Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
You ruined my film!
2
00:00:01,720 --> 00:00:06,953
He set fire to the film reels,
so you've never sung for the Germans.
3
00:00:07,120 --> 00:00:11,238
I'm sick of you complaining
and me being spoiled.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,073
Will she take him back?
5
00:00:14,239 --> 00:00:16,309
To a good collaboration.
6
00:00:16,479 --> 00:00:21,154
— I'll tell the English what I heard.
— That looks like
7
00:00:21,318 --> 00:00:24,708
This is my son.
He's going to change his clothes.
8
00:00:24,878 --> 00:00:27,028
There's only one.
9
00:00:27,198 --> 00:00:29,837
— Does Leslie know?
— He mustn't.
10
00:01:06,558 --> 00:01:10,756
Driver Larsen just drove up.
Leslie is here.
11
00:01:10,918 --> 00:01:14,991
Alright.
I'm washing the floor, Edith.
12
00:01:15,158 --> 00:01:17,114
Come on!
13
00:01:17,277 --> 00:01:21,065
He and his fiancee won't be leaving
right away.
14
00:01:22,477 --> 00:01:25,196
— Hello, Leslie.
— Hi, Edith.
15
00:01:25,357 --> 00:01:28,827
— You get Room 12.
— Let me carry your suitcase.
16
00:01:28,997 --> 00:01:32,956
— I'll manage.
— Then I'll help your fiancee.
17
00:01:35,517 --> 00:01:39,146
Leslie is alone.
He didn't bring his fiancee.
18
00:01:40,917 --> 00:01:44,546
One place setting less.
I wish we'd been told earlier.
19
00:01:44,717 --> 00:01:48,187
— I think they've had a tiff.
— What makes you say that?
20
00:01:48,357 --> 00:01:52,396
No whispering in my kitchen.
If it's gossip, you have to share.
21
00:01:52,557 --> 00:01:57,756
— There's nothing to share.
— That never stops Edith from gossiping.
22
00:01:57,917 --> 00:02:02,672
— Very funny, Otilia.
— Yes, it is rather.
23
00:02:04,596 --> 00:02:08,874
— Didn't she come?
— No, because the wedding is weeks away.
24
00:02:09,036 --> 00:02:12,392
— Your old room is occupied.
— You told me.
25
00:02:12,556 --> 00:02:15,069
Mr. Ramsing will be back very soon.
26
00:02:15,235 --> 00:02:19,990
— I thought he was back.
— Not yet. Did you say hi to Bertha?
27
00:02:20,154 --> 00:02:23,032
No.
Where is that tent anyway?
28
00:02:23,194 --> 00:02:28,427
— She moved back in.
— Then I needn't have come.
29
00:02:28,594 --> 00:02:31,586
I'm glad you did.
Bertha needs you.
30
00:02:31,754 --> 00:02:34,871
It was very abrupt.
They had a fight.
31
00:02:35,034 --> 00:02:40,313
She went for a swim and meanwhile
he moved the tent and left her things.
32
00:02:40,474 --> 00:02:44,069
Mom. You shouldn't smile
about her failed relationship.
33
00:02:44,234 --> 00:02:49,069
I can't hide that I'm relieved.
The whole hotel witnessed that farce.
34
00:02:49,233 --> 00:02:52,862
It probably wasn't easy
for Bertha either.
35
00:02:53,033 --> 00:02:58,061
Of course not. She's smarting,
so tread cautiously.
36
00:03:00,273 --> 00:03:03,151
— I'm first!
— You forgot to ring it.
37
00:03:03,313 --> 00:03:06,305
— I won!
— Not till you're upstairs.
38
00:03:06,473 --> 00:03:08,907
Mr. Weyse!
39
00:03:09,073 --> 00:03:15,751
Mrs. Weyse. This magazine has photos
from the sing—along in the Skaw.
40
00:03:15,913 --> 00:03:19,349
Look.
You and your family are in it.
41
00:03:19,513 --> 00:03:25,110
— So we are.
— You all look very nice.
42
00:03:25,273 --> 00:03:29,232
Edward, look at this.
43
00:03:29,393 --> 00:03:35,070
— You scared me! You're terrible.
— And you're terribly lovely.
44
00:03:35,233 --> 00:03:38,623
— What is it with you?
— I feel reborn.
45
00:03:38,793 --> 00:03:42,468
My nightmare is over.
Flügelhorn burned the evidence.
46
00:03:42,633 --> 00:03:46,865
No performance for the Germans.
Only me and my beloved theater.
47
00:03:47,033 --> 00:03:49,626
That's what I look forward to.
48
00:03:49,792 --> 00:03:53,341
And the most beautiful woman
who's vacationing with me.
49
00:03:53,512 --> 00:03:58,586
Now, now! Don't get started.
The boys will come tearing in soon!
50
00:04:00,952 --> 00:04:03,750
Yes?
51
00:04:03,912 --> 00:04:08,269
Mom and Dad are resting.
We'll be out soon. Alright?
52
00:04:10,991 --> 00:04:14,267
I can ’t wait.
Hurry up!
53
00:04:16,191 --> 00:04:20,821
— What are you doing, Lydia?
— Nothing.
54
00:04:22,310 --> 00:04:26,303
It's just that Mrs. Weyse borrowed
my magazine.
55
00:04:26,469 --> 00:04:30,462
Why are you whispering?
I'm asking you why.
56
00:04:30,628 --> 00:04:34,507
You shouldn't bother your parents
right now.
57
00:04:39,868 --> 00:04:44,658
— Can Wilhelm play football with us?
— Wilhelm? Do you want to play football?
58
00:04:44,828 --> 00:04:46,739
Yes.
59
00:04:50,908 --> 00:04:55,504
It's nice that your son could join you
this year. Is your wife coming?
60
00:04:55,668 --> 00:05:00,298
No.
I don't think so.
61
00:05:05,628 --> 00:05:09,382
— So you're back.
— Yes, we just got here.
62
00:05:09,548 --> 00:05:12,745
— It took long enough.
— Didn't Amanda tell you?
63
00:05:12,908 --> 00:05:15,581
Yes.
You stayed one night and then another.
64
00:05:15,747 --> 00:05:20,616
— It's a big construction job.
— That we can't tell anyone about.
65
00:05:20,787 --> 00:05:24,541
— Everyone asks me.
— Tell them it's housing.
66
00:05:24,707 --> 00:05:29,337
For Germans soldiers. Shall I say
it will help them bomb Norway?
67
00:05:29,507 --> 00:05:35,104
I'm glad I didn't go
to what you called "a quick dinner".
