Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:23,081 --> 00:00:24,171
Knight to G5.
3
00:00:24,833 --> 00:00:28,593
Mr. Knight,
you're so brave and handsome!
4
00:00:28,670 --> 00:00:30,510
(BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY)
5
00:00:30,588 --> 00:00:33,168
Oh, no, no.
He's my handsome knight.
6
00:00:33,258 --> 00:00:35,048
Kiss me, you fool.
7
00:00:35,134 --> 00:00:36,684
(BOTH GRUNTING)
8
00:00:36,761 --> 00:00:37,801
(BOTH LAUGHING)
9
00:00:37,887 --> 00:00:39,557
(DOOR OPENING)
Hey, guys, I'm home!
10
00:00:40,473 --> 00:00:41,683
Mina.
11
00:00:42,267 --> 00:00:44,557
Hey, did you miss me? (EXHALES)
12
00:00:44,936 --> 00:00:49,226
I have this huge test tomorrow.
I'm gonna be cramming all night.
13
00:00:49,315 --> 00:00:52,645
So, to make up for not being able
to hang out with you guys,
14
00:00:52,735 --> 00:00:54,945
I brought you home some little presents.
15
00:00:55,029 --> 00:00:57,869
For you, Harold, a doggie toothbrush!
16
00:00:58,533 --> 00:01:02,123
And for Chester, a new binky.
(GASPS)
17
00:01:03,746 --> 00:01:04,746
Is this cashmere?
18
00:01:04,831 --> 00:01:08,881
Last but certainly not least,
little Bunnicula.
19
00:01:09,210 --> 00:01:11,670
For you, a shiny eggplant.
20
00:01:13,047 --> 00:01:14,297
(SNIFFING)
21
00:01:15,967 --> 00:01:18,047
(EXCLAIMS AND LAUGHS)
22
00:01:18,136 --> 00:01:20,596
Okay, guys, have fun.
And try not to disturb me.
23
00:01:20,680 --> 00:01:22,720
(HUMMING)
24
00:01:23,766 --> 00:01:25,976
Hold up, hold up, hold up.
25
00:01:26,311 --> 00:01:28,481
I think I'd better hold on
to that for you.
26
00:01:29,022 --> 00:01:30,062
(GROWLS)
27
00:01:31,024 --> 00:01:32,694
It's okay, little guy.
28
00:01:32,775 --> 00:01:35,235
You just need a responsible adult
29
00:01:35,320 --> 00:01:38,200
to look after
your crazy reactions to food.
30
00:01:38,448 --> 00:01:41,278
Your tiny bunny brain isn't able to make
31
00:01:41,367 --> 00:01:42,947
good, responsible choices.
(GROWLING)
32
00:01:43,036 --> 00:01:45,406
Now go on, hop around
or whatever it is you do.
33
00:01:45,496 --> 00:01:46,746
(SHRIEKING)
34
00:01:49,834 --> 00:01:51,214
(YELLING)
(GASPS)
35
00:01:51,294 --> 00:01:53,134
Chester, I wouldn't worry.
36
00:01:53,212 --> 00:01:55,212
We should just let him have
that purple carrot.
37
00:01:55,298 --> 00:01:56,418
Oh, are you kidding?
38
00:01:56,674 --> 00:01:58,724
Do you remember all the stuff
he put us through?
39
00:01:58,801 --> 00:02:00,851
Rutabaga gave him telekinesis.
40
00:02:00,929 --> 00:02:03,099
Turnips turned the house upside down.
41
00:02:03,181 --> 00:02:05,561
Wasabi made him spontaneously combust.
42
00:02:05,642 --> 00:02:08,982
And let's not forget
what leeks made him do.
43
00:02:09,228 --> 00:02:11,398
It's never something easywith Bunnicula.
44
00:02:11,481 --> 00:02:13,981
It's like we have a little childin the house.
45
00:02:14,067 --> 00:02:16,897
We need to start protecting himfrom himself.
46
00:02:16,986 --> 00:02:18,856
Don't worry about it, Chester.
(SNEERING)
47
00:02:18,947 --> 00:02:20,947
Everything's going to be fine.
48
00:02:21,032 --> 00:02:22,122
(LAUGHS RAUCOUSLY)
49
00:02:22,992 --> 00:02:24,042
Chess.
