All language subtitles for Boys over flowers E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:04,350 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,101 --> 00:00:04,350 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,725 --> 00:00:07,410 Episode 10 4 00:01:17,700 --> 00:01:19,950 You must be new here. 5 00:01:20,200 --> 00:01:22,360 I'm... 6 00:01:23,880 --> 00:01:25,780 You... 7 00:01:26,080 --> 00:01:27,550 Ga Eul! 8 00:01:27,570 --> 00:01:30,120 You're here to meet me? 9 00:01:30,265 --> 00:01:33,050 You should've dressed up like this before! 10 00:01:33,100 --> 00:01:35,440 I really didn't recognize you. 11 00:01:37,050 --> 00:01:40,510 Should we...go out? 12 00:01:41,510 --> 00:01:43,670 Miss Ga Eul. 13 00:01:44,900 --> 00:01:47,350 Do you know him? 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,790 No, I don't know who he is. 15 00:01:56,810 --> 00:01:58,660 Ga Eul! 16 00:01:58,830 --> 00:02:01,700 What relationship do you have with this guy? 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,930 The person who has my heart, 18 00:02:05,950 --> 00:02:09,170 and won't return it, is this person right here! 19 00:02:14,500 --> 00:02:19,140 Ga Eul, please stop making me suffer and come to me. 20 00:02:31,100 --> 00:02:33,310 Ga Eul! 21 00:02:45,540 --> 00:02:50,360 How much luck did that chick pile up in a former life. 22 00:03:33,240 --> 00:03:37,450 Even though it's just acting, shouldn't we go through with it to the end? 23 00:03:49,460 --> 00:03:51,750 Yes, yes. Thank you! 24 00:03:51,780 --> 00:03:53,780 Master, one pumpkin porridge! 25 00:03:53,781 --> 00:03:55,639 OK. 26 00:03:56,640 --> 00:03:58,340 What is all this? 27 00:03:58,360 --> 00:04:00,400 Tomorrow is Valentine's Day. 28 00:04:00,440 --> 00:04:03,350 Don't you think it's a waste to not do anything? 29 00:04:03,600 --> 00:04:06,040 Ooh. Who are you giving it to? 30 00:04:06,060 --> 00:04:07,210 Me? Me? 31 00:04:07,250 --> 00:04:11,150 Just...someone I am grateful to. 32 00:04:11,660 --> 00:04:15,540 Hey Jan Di. Aren't you giving Jun Pyo sunbae any chocolates? 33 00:04:17,460 --> 00:04:18,860 Here, take this. 34 00:04:18,870 --> 00:04:21,550 Why should I give him anything? 35 00:04:22,450 --> 00:04:25,010 - Let me take this too. - Hey, that's... 36 00:04:25,730 --> 00:04:27,340 - This one too! - No! You can't! 37 00:04:27,350 --> 00:04:29,210 - Give me this too. - That one you can't! 38 00:04:29,220 --> 00:04:33,250 Hey! Look at the terrible state of this restaurant! 39 00:04:33,400 --> 00:04:35,060 Disgraceful. 40 00:04:35,100 --> 00:04:37,210 Philosophy on food. 41 00:04:37,250 --> 00:04:39,350 Confidence of the Chef. 42 00:04:39,351 --> 00:04:44,250 I can't find any of it at this restaurant. How despicable. 43 00:04:44,805 --> 00:04:47,830 Grandpa, our porridge is quite delicious. 44 00:04:47,831 --> 00:04:49,650 {\a6}*Jjajangmyun = noodle with black-bean sauce 45 00:04:47,831 --> 00:04:49,650 Jjajangmyun! 46 00:04:49,860 --> 00:04:53,065 Grandpa, this is a porridge restaurant. 47 00:04:53,066 --> 00:04:55,490 For jjajangmyun, you've to go to a Chinese restaurant. 48 00:04:56,745 --> 00:04:58,210 Jjajangmyun! 49 00:04:58,440 --> 00:05:00,500 Grandpa! 50 00:05:01,390 --> 00:05:06,460 Grandpa, there is a restaurant near here. You can go there. 51 00:05:06,590 --> 00:05:08,520 Tell him to wait. 52 00:05:08,560 --> 00:05:09,260 - What? - What? 53 00:05:09,300 --> 00:05:12,150 We can make jjajangmyun. 54 00:05:28,960 --> 00:05:31,190 How is it? 55 00:05:31,340 --> 00:05:34,460 I've never tasted such terrible jjajangmyun in my life. 56 00:05:34,490 --> 00:05:40,500 How can you serve this horrible food to your customers? And you call this a restaurant. 57 00:05:40,715 --> 00:05:44,380 Who ask you to order jjajangmyun at a porridge restaurant? 58 00:05:44,700 --> 00:05:48,800 But Grandpa, you still have to pay for the jjajangmyun. 59 00:05:50,020 --> 00:05:52,173 How much do you think we should charge? 60 00:05:52,174 --> 00:05:56,650 Since it was a special order, we should ask for at least 5,000 won. 61 00:05:58,150 --> 00:05:59,210 What is this? 62 00:05:59,240 --> 00:06:00,950 Payment for the jjajangmyun. 63 00:06:01,200 --> 00:06:03,885 Grandpa, you have to pay with money. Not with this! 64 00:06:03,887 --> 00:06:06,060 Why should I pay you money for that crap! 65 00:06:06,100 --> 00:06:07,080 Take it! 66 00:06:11,380 --> 00:06:15,465 Tell him to make some catfish soup next time! 67 00:06:15,466 --> 00:06:17,075 - Huh? - You're coming back? 68 00:06:17,076 --> 00:06:23,750 What kind of people work here at this dirty rotten restaurant? 69 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 Goodbye! 70 00:06:26,760 --> 00:06:27,990 Master! 71 00:06:30,995 --> 00:06:33,650 What's up with that old man? 72 00:06:34,510 --> 00:06:36,670 Master, don't think too much about it. 73 00:06:36,700 --> 00:06:40,350 I'm sure that he's just senile. 74 00:06:40,800 --> 00:06:43,700 But, that over there. 75 00:06:43,740 --> 00:06:46,410 Can we try some? 76 00:07:02,910 --> 00:07:05,050 - Delicious! - Delicious! 77 00:07:05,160 --> 00:07:07,950 Better than the other restaurant on our street! 78 00:07:19,110 --> 00:07:22,870 He's not REALLY going to prepare catfish soup right? 79 00:07:22,930 --> 00:07:24,280 Master! 80 00:07:36,540 --> 00:07:38,850 Tomorrow is Valentine's Day! 81 00:07:38,900 --> 00:07:41,990 Would it not be a waste to let it pass by? 82 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 Who are you going to give it to? 83 00:07:44,210 --> 00:07:46,780 Just, someone I'm grateful to. 84 00:08:24,550 --> 00:08:29,100 But Jan Di. Aren't you giving Jun Pyo sunbae any chocolates? 85 00:08:29,170 --> 00:08:31,340 Chocolate? 