68
00:05:35,267 --> 00:05:37,735
Good Lord!
69
00:05:37,907 --> 00:05:40,899
It's nice to see you too, Therese.
70
00:05:41,067 --> 00:05:44,582
— Merchant Madsen?
— Yes. And Mr. Molin.
71
00:05:44,747 --> 00:05:50,026
They drove in with a German officer.
Kokholm heard about another contractor.
72
00:05:50,187 --> 00:05:54,499
— But really! Merchant Madsen?
— Has he no shame?
73
00:05:54,667 --> 00:05:59,866
— They haven't said a word at the hotel.
— Ane didn't know either.
74
00:06:00,027 --> 00:06:04,145
— Did you see Ane at the hotel?
— Yes. Emma was going to play there.
75
00:06:04,307 --> 00:06:09,142
— Did you tell Ane about Madsen?
— I said she should keep her eyes open.
76
00:06:09,306 --> 00:06:13,185
— They might have drawings lying around.
— Snoop in their rooms?
77
00:06:13,346 --> 00:06:18,101
— They brought this on themselves.
— Are you sure it's a good idea?
78
00:06:18,265 --> 00:06:22,053
She seemed keen to do it.
79
00:06:57,625 --> 00:07:01,664
I brought you fresh flowers, Mr. Madsen.
80
00:07:01,825 --> 00:07:04,385
Oh.
81
00:07:06,305 --> 00:07:11,777
I tried to order a ticket to Sweden.
It turns out that you can't.
82
00:07:11,945 --> 00:07:14,857
— How can that be?
— You need a visa.
83
00:07:15,025 --> 00:07:20,338
It's only given for business purposes.
With our business in Aalborg —
84
00:07:20,505 --> 00:07:25,898
— it'll be hard to claim
that we have business in Sweden.
85
00:07:26,065 --> 00:07:30,104
I can't go to Sweden,
and Alma can't come here.
86
00:07:35,345 --> 00:07:39,099
My dear friend,
things might change, you know.
87
00:07:47,985 --> 00:07:55,460
I just called Ernst Larsen. He's head of
the Association of Teachers' Colleges.
88
00:07:55,625 --> 00:08:02,463
I told him about the plans and the
forced collaboration with the Germans —
89
00:08:02,625 --> 00:08:05,935
— and the revision of textbooks
to fit the Nazi model.
90
00:08:06,105 --> 00:08:11,259
— What did he say?
— He was just as shocked as we were.
91
00:08:11,425 --> 00:08:17,580
But he couldn't take it any further
unless I told him who I was.
92
00:08:17,745 --> 00:08:20,305
Didn't you tell him?
93
00:08:20,465 --> 00:08:24,617
Miss Otilia, according to
the Civil Servants Act, this is illegal.
94
00:08:24,785 --> 00:08:27,936
I told you that.
I could get fired.
95
00:08:28,105 --> 00:08:31,814
Yes, I know that some things
are more important than others.
96
00:08:33,945 --> 00:08:36,254
I'm sorry.
That was stupid of me.
97
00:08:36,425 --> 00:08:41,374
I'm glad that
you at least tried, Mr. Aurland.
98
00:08:46,465 --> 00:08:49,696
Have you been up there?
In Leslie's room?
99
00:08:49,865 --> 00:08:53,141
— No, Edith. I haven't.
— Why not?
100
00:08:53,305 --> 00:08:56,422
— Why should I?
— Otherwise nothing will happen.
101
00:08:56,585 --> 00:09:00,418
And nothing should happen.
Nothing at all.
102
00:09:00,584 --> 00:09:03,735
— He's engaged.
— Nana?
103
00:09:09,104 --> 00:09:11,538
Well, I'd better
104
00:09:15,304 --> 00:09:18,660
Didn't your fiancee
want to see the North Sea?
105
00:09:18,824 --> 00:09:22,260
Yes, but there was suddenly
so much to do.
106
00:09:22,424 --> 00:09:25,655
— We're getting married in three weeks.
— Congratulations.
107
00:09:25,824 --> 00:09:27,974
Thank you.
108
00:09:29,824 --> 00:09:33,737
— How are you?
— I'm fine.
109
00:09:35,623 --> 00:09:40,458
— I am!
— Come up when you have time.
110
00:09:40,622 --> 00:09:44,171
— So we can talk.
— I can try.
111
00:10:01,102 --> 00:10:04,538
— Where is your fiancee?
— In Copenhagen.
112
00:10:04,702 --> 00:10:08,297
I'm so glad you're here.
113
00:10:08,462 --> 00:10:12,978
Mom says you're smarting.
I'm sorry that you and Jan fell out.
114
00:10:13,142 --> 00:10:17,579
— It doesn't matter. We mostly argue.
— Mom wants you to come for coffee.
115
00:10:17,742 --> 00:10:19,812
I can't stand her right now.
116
00:10:19,982 --> 00:10:23,577
I'll stop her
if she starts being unreasonable.
117
00:10:23,742 --> 00:10:27,655
Soldiers probably made it
to photograph and send home.
118
00:10:27,821 --> 00:10:29,777
They should go home.
119
00:10:29,940 --> 00:10:35,617
I hardly think the Danish Nazis left
Frijsenholm because of the police.
120
00:10:35,780 --> 00:10:37,896
What does it say in the paper?
121
00:10:38,060 --> 00:10:42,178
The thought of a confrontation
seemed to pep Ditmar up.
122
00:10:42,340 --> 00:10:44,535
It's good his son is here.
123
00:10:44,700 --> 00:10:47,931
The German is asking for you.
He's here!
124
00:10:48,100 --> 00:10:49,658
I'm not here.
125
00:10:49,820 --> 00:10:53,290
He's in your office.
He saw you through the window.
126
00:10:53,460 --> 00:10:55,336
Damn!
127
00:10:55,499 --> 00:10:58,775
I don't want to talk to him
after what he did to Mr. Weyse.
128
00:10:58,939 --> 00:11:01,658
No, but you'd better.
129
00:11:08,699 --> 00:11:13,534
— Hello, Mrs. Berggren.
— Hello. What can I do for you?
130
00:11:13,698 --> 00:11:18,328
— May I sit down for a moment?
— Please.
131
00:11:19,617 --> 00:11:23,610
Won't you sit down too?
132
00:11:25,816 --> 00:11:30,936
I owe you an apology.
I understand why you're angry.
133
00:11:31,096 --> 00:11:35,851
I didn't know
that Mr. Weyse was being filmed.
134
00:11:36,015 --> 00:11:41,965
I only heard about it when my captain
told me that the films were ruined.
