Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
[theme music playing]
2
00:00:16,866 --> 00:00:18,276
[growls]
3
00:00:18,910 --> 00:00:20,330
[laughing]
4
00:00:30,755 --> 00:00:32,045
-[chest clangs]
-Uh...
5
00:00:32,131 --> 00:00:34,881
Hey! The sand just got really hard.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,678
No, silly! This is what
we've been looking for.
7
00:00:38,221 --> 00:00:40,141
The lost treasure of Nefertiti!
8
00:00:40,223 --> 00:00:41,773
[Lafitte] Well done, lads!
9
00:00:41,850 --> 00:00:44,600
So, those poor saps
who buried that treasure
10
00:00:44,686 --> 00:00:48,606
may want to rethink the way
they mark their hiding spot next time.
11
00:00:48,690 --> 00:00:50,690
[all guffawing]
12
00:00:54,612 --> 00:00:57,242
Your greed stops here, Lafoot.
13
00:00:57,323 --> 00:01:01,243
Ah, Andrew Jackson. So we meet again!
14
00:01:01,327 --> 00:01:04,407
And it's "Lafitte," not "La-foot."
15
00:01:04,497 --> 00:01:07,497
Your confusing last name is no excuse
16
00:01:07,584 --> 00:01:12,214
for your un-American life of thievery
and poor dietary choices.
17
00:01:12,755 --> 00:01:15,295
My name isn't confusing.
18
00:01:15,383 --> 00:01:17,343
-Yes, it is.
-Uh... What?
19
00:01:17,427 --> 00:01:19,427
[gulps] Yes, it-- Ooh!
20
00:01:19,512 --> 00:01:23,522
[groans] You scoundrels
have five seconds to release me
21
00:01:23,600 --> 00:01:26,520
or the men on my ship
will be storming this beach!
22
00:01:26,603 --> 00:01:30,443
Oh, you mean that ship over there?
23
00:01:35,111 --> 00:01:37,111
[men guffawing]
24
00:01:38,865 --> 00:01:40,525
[grunts]
25
00:01:41,451 --> 00:01:42,701
[Andrew laughs]
26
00:01:42,785 --> 00:01:45,035
Weak muscles and sore joints?
27
00:01:45,121 --> 00:01:46,661
Probably scurvy.
28
00:01:47,332 --> 00:01:51,842
That will be enough
out of you, Mr. America.
29
00:01:51,920 --> 00:01:54,630
-We have a treasure to open, eh?
-[man] Yeah.
30
00:01:54,714 --> 00:01:56,674
[men laughing]
31
00:01:56,758 --> 00:01:57,758
[laughing]
32
00:01:57,842 --> 00:02:01,512
Beware! The curse!
33
00:02:01,596 --> 00:02:05,636
The lost treasure of Nefertiti
is said to be guarded
34
00:02:05,725 --> 00:02:10,975
by a supernatural beast
with horrible fangs,
35
00:02:11,064 --> 00:02:15,904
wings of a bat, and eyes as red as fire!
36
00:02:15,985 --> 00:02:20,735
Mama, come on! All my friends are here.
Don't embarrass me.
37
00:02:20,823 --> 00:02:25,083
Oh, oui, mon cheri.
But it is getting late.
38
00:02:25,161 --> 00:02:27,461
You need to get to bed soon.
39
00:02:28,915 --> 00:02:32,535
Or you will be cranky tomorrow!
40
00:02:33,795 --> 00:02:35,955
[all laughing]
41
00:02:39,717 --> 00:02:41,007
Aah.
42
00:02:41,094 --> 00:02:42,934
The Lucky Locket!
43
00:02:43,012 --> 00:02:47,682
Legend says it has the power
to foretell the future.
44
00:02:56,275 --> 00:02:59,025
Lafoot! If that locket shows the future,
45
00:02:59,112 --> 00:03:02,282
then the British plan to launch
an attack against New Orleans!
46
00:03:02,365 --> 00:03:05,195
You need to cut me down
and help me fight them!
47
00:03:05,284 --> 00:03:08,754
It's "Lafitte," not "La-foot."
