Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
[theme music playing]
2
00:00:09,984 --> 00:00:11,034
[growls]
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,370
[giggling]
4
00:00:23,289 --> 00:00:25,249
[indistinct chattering]
5
00:00:30,672 --> 00:00:32,972
[giggling]
6
00:00:33,049 --> 00:00:34,379
[cheering]
7
00:00:37,387 --> 00:00:38,757
Hey, there, ladies.
8
00:00:38,847 --> 00:00:41,517
Might I interest you
in some two percent?
9
00:00:41,599 --> 00:00:44,559
[gibbering]
10
00:00:44,644 --> 00:00:46,564
[all chanting] Bunnicula! Bunnicula!
11
00:00:46,646 --> 00:00:48,766
Bunnicula! Bunnicula!
12
00:00:53,111 --> 00:00:54,151
[exhales]
13
00:00:54,237 --> 00:00:55,817
[all] Aww.
14
00:00:55,905 --> 00:00:59,195
Oh, it's all right.
Little guy just needs a recharge.
15
00:01:02,287 --> 00:01:04,457
[giggling]
16
00:01:06,791 --> 00:01:08,171
Whoo!
17
00:01:09,794 --> 00:01:11,754
[cheering]
18
00:01:11,838 --> 00:01:14,378
All right, ladies, where were we?
19
00:01:14,465 --> 00:01:18,965
Whoa, we've been partying it up
till dawn. Yo, little bunny man.
20
00:01:19,053 --> 00:01:21,513
Put your eyes on the horizon, dude.
21
00:01:23,141 --> 00:01:24,271
Uh oh.
22
00:01:29,480 --> 00:01:31,940
[screaming]
23
00:01:34,861 --> 00:01:35,951
[chuckles]
24
00:01:42,452 --> 00:01:44,542
Aww, poor Bunnicula.
25
00:01:44,621 --> 00:01:48,541
Must be rough having the sun dictate
what you can and can't do all the time.
26
00:01:49,500 --> 00:01:51,040
[meowing]
27
00:01:51,127 --> 00:01:54,127
Oh, right. I'm Patches. I'm a were-dude.
28
00:01:56,424 --> 00:01:57,514
Huh?
29
00:01:59,218 --> 00:02:00,758
[panting]
30
00:02:04,599 --> 00:02:05,639
Huh?
31
00:02:12,607 --> 00:02:14,477
[groans] Huh?
32
00:02:16,527 --> 00:02:17,947
[laughs]
33
00:02:19,822 --> 00:02:20,912
Aww.
34
00:02:24,118 --> 00:02:28,248
"And even though the man she fell
in love with turned out to be a walrus,
35
00:02:28,331 --> 00:02:29,751
the princess never forgot
36
00:02:29,832 --> 00:02:34,302
that magical summer
they spent inside the active volcano.
37
00:02:34,379 --> 00:02:35,879
The end."
38
00:02:35,964 --> 00:02:37,344
Good morning, Bunnicula.
39
00:02:37,423 --> 00:02:38,803
Sleep tight.
40
00:02:41,135 --> 00:02:42,135
Bunnicula?
41
00:02:42,679 --> 00:02:44,719
Hey, Bunnicula?
42
00:02:44,806 --> 00:02:45,886
Bunnicula?
43
00:02:45,974 --> 00:02:47,564
Bunnicula!
44
00:02:47,642 --> 00:02:48,892
Bunnicula!
45
00:02:48,977 --> 00:02:50,187
Bunnicula?
46
00:02:50,269 --> 00:02:52,109
Bunnicula!
47
00:02:53,773 --> 00:02:55,483
Hey, have you seen Bunnicula?
48
00:02:55,566 --> 00:02:56,686
[shrieks]
49
00:02:56,776 --> 00:02:59,736
Harold, what is wrong with you?
You trying to give me a heart attack?
50
00:02:59,821 --> 00:03:01,911
Well, Chester,
I think something could be wrong.
51
00:03:01,990 --> 00:03:03,830
I can't find Bunnicula anywhere!
52
00:03:03,908 --> 00:03:05,448
This isn't normal.
53
00:03:05,535 --> 00:03:08,245
Oh, please, Harold,
what is normal with that guy?
54
00:03:08,329 --> 00:03:10,789
He's probably hiding,
scheming up some new way
55
00:03:10,873 --> 00:03:14,673
-to make our lives miserable.
-Oh, do you mean it, Chester?
56
00:03:14,752 --> 00:03:16,172
[giggles]
57
00:03:16,254 --> 00:03:19,134
Trust me, Harold. He's fine.
58
00:03:19,215 --> 00:03:21,125
-[truck horn honking]
-[screaming]
59
00:03:36,691 --> 00:03:41,151
Okay, binoculars, GPS,
grappling hook, miner's helmets, check.