86 00:08:31,400 --> 00:08:34,710 Why did she talk about giving chocolate? 87 00:09:45,370 --> 00:09:48,050 Why did you want to meet at a place like this? 88 00:09:48,200 --> 00:09:51,090 What a bad choice in picking a place. 89 00:09:52,230 --> 00:09:56,160 I asked you nicely to come out and meet, so can't you just go along? 90 00:09:56,210 --> 00:09:58,350 It's cold! Let's go inside somewhere in the meantime. 91 00:09:58,400 --> 00:10:00,970 - Follow me! - Where are we going? 92 00:10:01,280 --> 00:10:04,990 You want to drag me somewhere, getting me in trouble again, aren't you? 93 00:10:13,460 --> 00:10:15,240 Hey! 94 00:10:15,670 --> 00:10:18,030 Where are you going? 95 00:10:27,030 --> 00:10:29,340 It's fun and warm right? 96 00:10:29,400 --> 00:10:31,690 The drinks are free here! 97 00:10:32,030 --> 00:10:35,880 It wasn't made for a cheap customer like you. 98 00:10:36,190 --> 00:10:39,970 The company's owner is lacking in good customer service. 99 00:10:40,090 --> 00:10:43,060 I'm worried about the future of your company. 100 00:10:46,000 --> 00:10:48,320 Hey, what's that? 101 00:10:52,950 --> 00:10:54,720 This? 102 00:10:55,125 --> 00:10:55,990 It's nothing. 103 00:10:56,240 --> 00:10:58,160 Give it to me! 104 00:11:05,980 --> 00:11:07,000 This is... 105 00:11:07,020 --> 00:11:11,450 These are ones I messed up making it for someone else. 106 00:11:12,260 --> 00:11:15,020 It doesn't look good, right? 107 00:11:15,050 --> 00:11:18,080 But it tastes good. 108 00:11:19,680 --> 00:11:21,540 I'm going to try one. 109 00:11:21,750 --> 00:11:23,360 Hey! 110 00:11:23,400 --> 00:11:26,790 They're all mine, don't touch it! 111 00:11:36,010 --> 00:11:37,530 Yes, you've all waited long for this! 112 00:11:37,550 --> 00:11:39,320 It is time for the Valentine's Day event! 113 00:11:39,330 --> 00:11:40,940 We are starting right now! 114 00:11:40,960 --> 00:11:45,910 Will all participants, please come forward now! 115 00:11:51,180 --> 00:11:54,680 Yes, they must have been anticipating it, everyone is running forward! 116 00:11:54,710 --> 00:11:58,070 Here is the prize, we're giving away today! 117 00:11:59,490 --> 00:12:02,470 Last call, last couple! 118 00:12:02,600 --> 00:12:05,030 Here are they. 119 00:12:04,980 --> 00:12:07,260 The economy must be really bad these days. 120 00:12:07,280 --> 00:12:09,250 Many of you are coming forward as soon as we announced it. 121 00:12:09,251 --> 00:12:12,830 When I call to you, please shout "Fighting". 122 00:12:12,831 --> 00:12:14,422 - Number 1. - Fighting! 123 00:12:14,423 --> 00:12:15,139 - Number 2. - Fighting! 124 00:12:15,140 --> 00:12:15,916 - Number 3. - Fighting! 125 00:12:16,117 --> 00:12:16,800 - Number 4. - Fighting! 126 00:12:16,801 --> 00:12:17,550 - Number 5. - Fighting! 127 00:12:17,551 --> 00:12:18,482 - Number 6. - Fighting! 128 00:12:18,483 --> 00:12:19,065 - Number 7. - Fighting! 129 00:12:19,066 --> 00:12:20,000 - Number 8. - Fighting! 130 00:12:20,001 --> 00:12:20,605 - Number 9. - Fighting! 131 00:12:20,606 --> 00:12:24,446 The rules are simple. Please put down your bags and purses first. 132 00:12:24,447 --> 00:12:26,800 Either man or woman is OK. 133 00:12:27,520 --> 00:12:32,180 Whichever couple can hold onto your partner the longest, will be the winner. 134 00:12:32,240 --> 00:12:36,070 Looks like all our couples are ready! 135 00:12:36,140 --> 00:12:38,110 Get Ready! 136 00:12:38,250 --> 00:12:41,110 One!Two!Three! 137 00:12:41,240 --> 00:12:44,650 Yes, please begin to carry your partner! 138 00:12:45,240 --> 00:12:47,065 This guy here, you need to bend down. 139 00:12:47,066 --> 00:12:52,940 You're so stiff. Your hair is all wavy. Gently. Hang on. 140 00:12:53,250 --> 00:12:56,810 Yes, that's right! As you hang on... 141 00:12:56,811 --> 00:13:02,640 Ah oh my! Just lie down already! Couple 1 is out! 142 00:13:02,641 --> 00:13:06,868 Only been 2 seconds and your face already turn red! 143 00:13:06,870 --> 00:13:09,720 Now, let's start the game for real. 144 00:13:10,460 --> 00:13:13,435 Wow, looking good. 145 00:13:13,436 --> 00:13:16,240 Hey there, you lose. Come out. 146 00:13:16,241 --> 00:13:19,870 Uh, you lose. 147 00:13:19,900 --> 00:13:22,660 Don't lift your foot until I say so. 148 00:13:24,050 --> 00:13:25,590 This couple is down. 149 00:13:27,110 --> 00:13:30,530 57 minutes have passed. 150 00:13:30,560 --> 00:13:33,710 Two teams are left! Who do you think will win? 151 00:13:33,750 --> 00:13:35,910 How long do you think you can last? 152 00:13:36,010 --> 00:13:38,320 We will last till the very end! 153 00:13:38,360 --> 00:13:42,090 I see. And how long do you think you will last? 154 00:13:42,840 --> 00:13:44,460 Till we win. 155 00:13:44,410 --> 00:13:46,870 Until it's done? Can you say how long you can last again? 156 00:13:46,990 --> 00:13:49,160 - Till we win! - Wow, good. 157 00:13:49,130 --> 00:13:50,414 The young man is very determined. 158 00:13:50,420 --> 00:13:55,230 So let's ask for an encouraging message from the girlfriend. 159 00:13:58,010 --> 00:14:03,350 Ah, I see. No message, but just that you feel good! 160 00:14:05,000 --> 00:14:08,810 Hey, Dry Cleaner. This is really embarrassing. 161 00:14:08,970 --> 00:14:13,050 If they find out the president's son is doing this, it'll be a scandal on the news tomorrow. 162 00:14:13,100 --> 00:14:15,540 Hey, be quiet. You'll lose your strength! 163 00:14:15,690 --> 00:14:18,940 If you need a cell phone, then tell me. I'll buy you one! 164 00:14:19,390 --> 00:14:22,420 My goal is to get it with my own ability. 165 00:14:22,640 --> 00:14:25,500 It isn't your ability, but mine! 166 00:14:54,950 --> 00:14:58,000 With our last two teams. 