Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,310
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,994
(SNARLING)
3
00:00:18,952 --> 00:00:19,952
(LAUGHING)
4
00:00:24,749 --> 00:00:27,999
Welcome home, you silly dog.
5
00:00:28,086 --> 00:00:30,546
-Harold. Good to have you back, man.
-(DOOR CLOSES)
6
00:00:30,630 --> 00:00:32,380
I see the surgery was a success.
7
00:00:32,465 --> 00:00:36,175
Yeah. The vet said
I shouldn't eat any more soccer balls.
8
00:00:36,261 --> 00:00:39,431
You might wanna be careful. I just saw
a tasty one rolling around upstairs.
9
00:00:39,514 --> 00:00:40,684
Oh, really?
10
00:00:40,765 --> 00:00:42,175
No. Not really.
11
00:00:42,267 --> 00:00:44,847
-Can I eat it?
-Uh, no.
12
00:00:44,936 --> 00:00:48,016
(YAWNS)
Well, I'm gonna head up to bed, dude.
13
00:00:48,106 --> 00:00:50,226
The vet said I should rest up.
14
00:00:50,316 --> 00:00:52,736
All right. Relax, man. Glad you're home.
15
00:00:53,236 --> 00:00:55,066
-Hey, Chester?
-Yeah, buddy?
16
00:00:55,154 --> 00:00:58,744
-Will you read me a bedtime story?
-Anything for you, buddy.
17
00:00:59,909 --> 00:01:01,159
-Hey, Chester.
-Yeah?
18
00:01:01,786 --> 00:01:02,786
I'm stuck.
19
00:01:05,874 --> 00:01:07,884
(STRAINING)
20
00:01:09,752 --> 00:01:10,752
Whew.
21
00:01:10,837 --> 00:01:12,167
You wanna see my scar?
22
00:01:12,255 --> 00:01:14,375
Oh. Nope, nope. I'm... I'm good.
23
00:01:14,465 --> 00:01:15,965
It's pretty awesome.
24
00:01:16,050 --> 00:01:17,760
Let's just see what Mina's reading.
25
00:01:17,844 --> 00:01:19,974
Uh, Algebra 2.
26
00:01:20,513 --> 00:01:22,393
Well, that's gonna go
right over your head.
27
00:01:22,473 --> 00:01:25,273
"Where the Red Fern Grows."
Not gonna put you through that
28
00:01:25,351 --> 00:01:27,401
-in your condition.
-(BUNNICULA LAUGHING)
29
00:01:27,478 --> 00:01:29,518
-Oh. Hey, Bunnicula.
-Hey.
30
00:01:30,273 --> 00:01:31,483
Got your own book, huh?
31
00:01:31,566 --> 00:01:34,566
(READING)
"Sweety Poo-Poo's Nitey-Nite Magic"?
32
00:01:34,652 --> 00:01:37,662
Strangely enough, that seems
just about perfect. Nice work, Buns.
33
00:01:37,739 --> 00:01:39,659
Wanna see my scar, Bunnicula?
34
00:01:39,741 --> 00:01:41,531
CHESTER: Nope. Nobody needs to see that.
35
00:01:41,618 --> 00:01:44,038
Ah. Just rest your peepers.
36
00:01:44,120 --> 00:01:45,250
(CLEARS THROAT)
37
00:01:45,747 --> 00:01:47,707
"Harold has a spiderlamb."
38
00:01:47,790 --> 00:01:50,500
Hey, pretty cool.
There's a character in here
39
00:01:50,585 --> 00:01:54,125
-with the same name as you.
-Oh, yeah. That's wicked awesome.
40
00:01:54,923 --> 00:01:57,883
"Harold had a spiderlamb." Spiderlamb?
41
00:01:59,052 --> 00:02:01,512
"Its fleece was made of webs.
42
00:02:03,556 --> 00:02:07,976
And everywhere that Harold went,
his nights were filled with dread."
43
00:02:08,519 --> 00:02:10,229
-(THUNDER RUMBLING)
-(GASPS)
44
00:02:10,313 --> 00:02:11,313
What the...?