48
00:03:08,830 --> 00:03:12,210
And no, I do not need
to help you do anything.
49
00:03:12,291 --> 00:03:16,801
My biggest concern is this treasure
and how to spend my newfound fortune.
50
00:03:16,879 --> 00:03:17,879
Eh, boys?
51
00:03:17,964 --> 00:03:20,264
-[men laughing]
-[men] Arrr.
52
00:03:20,341 --> 00:03:22,181
Wait! Listen to me.
53
00:03:22,260 --> 00:03:23,930
If you help us fight the British,
54
00:03:24,012 --> 00:03:27,272
I'll pardon you for all of your previous
crimes against the state.
55
00:03:27,348 --> 00:03:28,928
Uh... [laughs]
56
00:03:29,017 --> 00:03:32,057
You are hardly
in any position to make deals.
57
00:03:32,145 --> 00:03:35,145
Your biggest concern
should be that long walk
58
00:03:35,231 --> 00:03:37,981
you'll be taking off our short plank.
59
00:03:41,154 --> 00:03:42,494
[stammers] Captain?
60
00:03:43,740 --> 00:03:45,580
[Bunnicula growling]
61
00:03:45,658 --> 00:03:47,078
[all yelling]
62
00:03:48,578 --> 00:03:51,828
-New best friend?
-No, not new best friend!
63
00:03:54,584 --> 00:03:56,294
-Arrr.
-Arrr!
64
00:03:57,086 --> 00:03:59,086
-Arrr.
-Arrr!
65
00:04:00,590 --> 00:04:02,090
-Arrr!
-Arrr!
66
00:04:03,509 --> 00:04:06,099
-[Bunnicula roars]
-[pirates] Arrr!
67
00:04:15,188 --> 00:04:16,438
[growling]
68
00:04:24,655 --> 00:04:26,445
Huh? [grunts]
69
00:04:26,532 --> 00:04:27,872
[snarls]
70
00:04:28,618 --> 00:04:29,868
[grunting]
71
00:04:36,667 --> 00:04:37,667
[chuckles]
72
00:04:37,752 --> 00:04:41,632
Ah, so, yeah, I guess, the bat-winged,
red-eyed thing wasn't a myth after all.
73
00:04:41,714 --> 00:04:43,974
America will soon be under attack.
74
00:04:44,050 --> 00:04:46,760
A monster with bat-head-wings
is attacking your crew
75
00:04:46,844 --> 00:04:48,184
and destroying your ship.
76
00:04:48,262 --> 00:04:51,522
And all you care about is your booty?
77
00:04:51,599 --> 00:04:52,809
[chortles]
78
00:04:52,892 --> 00:04:54,482
You said "booty."
79
00:04:55,144 --> 00:04:58,314
Have you any care for your country?
Your friends? Your family?
80
00:04:58,398 --> 00:05:01,688
So long, suckers!
81
00:05:01,776 --> 00:05:03,646
-[Lafitte's mother laughs]
-Eh.
82
00:05:04,278 --> 00:05:07,988
Well, it looks like it's up to me,
the way I see it.
83
00:05:08,074 --> 00:05:10,584
Good thing carrots
are healthy for my eyes.
84
00:05:11,160 --> 00:05:14,870
Yes, yes, you do that, but I'm going
to take this treasure and--
85
00:05:19,544 --> 00:05:20,634
Sacrebleu!
86
00:05:22,964 --> 00:05:25,634
What was that ship?
87
00:05:25,716 --> 00:05:27,336
It's the Flying Dutchman!
88
00:05:27,426 --> 00:05:32,306
The horrible ghost ship with the crew
of lost and forgotten souls!
89
00:05:32,390 --> 00:05:34,600
-Why would a ghost need a boat?
-Eh?
90
00:05:34,684 --> 00:05:38,024
Can't ghosts just fly?
Seems kind of pointless to have a boat.
91
00:05:38,104 --> 00:05:40,064
-Uh... Good point.
-[banging on door]
92
00:05:41,899 --> 00:05:43,989
-[growling]
-[gasps]
93
00:05:44,569 --> 00:05:45,569
Huh?