50
00:02:24,327 --> 00:02:25,327
Chester.
51
00:02:25,912 --> 00:02:27,212
Chess.
52
00:02:27,288 --> 00:02:28,498
Chester.
53
00:02:28,581 --> 00:02:30,041
Chess, Chester. Chess, Chester.
54
00:02:30,124 --> 00:02:32,504
-Chess, Chester. Chess, Chester.
-Harold, cut it out!
55
00:02:32,585 --> 00:02:34,375
How am I supposed to concentrate?
56
00:02:34,462 --> 00:02:36,212
-(CHUCKLES) Sorry.
-Thank you.
57
00:02:36,297 --> 00:02:37,377
Okay, now, let me--
58
00:02:37,465 --> 00:02:39,965
(WHISPERING) Chess, Chester.
Chess, Chester. Chess, Chester.
59
00:02:40,051 --> 00:02:41,931
(BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY)
60
00:02:42,011 --> 00:02:43,181
What in the world?
61
00:02:43,846 --> 00:02:45,466
(BABBLING INDISTINCTLY)
62
00:02:45,556 --> 00:02:49,056
He drank the eggplant juice,
and now something weird is up.
63
00:02:52,772 --> 00:02:55,572
-(GASPS) Harold! Bunnicula laid an egg!
-(WHIMPERS)
64
00:02:55,650 --> 00:02:58,990
He drained that eggplant,
then I guess it just popped out of him!
65
00:02:59,529 --> 00:03:01,609
We gotta keep
that little egg warm and safe
66
00:03:01,698 --> 00:03:03,118
until Bunnicula comes back.
67
00:03:03,700 --> 00:03:06,370
This is so Bunnicula.
Leaving us with his baby.
68
00:03:06,452 --> 00:03:07,502
-(RATTLING)
-(GASPS)
69
00:03:07,578 --> 00:03:10,868
Oh, my gosh! Oh, my gosh! Careful!
(SCREAMING)
70
00:03:10,957 --> 00:03:14,417
The spawn of Bunnicula
will be the end of us all!
71
00:03:17,380 --> 00:03:18,970
(SCREAMS)
72
00:03:19,799 --> 00:03:20,799
(COOING)
73
00:03:20,883 --> 00:03:22,683
(GASPS) It hatched!
74
00:03:23,511 --> 00:03:25,931
He looks just like his daddy.
75
00:03:26,014 --> 00:03:28,224
(GASPS) What should we name him?
76
00:03:28,307 --> 00:03:31,937
Well, since he's the son of Bunnicula,
there's the obvious choice.
77
00:03:32,020 --> 00:03:34,940
-You're right. Seymour McFiddlekins.
-Bunnicula Junior.
78
00:03:35,023 --> 00:03:38,363
What? "Seymour McFiddlekins"?
What kind of name is that?
79
00:03:38,443 --> 00:03:39,573
That's awful.
80
00:03:39,986 --> 00:03:42,606
His name has to be Bunnicula Junior.
81
00:03:42,697 --> 00:03:44,947
And to make it easy, BJ for short.
82
00:03:45,033 --> 00:03:46,533
-There, done.
-Okay, yeah.
83
00:03:46,617 --> 00:03:47,787
-BJ works.
-There!
84
00:03:47,869 --> 00:03:51,999
I named him, he's all yours now.
I did not sign up to be some kid's--
85
00:03:52,081 --> 00:03:53,961
-Mama.
-Mama?
86
00:03:54,542 --> 00:03:58,092
No, no, no. I'm not your mama.
I'm Chester.
87
00:03:58,171 --> 00:04:00,011
I'm your daddy's friend.
(WHIMPERING)
88
00:04:00,089 --> 00:04:03,049
Your real daddy left you alone
with me in charge.
89
00:04:03,134 --> 00:04:06,644
As if one monster rabbit wasn't enough,
now there's two?
90
00:04:07,180 --> 00:04:08,310
(SIGHS)
91
00:04:12,101 --> 00:04:15,271
Well, well, well,
little Seymour McFiddlekins,
92
00:04:15,354 --> 00:04:18,524
look who has decided to wake up
from his sudden nap.
