All language subtitles for Bunnicula s01e09 Son of Bunnicula.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:23,081 --> 00:00:24,171 Knight to G5. 3 00:00:24,833 --> 00:00:28,593 Mr. Knight, you're so brave and handsome! 4 00:00:28,670 --> 00:00:30,510 (BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY) 5 00:00:30,588 --> 00:00:33,168 Oh, no, no. He's my handsome knight. 6 00:00:33,258 --> 00:00:35,048 Kiss me, you fool. 7 00:00:35,134 --> 00:00:36,684 (BOTH GRUNTING) 8 00:00:36,761 --> 00:00:37,801 (BOTH LAUGHING) 9 00:00:37,887 --> 00:00:39,557 (DOOR OPENING) Hey, guys, I'm home! 10 00:00:40,473 --> 00:00:41,683 Mina. 11 00:00:42,267 --> 00:00:44,557 Hey, did you miss me? (EXHALES) 12 00:00:44,936 --> 00:00:49,226 I have this huge test tomorrow. I'm gonna be cramming all night. 13 00:00:49,315 --> 00:00:52,645 So, to make up for not being able to hang out with you guys, 14 00:00:52,735 --> 00:00:54,945 I brought you home some little presents. 15 00:00:55,029 --> 00:00:57,869 For you, Harold, a doggie toothbrush! 16 00:00:58,533 --> 00:01:02,123 And for Chester, a new binky. (GASPS) 17 00:01:03,746 --> 00:01:04,746 Is this cashmere? 18 00:01:04,831 --> 00:01:08,881 Last but certainly not least, little Bunnicula. 19 00:01:09,210 --> 00:01:11,670 For you, a shiny eggplant. 20 00:01:13,047 --> 00:01:14,297 (SNIFFING) 21 00:01:15,967 --> 00:01:18,047 (EXCLAIMS AND LAUGHS) 22 00:01:18,136 --> 00:01:20,596 Okay, guys, have fun. And try not to disturb me. 23 00:01:20,680 --> 00:01:22,720 (HUMMING) 24 00:01:23,766 --> 00:01:25,976 Hold up, hold up, hold up. 25 00:01:26,311 --> 00:01:28,481 I think I'd better hold on to that for you. 26 00:01:29,022 --> 00:01:30,062 (GROWLS) 27 00:01:31,024 --> 00:01:32,694 It's okay, little guy. 28 00:01:32,775 --> 00:01:35,235 You just need a responsible adult 29 00:01:35,320 --> 00:01:38,200 to look after your crazy reactions to food. 30 00:01:38,448 --> 00:01:41,278 Your tiny bunny brain isn't able to make 31 00:01:41,367 --> 00:01:42,947 good, responsible choices. (GROWLING) 32 00:01:43,036 --> 00:01:45,406 Now go on, hop around or whatever it is you do. 33 00:01:45,496 --> 00:01:46,746 (SHRIEKING) 34 00:01:49,834 --> 00:01:51,214 (YELLING) (GASPS) 35 00:01:51,294 --> 00:01:53,134 Chester, I wouldn't worry. 36 00:01:53,212 --> 00:01:55,212 We should just let him have that purple carrot. 37 00:01:55,298 --> 00:01:56,418 Oh, are you kidding? 38 00:01:56,674 --> 00:01:58,724 Do you remember all the stuff he put us through? 39 00:01:58,801 --> 00:02:00,851 Rutabaga gave him telekinesis. 40 00:02:00,929 --> 00:02:03,099 Turnips turned the house upside down. 41 00:02:03,181 --> 00:02:05,561 Wasabi made him spontaneously combust. 42 00:02:05,642 --> 00:02:08,982 And let's not forget what leeks made him do. 43 00:02:09,228 --> 00:02:11,398 It's never something easy with Bunnicula. 44 00:02:11,481 --> 00:02:13,981 It's like we have a little child in the house. 45 00:02:14,067 --> 00:02:16,897 We need to start protecting him from himself. 