94
00:05:46,571 --> 00:05:48,321
[sniffing]
95
00:05:48,406 --> 00:05:49,736
[moans]
96
00:05:49,824 --> 00:05:51,494
[purring]
97
00:05:52,201 --> 00:05:53,581
Aha!
98
00:05:53,661 --> 00:05:57,251
[speaking indistinctly]
99
00:05:57,331 --> 00:05:59,831
What kind of rabbit is that?
100
00:05:59,917 --> 00:06:01,917
[slurping]
101
00:06:02,420 --> 00:06:03,630
Ha.
102
00:06:04,172 --> 00:06:06,922
[laughs] No wonder he was so cranky.
103
00:06:07,008 --> 00:06:10,508
He was locked up in that chest
for centuries without any food.
104
00:06:10,595 --> 00:06:12,465
Poor little guy was starving.
105
00:06:12,555 --> 00:06:14,555
[speaking indistinctly]
106
00:06:15,516 --> 00:06:18,346
There's plenty more
where that came from, little guy.
107
00:06:18,436 --> 00:06:20,646
-[speaking indistinctly]
-Uh-uh-uh.
108
00:06:20,730 --> 00:06:22,110
Not so fast.
109
00:06:22,190 --> 00:06:26,940
All these carrots can be yours
if you help me defeat the British.
110
00:06:27,028 --> 00:06:28,568
Huh? [groans]
111
00:06:29,113 --> 00:06:32,583
All we have to do is figure out
a way for you to help us.
112
00:06:32,658 --> 00:06:34,288
[yelps] Mamma mia!
113
00:06:35,119 --> 00:06:40,039
Okay, little guy, how about I give you
this mango from Madagascar, huh?
114
00:06:40,124 --> 00:06:41,254
[speaks indistinctly]
115
00:06:41,792 --> 00:06:45,462
[Andrew] When you're done, we're gonna
figure out how you can help us.
116
00:06:48,674 --> 00:06:50,474
[groans]
117
00:06:50,551 --> 00:06:52,141
Amazing!
118
00:06:52,220 --> 00:06:53,640
[speaking indistinctly]
119
00:06:54,764 --> 00:06:56,224
[grunts]
120
00:06:56,307 --> 00:06:57,637
[laughs]
121
00:06:57,725 --> 00:07:01,225
I think I have an idea
how this bunny can help the both of us.
122
00:07:04,232 --> 00:07:06,232
[slurping]
123
00:07:07,109 --> 00:07:11,529
[laughs] Little bunny, you are amazing.
124
00:07:11,614 --> 00:07:14,204
Yes. Amazing.
125
00:07:14,283 --> 00:07:18,873
Do you think maybe
you could lift something big?
126
00:07:18,955 --> 00:07:20,535
Like maybe a ship?
127
00:07:21,290 --> 00:07:23,080
[speaks indistinctly]
128
00:07:28,547 --> 00:07:30,677
The rebels can't last much longer.
129
00:07:31,842 --> 00:07:34,302
They are no doubt close
to surrender, admiral.
130
00:07:34,887 --> 00:07:38,057
Nothing short of a miracle
can save the Americans now.
131
00:07:45,773 --> 00:07:48,573
[chuckles, then slurps]
132
00:07:48,651 --> 00:07:51,361
Oh, my. It's the Flying Dutchman.
133
00:07:52,071 --> 00:07:57,331
Beware, beware!
134
00:07:57,410 --> 00:07:59,330
[all whimpering]
135
00:07:59,412 --> 00:08:02,832
Hey, admiral, do you think we could,
oh, how do you say it?
136
00:08:02,915 --> 00:08:03,915
Take them on?
137
00:08:04,000 --> 00:08:05,790
I do believe that even a ghost ship
138
00:08:05,876 --> 00:08:09,296
cannot stand
against an entire fleet of British--
139
00:08:09,380 --> 00:08:11,380
[soldiers whimpering]
140
00:08:12,967 --> 00:08:14,507
Oh, dear, that's unfortunate.
141
00:08:14,593 --> 00:08:18,013
All right, Andrew Jackson,
it's up to you.
142
00:08:18,597 --> 00:08:22,017
You better hold your part
of the bargain, spooky rabbit.