135
00:11:43,134 --> 00:11:48,413
I hope you'll tell Mr. Weyse
and extend my apology to him.
136
00:11:49,933 --> 00:11:53,642
— I will.
— Don't be angry with me.
137
00:11:57,213 --> 00:12:00,364
May I ask
what your first name is?
138
00:12:00,533 --> 00:12:02,888
Amanda.
139
00:12:06,053 --> 00:12:12,572
Do you know what it means in Latin?
"Deserving to be loved."
140
00:12:13,972 --> 00:12:16,088
Really?
141
00:12:19,532 --> 00:12:22,092
I'm Uwe.
142
00:12:22,252 --> 00:12:27,645
I have something for you.
I found it on the beach yesterday.
143
00:12:27,812 --> 00:12:31,691
I thought you should have it.
Do you know what it is?
144
00:12:31,852 --> 00:12:36,130
Yes, but I don't know
what it's called in German.
145
00:12:36,292 --> 00:12:40,649
Ein versteinerter Seeigel.
Do you know how old it is?
146
00:12:40,812 --> 00:12:46,091
At least 60 million years. It puts
our short lives into perspective.
147
00:12:46,252 --> 00:12:49,483
Yes.
Life is too short for war.
148
00:12:49,652 --> 00:12:52,564
— You're right.
— That's rich, coming from you.
149
00:12:53,732 --> 00:12:56,121
— A uniform isn't everything.
— No.
150
00:12:56,292 --> 00:13:00,444
You know Latin and about rocks.
151
00:13:00,612 --> 00:13:04,764
I studied geology
before my fatherland called to me.
152
00:13:04,932 --> 00:13:08,686
I won't take
any more of your time, Amanda.
153
00:13:12,252 --> 00:13:16,370
You still haven't said
if you'll have dinner with me.
154
00:13:16,532 --> 00:13:18,568
I can't.
155
00:13:18,731 --> 00:13:22,360
Perhaps if we had met
under different circumstances?
156
00:13:26,130 --> 00:13:28,246
Perhaps.
157
00:13:44,970 --> 00:13:48,803
— Isn't Bertha coming?
— I'm here.
158
00:13:48,969 --> 00:13:52,962
How nice that the whole family
can have coffee together.
159
00:13:53,128 --> 00:13:58,805
I ordered a liqueur for us
now that Leslie's here. Will you pour?
160
00:13:59,968 --> 00:14:02,880
— Did a walk help?
— Help what?
161
00:14:03,048 --> 00:14:06,085
— Your spirits.
— There's nothing wrong with my spirits.
162
00:14:06,248 --> 00:14:09,285
It's nice you're back
after that experience.
163
00:14:09,448 --> 00:14:12,724
— What experience?
— You know what I mean.
164
00:14:12,888 --> 00:14:17,563
— Mom, it's over now.
— No, what is this terrible experience?
165
00:14:17,727 --> 00:14:23,484
I believe that like attracts like.
And an employee from the factory
166
00:14:23,647 --> 00:14:27,879
But you've realized now that
he was more interested in your money.
167
00:14:28,047 --> 00:14:31,323
— You're wrong!
— There's no need to shout.
168
00:14:31,487 --> 00:14:35,685
Jan wasn't at all interested
in my money. It got in the way.
169
00:14:35,847 --> 00:14:38,919
Bertha
Sit down.
170
00:14:45,567 --> 00:14:49,606
— Not another word about Jan.
— I'm sorry.
171
00:14:49,767 --> 00:14:54,887
A toast to Mr. Ramsing
for helping our import from Rotterdam.
172
00:14:55,047 --> 00:14:59,279
It'll arrive soon, so we can hopefully
rehire the people we had to fire.
173
00:14:59,447 --> 00:15:02,007
That would be lovely.
174
00:15:02,167 --> 00:15:06,683
— There was a phone call.
— Is Mr. Ramsing on the line?
175
00:15:06,847 --> 00:15:11,125
No, it was a secretary from his work.
He's on his way.
176
00:15:11,287 --> 00:15:15,405
— He'll be here at 5:00 pm.
— Thank you, Amanda.
177
00:15:16,686 --> 00:15:19,962
— What's the time?
— A little after three.
178
00:15:20,126 --> 00:15:24,039
— Then I'll
— Isn't the family having coffee now?
179
00:15:24,205 --> 00:15:26,958
Yes, go ahead.
180
00:15:40,445 --> 00:15:45,200
— Didn't you find anything?
— No. Not in Mr. Molin's room either.
181
00:15:45,364 --> 00:15:49,357
— They're too clever to leave it out.
— Did anyone see you?
182
00:15:49,523 --> 00:15:56,361
They came into Mr. Madsen's room,
but I had finished searching.
183
00:15:56,523 --> 00:16:00,994
All they talked about was that Mr. Molin
didn't have a visa to get to Sweden.
184
00:16:01,163 --> 00:16:04,872
He wants to visit his first wife.
She's an actress in Stockholm.
185
00:16:05,043 --> 00:16:09,002
— He was very upset.
— Was he really?
186
00:16:09,163 --> 00:16:12,360
The others think I came home
to change.
187
00:16:12,523 --> 00:16:15,595
Wait a minute.
There's something else you can do.
188
00:16:15,763 --> 00:16:19,642
— Hasn't she done enough?
— What is it?
189
00:16:22,923 --> 00:16:24,834
Excuse me, Mr. Molin.
190
00:16:27,323 --> 00:16:32,113
I couldn't avoid hearing
that you want to go to Sweden.
191
00:16:32,283 --> 00:16:35,832
My brother—in—law is sailing there
with an acquaintance soon.
192
00:16:36,003 --> 00:16:40,793
Perhaps you could ask him
if there's room for you.
193
00:16:40,963 --> 00:16:44,114
Wait.
Who is your brother—in—Iaw?
194
00:16:44,283 --> 00:16:48,116
Morten Enevoldsen. He's married
to my sister, who had the hotel.
195
00:16:48,282 --> 00:16:52,719
— Don't they live in England?
— Yes. He's visiting his mother here.
196
00:16:52,882 --> 00:16:55,635
— So he's here?
— Yes. At our house.
197
00:16:55,802 --> 00:17:01,399
Do you think he'd consider
taking me with him to Sweden?
198
00:17:01,562 --> 00:17:03,917
You could ask him.
199
00:17:04,082 --> 00:17:08,041
Miss, you're a very lovely
200
00:17:09,281 --> 00:17:11,954
and extremely beautiful person.
201
00:17:13,720 --> 00:17:16,280
Tell him I'll come over.
202
00:17:24,160 --> 00:17:28,711
— What are you doing?
— It's for Mrs. Frigh.