93
00:04:18,608 --> 00:04:20,608
(GASPS) He's still here?
94
00:04:21,069 --> 00:04:23,029
It wasn't some awful nightmare?
95
00:04:23,112 --> 00:04:25,822
Nightmare? He's been a little angel.
96
00:04:26,115 --> 00:04:29,035
It must be
my expert baby-handling skills.
97
00:04:29,118 --> 00:04:31,078
(MUMBLING)
Whoops, whoopsy-daisy.
98
00:04:31,454 --> 00:04:33,504
Whoa! Whoop. Whoa! Whoop.
99
00:04:34,123 --> 00:04:36,793
Come on, buddy. Whoa!
Babies have bendy heads.
100
00:04:36,876 --> 00:04:38,376
Whoa! What are you doing?
101
00:04:38,461 --> 00:04:40,761
You gotta cradle the baby's head.
102
00:04:40,838 --> 00:04:42,878
Here, maybe just pass him to me.
103
00:04:42,965 --> 00:04:45,425
Pass him off? Oh. Okay, go long.
(GASPS)
104
00:04:45,510 --> 00:04:48,470
No, no, no, just hand him to me.
Gently.
105
00:04:48,554 --> 00:04:50,224
-Oh, okay. Here.
-Gently.
106
00:04:50,932 --> 00:04:53,182
That's good. (EXHALES)
107
00:04:53,267 --> 00:04:56,057
Sheesh! At least I know
not to treat you like a bobblehead.
108
00:04:56,145 --> 00:04:59,605
(SCOFFS) I pretty much have to babysit
your daddy all the time anyway.
109
00:04:59,690 --> 00:05:02,860
He's not exactly responsible,
that's for sure. (CHUCKLES)
110
00:05:02,944 --> 00:05:05,574
He couldn't even take care
of the house plant. (CRYING)
111
00:05:05,655 --> 00:05:06,985
What'd I do? What'd I do?
112
00:05:07,740 --> 00:05:09,910
Maybe you should twirl his head
around again.
113
00:05:10,868 --> 00:05:12,288
I'm going over here now.
114
00:05:13,412 --> 00:05:15,002
All right, BJ,
115
00:05:15,248 --> 00:05:19,708
time for the starship to pass into
the interdimensional wormhole!
116
00:05:20,211 --> 00:05:21,461
(CHUCKLING)
117
00:05:22,547 --> 00:05:23,837
(SHRIEKING)
118
00:05:23,923 --> 00:05:24,973
(CHUCKLING)
119
00:05:27,510 --> 00:05:29,680
(CHUCKLING)
(CRYING)
120
00:05:31,305 --> 00:05:32,885
Who's got your nose?
(TRUMPETS)
121
00:05:33,307 --> 00:05:36,187
I've got it. I've got your nose.
(GASPS)
122
00:05:36,269 --> 00:05:37,769
(LAUGHING)
123
00:05:37,854 --> 00:05:39,114
(GROWLING)
124
00:05:41,232 --> 00:05:42,652
(YELLING)
125
00:05:43,734 --> 00:05:45,154
That's it, BJ.
126
00:05:45,236 --> 00:05:47,986
One step at a time.
(CHUCKLES)
127
00:05:49,824 --> 00:05:50,834
BJ?
128
00:05:51,784 --> 00:05:54,834
Time to put Uncle Chester down!
(CHUCKLING)
129
00:05:54,912 --> 00:05:56,962
Wait a minute. Never mind, BJ.
(DOGS BARKING)
130
00:05:57,039 --> 00:05:58,919
No, no, no!
131
00:05:59,000 --> 00:06:01,880
(DOGS BARKING)
(CHESTER SCREAMING)
132
00:06:01,961 --> 00:06:03,551
(GIGGLING)
133
00:06:04,213 --> 00:06:07,053
(CRYING)
134
00:06:07,133 --> 00:06:10,393
Harold. Harold? Wake up!
135
00:06:10,469 --> 00:06:13,469
He won't sleep, he won't stop crying.
136
00:06:13,556 --> 00:06:14,966
Have you tried burping him?
137
00:06:15,057 --> 00:06:17,437
Maybe his little bunny tummy is upset.
138
00:06:18,811 --> 00:06:19,941
You think so, Harold?