46 00:02:16,986 --> 00:02:18,856 Don't worry about it, Chester. (SNEERING) 47 00:02:18,947 --> 00:02:20,947 Everything's going to be fine. 48 00:02:21,032 --> 00:02:22,122 (LAUGHS RAUCOUSLY) 49 00:02:22,992 --> 00:02:24,042 Chess. 50 00:02:24,327 --> 00:02:25,327 Chester. 51 00:02:25,912 --> 00:02:27,212 Chess. 52 00:02:27,288 --> 00:02:28,498 Chester. 53 00:02:28,581 --> 00:02:30,041 Chess, Chester. Chess, Chester. 54 00:02:30,124 --> 00:02:32,504 -Chess, Chester. Chess, Chester. -Harold, cut it out! 55 00:02:32,585 --> 00:02:34,375 How am I supposed to concentrate? 56 00:02:34,462 --> 00:02:36,212 -(CHUCKLES) Sorry. -Thank you. 57 00:02:36,297 --> 00:02:37,377 Okay, now, let me-- 58 00:02:37,465 --> 00:02:39,965 (WHISPERING) Chess, Chester. Chess, Chester. Chess, Chester. 59 00:02:40,051 --> 00:02:41,931 (BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY) 60 00:02:42,011 --> 00:02:43,181 What in the world? 61 00:02:43,846 --> 00:02:45,466 (BABBLING INDISTINCTLY) 62 00:02:45,556 --> 00:02:49,056 He drank the eggplant juice, and now something weird is up. 63 00:02:52,772 --> 00:02:55,572 -(GASPS) Harold! Bunnicula laid an egg! -(WHIMPERS) 64 00:02:55,650 --> 00:02:58,990 He drained that eggplant, then I guess it just popped out of him! 65 00:02:59,529 --> 00:03:01,609 We gotta keep that little egg warm and safe 66 00:03:01,698 --> 00:03:03,118 until Bunnicula comes back. 67 00:03:03,700 --> 00:03:06,370 This is so Bunnicula. Leaving us with his baby. 68 00:03:06,452 --> 00:03:07,502 -(RATTLING) -(GASPS) 69 00:03:07,578 --> 00:03:10,868 Oh, my gosh! Oh, my gosh! Careful! (SCREAMING) 70 00:03:10,957 --> 00:03:14,417 The spawn of Bunnicula will be the end of us all! 71 00:03:17,380 --> 00:03:18,970 (SCREAMS) 72 00:03:19,799 --> 00:03:20,799 (COOING) 73 00:03:20,883 --> 00:03:22,683 (GASPS) It hatched! 74 00:03:23,511 --> 00:03:25,931 He looks just like his daddy. 75 00:03:26,014 --> 00:03:28,224 (GASPS) What should we name him? 76 00:03:28,307 --> 00:03:31,937 Well, since he's the son of Bunnicula, there's the obvious choice. 77 00:03:32,020 --> 00:03:34,940 -You're right. Seymour McFiddlekins. -Bunnicula Junior. 78 00:03:35,023 --> 00:03:38,363 What? "Seymour McFiddlekins"? What kind of name is that? 79 00:03:38,443 --> 00:03:39,573 That's awful. 80 00:03:39,986 --> 00:03:42,606 His name has to be Bunnicula Junior. 81 00:03:42,697 --> 00:03:44,947 And to make it easy, BJ for short. 82 00:03:45,033 --> 00:03:46,533 -There, done. -Okay, yeah. 83 00:03:46,617 --> 00:03:47,787 -BJ works. -There! 84 00:03:47,869 --> 00:03:51,999 I named him, he's all yours now. I did not sign up to be some kid's-- 85 00:03:52,081 --> 00:03:53,961 -Mama. -Mama? 86 00:03:54,542 --> 00:03:58,092 No, no, no. I'm not your mama. I'm Chester. 87 00:03:58,171 --> 00:04:00,011 I'm your daddy's friend. (WHIMPERING) 88 00:04:00,089 --> 00:04:03,049 Your real daddy left you alone with me in charge. 89 00:04:03,134 --> 00:04:06,644 As if one monster rabbit wasn't enough, now there's two? 90 00:04:07,180 --> 00:04:08,310 (SIGHS) 91 00:04:12,101 --> 00:04:15,271 Well, well, well, little Seymour McFiddlekins, 92 00:04:15,354 --> 00:04:18,524 look who has decided to wake up from his sudden nap. 93 00:04:18,608 --> 00:04:20,608 (GASPS) He's still here? 94 00:04:21,069 --> 00:04:23,029 It wasn't some awful nightmare? 