143
00:08:23,602 --> 00:08:24,852
[slurping]
144
00:08:24,937 --> 00:08:26,977
[speaking indistinctly]
145
00:08:27,064 --> 00:08:28,154
[all giggling]
146
00:08:28,232 --> 00:08:29,232
Uh-oh.
147
00:08:29,317 --> 00:08:30,897
[speaks indistinctly]
148
00:08:30,985 --> 00:08:33,145
Whoa! Whoa!
149
00:08:34,697 --> 00:08:37,827
Beware!
150
00:08:37,908 --> 00:08:39,828
[gibbers] So, where was I?
151
00:08:42,663 --> 00:08:44,753
Thought I'd drop in.
152
00:08:45,583 --> 00:08:46,713
[soldier] We'll make short of him.
153
00:08:46,792 --> 00:08:48,842
-Shall we, then?
-[officer] After him, gents! After him!
154
00:08:48,919 --> 00:08:51,419
Planks for dropping by!
155
00:08:51,505 --> 00:08:53,215
He's quite a clever ghost.
156
00:08:53,299 --> 00:08:57,089
Why, yes, he said "planks"
instead of "thanks." Well done, well done.
157
00:08:58,846 --> 00:08:59,966
[indistinct chattering]
158
00:09:00,056 --> 00:09:01,266
[all gasping]
159
00:09:01,349 --> 00:09:03,769
Having a ball yet?
160
00:09:03,851 --> 00:09:04,941
Not bad.
161
00:09:05,019 --> 00:09:07,309
Hmm. I suppose.
More fan of his earlier work.
162
00:09:09,732 --> 00:09:11,232
[soldier] My world is spinning!
163
00:09:11,776 --> 00:09:13,776
Try and top that one!
164
00:09:13,861 --> 00:09:17,991
-Now, see that one I don't get.
-You see, he spun them like a top.
165
00:09:18,074 --> 00:09:20,794
Oh, oh. Yes, I suppose.
166
00:09:21,577 --> 00:09:23,787
Get out of my waters.
167
00:09:25,373 --> 00:09:29,133
-Well?
-Sorry. I was waiting for something witty.
168
00:09:29,210 --> 00:09:30,840
[roaring]
169
00:09:30,920 --> 00:09:32,210
[all in unison] Oh, my!
170
00:09:32,296 --> 00:09:34,376
[officer] Oh, my! Good gracious!
171
00:09:38,761 --> 00:09:40,601
Since you helped me against the British,
172
00:09:40,679 --> 00:09:45,679
I hereby pardon you and your men,
Mr. Lafitte.
173
00:09:47,269 --> 00:09:50,689
But no more piracy! It's un-American.
174
00:09:50,773 --> 00:09:54,033
-You got it.
-Bye, Mr. America!
175
00:09:54,110 --> 00:09:56,650
Hope we can swashbuckle again sometime!
176
00:09:59,949 --> 00:10:01,619
Hello, little rabbit.
177
00:10:03,327 --> 00:10:06,497
I wonder how we will end up
in the future.
178
00:10:06,580 --> 00:10:08,170
Want to see some spoilers?
179
00:10:08,249 --> 00:10:09,289
Uh-huh.
180
00:10:13,003 --> 00:10:16,423
[Aunt Marie] Dearest Mina,I write you this message...
181
00:10:16,507 --> 00:10:18,927
You're telling me
you and the pirate Lafitte
182
00:10:19,009 --> 00:10:22,969
saw us over 200 years ago
in a locket that tells the future?
183
00:10:23,055 --> 00:10:24,965
-Malarkey!
-[laughs]
184
00:10:25,057 --> 00:10:26,887
Malarkey is a funny word.
185
00:10:27,476 --> 00:10:30,266
What does this word mean, "malarkey"?
186
00:10:30,354 --> 00:10:33,984
In the future?
Is this a word that only kitties use?
187
00:10:35,192 --> 00:10:37,742
I think that dog is right.
It's a silly word.
188
00:10:39,989 --> 00:10:41,989
[closing theme playing]
189
00:10:42,039 --> 00:10:46,589
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.