167 00:14:58,110 --> 00:15:01,350 Why don't we have them do a squat. Up and down! 168 00:15:01,550 --> 00:15:03,610 Up and down! 169 00:15:04,210 --> 00:15:06,710 Up and down! 170 00:15:06,940 --> 00:15:09,600 Up and down! 171 00:15:09,730 --> 00:15:13,370 Beads of sweat are forming on the young man's forehead. 172 00:15:13,371 --> 00:15:16,150 Wow, very impressive. 173 00:15:16,170 --> 00:15:19,100 The last team, who shall it be? We're anticipating... 174 00:15:19,140 --> 00:15:23,050 Oh! Oh my, finally she's fallen off! Finally, we have a winner! 175 00:15:23,090 --> 00:15:25,880 Wow! 176 00:15:25,940 --> 00:15:31,000 I knew this team would win from the start. When they join in. 177 00:15:31,080 --> 00:15:32,500 How do you feel? 178 00:15:32,550 --> 00:15:34,410 I feel very happy about it! 179 00:15:34,480 --> 00:15:37,700 I get a cell phone now! 180 00:15:38,590 --> 00:15:42,000 Congratulations! Please give them a round of applause! 181 00:15:42,080 --> 00:15:46,390 Congratulations. Good job! 182 00:15:49,230 --> 00:15:50,560 Let go. 183 00:15:50,680 --> 00:15:52,870 Let go! 184 00:15:53,770 --> 00:15:56,610 Let go, I can walk by myself! 185 00:17:12,800 --> 00:17:15,430 Ga Eul, why are you here? 186 00:17:16,530 --> 00:17:19,450 That is... I just... 187 00:17:19,550 --> 00:17:24,520 She must've come here to give you some chocolate. 188 00:17:25,610 --> 00:17:28,180 Is today Valentine's Day? 189 00:17:28,220 --> 00:17:31,970 Miss, your nose is red! You must've waited a long time! 190 00:17:32,240 --> 00:17:34,550 Ga Eul, why don't you have some tea before you go. 191 00:17:34,600 --> 00:17:36,940 No, it's OK! 192 00:17:36,980 --> 00:17:40,160 Don't be like that and come inside. 193 00:17:52,560 --> 00:17:54,870 I'll go prepare some tea. 194 00:18:08,590 --> 00:18:10,920 Leave yours over there, too. 195 00:18:16,310 --> 00:18:18,820 I'll leave first. 196 00:18:35,255 --> 00:18:37,550 Let go of me, please. 197 00:18:39,340 --> 00:18:42,560 This is why I dislike innocence like you. 198 00:18:43,220 --> 00:18:45,910 Ga Eul, listen carefully to what I have to say. 199 00:18:46,230 --> 00:18:50,430 Acting is just acting. If you take it seriously, then we have a problem. 200 00:18:57,660 --> 00:19:02,610 I'll hang on to this until Ga Eul meet the one destined for you. 201 00:19:02,990 --> 00:19:05,130 Thanks! 202 00:20:00,880 --> 00:20:03,200 Anybody called for a substitute driver? 203 00:20:29,930 --> 00:20:32,560 How did you know I was here? 204 00:20:32,870 --> 00:20:36,220 Like I said, I came because someone called for a driver. 205 00:20:36,360 --> 00:20:38,130 Huh? 206 00:20:38,290 --> 00:20:41,430 Jun Pyo called me. 207 00:20:55,550 --> 00:20:57,730 Thank you. 208 00:20:59,530 --> 00:21:01,700 I'm going. 209 00:21:02,320 --> 00:21:04,340 Geum Jan Di. 210 00:21:05,570 --> 00:21:09,430 If something ever happens, will you tell me? 211 00:21:09,780 --> 00:21:12,200 Like what kind of happening? 212 00:21:12,310 --> 00:21:14,780 Well, I hope you don't have to. But... 213 00:21:18,760 --> 00:21:21,920 Hopefully nothing does happen. 214 00:21:22,460 --> 00:21:26,840 It's not like Gu Jun Pyo and I are serious or anything. 215 00:21:27,520 --> 00:21:29,940 Drive safely. 216 00:21:31,510 --> 00:21:33,320 Geum Jan Di. 217 00:21:33,480 --> 00:21:36,930 Don't worry about me! 218 00:21:37,240 --> 00:21:40,570 Are you taking the helmet with you? 219 00:21:41,430 --> 00:21:43,050 Huh? 220 00:21:48,310 --> 00:21:52,760 I was just going to give it back to you! 221 00:21:55,480 --> 00:21:56,930 Here. 222 00:21:59,670 --> 00:22:01,660 Goodbye. 223 00:22:37,930 --> 00:22:40,080 Her father's a dry cleaner? 224 00:22:40,090 --> 00:22:42,160 Mother's working at a public bath? 225 00:22:42,190 --> 00:22:44,300 Yes, that is correct. 226 00:22:45,310 --> 00:22:48,490 How did a girl like that get into Shinhwa High School? 227 00:22:49,170 --> 00:22:51,120 Does that make sense? 228 00:22:51,170 --> 00:22:53,610 Who's responsible for this? 229 00:22:53,860 --> 00:22:55,910 You were the one who admitted her. 230 00:22:55,930 --> 00:22:57,740 What did you say? 231 00:22:58,580 --> 00:23:00,870 Do you know why the media is dangerous? 232 00:23:00,930 --> 00:23:02,810 Because they are ignorant! 233 00:23:02,940 --> 00:23:06,820 Once they bite into something, they won't let go. 234 00:23:06,990 --> 00:23:09,660 Can't get through to them by common sense or sound judgment. 235 00:23:12,060 --> 00:23:14,940 I have to bring in one of their own to calm them down. 236 00:23:24,290 --> 00:23:26,510 Why didn't you tell me about this earlier. 237 00:23:26,560 --> 00:23:30,490 I thought the Young Master was just bullying the Young Miss as usual. 238 00:23:30,510 --> 00:23:33,250 Young Miss! Who is a Young Miss here? 239 00:23:33,300 --> 00:23:35,250 I apologize. 240 00:23:38,840 --> 00:23:41,430 The Young Master would like to... 241 00:23:43,440 --> 00:23:46,670 Don't bother that girl. 242 00:23:47,730 --> 00:23:50,260 - What did you say? - I said don't bother her! 243 00:23:50,340 --> 00:23:53,220 I don't know what your talking about right now. 244 00:23:53,360 --> 00:23:58,530 Ah! Are you talking about the girl we saw at the mall? 245 00:24:03,100 --> 00:24:07,920 Do you think your mother is a person of leisure? 246 00:24:09,310 --> 00:24:13,470 In my position, I have no time to be concern about such trivial stuff. 247 00:24:13,520 --> 00:24:16,400 The First Lady of Shinhwa Group! 248 00:24:16,800 --> 00:24:18,770 If you say so, that's fine. 249 00:24:30,360 --> 00:24:32,120 Get ready to leave. 250 00:24:32,150 --> 00:24:34,120 I understand. 