203
00:17:28,880 --> 00:17:32,998
Because Mr. Ramsing is coming!
Amanda asked me to get his room ready.
204
00:17:33,160 --> 00:17:37,358
I told you
there was something going on.
205
00:17:37,520 --> 00:17:42,355
What was it like to talk to Leslie?
I can tell that you didn't tell him.
206
00:17:42,519 --> 00:17:45,670
There's nothing to say.
I told you so.
207
00:17:45,839 --> 00:17:50,230
Do you remember when you had a crush
on a boy at school —
208
00:17:50,399 --> 00:17:53,709
— and had your friend tell him?
209
00:17:53,879 --> 00:17:58,031
— Do you want me to talk to Leslie?
— Certainly not.
210
00:17:58,199 --> 00:18:02,431
— What's this about Leslie?
— Nothing.
211
00:18:02,599 --> 00:18:07,195
— Just that it's nice he came over here.
— Yes, it is.
212
00:18:07,359 --> 00:18:11,910
— Is my bath ready?
— Yes, Mrs. Frigh.
213
00:18:24,519 --> 00:18:29,832
Not a word in the paper.
Sorry. The count is taking a snooze.
214
00:18:29,999 --> 00:18:33,469
I played Ludo with Wilhelm
all morning.
215
00:18:33,639 --> 00:18:37,598
— Where is the dear boy?
— He's playing with boys and Emma.
216
00:18:37,759 --> 00:18:41,957
It's nice that he's here.
We're like a proper family now.
217
00:18:42,119 --> 00:18:44,917
— Not a word about Frijsenholm?
— Nope.
218
00:18:45,079 --> 00:18:49,311
Either it was a peaceful affair
or your stepfather canceled it.
219
00:18:49,479 --> 00:18:54,553
Or he was humiliated by the police
and didn't want it in his paper.
220
00:18:56,159 --> 00:19:00,994
— It's strange how a fight peps you up.
— That's just the effect it has.
221
00:19:05,078 --> 00:19:08,627
— What's up, Wilhelm?
— We're making a hideout.
222
00:19:10,118 --> 00:19:13,747
Wasn't there a girl too?
223
00:19:13,918 --> 00:19:17,274
It's probably just a passing phase.
224
00:19:17,438 --> 00:19:21,511
Just you, just me
225
00:19:21,678 --> 00:19:26,388
Let’s find a cozy spot
to cuddle and woo
226
00:19:26,558 --> 00:19:30,676
Just us, just we
227
00:19:30,838 --> 00:19:35,468
I ’ve missed an awful lot
My trouble is you
228
00:19:35,638 --> 00:19:37,390
Oh, gee
229
00:19:37,558 --> 00:19:39,674
What are your charms for?
230
00:19:39,838 --> 00:19:41,954
What are my arms for?
231
00:19:42,118 --> 00:19:44,552
Use your imagination.
232
00:19:44,718 --> 00:19:48,347
Just you, just me.
233
00:19:48,518 --> 00:19:52,796
I ’ll tie a lover’s knot,
tie a lover’s knot
234
00:19:52,958 --> 00:19:56,030
I ’ll tie a lover’s knot
around wonderful you
235
00:20:00,718 --> 00:20:05,508
I have no idea where the boys are.
They're playing with Wilhelm and Emma.
236
00:20:05,678 --> 00:20:09,034
— Then all is well.
— Telephone, Mr. Weyse.
237
00:20:09,198 --> 00:20:12,156
— It's Mr. Konradsen.
— Konradsen? The theater manager?
238
00:20:12,318 --> 00:20:17,392
I say! I'll make haste!
I'll make haste!
239
00:20:17,558 --> 00:20:21,107
My dear Konradsen.
How are you?
240
00:20:21,278 --> 00:20:23,746
Are you at the seaside?
241
00:20:23,918 --> 00:20:28,946
At the theater? In this heat?
How can that be?
242
00:20:30,358 --> 00:20:32,474
Me?
243
00:20:32,638 --> 00:20:35,198
What do you mean?
244
00:20:41,878 --> 00:20:45,029
What did he want?
245
00:20:45,198 --> 00:20:50,033
The Germans found out
that FIiigelhorn stayed here —
246
00:20:50,197 --> 00:20:55,317
— so now they think I'm behind
burning the film from the Skaw.
247
00:20:55,477 --> 00:20:58,230
— That's terrible.
— And that's not all.
what I
248
00:20:58,397 --> 00:21:04,427
They'll use the sing—along pictures
in the magazine against me.
249
00:21:04,597 --> 00:21:09,113
All in all, it's proof that I have
an anti—German point of view.
250
00:21:09,277 --> 00:21:12,747
— You have no point of view.
— That's what I said.
251
00:21:12,917 --> 00:21:18,913
"Mr. Konradsen, you should know that.
You've known me for years!"
252
00:21:19,077 --> 00:21:23,673
He said, "The Germans don't know that,
Weyse. We're walking on egg shells.
253
00:21:23,837 --> 00:21:27,670
It pains me to do this, but
I must remove you from the repertoire.
254
00:21:27,836 --> 00:21:32,432
At least the first play.
Then we'll see where we are."
255
00:21:32,596 --> 00:21:38,592
He'll change his mind. You know him.
He panics and then regrets it later.
256
00:21:39,836 --> 00:21:43,067
Our joy was short—lived, my dear.
257
00:21:48,996 --> 00:21:54,116
He's outside. I told him
I had to see if you had time.
258
00:21:54,276 --> 00:21:58,474
— Don't let him wait out there.
— He's fine out there.
259
00:21:58,636 --> 00:22:02,868
Why do you want to help him?
You won't get anything out of him.
260
00:22:03,036 --> 00:22:06,108
— Ask him to come in.
— Yes, Ane.
261
00:22:06,276 --> 00:22:09,507
I refuse to shake hands
with a traitor.
262
00:22:09,676 --> 00:22:13,225
Then go to the other room.
263
00:22:21,316 --> 00:22:25,149
Come in, Mr. Molin.
264
00:22:25,315 --> 00:22:29,388
— Hello, Mr. Molin. Welcome.
— Thank you, Mrs. Andersen.
265
00:22:29,555 --> 00:22:32,228
What a lovely home.
It's so
266
00:22:33,714 --> 00:22:37,946
authentic.
And cozy.
267
00:22:38,114 --> 00:22:42,824
Mr. Enevoldsen? A pleasure. I've heard
so much about you from Mr. Madsen.
268
00:22:42,994 --> 00:22:47,909
— Hopefully good things.
— Only good things.
269
00:22:48,074 --> 00:22:53,307
So you're here for a family visit?
