All language subtitles for Aziz 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,922 --> 00:01:02,297 Bu silahın iğnesini 2 00:01:03,906 --> 00:01:05,563 babam yıllar önce kırmıştı. 3 00:01:07,797 --> 00:01:12,554 Bu silah patlamaz amca, bu silah patlamaz. Benim babam öldürüldü! 4 00:01:13,828 --> 00:01:15,280 Ve onu sen öldürdün! 5 00:01:26,875 --> 00:01:27,758 Aziz! 6 00:01:30,023 --> 00:01:30,914 Yardım... 7 00:01:32,445 --> 00:01:33,648 Yardım et. 8 00:01:39,280 --> 00:01:40,445 Yardım et. 9 00:01:55,945 --> 00:01:56,960 Yardım et. 10 00:01:57,313 --> 00:01:58,467 Yardım et. 11 00:02:09,015 --> 00:02:10,006 Şimdi değil. 12 00:02:12,289 --> 00:02:14,484 Bana gerçekleri söylemeden ölemezsin. 13 00:02:15,164 --> 00:02:17,836 -Bu kadar kolay değil Galip Bey. - Galip Bey! 14 00:02:19,414 --> 00:02:20,820 Galip Bey! Galip Bey! 15 00:02:21,547 --> 00:02:23,015 Aziz, ne yaptın? 16 00:02:23,096 --> 00:02:24,280 -Doktor çağırın. -Ne yaptın kocamana? 17 00:02:24,361 --> 00:02:25,520 Doktor çağırın Handan Hanım. 18 00:02:25,601 --> 00:02:27,367 Galip Bey! Galip Bey! 19 00:02:27,469 --> 00:02:28,680 Handan Hanım, çabuk! 20 00:02:34,840 --> 00:02:35,802 Ölemezsin. 21 00:02:36,200 --> 00:02:39,208 Bana gerçekleri anlatmadan ölemezsin! 22 00:02:39,324 --> 00:02:40,777 Ölemezsin! 23 00:04:26,851 --> 00:04:28,210 Rezil olduk Azime. 24 00:04:28,680 --> 00:04:30,688 Koskoca Payidar Ailesi 25 00:04:31,493 --> 00:04:35,125 insanların arasında rezil rüsva olduk. 26 00:04:35,206 --> 00:04:37,023 Allah'ım, biz ne günah işledik? 27 00:04:37,121 --> 00:04:41,174 Rabb'im altından kalkamayacağız imtihanla sınamaz bizi. 28 00:04:41,838 --> 00:04:43,600 Vardır bunun da bir hayrı. 29 00:04:44,328 --> 00:04:46,809 Antakya'nın diline düştük, ona mı yanayım, 30 00:04:47,725 --> 00:04:49,346 o kızcağıza mı yanayım? 31 00:04:49,648 --> 00:04:51,080 Rezil rüsva oldu. 32 00:04:51,455 --> 00:04:54,219 O babasının lafları yenilir, yutulur muydu? 33 00:04:54,541 --> 00:04:55,811 Ama suç Aziz'in. 34 00:04:57,041 --> 00:04:59,980 Öyle kızı tek başına bıraktı, çekti, gitti. 35 00:05:01,641 --> 00:05:04,912 -Hani seviyordu? -Seviyor hanımım. Çok seviyor. 36 00:05:05,859 --> 00:05:09,424 Seviyorum dedi, istiyorum dedi, ee? 37 00:05:09,968 --> 00:05:14,120 İnsan iki eli kanda olsa kendi nişanını bırakıp çekip gitmez. 38 00:05:14,362 --> 00:05:15,524 Ama ben bu uğursuzlukların 39 00:05:15,605 --> 00:05:16,760 -sebebini biliyorum. 40 00:05:16,912 --> 00:05:21,472 O şeytanın arka bacağı Dilruba bu kapıdan içeri girdi, hah dedim. 41 00:05:21,677 --> 00:05:23,757 Ondan sonra zaten olanlar oldu. 42 00:05:24,265 --> 00:05:29,200 O ne kenafir gözlü, o ne fettan anası kılıklı. 