139
00:06:21,147 --> 00:06:24,817
Is that it, little guy? Is it?
Is it your bunny tummy?
140
00:06:25,610 --> 00:06:28,280
(SIGHS) Pat, pat, pat.
(BELCHES)
141
00:06:28,362 --> 00:06:30,282
There. All--
142
00:06:31,157 --> 00:06:32,987
(GROANS)
143
00:06:35,036 --> 00:06:37,156
(COOING)
(GIGGLING)
144
00:06:37,747 --> 00:06:39,997
That's it.
I can't do this anymore, Harold.
145
00:06:40,291 --> 00:06:42,081
Bunnicula's never coming back.
146
00:06:44,545 --> 00:06:46,795
(SIGHS) We're gonna have to start
saving up
147
00:06:46,881 --> 00:06:49,051
for Little League uniforms.
(GROANS)
148
00:06:49,467 --> 00:06:50,967
Braces! (GROANS)
149
00:06:51,469 --> 00:06:53,179
College tuition!
150
00:06:53,512 --> 00:06:54,562
(GROANS)
151
00:06:55,223 --> 00:06:57,563
And a mop. A very large mop.
152
00:06:57,642 --> 00:06:58,642
(GIGGLING)
153
00:06:58,726 --> 00:07:00,726
I can't believe I'm gonna
say this right now,
154
00:07:00,811 --> 00:07:02,561
but nothing would make me happier
155
00:07:02,647 --> 00:07:05,477
than to see Bunnicula walk
right through that front door.
156
00:07:05,566 --> 00:07:07,486
Oh, it's okay, Chesty.
157
00:07:07,568 --> 00:07:09,738
We'll get through this.
(GROANING)
158
00:07:14,825 --> 00:07:16,945
(LAUGHING)
159
00:07:18,079 --> 00:07:19,499
(CRYING)
160
00:07:19,580 --> 00:07:21,000
(MIMICKING CHESTER)
161
00:07:21,749 --> 00:07:23,039
(LAUGHING)
162
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
What?
(CHESTER GRUNTING)
163
00:07:25,127 --> 00:07:27,957
I don't know how you got out
of my sight, but it's okay.
164
00:07:28,214 --> 00:07:30,934
Chester is here.
And Harold is on his way, too.
165
00:07:31,008 --> 00:07:33,928
Hold on, baby Bun.
Uncle Harold's coming!
166
00:07:34,178 --> 00:07:35,508
(GRUNTING)
167
00:07:36,097 --> 00:07:37,467
How do people do this?
168
00:07:37,556 --> 00:07:40,886
Look, BJ.
Taking care of you hasn't been easy.
169
00:07:41,435 --> 00:07:44,435
But your father, Bunnicula,
is my friend.
170
00:07:44,522 --> 00:07:47,322
And friends don't let each other down
when things get hard.
171
00:07:48,067 --> 00:07:50,897
I'm gonna get you down from here
safe and sound, okay?
172
00:07:50,987 --> 00:07:53,357
Now stay very still.
173
00:07:53,447 --> 00:07:55,527
(BABBLING)
Let's go back home.
174
00:07:57,785 --> 00:07:58,945
(SCREAMS)
175
00:07:59,036 --> 00:08:00,536
(BABBLING)
176
00:08:01,497 --> 00:08:04,497
Oh, no, BJ. Oh, I'm so sorry.
177
00:08:04,834 --> 00:08:06,544
If only your dad were here.
178
00:08:06,794 --> 00:08:09,344
Bunnicula, where are you?
179
00:08:11,674 --> 00:08:12,804
What are you doing?
180
00:08:13,884 --> 00:08:16,934
-(CHUCKLING)
-(GASPS) What? It was you all the time?
181
00:08:17,013 --> 00:08:19,223
Wait until I get my hands on you,
Bunnicula.
182
00:08:19,307 --> 00:08:21,767
Do you have any idea
how much danger you put us in?
183
00:08:21,851 --> 00:08:23,481
Of all the scheming, conniving,
184
00:08:23,561 --> 00:08:26,481
irresponsible, immature, dunderheaded--
(GRUNTS)
185
00:08:29,859 --> 00:08:30,859
Bunnicula!