270
00:22:53,474 --> 00:22:56,193
Yes. Lovely.
271
00:22:59,434 --> 00:23:04,508
The young lady thought I could join
you when you return via Sweden.
272
00:23:04,674 --> 00:23:08,428
I'm afraid that Ane's kind heart
got the better of her.
273
00:23:08,594 --> 00:23:12,667
— It's not that easy.
— Isn't it?
274
00:23:12,834 --> 00:23:16,270
— Let's go in here.
— Yes.
275
00:23:22,833 --> 00:23:26,587
— Are you going to serve him too?
— Not so loud.
276
00:23:26,753 --> 00:23:30,826
Morten's ship was sunk
by the Germans he's working for.
277
00:23:30,993 --> 00:23:33,632
And we reward him
with coffee and cake!
278
00:23:33,793 --> 00:23:38,230
I'd pay the fisherman handsomely
if I could join you.
279
00:23:38,393 --> 00:23:42,591
He's an odd man.
He doesn't care about money.
280
00:23:42,753 --> 00:23:48,350
— People like that are difficult.
— But I'm willing to ask him.
281
00:23:48,513 --> 00:23:50,788
Thank you very much.
282
00:23:50,953 --> 00:23:57,188
— Then I'll be hearing from you?
— You will. Just a moment.
283
00:23:58,632 --> 00:24:02,784
I heard that you and Mr. Madsen
are building in Aalborg.
284
00:24:02,952 --> 00:24:05,671
— Where did you hear that?
— Several places.
285
00:24:05,832 --> 00:24:09,620
— The expansion of the airport.
— Yes, but that's
286
00:24:10,872 --> 00:24:14,990
— That's correct.
— Three big runways, I'm told.
287
00:24:15,152 --> 00:24:19,270
Yes
It's a big project.
288
00:24:19,432 --> 00:24:25,189
— Here's a little refreshment.
— That's kind of you.
289
00:24:25,352 --> 00:24:30,267
— but I must be getting back.
— No, have some coffee.
290
00:24:30,432 --> 00:24:34,141
— There.
— No, really
291
00:24:34,312 --> 00:24:38,544
— Was Morten any help?
— He said he'll ask the skipper.
292
00:24:38,712 --> 00:24:42,830
That's good.
Here. Have some cake.
293
00:24:42,992 --> 00:24:45,950
— Help yourself.
— Thank you very much.
294
00:24:48,511 --> 00:24:52,470
— Do you know where Molin is?
— Not in his room?
295
00:24:52,631 --> 00:24:55,782
— Then he's out for a walk.
— Not likely!
296
00:24:59,911 --> 00:25:04,541
Georg, I went for a long walk.
Would you put the paper down please?
297
00:25:08,391 --> 00:25:13,101
Back out of the Aalborg deal.
It'd make me so happy.
298
00:25:13,271 --> 00:25:17,946
We don't need the money.
Working for them feels so wrong.
299
00:25:18,110 --> 00:25:22,069
I made a deal with them.
I can't go back on my word.
300
00:25:22,230 --> 00:25:24,698
They'll find someone else.
301
00:25:24,870 --> 00:25:27,782
I've hired lots of people.
302
00:25:27,950 --> 00:25:31,226
Without this job,
they'd be sent to Germany.
303
00:25:31,390 --> 00:25:36,623
It's not about them. You agreed
to something you know is wrong.
304
00:25:36,790 --> 00:25:41,545
— What a load of rubbish!
— That's why you're drinking this early.
305
00:25:41,709 --> 00:25:46,464
You have a guilty conscience.
You'll go to great lengths for business.
306
00:25:46,628 --> 00:25:50,701
But this is going too far.
You know it is.
307
00:25:52,068 --> 00:25:56,664
I refuse to listen to that, Therese.
308
00:25:56,828 --> 00:26:00,980
Then I'll damn well spare you!
309
00:26:11,748 --> 00:26:15,423
Can I sleep in your room?
It's your father.
310
00:26:15,588 --> 00:26:19,058
— Now what?
— It's just
311
00:26:19,228 --> 00:26:23,141
— Or I'll take the train to Copenhagen.
— Is it that bad?
312
00:26:23,307 --> 00:26:26,185
Then come up to my room.
313
00:26:26,347 --> 00:26:30,386
— Do you have mice?
— I hope not.
314
00:26:32,587 --> 00:26:37,217
— Go away. This is our hideout.
— Then we'll leave.
315
00:26:44,667 --> 00:26:47,465
— Did he say anything?
— I don't know.
316
00:26:47,627 --> 00:26:52,064
— I left the bottle in there.
— Did you give him cognac too?
317
00:26:52,227 --> 00:26:55,981
He seems skeptical.
I don't know if it's a good idea.
318
00:26:56,147 --> 00:26:59,583
— I've said so all along.
— My goodness.
319
00:26:59,747 --> 00:27:04,343
With all those hangars and housing
they'll need defensive positions.
320
00:27:08,987 --> 00:27:13,378
Mr. Enevoldsen,
I'm afraid this conversation is over.
321
00:27:13,547 --> 00:27:16,664
Now I see the point of your questions.
322
00:27:16,827 --> 00:27:22,584
I've been in business long enough
to know when a friendly conversation —
323
00:27:22,747 --> 00:27:26,376
— turns into interrogation
with an eye to exploitation.
324
00:27:26,547 --> 00:27:30,460
— What do you mean?
— You used to be Madsen's partner.
325
00:27:30,626 --> 00:27:35,654
Your business in England is
under pressure due to the war.
326
00:27:35,826 --> 00:27:40,536
You want to return to Denmark
and be a contractor again.
327
00:27:40,706 --> 00:27:45,700
All your questions about Aalborg
serve to get an idea —
328
00:27:45,866 --> 00:27:48,664
— of how you can get a slice
of the action.
329
00:27:48,826 --> 00:27:52,580
I wish you had been open about it.
330
00:27:52,746 --> 00:27:57,024
Sweden isn't so important that
I'll give a competitor information —
331
00:27:57,186 --> 00:28:00,064
— that will weaken our business.
332
00:28:02,306 --> 00:28:06,379
— Thank you for the coffee.
— You're welcome.
333
00:28:09,426 --> 00:28:12,896
— What happened?
— He thought I was too nosy.
334
00:28:13,066 --> 00:28:16,024
Did he guess that
the English want to know?
335
00:28:16,186 --> 00:28:20,543
No, thank goodness.
He thought I wanted a slice of the cake.
336
00:28:20,706 --> 00:28:24,221
Typical. Devils think
that everyone else is a devil.