45
00:02:11,856 --> 00:02:13,726
Get to the part with Gandalf.
46
00:02:13,816 --> 00:02:16,736
All right, what is a spiderlamb,
and where did it go?
47
00:02:18,363 --> 00:02:19,533
Keep reading?
48
00:02:19,614 --> 00:02:22,374
Maybe I should switch to a book
that's, you know, not glowing.
49
00:02:24,410 --> 00:02:25,870
What kind of book is this anyways?
50
00:02:25,954 --> 00:02:29,294
-(SPEAKING GIBBERISH)
-Give it back. Ah. What have you done?
51
00:02:32,418 --> 00:02:35,668
Oh, sweet. It's a pop-up book. (SNORING)
52
00:02:36,756 --> 00:02:38,676
-(BLEATING)
-That is not normal.
53
00:02:39,759 --> 00:02:40,889
(CHESTER SCREAMING)
54
00:02:42,595 --> 00:02:44,425
Call an exterminator!
55
00:02:45,723 --> 00:02:49,143
I can't believe this is happening!
I'm gonna get out of here right now.
56
00:02:49,227 --> 00:02:50,227
(YOWLS)
57
00:02:51,104 --> 00:02:53,654
-Oh, my gosh. Okay. I got it.
-(CLATTERING)
58
00:02:53,731 --> 00:02:55,821
Nobody move. Everybody. I'm moving!
59
00:02:56,651 --> 00:02:58,071
Get out of here.
60
00:02:58,152 --> 00:02:59,152
Help!
61
00:03:02,198 --> 00:03:03,448
(BOTH PANTING)
62
00:03:04,075 --> 00:03:06,115
"Oh. Hello. My name is Bunnicula.
63
00:03:06,202 --> 00:03:09,832
Here, take my evil storybook
and read it to your sick friend."
64
00:03:09,914 --> 00:03:12,464
"Oh, thanks, Bunnicula,
I'll do that right now
65
00:03:12,542 --> 00:03:15,962
because nothing you ever say goes wrong
and tries to eat everyone!"
66
00:03:17,880 --> 00:03:20,340
What, do they not have sarcasm
in vampire rabbit land?
67
00:03:20,425 --> 00:03:22,425
(SPEAKING GIBBERISH)
68
00:03:23,886 --> 00:03:24,966
Duh.
69
00:03:25,054 --> 00:03:28,064
Yes, I get it.
You want me to keep reading the book
70
00:03:28,141 --> 00:03:30,271
that the eight-legged monster sheep
came out of.
71
00:03:30,351 --> 00:03:33,691
The exact same monster sheep
that is currently trying to eat--
72
00:03:33,771 --> 00:03:34,901
Wait. Hold on.
73
00:03:36,065 --> 00:03:37,065
(HAROLD SNORING)
74
00:03:38,943 --> 00:03:42,163
Yes, the same monster
that's currently trying to eat Harold.
75
00:03:42,238 --> 00:03:44,408
The vet said Harold needs rest.
76
00:03:44,490 --> 00:03:46,370
Getting eaten is not restful!
77
00:03:46,451 --> 00:03:49,951
What we need is a brilliant rescue plan.
And we need it now.
78
00:03:50,038 --> 00:03:51,078
A-ha!
79
00:03:51,164 --> 00:03:53,924
I said brilliant, which means, not you!
80
00:03:57,503 --> 00:03:58,883
(BLEATING)
81
00:04:00,089 --> 00:04:03,549
Hold it off!
Harold, are you okay? Are you resting?
82
00:04:03,634 --> 00:04:07,014
(SNORING)
Mommy, can you turn down the TV?
83
00:04:07,096 --> 00:04:11,096
He's okay. I'll carry him to safety,
you take care of the spiderlamb.
84
00:04:11,184 --> 00:04:12,644
(SPEAKING GIBBERISH)
85
00:04:12,727 --> 00:04:14,097
(GROWLING)
86
00:04:14,187 --> 00:04:16,187
Hey. Uh-uh. No vampire powers.
87
00:04:16,272 --> 00:04:18,112
Magic is what got us into this mess.