251 00:25:23,370 --> 00:25:25,430 Like a ghost, I tell you. 252 00:25:34,670 --> 00:25:36,340 You, where did you get that? 253 00:25:36,370 --> 00:25:38,310 Don't know. 254 00:25:41,300 --> 00:25:43,510 Where do you think I got it? 255 00:25:43,660 --> 00:25:45,970 Hey! Don't eat that! 256 00:25:59,450 --> 00:26:01,680 Ji Hoo. 257 00:26:03,370 --> 00:26:05,980 Why do I feel uneasy? 258 00:26:08,010 --> 00:26:13,320 I feel like something is going to happen to her. 259 00:26:19,140 --> 00:26:21,450 What scares me most, 260 00:26:23,240 --> 00:26:29,840 is that something bad could happen to her and I won't know it. 261 00:26:51,980 --> 00:26:53,880 Don't worry, 262 00:26:53,980 --> 00:26:59,150 Geum Jan Di, you know she's not a weakling. 263 00:27:02,180 --> 00:27:04,480 Don't be afraid either. 264 00:27:04,960 --> 00:27:07,370 Behind you, 265 00:27:09,040 --> 00:27:11,360 there will always be us. 266 00:27:23,400 --> 00:27:26,080 The president of world class hotel chain La Vindor, 267 00:27:26,140 --> 00:27:28,590 Mrs. Kang Hee Soo 268 00:27:28,610 --> 00:27:30,840 has been elected as the president of the International Hotel Association. 269 00:27:30,970 --> 00:27:32,850 Can you share your thoughts? 270 00:27:34,370 --> 00:27:37,860 Until I become the best, I will never be satisfied. 271 00:27:38,870 --> 00:27:40,360 Oh my, who is that? 272 00:27:40,390 --> 00:27:43,280 Is that Jun Pyo's mother? 273 00:27:43,320 --> 00:27:46,090 Shinhwa Group is definitely different, just as I'd thought. 274 00:27:46,100 --> 00:27:47,410 Just look at that charisma. 275 00:27:47,450 --> 00:27:49,870 What a heroine, a heroine. 276 00:27:50,060 --> 00:27:53,440 Until I become the best, I will never be satisfied. 277 00:27:53,480 --> 00:27:55,040 How is it? Was it alike? 278 00:27:55,080 --> 00:27:57,180 We can be relatives through marriage. 279 00:27:57,200 --> 00:27:59,410 - There might be a chance where I'll be like her. - Just a little alike. 280 00:27:59,420 --> 00:28:00,860 A little? 281 00:28:00,890 --> 00:28:02,950 Is there somebody here? 282 00:28:03,140 --> 00:28:05,150 - Older brother Jun Pyo? - Young Master Jun Pyo? 283 00:28:05,180 --> 00:28:06,980 Jun Pyo Son-in-law? 284 00:28:08,340 --> 00:28:10,590 Older brother Jun Pyo? 285 00:28:15,340 --> 00:28:18,650 She looks like someone I've seen before. 286 00:28:20,640 --> 00:28:25,170 Just a minute ago, that woman on the TV news broadcast... 287 00:28:26,210 --> 00:28:30,810 Until I become the best, I will never be... 288 00:28:31,110 --> 00:28:33,990 Madame President! 289 00:28:34,870 --> 00:28:37,070 Is somebody here? 290 00:28:51,560 --> 00:28:53,480 You must be surprised 291 00:28:53,540 --> 00:28:55,600 because I came over to meet you so suddenly. 292 00:28:55,670 --> 00:28:58,870 No, not at all. Young Master Jun Pyo... No, 293 00:28:59,000 --> 00:29:03,590 Ah, thanks to your son, so we're used to it. 294 00:29:03,990 --> 00:29:06,110 Jun Pyo has been here before? 295 00:29:06,120 --> 00:29:08,310 Yes of course. He didn't just come over. 296 00:29:08,340 --> 00:29:10,180 He also spent the night here, 297 00:29:10,190 --> 00:29:14,000 made Kim Jang, went to the bath... 298 00:29:16,500 --> 00:29:18,690 I'll get straight to the point. 299 00:29:18,730 --> 00:29:23,060 You're a busy person, so of course you should do that. 300 00:29:23,860 --> 00:29:28,390 I believe that once a person is born, 301 00:29:28,450 --> 00:29:32,460 there is a separate world that each person must deal with. 302 00:29:33,690 --> 00:29:37,020 Jun Pyo is a child who must endure, not only in the Republic of Korea nor in Asia, 303 00:29:37,080 --> 00:29:39,720 but the whole entire world. 304 00:29:40,060 --> 00:29:41,340 Of course. 305 00:29:41,350 --> 00:29:44,390 Because Shinhwa Group is global! 306 00:29:46,620 --> 00:29:51,700 And as a mother, I will do everything in my power to ensure my son will be up to the task. 307 00:29:51,730 --> 00:29:53,100 And in my duty as a mother. 308 00:29:53,130 --> 00:29:55,440 Yes, of course you should. 309 00:29:58,460 --> 00:30:00,530 If you were to raise Jan Di well... 310 00:30:00,570 --> 00:30:02,900 Yes, as a mother as well, I will try my hardest 311 00:30:02,940 --> 00:30:07,580 to raise Jan Di as a good match for Jun Pyo... 312 00:30:07,600 --> 00:30:09,640 That's not what I meant. 313 00:30:09,890 --> 00:30:14,360 But I am talking about the grass at a golf course. 314 00:30:16,060 --> 00:30:17,090 Excuse me? 315 00:30:17,120 --> 00:30:21,780 Do you know what is most important when trying to grow good grass? 316 00:30:22,540 --> 00:30:24,580 Food? 317 00:30:25,540 --> 00:30:28,340 It's getting rid of the weeds. 318 00:30:31,270 --> 00:30:35,630 It is very important to pull out by the roots to get rid of the nasty weeds, 319 00:30:35,850 --> 00:30:39,290 so it does not survive and grow together with the grass. 320 00:30:41,480 --> 00:30:44,030 By that, you mean...? 321 00:30:44,050 --> 00:30:49,200 So are you saying our Jan Di is a weed? 322 00:30:49,400 --> 00:30:52,470 It is a relief that you understand my meaning. 323 00:30:55,990 --> 00:31:00,600 Normally, you spray strong pesticide first to get rid of the weeds, 324 00:31:00,790 --> 00:31:02,740 but this time... 325 00:31:03,590 --> 00:31:04,900 Section Chief Jung. 326 00:31:04,950 --> 00:31:06,840 Yes, President. 327 00:31:16,890 --> 00:31:18,740 {\a6} 300 million won = $220K 328 00:31:16,890 --> 00:31:18,740 It is 300 million won. 329 00:31:18,840 --> 00:31:20,500 Hundred million? 330 00:31:22,260 --> 00:31:23,560 Hundred million... 331 00:31:23,620 --> 00:31:25,360 Hundred million? 332 00:31:25,450 --> 00:31:27,910 If you need more, I can give it to you. 333 00:31:28,080 --> 00:31:32,260 Because it is also our fault for not raising our children properly. 334 00:31:33,150 --> 00:31:35,300 - Chief Jung - Yes. 335 00:31:40,292 --> 00:31:46,720 [I pledge on February 2, 2009 that I will end my relationship with Gu Jun Pyo. And I will not meet him than otherwise stated.] 