186
00:08:33,487 --> 00:08:34,817
(CHESTER SCREAMS)
187
00:08:36,615 --> 00:08:39,035
(GRUNTING)
Oh, Hello.
188
00:08:42,496 --> 00:08:43,706
(SCREAMS)
189
00:08:44,040 --> 00:08:45,040
(CLANGING)
190
00:08:46,459 --> 00:08:47,459
(GRUNTS)
191
00:08:48,461 --> 00:08:51,131
BJ, whoo-hoo! We did it.
192
00:08:51,213 --> 00:08:55,183
We all saved the day. The three of us.
Equally heroic.
193
00:08:55,259 --> 00:08:57,969
Harold, this isn't BJ. It's Bunnicula.
194
00:08:58,054 --> 00:09:00,894
He was disguised as BJ
to play a trick on us.
195
00:09:00,973 --> 00:09:02,183
Yeah, real funny, right?
196
00:09:02,725 --> 00:09:04,595
Hey, how did you do that, anyway?
197
00:09:04,685 --> 00:09:06,185
(BABBLING INDISTINCTLY)
198
00:09:15,029 --> 00:09:17,869
-(LAUGHS)
-But how did you get so small?
199
00:09:17,948 --> 00:09:20,118
(BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY)
200
00:09:22,662 --> 00:09:23,912
(LAUGHS)
201
00:09:26,123 --> 00:09:28,673
(CHUCKLES)You looked really cute.
202
00:09:29,377 --> 00:09:30,877
(BUNNICULA BABBLING INDISTINCTLY)
203
00:09:32,880 --> 00:09:35,510
So when we showed up,you were inside.
204
00:09:35,591 --> 00:09:37,761
(BUNNICULA LAUGHING)
Harold! Bunnicula laid an egg!
205
00:09:38,469 --> 00:09:40,679
Well, that's a pretty genius plan,
Bunnicula.
206
00:09:41,055 --> 00:09:42,515
You were your own baby.
207
00:09:42,598 --> 00:09:45,728
That is so cool.
I wanna be my own baby sometime.
208
00:09:46,769 --> 00:09:49,729
(SQUEAKING) Is there something else
you'd like to add to that?
209
00:09:49,814 --> 00:09:51,274
An apology, perhaps?
210
00:09:52,691 --> 00:09:53,731
What do you mean, "No"?
211
00:09:53,984 --> 00:09:55,364
After all you put me through?
212
00:09:55,444 --> 00:09:56,904
You bit my fingers,
213
00:09:56,987 --> 00:09:58,817
you spit up pea soup on me…
(HAROLD LAUGHS)
214
00:09:58,906 --> 00:10:01,366
I risked my life for you,
and, most of all,
215
00:10:01,450 --> 00:10:03,540
I changed your diaper!
216
00:10:04,954 --> 00:10:07,044
(BABBLING)
217
00:10:07,623 --> 00:10:11,293
I can tell by the look in your eyes
that that gibberish means you're sorry.
218
00:10:11,794 --> 00:10:12,804
Thank you.
219
00:10:12,878 --> 00:10:14,878
But you owe me a big one for this. Big.
220
00:10:15,589 --> 00:10:17,759
And I think I know just what I want.
221
00:10:21,178 --> 00:10:24,268
Baby's little tootsies
are getting chilly.
222
00:10:24,348 --> 00:10:26,558
Can you cover my little tootsies?
223
00:10:27,059 --> 00:10:28,059
(LAUGHING)
224
00:10:28,727 --> 00:10:31,767
Well, it looks like two can play
at Bunnicula's little game.
225
00:10:32,148 --> 00:10:35,358
And old Chester just called a checkmate.
226
00:10:35,443 --> 00:10:37,993
Well, good thing he never drained
that purple carrot.
227
00:10:38,070 --> 00:10:40,530
Who knows what that would have
really done to him?
228
00:10:40,614 --> 00:10:42,074
(PURRING)
229
00:10:45,953 --> 00:10:47,293
(STOMACH GROWLING)
230
00:10:51,792 --> 00:10:53,542
(GROWLING)
231
00:10:54,336 --> 00:10:56,336
(THEME MUSIC PLAYING)
232
00:10:56,386 --> 00:11:00,936
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.