88
00:04:18,191 --> 00:04:19,901
Just keep spanking it with that spatula.
89
00:04:23,196 --> 00:04:24,566
(BLEATS)
90
00:04:24,655 --> 00:04:27,025
What are you doing?
You're making it mad.
91
00:04:28,326 --> 00:04:29,486
It's slinging webs!
92
00:04:30,411 --> 00:04:33,621
No, wait.
It's slinging little, woolly sweaters.
93
00:04:33,706 --> 00:04:35,576
Well, that actually looks really cozy.
94
00:04:35,666 --> 00:04:37,996
Maybe it's not an evil spiderlamb
after all.
95
00:04:38,086 --> 00:04:39,166
Okay, do me.
96
00:04:40,088 --> 00:04:44,088
Oh. It feels like cashmere,
only softer and more suave.
97
00:04:45,009 --> 00:04:47,759
Suave, but significantly sticky.
98
00:04:47,845 --> 00:04:49,175
(BLEATS)
99
00:04:49,263 --> 00:04:51,973
Ah. Super-sticky stocking caps!
100
00:04:52,058 --> 00:04:53,058
(SHRIEKS)
101
00:04:58,439 --> 00:05:00,149
(GROANING)
102
00:05:05,988 --> 00:05:07,448
(CHESTER WHIMPERING)
103
00:05:12,370 --> 00:05:15,330
So, plan B.
104
00:05:15,414 --> 00:05:17,634
I can't believe Michelle turned outto be a werewolf.
105
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
(SPIDERLAMB BLEATING)
106
00:05:18,793 --> 00:05:20,133
She was our ride home.
107
00:05:20,211 --> 00:05:23,211
We have got to find another way out.Let's split up.
108
00:05:23,297 --> 00:05:25,757
Marsha, watch. He's gonna get eaten.
109
00:05:25,842 --> 00:05:29,142
Why are there so many sheep noises
in this movie?
110
00:05:29,220 --> 00:05:31,890
I know. It's unnerving, right?
111
00:05:31,973 --> 00:05:33,773
I think it's a metaphor.
112
00:05:33,850 --> 00:05:35,810
Like the people are sheep,
113
00:05:35,893 --> 00:05:38,863
and the wolves are wolves or something?
114
00:05:38,938 --> 00:05:41,438
"Get him" is a perfectly-valid plan,
just so you know.
115
00:05:41,524 --> 00:05:43,654
But this one's gonna be even better.
116
00:05:43,734 --> 00:05:45,744
(SPEAKING GIBBERISH)
117
00:05:47,155 --> 00:05:49,695
I understand that you want me
to read the evil book
118
00:05:49,782 --> 00:05:53,582
because you're evil. But instead,
I'm gonna feed you this squash.
119
00:05:53,661 --> 00:05:55,201
Mmm.
120
00:05:55,288 --> 00:05:56,908
Nah, nah, nah.
121
00:05:56,998 --> 00:05:58,708
This is not a trick.
122
00:05:58,791 --> 00:06:01,501
Think back
to the last time you ate a squash.
123
00:06:02,962 --> 00:06:04,592
(SLURPING)
124
00:06:09,635 --> 00:06:10,845
-Ah-eh.
-Yup,
125
00:06:10,928 --> 00:06:12,638
you kicked me through a wall.
126
00:06:12,722 --> 00:06:15,732
So, I'm not giving you this
because it's a good idea
127
00:06:15,808 --> 00:06:17,308
or because I like you.
128
00:06:17,393 --> 00:06:19,943
This is a tool to save Harold.
129
00:06:20,021 --> 00:06:21,691
You're gonna drink this squash,
130
00:06:21,772 --> 00:06:24,032
then you're gonna take
that giant, disgusting foot
131
00:06:24,108 --> 00:06:27,398
and you're gonna use it
to squash that spiderlamb.
132
00:06:27,487 --> 00:06:29,107
I like to call this little plan
133
00:06:29,197 --> 00:06:32,197
"squash for squash sake." Huh?
134
00:06:32,283 --> 00:06:33,283
Ah!