337
00:28:29,265 --> 00:28:31,654
Come in.
338
00:28:31,825 --> 00:28:35,261
A gentleman from Copenhagen
is asking for you.
339
00:28:35,425 --> 00:28:39,782
I didn't get his name,
but he said it was about some business.
340
00:28:39,945 --> 00:28:44,018
— Then send him in.
— Mrs. Frigh will see you now.
341
00:28:48,945 --> 00:28:53,302
I'm sorry to bother you.
May I come in for a moment?
342
00:28:53,465 --> 00:28:56,616
If you can be brief.
I'm expecting someone.
343
00:28:56,785 --> 00:28:58,855
What is it?
344
00:28:59,025 --> 00:29:01,983
Are you the head of
Frigh's Tobacco Factory?
345
00:29:02,145 --> 00:29:07,014
— Yes.
— Are you expecting a tobacco shipment?
346
00:29:07,185 --> 00:29:11,542
Yes. Mr. Johan Ramsing
has taken care of it.
347
00:29:11,705 --> 00:29:16,017
— Are you from the exchange office?
— No, I'm not.
348
00:29:16,185 --> 00:29:20,542
— I have a copy of a bond.
— Oh. You're from the bank.
349
00:29:20,705 --> 00:29:26,621
Hr. Ramsing wanted to pay at first,
but I insisted we go to the bank.
350
00:29:26,785 --> 00:29:31,017
The bond you gave this Johan Ramsing
is for 50,000 kroner.
351
00:29:31,185 --> 00:29:35,144
Yes, so he could pay for the import.
What's the problem?
352
00:29:35,305 --> 00:29:39,184
It looks like you lent me
50,000 kroner.
353
00:29:39,345 --> 00:29:42,143
How's that?
354
00:29:42,305 --> 00:29:47,584
— My name is Johan Ramsing.
— There must be some misunderstanding.
355
00:29:47,745 --> 00:29:51,738
The bond must have been sent
to the wrong person. I'm sorry.
356
00:29:51,904 --> 00:29:56,295
My friend owns Ramsing's
Chemical Works in Copenhagen.
357
00:29:56,464 --> 00:30:00,776
No,
I'm afraid he doesn't, Mrs. Frigh.
358
00:30:00,944 --> 00:30:03,299
I do.
359
00:30:11,704 --> 00:30:15,174
Johan Ramsing will be here shortly.
Then we'll sort this out.
360
00:30:15,344 --> 00:30:18,097
His secretary said he was on his way.
361
00:30:18,264 --> 00:30:20,619
That was my secretary.
362
00:30:20,784 --> 00:30:25,699
Mrs. Frigh, I'm so sorry,
but you've been swindled.
363
00:30:50,504 --> 00:30:55,419
— So who was the other man?
— Yes, if he wasn't Johan Ramsing?
364
00:30:55,584 --> 00:30:59,054
— Who was he?
— I don't know.
365
00:31:00,824 --> 00:31:03,657
But all it was ever about was my money.
366
00:31:03,824 --> 00:31:07,134
That's too bad.
367
00:31:07,304 --> 00:31:13,698
He must have planned it all along.
He must have known I was on the train.
368
00:31:13,864 --> 00:31:17,254
Is your name Frigh?
I've read about you.
369
00:31:17,424 --> 00:31:21,212
And him turning up
at the hotel wasn't a coincidence.
370
00:31:21,384 --> 00:31:25,217
Mrs. Frigh spoke so highly of the place
I decided to stay.
371
00:31:25,383 --> 00:31:30,582
And then he was just waiting
for his chance to deceive me.
372
00:31:33,223 --> 00:31:36,533
I can't bear thinking about it.
373
00:31:36,703 --> 00:31:42,494
— I'd like to come with you.
— I'll soon be back, dear.
374
00:31:42,663 --> 00:31:46,861
— I'll pay for the import.
— No. We're going to the bank.
375
00:31:47,023 --> 00:31:49,662
I've been so stupid.
376
00:31:50,943 --> 00:31:55,300
— Stupid and naive.
— You were in love, Mom.
377
00:31:55,463 --> 00:32:00,696
— I'm sure he was charming.
— Yes, he was.
378
00:32:00,863 --> 00:32:03,297
Yes.
379
00:32:03,463 --> 00:32:07,695
— Yes, he was.
— I'm sure he had a thing for you.
380
00:32:07,863 --> 00:32:10,582
Who wouldn't?
381
00:32:12,863 --> 00:32:16,572
— Everyone will know what a fool I am.
— They don't have to find out.
382
00:32:16,743 --> 00:32:19,735
They'll wonder why
Mr. Ramsing didn't come back.
383
00:32:19,903 --> 00:32:23,691
I'll take care of it, Mom.
384
00:32:28,223 --> 00:32:33,058
Women! Since when do they think
they have a say in a man's business —
385
00:32:33,222 --> 00:32:37,738
— or whether he can have a cognac
when he pleases?
386
00:32:37,902 --> 00:32:40,370
Good point.
387
00:32:44,342 --> 00:32:48,813
— Still no news from Sweden?
— No.
388
00:32:48,982 --> 00:32:52,815
I thought there was a chance,
but it came to nothing.
389
00:32:52,981 --> 00:32:58,260
No, it was probably wishful thinking.
My work is here.
390
00:32:58,421 --> 00:33:02,209
There are plenty of vultures out there
who are envious of us.
391
00:33:02,381 --> 00:33:05,373
— Anyone in particular?
— Mr. Molin?
392
00:33:05,541 --> 00:33:11,411
Did you find the letter for you?
It was mislaid in the newspaper.
393
00:33:11,581 --> 00:33:15,779
— I believe it's from Sweden.
— Sweden? Thank you, miss.
394
00:33:15,941 --> 00:33:18,454
I'll be right back.
395
00:33:40,420 --> 00:33:44,253
My dear August. I couldn’t sleep
after your phone call.
396
00:33:44,419 --> 00:33:48,252
Now you understand that
the theater is important to me.
397
00:33:48,418 --> 00:33:51,649
You have no idea
how happy that makes me.
398
00:33:51,818 --> 00:33:55,777
In these awful times,
it’s good to know you think of me.
399
00:33:55,938 --> 00:34:00,534
I know deep in my heart
that we have a connection.
400
00:34:00,698 --> 00:34:04,008
Yes. We do.
401
00:34:04,178 --> 00:34:08,774
But the war has separated us.
You said you’d come to Stockholm.
402
00:34:08,938 --> 00:34:13,613
But when you read this, you’ll
have found out how impossible it is.
403
00:34:13,777 --> 00:34:18,931
Take care. Perhaps we’ll meet again
someday. Your Alma.