336 00:31:47,050 --> 00:31:50,170 It is a contract stating that you won't meet Young Master Jun Pyo ever again. 337 00:31:50,760 --> 00:31:53,480 All you need to do is sign. 338 00:31:54,930 --> 00:31:57,290 Excuse me. 339 00:32:00,170 --> 00:32:02,240 Honey! 340 00:32:02,970 --> 00:32:05,470 Mom! 341 00:32:11,780 --> 00:32:14,170 Get out right now! 342 00:32:16,640 --> 00:32:18,500 You just made a big mistake. 343 00:32:18,700 --> 00:32:20,620 Whether it be a big mistake or a small one, 344 00:32:20,640 --> 00:32:25,450 It's better than calling someone's child a weed in front of her parents. 345 00:32:25,490 --> 00:32:28,190 Get out right now! Can't you hear me? 346 00:32:28,280 --> 00:32:30,110 Kang San, what are you doing? Call the police immediately. 347 00:32:30,130 --> 00:32:33,330 What are you doing, honey? Throw that money bag away right this instant! 348 00:32:33,360 --> 00:32:34,430 Alright. 349 00:32:34,450 --> 00:32:36,870 You won't regret it? 350 00:32:36,990 --> 00:32:40,080 I'm not generous enough to offer it twice. 351 00:32:40,160 --> 00:32:45,210 Meeting a woman like you twice is what I'm going to refuse. 352 00:32:45,990 --> 00:32:47,800 Let's go. 353 00:33:44,080 --> 00:33:46,090 Mom... 354 00:33:46,160 --> 00:33:47,550 Honey. 355 00:33:47,610 --> 00:33:50,060 Where did you get all that courage? 356 00:33:50,100 --> 00:33:53,050 Mom, I was so moved. 357 00:33:53,070 --> 00:33:56,250 I've never been more proud of you like tonight. 358 00:33:56,290 --> 00:34:00,040 Your pride is more important than money. How can you just sell it off with... 359 00:34:01,710 --> 00:34:04,010 What are you talking about? 360 00:34:04,050 --> 00:34:07,470 How can pride be more important than your money? Of course your money is more important. 361 00:34:07,510 --> 00:34:08,780 In a capitalist society, 362 00:34:08,810 --> 00:34:10,290 first is money, second is money, 363 00:34:10,310 --> 00:34:11,380 and third is money as well. 364 00:34:11,400 --> 00:34:13,190 Pride my ass. 365 00:34:13,240 --> 00:34:14,600 Honey. 366 00:34:14,630 --> 00:34:16,430 Then why did you do that before? 367 00:34:16,460 --> 00:34:19,890 That woman was telling us to get lost for just 300 million won. 368 00:34:19,910 --> 00:34:22,040 Is she joking with someone? 369 00:34:22,060 --> 00:34:25,680 Even a three year old in the Republic of Korea knows Shinhwa Group, 370 00:34:25,700 --> 00:34:27,520 and they're just giving us 300 million? 371 00:34:27,580 --> 00:34:28,710 Then? 372 00:34:28,760 --> 00:34:31,860 Imagine you do end up marrying to Young Master Jun Pyo. 373 00:34:31,870 --> 00:34:33,510 No matter how much longer that woman lives, 374 00:34:33,540 --> 00:34:35,560 is she going to live 1,000 years or 10,000 years? 375 00:34:35,600 --> 00:34:39,080 Then the whole fortune would go to her son, 376 00:34:39,090 --> 00:34:40,550 and all that becomes yours. 377 00:34:40,570 --> 00:34:42,730 How dare she offer just 300 million? 378 00:34:42,750 --> 00:34:43,960 Mom. 379 00:34:44,010 --> 00:34:45,300 What? 380 00:34:45,320 --> 00:34:47,140 You get a grip of yourself. 381 00:34:47,160 --> 00:34:50,590 Our goal is Shinhwa Distribution, Shinhwa Airlines, 382 00:34:50,610 --> 00:34:54,380 Shinhwa Electronics, Cement, and Automobiles! 383 00:34:54,400 --> 00:34:56,270 What else is there? 384 00:34:56,290 --> 00:34:58,400 - La Vindor. - Of Course! 385 00:34:58,410 --> 00:35:00,260 Make that hotel yours too. 386 00:35:00,290 --> 00:35:01,530 Mom. 387 00:35:01,550 --> 00:35:02,310 What? 388 00:35:02,340 --> 00:35:06,310 Who knows, 20 years later you'll be in the news! 389 00:35:06,520 --> 00:35:08,870 "There is no such thing as satisfaction 390 00:35:09,290 --> 00:35:11,080 until you become the greatest." 391 00:35:11,110 --> 00:35:13,020 Yeah, that line! 392 00:35:13,080 --> 00:35:14,840 Leave it to my mom! 393 00:35:16,100 --> 00:35:17,690 Honey. 394 00:35:17,950 --> 00:35:22,350 I really didn't know you had such depth. 395 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 It's enough that you know now. 396 00:35:41,990 --> 00:35:45,610 Do you know what is most important when trying to grow good grass? 397 00:35:45,680 --> 00:35:47,980 It is getting rid of the weeds. 398 00:35:48,030 --> 00:35:52,530 It is very important to pull out by the roots to get rid of the nasty weeds, 399 00:35:52,620 --> 00:35:56,010 so it does not survive and grow together with the grass. 400 00:37:34,490 --> 00:37:37,900 Do you have concert tickets? 401 00:37:39,290 --> 00:37:41,430 What are you doing here so late? 402 00:37:41,470 --> 00:37:43,200 What about you? 403 00:37:43,270 --> 00:37:45,500 What are you doing here so late? 404 00:37:46,550 --> 00:37:51,490 I didn't hear that swimming has changed to a Winter Olympics sport now. 405 00:37:52,920 --> 00:37:56,220 I just... 406 00:37:56,310 --> 00:37:58,420 Because you were frustrated? 407 00:37:59,460 --> 00:38:04,030 If you don't have tickets, why don't you at least turn the pages for me? 408 00:39:32,190 --> 00:39:35,200 I won't wear it home today. 409 00:39:40,100 --> 00:39:41,890 Why are you looking at me like that? 410 00:39:41,910 --> 00:39:44,040 Just... 411 00:39:45,030 --> 00:39:46,500 Because I'm amazed. 412 00:39:46,570 --> 00:39:48,500 At what? 413 00:39:49,390 --> 00:39:52,200 That whenever an alarm rings in my heart, 414 00:39:52,260 --> 00:39:55,020 Sunbae always appears in front of me. 415 00:39:55,100 --> 00:39:57,300 An alarm? 416 00:39:57,880 --> 00:40:01,170 Like when there's a fire? 417 00:40:01,450 --> 00:40:02,270 Yes. 418 00:40:02,290 --> 00:40:04,320 Then let me do it. 419 00:40:05,240 --> 00:40:06,500 Do what? 420 00:40:06,560 --> 00:40:09,650 Geum Jan Di's famous firefighter. 