:07:50,653 [grunting] 174 00:07:55,950 --> 00:07:59,080 Do you ever have trouble crushing troublesome imposters? 175 00:07:59,161 --> 00:08:01,501 Try hitting them with a telephone pole. 176 00:08:02,248 --> 00:08:03,368 Batter up! 177 00:08:08,296 --> 00:08:10,296 [screaming] 178 00:08:11,382 --> 00:08:13,302 [cackling] 179 00:08:13,384 --> 00:08:15,684 Good riddance to fake masters. 180 00:08:18,306 --> 00:08:20,266 [laughing] 181 00:08:23,853 --> 00:08:24,853 Huh? 182 00:08:24,937 --> 00:08:26,557 [indistinctly] Am I rusting? 183 00:08:29,942 --> 00:08:30,942 Uh-oh. 184 00:08:31,944 --> 00:08:33,954 Oh. [groaning] 185 00:08:35,323 --> 00:08:36,453 Master? 186 00:08:40,411 --> 00:08:43,251 [gasps] It is the master. 187 00:08:43,331 --> 00:08:45,171 What a fool I have been. 188 00:08:45,249 --> 00:08:46,289 [grunts] 189 00:08:46,375 --> 00:08:48,875 -No! Don't do it! -Huh? 190 00:08:48,961 --> 00:08:50,171 Oh, master. 191 00:08:50,254 --> 00:08:51,344 Yes, yes. 192 00:08:51,422 --> 00:08:53,552 I have missed your smell. [sniffs] 193 00:08:53,633 --> 00:08:57,643 And you're fuzzy and soft, just like I remembered. 194 00:08:57,720 --> 00:08:58,890 You're back. 195 00:08:58,971 --> 00:09:01,271 I'm so sorry for doubting you. 196 00:09:02,308 --> 00:09:03,428 [Chester clears throat] 197 00:09:03,517 --> 00:09:06,147 There can only be one master. 198 00:09:06,228 --> 00:09:07,898 [Harold] Chester, wait. 199 00:09:07,980 --> 00:09:09,770 Don't crush your friends. 200 00:09:09,857 --> 00:09:10,977 There's a better way. 201 00:09:11,067 --> 00:09:12,897 [Harold] Tired of going through the trouble 202 00:09:12,985 --> 00:09:14,645 of being an evil mind-controlled monster? 203 00:09:16,405 --> 00:09:17,445 Oh, come on. 204 00:09:17,531 --> 00:09:19,281 How are you guys even editing this together? 205 00:09:19,367 --> 00:09:23,367 Try our new product called "Appealing to Your Better Nature". 206 00:09:23,454 --> 00:09:26,924 Yes, Appealing to Your Better Nature allows you to stop 207 00:09:26,999 --> 00:09:28,379 and think about what you're doing, 208 00:09:28,459 --> 00:09:30,629 remembering the bonds of friendship, 209 00:09:30,711 --> 00:09:33,671 and not destroy your friends. 210 00:09:33,756 --> 00:09:38,386 Yes, you can have all that now with one easy payment of Snap Out of It! 211 00:09:38,469 --> 00:09:39,849 Act now! 212 00:09:39,929 --> 00:09:42,059 Act now, Chester. 213 00:09:42,139 --> 00:09:44,059 Act now! 214 00:09:44,141 --> 00:09:45,431 Nice try. 215 00:09:45,518 --> 00:09:47,598 But infomercials never worked on me. 216 00:09:48,270 --> 00:09:50,400 -How about destroying the totem? -Oh, yeah. 217 00:09:50,481 --> 00:09:53,821 Or we can just destroy the evil totem that's controlling you. 218 00:09:54,902 --> 00:09:57,612 [both] It's that easy! 219 00:09:57,696 --> 00:09:59,156 [growling] 220 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 [grunts] 221 00:10:00,324 --> 00:10:02,954 -Welcome back, buddy. -[groans] 222 00:10:03,035 --> 00:10:05,285 -What just happened? -[grunts] 223 00:10:05,371 --> 00:10:07,831 The master just saved the day again. 224 00:10:07,915 --> 00:10:10,785 I was a fool to try to replace you. 225 00:10:10,876 --> 00:10:14,256 The other master paled in comparison to you. 226 00:10:15,256 --> 00:10:18,926 Oh, this is awkward. 227 00:10:19,802 --> 00:10:24,562 Listen, what we had was great. Well, not great. 228 00:10:24,640 --> 00:10:25,930 It was adequate. 229 00:10:26,016 --> 00:10:29,346 But I must return to my true master. 230 00:10:29,437 --> 00:10:30,647 -Please do. -[shushes] 231 00:10:30,729 --> 00:10:33,269 No, no, no, no. You're embarrassing yourself. 232 00:10:33,357 --> 00:10:36,737 Be brave. It's just that you're a terrible master. 233 00:10:36,819 --> 00:10:38,029 Fine. I don't care. 234 00:10:38,612 --> 00:10:39,912 [Lugosi] Stop making a scene. 235 00:10:39,989 --> 00:10:41,699 -It's getting pathetic. -[Chester groans] 236 00:10:41,782 --> 00:10:43,702 [Lugosi] It's not you. 237 00:10:43,784 --> 00:10:46,254 -No, I take that back, it is you. -[Chester groans] 238 00:10:46,328 --> 00:10:47,458 [Lugosi] You're terrible. 239 00:10:47,997 --> 00:10:49,997 [closing theme playing] 240 00:10:50,047 --> 00:10:54,597 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.