135
00:06:34,035 --> 00:06:35,655
(SNORING)
136
00:06:40,791 --> 00:06:42,791
Oh, my gosh.
137
00:06:44,086 --> 00:06:45,666
That is a cool scar!
138
00:06:45,755 --> 00:06:48,505
I mean,
it's shaped like a lightning bolt.
139
00:06:48,591 --> 00:06:50,221
It doesn't get any better than that.
140
00:06:50,301 --> 00:06:52,681
Wow. Maybe I ought to eat a soccer ball.
141
00:06:52,762 --> 00:06:55,392
Ow! Bunnicula, focus. Squash.
142
00:06:56,307 --> 00:07:00,267
CHESTER: Oh! Oh! Oh!
143
00:07:02,104 --> 00:07:03,564
(SPIDERLAMB MOCKING)
144
00:07:04,357 --> 00:07:06,357
(BUNNICULA STRAINING)
145
00:07:07,318 --> 00:07:10,028
Well, I suppose
we should've seen that coming.
146
00:07:10,112 --> 00:07:11,572
-(HOWLING)
-(FOOT THUDDING)
147
00:07:11,656 --> 00:07:14,236
-The surround sound is amazing, right?
-(SHEEP BLEATING)
148
00:07:14,325 --> 00:07:16,535
It's kind of freaking me out.
149
00:07:16,619 --> 00:07:18,039
I know, right?
150
00:07:19,956 --> 00:07:23,626
All right. Harold needs rest,
and that's what we promised him.
151
00:07:23,709 --> 00:07:25,879
So, we just march back in there,
152
00:07:25,962 --> 00:07:27,212
and we take control--
153
00:07:27,296 --> 00:07:29,216
Oh. Oh, my gosh.
154
00:07:29,298 --> 00:07:30,838
Is it doing what I think it's doing?
155
00:07:30,925 --> 00:07:32,465
(ALL BLEATING)
156
00:07:32,551 --> 00:07:34,971
Okay, the spiderlamb is laying eggs...
157
00:07:35,054 --> 00:07:36,974
(GAGS) All over Harold.
158
00:07:37,056 --> 00:07:38,056
It's gonna be okay.
159
00:07:38,599 --> 00:07:40,729
Maybe this isn't the time
for a rescue plan.
160
00:07:40,810 --> 00:07:43,270
Yeah, nope. It's time for panic.
161
00:07:43,354 --> 00:07:45,944
We need fire! Lots of fire!
162
00:07:46,023 --> 00:07:47,023
Or acid.
163
00:07:47,525 --> 00:07:50,435
Okay, we have to change our names
and move to Zanzibar.
164
00:07:50,528 --> 00:07:51,528
Argh!
165
00:07:51,612 --> 00:07:53,322
You're right. You're right!
166
00:07:53,406 --> 00:07:54,776
We have to save Harold.
167
00:07:54,865 --> 00:07:56,365
(SPEAKING GIBBERISH)
168
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
(BLEATS)
169
00:07:59,829 --> 00:08:01,369
Ah! Ha-ha!
170
00:08:01,455 --> 00:08:03,165
So, you think
if I keep reading the book,
171
00:08:03,249 --> 00:08:04,629
it'll make the monster vanish.
172
00:08:05,710 --> 00:08:07,550
Well, that's the worst plan
I've ever heard.
173
00:08:08,087 --> 00:08:10,297
Okay, I'll grab the book.
You distract the thing!
174
00:08:10,381 --> 00:08:12,381
(HAROLD SNORING)
175
00:08:14,343 --> 00:08:16,013
-Ugh.
-(BLEATS)
176
00:08:16,095 --> 00:08:17,555
(WHISTLES)
177
00:08:23,352 --> 00:08:24,692
(CONFUSED BLEAT)
178
00:08:24,770 --> 00:08:28,190
I said distract it,
not get its phone number, but whatever.
179
00:08:28,274 --> 00:08:29,694
A-ha! The book!
180
00:08:29,775 --> 00:08:33,025
And it's totally stuck
to these disgusting monster eggs.