421 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 I'm indebted to you today again. 422 00:40:14,330 --> 00:40:16,630 Go safely. 423 00:40:25,420 --> 00:40:29,010 [Pick up the phone!] 424 00:40:30,080 --> 00:40:32,020 Yeah, Mom. 425 00:40:32,800 --> 00:40:34,690 What is it? 426 00:40:36,440 --> 00:40:40,390 Don't cry and tell me slowly so that I can understand. 427 00:40:41,970 --> 00:40:43,090 What? 428 00:40:46,610 --> 00:40:49,060 Why are they suddenly telling you to close up the dry cleaners business? 429 00:40:49,100 --> 00:40:52,380 The owner's son, who has been without a job for 7 years, 430 00:40:52,430 --> 00:40:55,820 will be hired at Shinhwa Electronics. 431 00:40:57,720 --> 00:41:05,170 Realtor President Yoo said no one will lease us the space in this area. 432 00:41:05,590 --> 00:41:07,870 If she had something against us, 433 00:41:07,910 --> 00:41:11,430 she should have just talk to us personally. 434 00:41:11,440 --> 00:41:13,690 But how can she stab us in the back so cruelly 435 00:41:13,730 --> 00:41:18,060 taking away the means of our livelihood and survival? 436 00:41:18,890 --> 00:41:21,630 She did come and talk to us. 437 00:41:21,670 --> 00:41:25,150 But you poured salt all over her and chased her out. 438 00:41:25,160 --> 00:41:28,370 So what are you going to do? What do you want me to do? 439 00:41:28,900 --> 00:41:33,540 What will our family of four going to do to eat and live? 440 00:41:43,870 --> 00:41:46,230 - What is this? - This is our first day, 441 00:41:46,250 --> 00:41:49,520 so our future depends on how well we do. 442 00:41:49,550 --> 00:41:52,150 What are you going to do? Start! 443 00:41:52,240 --> 00:41:55,090 We have hot coffee! Hot coffee! Coffee! 444 00:41:55,350 --> 00:41:56,180 Dad! 445 00:41:56,210 --> 00:41:58,110 Squid! Dried squid! 446 00:41:58,150 --> 00:41:59,750 What is that? 447 00:41:59,770 --> 00:42:02,150 Shout it loudly like you normally do. 448 00:42:02,180 --> 00:42:04,900 Squid has arrived! 449 00:42:04,920 --> 00:42:06,700 Make your expression brighter. 450 00:42:06,710 --> 00:42:10,380 Fresh squid on a crowded highway! 451 00:42:10,410 --> 00:42:11,960 - I'll do it. - Jan Di. 452 00:42:12,030 --> 00:42:14,520 Rice crackers! 453 00:42:14,580 --> 00:42:15,290 Rice crackers! 454 00:42:15,300 --> 00:42:17,340 Rice crackers are here! Rice crackers! 455 00:42:17,360 --> 00:42:19,600 - Go up to the driver and make him roll down the windows. - You have to say how much they are. 456 00:42:19,660 --> 00:42:21,900 - You have to say how much they are. - You can just tell them when they ask. 457 00:42:21,950 --> 00:42:23,900 Quickly, let's do a fighting. 458 00:42:23,970 --> 00:42:27,980 Aja aja fighting! 459 00:42:28,010 --> 00:42:30,280 Squid is here! 460 00:42:30,310 --> 00:42:32,200 Rice crackers! 461 00:42:32,230 --> 00:42:36,470 It's 3,000 Won! 462 00:42:36,520 --> 00:42:38,860 Rice crackers are 2,000 won. 463 00:42:38,960 --> 00:42:40,770 2,000 Won! 464 00:42:46,630 --> 00:42:49,150 2,000 Won! 465 00:42:50,510 --> 00:42:56,760 Rice crackers are here.. 466 00:42:57,720 --> 00:42:59,190 Rice crackers... 467 00:42:59,240 --> 00:43:00,980 Mom, what are you doing? 468 00:43:01,010 --> 00:43:03,540 Rice crackers? Coming! 469 00:43:05,520 --> 00:43:07,500 Rice, rice crackers... 470 00:43:07,550 --> 00:43:10,330 Mom, I can't hear anything! 471 00:43:10,360 --> 00:43:11,800 Give it to me. 472 00:43:11,820 --> 00:43:14,650 Rice crackers! Rice! Rice! Rice crackers! 473 00:43:14,670 --> 00:43:16,110 Do it. 474 00:43:16,440 --> 00:43:18,890 Rice crackers... rice, rice, rice. 475 00:43:18,900 --> 00:43:20,890 Do it a bit louder. 476 00:43:21,690 --> 00:43:23,200 Rice crackers! Rice! Rice! Rice! 477 00:43:23,220 --> 00:43:24,900 I got it. 478 00:43:31,510 --> 00:43:34,840 Ahjumma, give us one rice cracker. 479 00:43:37,070 --> 00:43:38,360 Aren't you going to give us one? 480 00:43:38,380 --> 00:43:39,950 Mom! Rice crackers! 481 00:43:39,990 --> 00:43:42,270 - Yes, it's 2,000 won. - Here you go. 482 00:43:42,310 --> 00:43:44,590 Thank you. 483 00:43:52,360 --> 00:43:54,870 Rice crackers! 484 00:44:04,480 --> 00:44:06,580 Why do I have to go there? 485 00:44:06,710 --> 00:44:08,540 Just go on your own like usual? 486 00:44:08,580 --> 00:44:11,100 What a nuisance. 487 00:44:11,580 --> 00:44:14,890 I'm not the successor to Shinhwa Group. You are. 488 00:44:15,800 --> 00:44:18,220 Why is there such a traffic jam? 489 00:44:18,580 --> 00:44:20,900 Do we have to go this way? 490 00:44:21,120 --> 00:44:23,670 Section Chief Jung, let's buy one of those. 491 00:44:23,710 --> 00:44:25,040 Excuse me? 492 00:44:25,080 --> 00:44:30,520 What do you call those round things they're selling on the road? 493 00:44:31,360 --> 00:44:34,010 Are you talking about rice crackers? 494 00:44:34,540 --> 00:44:36,510 Yes, that's it. 495 00:44:36,800 --> 00:44:38,740 Are you in your right mind? 496 00:44:38,920 --> 00:44:42,670 President Kang is going to buy rice crackers from the side of the road? 497 00:44:43,540 --> 00:44:45,880 Are you feeling sick? 498 00:44:46,320 --> 00:44:48,090 Section Chief Jung. 499 00:44:48,190 --> 00:44:49,760 Yes, President. 500 00:44:50,840 --> 00:44:52,580 Excuse me! 501 00:44:52,830 --> 00:44:54,440 Please give us one rice cracker. 502 00:44:54,470 --> 00:44:56,380 Yes! 503 00:44:58,050 --> 00:45:00,330 It's 2,000 won. 504 00:45:15,670 --> 00:45:18,050 Thank you. 505 00:45:34,570 --> 00:45:38,330 President, what shall I do with these? 506 00:45:38,480 --> 00:45:41,450 The smell and the dust. 507 00:45:41,620 --> 00:45:46,530 Really, selling food in such revolting conditions is beyond understanding. 