95 00:04:23,112 --> 00:04:25,822 Nightmare? He's been a little angel. 96 00:04:26,115 --> 00:04:29,035 It must be my expert baby-handling skills. 97 00:04:29,118 --> 00:04:31,078 (MUMBLING) Whoops, whoopsy-daisy. 98 00:04:31,454 --> 00:04:33,504 Whoa! Whoop. Whoa! Whoop. 99 00:04:34,123 --> 00:04:36,793 Come on, buddy. Whoa! Babies have bendy heads. 100 00:04:36,876 --> 00:04:38,376 Whoa! What are you doing? 101 00:04:38,461 --> 00:04:40,761 You gotta cradle the baby's head. 102 00:04:40,838 --> 00:04:42,878 Here, maybe just pass him to me. 103 00:04:42,965 --> 00:04:45,425 Pass him off? Oh. Okay, go long. (GASPS) 104 00:04:45,510 --> 00:04:48,470 No, no, no, just hand him to me. Gently. 105 00:04:48,554 --> 00:04:50,224 -Oh, okay. Here. -Gently. 106 00:04:50,932 --> 00:04:53,182 That's good. (EXHALES) 107 00:04:53,267 --> 00:04:56,057 Sheesh! At least I know not to treat you like a bobblehead. 108 00:04:56,145 --> 00:04:59,605 (SCOFFS) I pretty much have to babysit your daddy all the time anyway. 109 00:04:59,690 --> 00:05:02,860 He's not exactly responsible, that's for sure. (CHUCKLES) 110 00:05:02,944 --> 00:05:05,574 He couldn't even take care of the house plant. (CRYING) 111 00:05:05,655 --> 00:05:06,985 What'd I do? What'd I do? 112 00:05:07,740 --> 00:05:09,910 Maybe you should twirl his head around again. 113 00:05:10,868 --> 00:05:12,288 I'm going over here now. 114 00:05:13,412 --> 00:05:15,002 All right, BJ, 115 00:05:15,248 --> 00:05:19,708 time for the starship to pass into the interdimensional wormhole! 116 00:05:20,211 --> 00:05:21,461 (CHUCKLING) 117 00:05:22,547 --> 00:05:23,837 (SHRIEKING) 118 00:05:23,923 --> 00:05:24,973 (CHUCKLING) 119 00:05:27,510 --> 00:05:29,680 (CHUCKLING) (CRYING) 120 00:05:31,305 --> 00:05:32,885 Who's got your nose? (TRUMPETS) 121 00:05:33,307 --> 00:05:36,187 I've got it. I've got your nose. (GASPS) 122 00:05:36,269 --> 00:05:37,769 (LAUGHING) 123 00:05:37,854 --> 00:05:39,114 (GROWLING) 124 00:05:41,232 --> 00:05:42,652 (YELLING) 125 00:05:43,734 --> 00:05:45,154 That's it, BJ. 126 00:05:45,236 --> 00:05:47,986 One step at a time. (CHUCKLES) 127 00:05:49,824 --> 00:05:50,834 BJ? 128 00:05:51,784 --> 00:05:54,834 Time to put Uncle Chester down! (CHUCKLING) 129 00:05:54,912 --> 00:05:56,962 Wait a minute. Never mind, BJ. (DOGS BARKING) 130 00:05:57,039 --> 00:05:58,919 No, no, no! 131 00:05:59,000 --> 00:06:01,880 (DOGS BARKING) (CHESTER SCREAMING) 132 00:06:01,961 --> 00:06:03,551 (GIGGLING) 133 00:06:04,213 --> 00:06:07,053 (CRYING) 134 00:06:07,133 --> 00:06:10,393 Harold. Harold? Wake up! 135 00:06:10,469 --> 00:06:13,469 He won't sleep, he won't stop crying. 136 00:06:13,556 --> 00:06:14,966 Have you tried burping him? 137 00:06:15,057 --> 00:06:17,437 Maybe his little bunny tummy is upset. 138 00:06:18,811 --> 00:06:19,941 You think so, Harold? 139 00:06:21,147 --> 00:06:24,817 Is that it, little guy? Is it? Is it your bunny tummy? 