60
00:03:41,237 --> 00:03:43,357
-Harold, what are you doing?
-Search party.
61
00:03:43,448 --> 00:03:44,738
Search party?
62
00:03:44,824 --> 00:03:45,954
Don't be ridiculous.
63
00:03:46,034 --> 00:03:48,204
Bunnicula is a grown rabbit.
64
00:03:48,286 --> 00:03:49,696
He can take care of himself.
65
00:03:49,787 --> 00:03:50,957
I don't know, Chester.
66
00:03:51,039 --> 00:03:53,499
Bunnicula is always back
when the sun comes up.
67
00:03:53,583 --> 00:03:57,713
Well, if you want to go waste your time,
hey, knock yourself out.
68
00:03:57,795 --> 00:03:59,545
Well, okay, wish me luck.
69
00:04:00,423 --> 00:04:03,223
Ugh, those two. Those two are both--
70
00:04:03,301 --> 00:04:04,931
[gasps] They're both gone.
71
00:04:05,011 --> 00:04:06,641
[gasps] They're out of the house.
72
00:04:06,721 --> 00:04:08,681
[gasps] I have
the whole place to myself!
73
00:04:08,765 --> 00:04:13,935
-I have the whole place to myself!
-[cawing]
74
00:04:17,482 --> 00:04:20,112
[panting]
75
00:04:31,287 --> 00:04:33,407
Hmm, phew. [chuckles]
76
00:04:33,748 --> 00:04:37,248
Day 143, no sign of Bunnicula.
77
00:04:37,335 --> 00:04:42,215
Still, no matter what,
I must keep pressing on.
78
00:04:42,298 --> 00:04:44,378
Harold, it's been six minutes
and you haven't left
79
00:04:44,467 --> 00:04:46,837
-the front porch yet.
-A mirage!
80
00:04:46,928 --> 00:04:50,308
This heat, it's driven me to madness!
81
00:04:52,892 --> 00:04:54,272
[humming]
82
00:04:55,436 --> 00:04:57,226
[giggling]
83
00:04:57,980 --> 00:05:00,570
Huh? When will people learn?
84
00:05:00,650 --> 00:05:03,990
No postage, no address, no delivery.
85
00:05:17,542 --> 00:05:18,582
[yells]
86
00:05:20,086 --> 00:05:21,496
[screams]
87
00:05:22,672 --> 00:05:23,672
Huh?
88
00:05:46,446 --> 00:05:47,906
Ha-ha!
89
00:06:02,879 --> 00:06:05,459
Looks like they're starting
Mardi Gras early this year.
90
00:06:05,548 --> 00:06:06,798
All right!
91
00:06:06,883 --> 00:06:08,553
Party!
92
00:06:08,634 --> 00:06:10,514
Hey, Bunnicula?
93
00:06:10,595 --> 00:06:12,005
[cawing]
94
00:06:14,640 --> 00:06:17,890
[sigh] I've held onto
this book my entire life
95
00:06:17,977 --> 00:06:21,857
waiting for absolute solitude
to savor every word.
96
00:06:22,481 --> 00:06:24,611
I never thought this day would come.
97
00:06:24,692 --> 00:06:26,442
But it's finally here.
98
00:06:29,113 --> 00:06:31,913
Chapter one.
99
00:06:32,491 --> 00:06:34,701
[screaming]
100
00:06:37,038 --> 00:06:39,958
[panting]
101
00:06:40,041 --> 00:06:41,381
Oh, my gosh, Bunnicula!
102
00:06:41,459 --> 00:06:43,629
You really were outdoors during the day?
103
00:06:43,711 --> 00:06:45,881
Oh, thank goodness you're all right.
104
00:06:45,963 --> 00:06:48,803
Wow, looks like I owe Harold
a big apology after all.
105
00:06:48,883 --> 00:06:50,723
Chester, I still can't find him!
106
00:06:51,719 --> 00:06:52,889
[yells]
107
00:06:54,305 --> 00:06:55,345
[yells]
108
00:06:56,432 --> 00:06:58,602
[gasps] Bunnicula turned to ash!
109
00:06:58,684 --> 00:07:00,524
Are you okay? Say something, buddy.
110
00:07:01,520 --> 00:07:02,770
[coughs]
111
00:07:02,855 --> 00:07:04,225
Harold, you dope.
112
00:07:04,315 --> 00:07:06,395
You let the sunlight hit him
and now look at him!
113
00:07:06,484 --> 00:07:08,534
[stutters] I-- I got some on me.
114
00:07:08,611 --> 00:07:10,531
I got some little bits
of Bunnicula on me!
115
00:07:10,613 --> 00:07:11,613
[yelling]
116
00:07:11,697 --> 00:07:13,117
Don't worry, Bunnic, I'll fix you.