508 00:45:46,680 --> 00:45:48,650 Throw it away immediately. 509 00:45:48,680 --> 00:45:50,470 Yes. 510 00:45:57,830 --> 00:46:00,420 Miss, one coffee! 511 00:46:03,100 --> 00:46:05,090 Miss! 512 00:46:05,630 --> 00:46:09,040 Noona, what are you doing? He's asking for a can coffee! 513 00:46:09,140 --> 00:46:11,630 Yes, coffee! 514 00:46:17,160 --> 00:46:19,840 Rice crackers... 515 00:46:21,560 --> 00:46:23,820 2,000 won. 516 00:46:33,570 --> 00:46:35,410 Stop the car. 517 00:46:35,500 --> 00:46:37,030 - Just keep going. - Stop the car. 518 00:46:37,040 --> 00:46:38,250 There's no need to stop the car. 519 00:46:38,260 --> 00:46:41,010 Can't you hear me telling you to stop the car?! 520 00:46:56,390 --> 00:46:57,810 Gu Jun Pyo. 521 00:46:57,890 --> 00:47:00,720 Geum Jan Di, stay still. 522 00:47:00,740 --> 00:47:02,800 Please, stay still. 523 00:47:29,270 --> 00:47:31,940 You're doing well, my daughter. 524 00:47:52,450 --> 00:47:54,560 Why didn't you tell me? 525 00:47:54,890 --> 00:47:56,820 If I told you, 526 00:47:57,500 --> 00:47:59,700 you were going to pull out of bundle of cash and asked, 527 00:47:59,730 --> 00:48:02,630 "How much do you need?" 528 00:48:03,340 --> 00:48:05,850 If the Dry Cleaners went broke, you guys can just set up another one. 529 00:48:05,910 --> 00:48:07,930 It's embarrassing...! 530 00:48:13,020 --> 00:48:14,800 You're right. 531 00:48:14,850 --> 00:48:19,350 Sure, I'm... No, our family must be embarrassing. 532 00:48:20,380 --> 00:48:23,510 But I'm not sorry for any of it. 533 00:48:23,660 --> 00:48:24,650 What I mean... 534 00:48:24,670 --> 00:48:28,800 You and I dating is separate from the family. 535 00:48:30,270 --> 00:48:35,130 And you can't have everything your way, just because you're my boyfriend. 536 00:48:35,760 --> 00:48:37,460 Then what do you want me to do? 537 00:48:37,500 --> 00:48:41,570 You just want me to watch your whole family selling rice crackers on the street? 538 00:48:41,830 --> 00:48:43,660 Yeah. 539 00:48:44,440 --> 00:48:46,330 Just watch. 540 00:48:46,640 --> 00:48:48,500 What? 541 00:48:48,830 --> 00:48:54,120 Don't do anything, just watch, if you want to remain my boyfriend. 542 00:48:54,390 --> 00:48:56,350 Hey, Dry Cleaner. 543 00:48:58,310 --> 00:49:01,510 It's been a while since I've heard that. 544 00:49:04,570 --> 00:49:06,670 But what should I do? 545 00:49:06,890 --> 00:49:10,250 I'm not a dry cleaner's daughter anymore. 546 00:49:13,880 --> 00:49:15,950 Geum Jan Di. 547 00:49:16,850 --> 00:49:19,260 I'm not trying to scare you, 548 00:49:19,470 --> 00:49:21,440 nor is there a reason for you to be afraid. 549 00:49:21,500 --> 00:49:24,400 Just know this. 550 00:49:26,150 --> 00:49:31,690 My mom, our evil witch, is capable of doing anything, anytime. 551 00:49:33,450 --> 00:49:36,070 It seemed like it. 552 00:49:41,030 --> 00:49:42,860 Promise me. 553 00:49:43,400 --> 00:49:44,680 What? 554 00:49:44,750 --> 00:49:48,990 That if something ever happens, you'd tell me. 555 00:49:50,960 --> 00:49:52,360 OK. 556 00:49:52,420 --> 00:49:54,070 One more. 557 00:49:55,190 --> 00:49:57,380 That no matter what, 558 00:49:57,950 --> 00:50:00,800 you won't run away from me. 559 00:50:03,130 --> 00:50:05,560 I don't think I can promise you that. 560 00:50:05,740 --> 00:50:07,640 What? 561 00:50:08,170 --> 00:50:10,430 I feel like running away several times not because of your mother, 562 00:50:10,450 --> 00:50:13,850 but because of you. 563 00:50:14,150 --> 00:50:16,290 Hey! 564 00:50:17,480 --> 00:50:19,920 I promise. 565 00:50:21,300 --> 00:50:26,970 I'll promise that I won't let your mother become the reason. 566 00:50:30,410 --> 00:50:33,630 It's a relief that you're Geum Jan Di. 567 00:50:33,970 --> 00:50:35,100 What? 568 00:50:35,120 --> 00:50:42,400 It's a relief that the commoner gangster Geum Jan Di is my girlfriend. 569 00:50:45,470 --> 00:50:48,990 That promise really sets my heart at ease. 570 00:50:49,240 --> 00:50:50,680 What is that? 571 00:50:50,720 --> 00:50:53,170 Is it a compliment or an insult? 572 00:51:02,170 --> 00:51:04,430 Do you want to drink this? 573 00:52:04,430 --> 00:52:05,950 Hello? 574 00:52:05,970 --> 00:52:10,130 I heard that you were looking for an overnight part timer... 575 00:52:10,630 --> 00:52:13,380 Oh, I see. 576 00:52:13,570 --> 00:52:16,070 I understand. 577 00:52:29,660 --> 00:52:31,590 Pumpkin porridge is ready. 578 00:52:31,610 --> 00:52:33,710 Yes. 579 00:52:37,360 --> 00:52:40,130 Here is the pumpkin porridge you ordered. 580 00:52:40,170 --> 00:52:42,610 Enjoy your meal. 581 00:52:42,760 --> 00:52:46,470 It's super hot, so blow on it as you eat. 582 00:52:46,540 --> 00:52:48,260 Miss, you're very friendly. 583 00:52:48,280 --> 00:52:49,580 Please come often. 584 00:52:49,600 --> 00:52:51,890 Our porridge is very good. 585 00:52:51,930 --> 00:52:55,130 Oh, you've a very cute face. 586 00:52:55,200 --> 00:52:56,480 Are you a college student? 587 00:52:56,540 --> 00:52:59,030 No, I'm a high school student. 588 00:52:59,070 --> 00:53:01,600 Ah, then it'll be a bit difficult. 589 00:53:01,660 --> 00:53:03,290 What will be? 590 00:53:03,350 --> 00:53:06,370 Our company uses a lot of student models, 591 00:53:06,420 --> 00:53:09,380 and I liked your image a lot. 592 00:53:10,310 --> 00:53:12,340 I see. 593 00:53:16,050 --> 00:53:18,670 I was wondering, 594 00:53:18,850 --> 00:53:22,770 how much money do you pay? 595 00:53:43,590 --> 00:53:45,290 Oh my. Welcome gentlemen. 596 00:53:45,310 --> 00:53:48,380 What can I get you? Canned coffee or puffed snacks? 597 00:53:48,940 --> 00:53:51,500 No, that's not right. Seeing you guys, you came for the squid. 