140 00:06:25,610 --> 00:06:28,280 (SIGHS) Pat, pat, pat. (BELCHES) 141 00:06:28,362 --> 00:06:30,282 There. All-- 142 00:06:31,157 --> 00:06:32,987 (GROANS) 143 00:06:35,036 --> 00:06:37,156 (COOING) (GIGGLING) 144 00:06:37,747 --> 00:06:39,997 That's it. I can't do this anymore, Harold. 145 00:06:40,291 --> 00:06:42,081 Bunnicula's never coming back. 146 00:06:44,545 --> 00:06:46,795 (SIGHS) We're gonna have to start saving up 147 00:06:46,881 --> 00:06:49,051 for Little League uniforms. (GROANS) 148 00:06:49,467 --> 00:06:50,967 Braces! (GROANS) 149 00:06:51,469 --> 00:06:53,179 College tuition! 150 00:06:53,512 --> 00:06:54,562 (GROANS) 151 00:06:55,223 --> 00:06:57,563 And a mop. A very large mop. 152 00:06:57,642 --> 00:06:58,642 (GIGGLING) 153 00:06:58,726 --> 00:07:00,726 I can't believe I'm gonna say this right now, 154 00:07:00,811 --> 00:07:02,561 but nothing would make me happier 155 00:07:02,647 --> 00:07:05,477 than to see Bunnicula walk right through that front door. 156 00:07:05,566 --> 00:07:07,486 Oh, it's okay, Chesty. 157 00:07:07,568 --> 00:07:09,738 We'll get through this. (GROANING) 158 00:07:14,825 --> 00:07:16,945 (LAUGHING) 159 00:07:18,079 --> 00:07:19,499 (CRYING) 160 00:07:19,580 --> 00:07:21,000 (MIMICKING CHESTER) 161 00:07:21,749 --> 00:07:23,039 (LAUGHING) 162 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 What? (CHESTER GRUNTING) 163 00:07:25,127 --> 00:07:27,957 I don't know how you got out of my sight, but it's okay. 164 00:07:28,214 --> 00:07:30,934 Chester is here. And Harold is on his way, too. 165 00:07:31,008 --> 00:07:33,928 Hold on, baby Bun. Uncle Harold's coming! 166 00:07:34,178 --> 00:07:35,508 (GRUNTING) 167 00:07:36,097 --> 00:07:37,467 How do people do this? 168 00:07:37,556 --> 00:07:40,886 Look, BJ. Taking care of you hasn't been easy. 169 00:07:41,435 --> 00:07:44,435 But your father, Bunnicula, is my friend. 170 00:07:44,522 --> 00:07:47,322 And friends don't let each other down when things get hard. 171 00:07:48,067 --> 00:07:50,897 I'm gonna get you down from here safe and sound, okay? 172 00:07:50,987 --> 00:07:53,357 Now stay very still. 173 00:07:53,447 --> 00:07:55,527 (BABBLING) Let's go back home. 174 00:07:57,785 --> 00:07:58,945 (SCREAMS) 175 00:07:59,036 --> 00:08:00,536 (BABBLING) 176 00:08:01,497 --> 00:08:04,497 Oh, no, BJ. Oh, I'm so sorry. 177 00:08:04,834 --> 00:08:06,544 If only your dad were here. 178 00:08:06,794 --> 00:08:09,344 Bunnicula, where are you? 179 00:08:11,674 --> 00:08:12,804 What are you doing? 180 00:08:13,884 --> 00:08:16,934 -(CHUCKLING) -(GASPS) What? It was you all the time? 181 00:08:17,013 --> 00:08:19,223 Wait until I get my hands on you, Bunnicula. 182 00:08:19,307 --> 00:08:21,767 Do you have any idea how much danger you put us in? 183 00:08:21,851 --> 00:08:23,481 Of all the scheming, conniving, 184 00:08:23,561 --> 00:08:26,481 irresponsible, immature, dunderheaded-- (GRUNTS) 185 00:08:29,859 --> 00:08:30,859 Bunnicula! 186 00:08:33,487 --> 00:08:34,817 (CHESTER SCREAMS) 187 00:08:36,615 --> 00:08:39,035 (GRUNTING) Oh, Hello. 