117
00:07:13,199 --> 00:07:15,159
I know mouth-to-mouth
resusuffocation.
118
00:07:21,624 --> 00:07:23,174
[yelling]
119
00:07:24,877 --> 00:07:25,877
Oh.
120
00:07:28,339 --> 00:07:30,299
[both panting]
121
00:07:41,686 --> 00:07:44,016
[groaning]
122
00:07:45,856 --> 00:07:47,066
[bell rings]
123
00:07:47,149 --> 00:07:49,109
[panting]
124
00:07:49,193 --> 00:07:50,703
We've tried everything.
125
00:07:50,778 --> 00:07:52,358
What do we do now?
126
00:07:52,446 --> 00:07:54,866
I think it's time to come to terms
with our new situation.
127
00:07:54,949 --> 00:07:56,909
Yup. This is our new life.
128
00:07:56,993 --> 00:07:59,663
A cat, a dog, a pile of ash.
129
00:07:59,745 --> 00:08:02,495
I'm sure people deal
with this kind of thing every day.
130
00:08:02,581 --> 00:08:04,081
Huh?
131
00:08:12,383 --> 00:08:13,593
[giggles]
132
00:08:13,676 --> 00:08:16,346
[straining]
133
00:08:16,429 --> 00:08:20,769
[Harold] Oh, no! Bunnicula's lost all
hope and he's trying to run away!
134
00:08:20,850 --> 00:08:22,770
Aw, you're still welcome here
with us, buddy.
135
00:08:22,852 --> 00:08:24,812
We'll figure out a way
to make this work.
136
00:08:24,895 --> 00:08:27,815
Things might be a little different now,
but don't you worry.
137
00:08:28,316 --> 00:08:31,066
The three of us are still gonna have
tons of fun together.
138
00:08:31,152 --> 00:08:33,532
[cheerful music playing]
139
00:08:35,323 --> 00:08:37,333
[screaming]
140
00:08:52,381 --> 00:08:53,671
[record scratch]
141
00:08:53,758 --> 00:08:55,548
Wait, we forgot about Mina!
142
00:08:55,634 --> 00:08:57,684
There's no way this is gonna work out.
143
00:08:57,762 --> 00:08:59,512
It's gonna break her heart.
144
00:09:01,390 --> 00:09:03,560
You're right. So what are we gonna do?
145
00:09:03,643 --> 00:09:06,273
What about Bunnicula's
weird book of vampire spells?
146
00:09:06,354 --> 00:09:08,694
We never checked to see
if that had a solution.
147
00:09:08,773 --> 00:09:10,983
You're right. Hang in there, Bunnicula!
148
00:09:26,874 --> 00:09:27,924
Huh?
149
00:09:32,296 --> 00:09:34,716
We found the spell book!
And now all we have to do is--
150
00:09:34,799 --> 00:09:37,639
[gasps] Harold, he's gone!
151
00:09:37,718 --> 00:09:40,508
Down the drain!
152
00:09:41,514 --> 00:09:42,724
Well, we gotta get him out.
153
00:09:44,225 --> 00:09:45,305
Huh?
154
00:09:45,393 --> 00:09:47,273
[whistling]
155
00:09:57,738 --> 00:09:59,068
Yoo-hoo!
156
00:10:00,741 --> 00:10:03,201
Bunnicula. Aw, how cute.
157
00:10:03,285 --> 00:10:05,445
Waiting by the door for me to get home.
158
00:10:05,538 --> 00:10:06,538
Were you bored?
159
00:10:06,622 --> 00:10:08,582
Were Harold and Chester
ignoring you today?
160
00:10:08,666 --> 00:10:10,536
-Were they brushing you off?
-Uh huh.
161
00:10:10,626 --> 00:10:14,206
Well, let's go see what they're doing
that's so big and important.
162
00:10:16,424 --> 00:10:18,974
Hey, boys! I'm-- Huh?
163
00:10:19,593 --> 00:10:20,643
-Huh?
-Huh?
164
00:10:20,720 --> 00:10:24,180
You guys have been cooped up
for way too long.
165
00:10:24,265 --> 00:10:26,385
Well, I've got just the fix for that.
166
00:10:26,475 --> 00:10:29,645
Tomorrow, Dad's gonna drive us
all down to the beach!
167
00:10:29,728 --> 00:10:31,858
We'll pop open the sun roof on the way,
168
00:10:31,939 --> 00:10:34,899
and spend the whole day
soaking up some rays.
169
00:10:34,984 --> 00:10:36,284
Well, good night.
170
00:10:36,360 --> 00:10:39,660
[all screaming]
171
00:10:40,281 --> 00:10:43,281
[theme music playing]
172
00:10:43,331 --> 00:10:47,881
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.