181
00:08:33,112 --> 00:08:34,162
That's hilarious.
182
00:08:35,239 --> 00:08:36,529
Ew. Ew. Ew.
183
00:08:36,615 --> 00:08:38,615
Okay. (MUTTERS)
184
00:08:38,701 --> 00:08:39,951
"Harold had a spiderlamb..."
185
00:08:40,036 --> 00:08:41,446
Blah, blah, blah. "Dread."
186
00:08:55,343 --> 00:08:56,553
(BLEATING) Boo!
187
00:08:56,635 --> 00:08:57,795
Huh?
188
00:08:58,596 --> 00:09:00,886
"The spiderlamb--" So cruel.
189
00:09:00,973 --> 00:09:03,183
"And so, the kitty read the book,
190
00:09:03,267 --> 00:09:05,057
and between his sobbing cries,
191
00:09:05,144 --> 00:09:09,524
he watched in utter terror
as the monster grew in size."
192
00:09:09,607 --> 00:09:10,977
Oh, you've gotta be kidding me!
193
00:09:11,776 --> 00:09:13,776
(BLEATING)
194
00:09:17,073 --> 00:09:18,073
(WHISTLES)
195
00:09:26,332 --> 00:09:28,922
"And then he turned the final page
and the spiderlamb was mad.
196
00:09:29,001 --> 00:09:31,251
The creature was banished
back to the foul, dark realm
197
00:09:31,337 --> 00:09:34,297
of King Bagaboo the wicked,
never to return to this world again!"
198
00:09:34,382 --> 00:09:35,382
(SCREAMS)
199
00:09:36,425 --> 00:09:37,715
(BLEATING)
200
00:09:50,106 --> 00:09:51,646
(MUSIC PLAYING)
201
00:09:51,732 --> 00:09:54,072
Well, that wasn't very scary.
202
00:09:54,151 --> 00:09:56,741
But on the plus side, it was super loud.
203
00:09:56,821 --> 00:09:58,281
I'm saying two stars.
204
00:09:58,364 --> 00:09:59,534
What did you think, Marsha?
205
00:09:59,615 --> 00:10:01,115
Is it over?
206
00:10:01,200 --> 00:10:03,160
Well, Bunnicula, I have to admit,
207
00:10:03,244 --> 00:10:05,964
magic did a great job
of cleaning up this mess.
208
00:10:06,038 --> 00:10:09,038
But I still hate magic.
Here, put it someplace safe.
209
00:10:11,168 --> 00:10:13,168
(SNORING)
210
00:10:15,089 --> 00:10:16,759
Hey, hairball, how you feeling?
211
00:10:16,841 --> 00:10:21,301
That was the best nap
of my whole life, I think.
212
00:10:21,387 --> 00:10:23,177
Well, yeah, I'm not surprised.
213
00:10:23,264 --> 00:10:26,564
B and I have been keeping things mellow
for you.
214
00:10:26,642 --> 00:10:28,192
I mean, kind of surprised.
215
00:10:28,269 --> 00:10:30,309
Oh, you guys are the best.
216
00:10:31,439 --> 00:10:35,029
Mmm. I think I'm gonna go back
to sleepy town for a minute,
217
00:10:35,109 --> 00:10:36,399
if you don't mind?
218
00:10:36,485 --> 00:10:39,155
Can we get you anything to help?
More, uh, milk or...?
219
00:10:39,238 --> 00:10:41,658
No, no.
I'll just count those funny little sheep
220
00:10:41,740 --> 00:10:42,910
like I did before.
221
00:10:42,992 --> 00:10:45,122
Yeah, right. All right, Harold.
222
00:10:45,202 --> 00:10:48,122
You just count those funny little--
(GASPS)
223
00:10:48,205 --> 00:10:50,205
(ALL BLEATING)
224
00:10:54,503 --> 00:10:58,013
...101, 102,
225
00:10:58,591 --> 00:11:00,131
103...
226
00:11:01,260 --> 00:11:03,260
(THEME MUSIC PLAYING)
227
00:11:03,310 --> 00:11:07,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.