188 00:08:42,496 --> 00:08:43,706 (SCREAMS) 189 00:08:44,040 --> 00:08:45,040 (CLANGING) 190 00:08:46,459 --> 00:08:47,459 (GRUNTS) 191 00:08:48,461 --> 00:08:51,131 BJ, whoo-hoo! We did it. 192 00:08:51,213 --> 00:08:55,183 We all saved the day. The three of us. Equally heroic. 193 00:08:55,259 --> 00:08:57,969 Harold, this isn't BJ. It's Bunnicula. 194 00:08:58,054 --> 00:09:00,894 He was disguised as BJ to play a trick on us. 195 00:09:00,973 --> 00:09:02,183 Yeah, real funny, right? 196 00:09:02,725 --> 00:09:04,595 Hey, how did you do that, anyway? 197 00:09:04,685 --> 00:09:06,185 (BABBLING INDISTINCTLY) 198 00:09:15,029 --> 00:09:17,869 -(LAUGHS) -But how did you get so small? 199 00:09:17,948 --> 00:09:20,118 (BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY) 200 00:09:22,662 --> 00:09:23,912 (LAUGHS) 201 00:09:26,123 --> 00:09:28,673 (CHUCKLES) You looked really cute. 202 00:09:29,377 --> 00:09:30,877 (BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY) 203 00:09:32,880 --> 00:09:35,510 So when we showed up, you were inside. 204 00:09:35,591 --> 00:09:37,761 (BUNNICULA LAUGHING) Harold! Bunnicula laid an egg! 205 00:09:38,469 --> 00:09:40,679 Well, that's a pretty genius plan, Bunnicula. 206 00:09:41,055 --> 00:09:42,515 You were your own baby. 207 00:09:42,598 --> 00:09:45,728 That is so cool. I wanna be my own baby sometime. 208 00:09:46,769 --> 00:09:49,729 (SQUEAKING) Is there something else you'd like to add to that? 209 00:09:49,814 --> 00:09:51,274 An apology, perhaps? 210 00:09:52,691 --> 00:09:53,731 What do you mean, "No"? 211 00:09:53,984 --> 00:09:55,364 After all you put me through? 212 00:09:55,444 --> 00:09:56,904 You bit my fingers, 213 00:09:56,987 --> 00:09:58,817 you spit up pea soup on me… (HAROLD LAUGHS) 214 00:09:58,906 --> 00:10:01,366 I risked my life for you, and, most of all, 215 00:10:01,450 --> 00:10:03,540 I changed your diaper! 216 00:10:04,954 --> 00:10:07,044 (BABBLING) 217 00:10:07,623 --> 00:10:11,293 I can tell by the look in your eyes that that gibberish means you're sorry. 218 00:10:11,794 --> 00:10:12,804 Thank you. 219 00:10:12,878 --> 00:10:14,878 But you owe me a big one for this. Big. 220 00:10:15,589 --> 00:10:17,759 And I think I know just what I want. 221 00:10:21,178 --> 00:10:24,268 Baby's little tootsies are getting chilly. 222 00:10:24,348 --> 00:10:26,558 Can you cover my little tootsies? 223 00:10:27,059 --> 00:10:28,059 (LAUGHING) 224 00:10:28,727 --> 00:10:31,767 Well, it looks like two can play at Bunnicula's little game. 225 00:10:32,148 --> 00:10:35,358 And old Chester just called a checkmate. 226 00:10:35,443 --> 00:10:37,993 Well, good thing he never drained that purple carrot. 227 00:10:38,070 --> 00:10:40,530 Who knows what that would have really done to him? 228 00:10:40,614 --> 00:10:42,074 (PURRING) 229 00:10:45,953 --> 00:10:47,293 (STOMACH GROWLING) 230 00:10:51,792 --> 00:10:53,542 (GROWLING) 231 00:10:54,336 --> 00:10:56,336 (THEME MUSIC PLAYING) 232 00:10:56,386 --> 00:11:00,936 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.