404
00:34:33,937 --> 00:34:38,010
— You wanted to talk to me?
— Yes. Come in and close the door.
405
00:34:44,417 --> 00:34:50,287
I thought about what you said
about putting one's comfort at risk.
406
00:34:50,457 --> 00:34:56,054
— That's not what I said.
— It was what you meant. You're right.
407
00:34:56,217 --> 00:34:58,810
I've always expressed
my worries —
408
00:34:58,976 --> 00:35:04,255
— but hesitated to take action.
The time has come.
409
00:35:04,416 --> 00:35:08,887
I'll meet with the head of
the association, so he can see —
410
00:35:09,056 --> 00:35:13,971
— who's telling him about the Germans'
plan at the Ministry of Education.
411
00:35:14,136 --> 00:35:16,729
My goodness, Mr. Aurland.
412
00:35:16,895 --> 00:35:22,333
— You're openly taking a stand.
— Yes. Just like Ogier the Dane.
413
00:35:22,495 --> 00:35:28,047
— For what I truly believe.
— The poet Ingemann got it right.
414
00:35:28,215 --> 00:35:33,448
— I forgot he wrote it.
— We often sing it in school.
415
00:35:33,615 --> 00:35:37,767
— Are you leaving now?
— Yes. I can make the night train.
416
00:35:37,935 --> 00:35:43,532
— Will you call Driver Larsen for me?
— Certainly.
417
00:35:46,654 --> 00:35:50,044
I will miss you, Mr. Aurland.
418
00:35:50,214 --> 00:35:53,570
And I you, Miss Otilia.
419
00:36:02,454 --> 00:36:07,812
— Mr. Aurland will be picked up soon.
— Won't he be here for dinner either?
420
00:36:07,974 --> 00:36:11,933
— Mrs. Frigh wants dinner in her room.
— And Mr. Ramsing isn't coming.
421
00:36:12,094 --> 00:36:17,293
— Sorry. I forgot to tell you.
— Right. One more.
422
00:36:20,854 --> 00:36:24,847
Mr. Molin is taking a walk.
He asked us to save him some dinner.
423
00:36:25,013 --> 00:36:27,606
This has gone crazy!
424
00:36:27,772 --> 00:36:32,926
— Are we ready? It looks delicious.
— Only half of the guests are eating.
425
00:36:33,092 --> 00:36:37,529
My mother wants her dinner
in my room. She'll sleep there.
426
00:36:37,692 --> 00:36:43,005
Would one of you make up the sofa?
We can ring the dinner gong.
427
00:36:44,172 --> 00:36:47,289
— Why is she sleeping up there?
— None of our business.
428
00:36:47,452 --> 00:36:50,649
Please remove the plates
for the guests —
429
00:36:50,812 --> 00:36:54,248
— who won't partake of the dinner
we spent the day making.
430
00:37:07,892 --> 00:37:11,328
Nana, when I talked to Leslie,
he asked —
431
00:37:11,492 --> 00:37:14,529
— if you were mad at him
because you're avoiding him.
432
00:37:14,692 --> 00:37:17,968
— I'm not avoiding him.
— He invited you up to talk.
433
00:37:18,132 --> 00:37:21,602
— I haven't had time.
— He asked if you were mad.
434
00:37:21,772 --> 00:37:24,206
I said, "On the contrary."
435
00:37:24,372 --> 00:37:28,331
— You didn't, Edith!
— It slipped out.
436
00:37:28,492 --> 00:37:31,882
— Since I said it, why don't you ...?
— No.
437
00:37:32,052 --> 00:37:34,645
I don't need any more help.
438
00:37:44,491 --> 00:37:49,201
I won't say another word
until you promise I can go to Sweden.
439
00:37:49,371 --> 00:37:53,887
— I think I can promise.
— You think? I need certainty.
440
00:37:54,051 --> 00:37:58,761
I give you my word
that you can come with me to Sweden.
441
00:37:58,931 --> 00:38:05,279
When I tell you about the work, you'll
see that no more contractors are needed.
442
00:38:05,451 --> 00:38:11,481
I'm going behind Mr. Madsen's
back. What do you want to know?
443
00:38:13,211 --> 00:38:16,089
Here.
444
00:38:16,251 --> 00:38:20,290
It's about time!
445
00:38:20,451 --> 00:38:24,330
— I'll let you know when we'll leave.
— Soon I hope.
446
00:38:24,491 --> 00:38:28,245
— I think so.
— Thank you, Mr. Enevoldsen.
447
00:38:28,411 --> 00:38:31,960
— Good evening, Mrs. Andersen.
— Good evening. This is my husband.
448
00:38:32,131 --> 00:38:34,964
Really? A pleasure to meet you.
449
00:38:35,131 --> 00:38:39,010
The chickens are out,
so watch your step.
450
00:38:40,451 --> 00:38:42,487
Will do.
451
00:38:50,010 --> 00:38:53,286
— Did he tell you anything?
— I couldn't stop him.
452
00:38:53,450 --> 00:38:58,046
I know all about it.
About the hangars and batteries.
453
00:38:58,210 --> 00:39:01,043
The Germans' resourcefulness
impressed him.
454
00:39:01,210 --> 00:39:06,762
They hide ammunition in some huts
that look like a village.
455
00:39:06,930 --> 00:39:12,084
— With a city hall and everything.
— I'll be damned! Did he tell you that?
456
00:39:12,250 --> 00:39:16,448
— Alma Molin must be very important.
— She's a lovely lady.
457
00:39:22,490 --> 00:39:28,360
I see.
Well, goodbye, Mr. Konradsen.
458
00:39:28,530 --> 00:39:32,045
Has he changed his mind?
I knew it!
459
00:39:32,210 --> 00:39:36,567
— You'll be in the first play anyway!
— It looks that way.
460
00:39:36,730 --> 00:39:40,040
But he had one condition.
461
00:39:40,210 --> 00:39:46,126
He and Bodil Ipsen are going
to the inaugural meeting —
462
00:39:46,290 --> 00:39:51,489
— of the Danish—German Culture Society.
He wants me to come.
463
00:39:52,930 --> 00:39:55,842
So the Germans can see
that you're on their side.
464
00:39:56,010 --> 00:39:59,559
— Do you think I should decline?
— I don't think anything.
465
00:39:59,730 --> 00:40:03,882
I know you want to work at the theater.
If this is what it takes
466
00:40:04,050 --> 00:40:06,769
I can't choose for you.
467
00:40:06,930 --> 00:40:12,209
But it's bad form of Konradsen
to make it a condition!