43 00:05:29,412 --> 00:05:31,638 Gözleriyle çocukları ayırdı. 44 00:05:35,398 --> 00:05:37,165 Ay, buldun mu Efnan'ı? 45 00:05:37,312 --> 00:05:41,306 Hanımım, her yere baktım, bulamadım. 46 00:05:41,590 --> 00:05:45,007 Çiftliğe gelen giden bütün yolları yürüdüm, yok. 47 00:05:45,301 --> 00:05:47,302 Herkese de zordum, kimse görmemiş. 48 00:05:47,400 --> 00:05:51,375 Ya sanki yer yarıldı, bizim küçük kız içine girdi. 49 00:05:53,553 --> 00:05:54,520 Ben bulurum. 50 00:05:55,477 --> 00:05:59,280 Nerede bulacaksın gecenin bu saatinde kadın başına? Olmaz. 51 00:05:59,423 --> 00:06:03,328 Efnan'ı bilirim, bulurum ben onu. Tasalanmayın siz. 52 00:06:03,409 --> 00:06:04,800 Nereye gidiyorsun? 53 00:06:05,096 --> 00:06:06,356 Tövbe tövbe. 54 00:06:06,591 --> 00:06:08,173 E, hadi, yolun açık olsun. 55 00:06:08,260 --> 00:06:09,413 Gel, sen otur, gel. 56 00:06:10,331 --> 00:06:11,561 -Azime. -He? 57 00:06:11,708 --> 00:06:14,520 Bu saatte kadın başına gidiyor, nerede bulacak ayol? 58 00:06:14,600 --> 00:06:16,024 Ay gözü de görmüyor. 59 00:06:16,122 --> 00:06:17,938 Ay yanından geçse görmeyecek. 60 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 Ya hanımım, ben sana ne demiştim ilk geldiğinde? 61 00:06:20,521 --> 00:06:21,532 -Ne dedin? -He. 62 00:06:21,718 --> 00:06:24,237 -O duyuyor, görmüyor dedin ya sen. 63 00:06:24,471 --> 00:06:27,557 Ben sana ne dedim? Görüyor, o görüyor. 64 00:06:27,753 --> 00:06:30,280 -Bir gönül gözü var onun, tuhaf bir şey. 65 00:06:30,624 --> 00:06:34,432 Bak, ne diyorlar, biliyor musun? Onu uçarken görenler varmış. 66 00:06:34,764 --> 00:06:36,912 Heh. Ha böyle sanki kanatlı. 67 00:06:36,993 --> 00:06:40,375 Böyle melekler kanatlarından, böyle koltuk altlarından tutmuş, 68 00:06:40,456 --> 00:06:42,840 onu havalandırıyorlar gibi uçuyormuş bu. 69 00:06:42,953 --> 00:06:44,487 Bismillahirrahmanirrahim. 70 00:06:44,887 --> 00:06:46,400 Bismillahirrahmanirrahim. 71 00:06:47,387 --> 00:06:48,432 Görür o, görür. 72 00:06:50,417 --> 00:06:52,201 Galip Bey'in kalbi zaten yorgun. 73 00:06:52,560 --> 00:06:55,366 Bir de üstelik bu sekte çok fazla gelmiş. 74 00:07:01,811 --> 00:07:02,787 Baba! 75 00:07:03,979 --> 00:07:04,858 Baba, iyi misin? 76 00:07:05,483 --> 00:07:07,045 Baba! Baba, iyi misin? 77 00:07:10,004 --> 00:07:10,951 Nasıl durumu doktor bey? 78 00:07:11,080 --> 00:07:15,080 Adem Bey, babanız bu geceyi atlatır, sabah gözlerini açarsa 79 00:07:15,492 --> 00:07:17,221 iyileşmesi için bir şansı olacak. 80 00:07:17,600 --> 00:07:19,960 Çok ağır bir kalp sektesi geçirmiş. 81 00:07:20,366 --> 00:07:22,231 Bir çaresi, ne bileyim, bir ilacı yok mu? 82 00:07:22,436 --> 00:07:23,530 Ne gerekiyorsa yapalım. 