598 00:53:51,570 --> 00:53:53,690 How many do you want? 599 00:53:53,700 --> 00:53:56,910 Who give you permission to operate here? 600 00:53:57,390 --> 00:53:58,880 Hey, guys! Do it right! 601 00:53:58,920 --> 00:54:00,720 Yes! 602 00:54:24,530 --> 00:54:27,450 Do you really think that she'd do that? 603 00:54:27,890 --> 00:54:29,840 It's bothering me. 604 00:54:29,980 --> 00:54:32,320 Then you can check. 605 00:54:32,870 --> 00:54:33,890 Let me borrow your phone. 606 00:54:33,900 --> 00:54:35,260 Phone? 607 00:54:35,300 --> 00:54:37,260 Why? Yours ran out of battery? 608 00:54:50,090 --> 00:54:51,980 Hello? 609 00:54:53,560 --> 00:54:56,930 Hello? Yi Jung Sunbae? 610 00:54:57,170 --> 00:54:58,440 Yi Jung Sunbae? 611 00:54:58,480 --> 00:55:00,790 Hello? Hello? 612 00:55:01,310 --> 00:55:02,710 Yes, Miss Ga Eul. 613 00:55:02,770 --> 00:55:04,340 Hi. 614 00:55:04,570 --> 00:55:05,940 Yeah, yeah. 615 00:55:16,150 --> 00:55:18,000 Hello. 616 00:55:18,030 --> 00:55:20,100 How much do you need? 617 00:55:20,140 --> 00:55:21,220 Fill it up, please. 618 00:55:21,230 --> 00:55:24,400 How will you be paying? 619 00:55:28,660 --> 00:55:30,550 Sunbae 620 00:55:36,950 --> 00:55:39,850 I was getting really sleepy. 621 00:55:39,920 --> 00:55:41,640 Thank you, Sunbae. 622 00:55:41,800 --> 00:55:44,410 Aren't you overdoing it a bit? 623 00:55:45,530 --> 00:55:47,200 Don't you know me? 624 00:55:47,240 --> 00:55:48,650 It's me, me! 625 00:55:48,680 --> 00:55:51,960 Republic of Korea's commoner representative, Geum Jan Di. 626 00:55:52,180 --> 00:55:54,910 If you take away health and stubbornness, I'm just a corpse. 627 00:55:54,950 --> 00:55:56,800 Lies. 628 00:55:56,960 --> 00:55:57,860 What? 629 00:55:57,870 --> 00:56:01,320 Your body's telling you that it's a lie. 630 00:56:11,290 --> 00:56:13,980 I have a lot of tissues. 631 00:56:21,210 --> 00:56:23,230 My heart hurts. 632 00:56:30,920 --> 00:56:34,500 If I was Jun Pyo, then my heart would hurt a lot. 633 00:56:39,510 --> 00:56:42,830 Please don't tell Gu Jun Pyo. 634 00:56:45,190 --> 00:56:48,910 I want to carry my own share of responsibility. 635 00:56:50,420 --> 00:56:53,840 Then I'll be able to hold my head up high. 636 00:56:56,510 --> 00:56:58,870 I envy Jun Pyo. 637 00:57:01,700 --> 00:57:03,620 I'm off. 638 00:57:31,980 --> 00:57:32,910 Hey, Geum Kang San! 639 00:57:32,930 --> 00:57:34,450 You're starving because you don't have any lunch money, right? 640 00:57:34,460 --> 00:57:37,980 Geum Kang San is a bottomless pit, so what will he do when he gets hungry? 641 00:57:39,440 --> 00:57:40,590 What are they...? 642 00:57:40,650 --> 00:57:41,750 Let's go. 643 00:57:41,770 --> 00:57:43,490 Hey, Kang San. 644 00:57:43,570 --> 00:57:44,920 Are you starving yourself? 645 00:57:44,960 --> 00:57:46,940 No. 646 00:57:47,490 --> 00:57:49,790 Tell me quickly. 647 00:57:49,840 --> 00:57:53,660 Or else I'll go and find you at your school. 648 00:57:53,960 --> 00:57:57,390 I just told them I wouldn't eat lunch, because I didn't want to spend money. 649 00:57:57,420 --> 00:58:00,350 My teacher was going to pay for me, but I don't want that either. 650 00:58:02,390 --> 00:58:04,300 Why'd you say that now? 651 00:58:04,350 --> 00:58:06,010 In the morning, you deliver newspapers and milk. 652 00:58:06,030 --> 00:58:08,430 In the afternoon, the porridge shop. In the evening, the gas station. 653 00:58:08,530 --> 00:58:10,350 How can I tell you? 654 00:58:10,390 --> 00:58:12,450 I won't die by skipping one meal. 655 00:58:12,470 --> 00:58:14,450 I'm off. 656 00:58:14,840 --> 00:58:16,160 Hey. 657 00:58:16,210 --> 00:58:18,160 Hey, Geum...! 658 00:58:19,810 --> 00:58:22,360 He's so tiny to begin with... 659 00:58:22,460 --> 00:58:24,690 My heart hurts. 660 00:59:03,040 --> 00:59:04,980 Sorry. 661 00:59:06,350 --> 00:59:08,320 Thank you. 662 00:59:51,070 --> 00:59:53,120 Excuse me. 663 01:00:00,910 --> 01:00:03,370 Excuse me. 664 01:00:09,580 --> 01:00:11,790 Is there anybody here? 665 01:00:17,890 --> 01:00:21,850 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 666 01:00:21,930 --> 01:00:24,920 Main Translators: fangel, Beeni 667 01:00:24,930 --> 01:00:27,830 Spot Translators: saturn, froglivers 668 01:00:27,900 --> 01:00:30,850 Timer: Zealousy 669 01:00:30,880 --> 01:00:33,840 Editor/QC: jtranla 670 01:00:33,860 --> 01:00:36,830 Coordinators: mily2, ay_link 671 01:00:36,850 --> 01:00:39,670 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 672 01:00:39,720 --> 01:00:41,590 In the name of F4... 673 01:00:41,610 --> 01:00:43,900 - I'm sorry. - In the name of F4... 674 01:00:43,930 --> 01:00:44,619 I'm sorry. 675 01:00:44,620 --> 01:00:47,030 There is something that I must reveal to all of you. 676 01:00:47,760 --> 01:00:50,070 What's wrong with you? 677 01:00:53,620 --> 01:00:54,520 Not yet. 678 01:00:54,610 --> 01:00:55,720 Really. 679 01:00:56,890 --> 01:00:58,660 Good shot! 680 01:00:58,700 --> 01:01:00,880 Hit it like this. 681 01:01:02,240 --> 01:01:03,920 What are you doing? 682 01:01:03,990 --> 01:01:06,050 Nice shot! 683 01:01:08,070 --> 01:01:09,790 Really! 684 01:01:09,960 --> 01:01:11,160 You! 685 01:01:11,210 --> 01:01:13,030 You really wanna die? 686 01:01:13,310 --> 01:01:15,700 Since early in the morning... 687 01:01:15,800 --> 01:01:17,570 How should I do? 688 01:01:17,650 --> 01:01:19,450 They're so good. 689 01:01:21,420 --> 01:01:22,320 I'm sorry. 690 01:01:22,350 --> 01:01:24,240 Really, I'm sorry. 691 01:01:24,320 --> 01:01:26,700 Hey, listen to me! 692 01:01:28,320 --> 01:01:31,110 It looked like the car was moving, right? 693 01:01:31,120 --> 01:01:33,580 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get this for FREE @ d-addicts.com 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.