468
00:40:15,570 --> 00:40:19,961
— Dad wants you to come to the parlor.
— Tell him I'm not coming.
469
00:40:20,130 --> 00:40:23,679
— And you won't say why.
— You found a sea urchin.
470
00:40:23,850 --> 00:40:27,286
I've never been so lucky
as to find one.
471
00:40:28,650 --> 00:40:32,404
The German lieutenant gave it to me.
472
00:40:32,570 --> 00:40:35,607
He apologized
for Mr. Weyse being filmed.
473
00:40:35,770 --> 00:40:39,479
— It was his captain's idea.
— A soldier who apologizes?
474
00:40:39,650 --> 00:40:44,440
— Does he still want to invite you out?
— I won't go. Don't worry, Mom.
475
00:40:44,610 --> 00:40:48,842
— Your dad's fling with them is enough.
— What do you mean?
476
00:40:49,010 --> 00:40:52,480
— What fling?
— Nothing.
477
00:40:52,650 --> 00:40:57,201
Is it about his work in Aalborg?
Is it, Mom?
478
00:41:01,890 --> 00:41:05,803
— It's an airport for the Germans.
— You're kidding!
479
00:41:05,969 --> 00:41:10,565
The government is said to encourage it.
They're not alone.
480
00:41:10,729 --> 00:41:13,084
They employ 30,000 there —
481
00:41:13,249 --> 00:41:18,039
— so the Germans can get their planes
to Norway. Your dad's helping.
482
00:41:18,209 --> 00:41:23,727
How can he work for the Germans?
His daughter Vera is married to a Jew.
483
00:41:23,889 --> 00:41:27,802
— I'll talk to him.
— No! You know nothing about this.
484
00:41:31,928 --> 00:41:34,123
Sit down, Amanda.
485
00:41:45,528 --> 00:41:49,077
— So this where you are, Mrs. Frigh.
— Yes, as you can see.
486
00:41:49,248 --> 00:41:52,877
— May I join you for a moment?
— Be my guest.
487
00:41:59,488 --> 00:42:02,924
I can see
why you come here year after year.
488
00:42:03,088 --> 00:42:05,966
It's a charming place.
489
00:42:06,128 --> 00:42:10,485
I've had much quieter days.
490
00:42:10,648 --> 00:42:15,278
I can't return home today, so
I have a room at the neighboring hotel.
491
00:42:15,448 --> 00:42:19,361
Just so you know
that another Ramsing isn't staying.
492
00:42:19,527 --> 00:42:22,040
That's thoughtful of you.
493
00:42:22,206 --> 00:42:28,679
I should report him to the police,
but it's not something I'm proud of.
494
00:42:28,846 --> 00:42:34,762
It annoys me that
he might do the same to other women.
495
00:42:34,926 --> 00:42:37,963
I have a friend
in a top position in the police.
496
00:42:38,126 --> 00:42:43,484
I could mention the case to him
without using your name.
497
00:42:43,646 --> 00:42:47,525
Perhaps it could lead to something.
498
00:42:47,686 --> 00:42:51,042
"For although eating honey
was a very good thing to do —
499
00:42:51,206 --> 00:42:54,994
— there was a moment
just before you began which was better —
500
00:42:55,166 --> 00:42:58,920
— than when you were.
But he didn't know what it was called.
501
00:42:59,086 --> 00:43:03,238
Then he thought being with Christopher
Robin was a very good thing —
502
00:43:03,406 --> 00:43:07,957
— and having Piglet near
was a very friendly thing."
503
00:43:13,446 --> 00:43:16,165
He just fell asleep.
504
00:43:28,886 --> 00:43:31,605
— Who called?
— My mother.
505
00:43:31,766 --> 00:43:37,284
The Nazi rally wasn't canceled.
The police raided the place in force.
506
00:43:37,446 --> 00:43:41,883
She said that Mitzi is very unhappy
that Wilhelm is here.
507
00:43:42,046 --> 00:43:46,119
It's no surprise
that Mitzi misses her son.
508
00:43:46,286 --> 00:43:50,643
I think she's more afraid
that we'll morally corrupt him.
509
00:43:50,806 --> 00:43:56,278
My stepfather yelled that if he didn't
come home, he'd come and get him.
510
00:43:56,446 --> 00:44:01,440
— More war.
— I'm convinced Wilhelm should be here.
511
00:44:06,046 --> 00:44:10,358
You won't help me.
You won't tell me what to do.
512
00:44:10,526 --> 00:44:14,599
I'm on my own here.
And it's no fault of my own.
513
00:44:14,766 --> 00:44:17,359
No fault at all.
514
00:44:22,045 --> 00:44:26,880
I wasn't the one who stole
a German soldier's service book.
515
00:44:27,044 --> 00:44:32,641
I wasn't the one
who burned their propaganda films.
516
00:44:32,804 --> 00:44:37,036
Suddenly I have to help establish —
517
00:44:37,204 --> 00:44:40,753
— some Danish—German
cultural society.
518
00:44:44,363 --> 00:44:47,912
It's the times we live in, Edward.
519
00:44:48,083 --> 00:44:52,918
No matter how much you keep your head
down, you can't avoid taking a stand.
520
00:44:53,082 --> 00:44:55,357
Not even you can.
521
00:45:07,482 --> 00:45:08,835
Yes?
522
00:45:11,002 --> 00:45:14,472
— Have you gone to bed?
— Yes, I have.
523
00:45:25,682 --> 00:45:30,278
— I hoped that you would come and talk.
— I haven't had time.
524
00:45:30,442 --> 00:45:33,752
— Is what Edith says true?
— Edith
525
00:45:33,922 --> 00:45:37,471
— Nana, is it true?
— No, it isn't.
526
00:45:37,642 --> 00:45:41,920
— Then why did she say it?
— I want you to leave.
527
00:45:42,082 --> 00:45:44,915
I have to get up early.
528
00:45:45,082 --> 00:45:49,473
She said
you regretted getting married —
529
00:45:49,642 --> 00:45:52,600
— because
since last summer you
530
00:45:59,562 --> 00:46:05,114
If only I had known.
That's how I've felt.
531
00:46:05,282 --> 00:46:11,517
I told myself it was hopeless,
but when I saw you on the terrace
532
00:46:13,602 --> 00:46:16,162
Christ, what a mess.
533
00:46:16,322 --> 00:46:21,680
Yes. You're engaged
and getting married very soon.
534
00:46:21,842 --> 00:46:24,117
Now leave.
535
00:46:27,322 --> 00:46:30,075
Leslie, please leave.
536
00:47:18,881 --> 00:47:21,838
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
44264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.