83 00:07:23,611 --> 00:07:26,880 Ben gereken her şeyi yaptım. Beklemekten başka hiçbir çaremiz yok. 84 00:07:33,207 --> 00:07:36,157 Ben yarın sabah tekrar uğrarım. Tekrar geçmiş olsun. 85 00:07:38,500 --> 00:07:39,448 Baba. 86 00:07:43,510 --> 00:07:45,720 Handan Hanım, nasıl oldu bu? 87 00:07:45,961 --> 00:07:47,320 Onu Aziz'e soracaksın. 88 00:07:47,651 --> 00:07:51,560 Geldiğimde baban yerde yatıyordu, can çekişiyordu. Nefes bile almıyordu. 89 00:07:51,745 --> 00:07:52,614 Aziz? 90 00:07:54,967 --> 00:07:57,564 Ne yaptın sen? Aziz, ne işin var senin burada? 91 00:07:59,205 --> 00:08:01,051 Buraya gelmek için mi bıraktın nişanını? 92 00:08:02,409 --> 00:08:03,336 Aziz! 93 00:08:03,971 --> 00:08:05,660 Aziz, ne söyledin de babam bu hale geldi? 94 00:08:08,141 --> 00:08:09,137 Aziz! 95 00:08:10,036 --> 00:08:11,240 Bir de susacak mısın? 96 00:08:11,950 --> 00:08:14,723 Galip Bey'e ne dediysen burada da aynısını söyleyeceksin. 97 00:08:14,840 --> 00:08:16,840 amcan senin yüzünden ölüm döşeğinde. 98 00:08:17,594 --> 00:08:18,482 Aziz. 99 00:08:20,163 --> 00:08:22,155 Maksude'ye telgraf çekelin derhal. 100 00:08:22,272 --> 00:08:23,248 Elbette çek 101 00:08:23,329 --> 00:08:26,735 ama babasının Aziz yüzünden ölüm döşeğinde olduğunu yazmayı da unutma. 102 00:08:30,788 --> 00:08:31,800 Aziz. 103 00:08:41,745 --> 00:08:42,650 Aziz. 104 00:08:43,392 --> 00:08:44,564 Aziz, dur. 105 00:08:45,131 --> 00:08:48,197 Aziz, benim yüzümden mi oldu bu olanlar? 106 00:08:49,525 --> 00:08:50,880 Hayır, seninle bir ilgisi yok. 107 00:08:51,527 --> 00:08:53,960 Aksine, bildiklerini gelip söylediğin için teşekkür ederim. 108 00:08:54,349 --> 00:08:57,054 -Ben böyle olsun istememiştim. -Kimsenin suçu değil Dilruba. 109 00:08:58,278 --> 00:09:00,651 Zamanı geldiği için oldu, kendini suçlama. 110 00:09:03,239 --> 00:09:04,626 Siz neden bahsediyorsunuz? 111 00:09:06,706 --> 00:09:08,200 Dilruba neden kendini suçlayacakmış? 112 00:09:13,366 --> 00:09:14,460 Aziz! 113 00:09:14,870 --> 00:09:17,175 Öyle arkanı dönüp bana bir şey söylemeden gidemezsin. 114 00:09:18,425 --> 00:09:21,101 Şu an yukarıda ölüm kalım savaşı veren adam benim babam. 115 00:09:21,921 --> 00:09:23,347 Konuştuğun kişi de benim karım. 116 00:09:24,314 --> 00:09:26,628 Babamla aranızda geçenleri bana söylemeye mecbursun. 117 00:09:26,709 --> 00:09:28,503 Benim sana hiçbir mecburiyetim yok. 118 00:09:29,118 --> 00:09:30,886 -Beni zorlama Adem. -Aziz! 119 00:09:31,989 --> 00:09:33,552 O ne yaparsa yapsın benim babam 120 00:09:33,884 --> 00:09:36,071 ve onun bu hale gelmesine sebep olan sensin. 121 00:09:36,208 --> 00:09:39,200 Oğlu olarak açıklama benim hakkım. 122 00:09:47,575 --> 00:09:50,134 Ben de tam bu hak için geldim işte. 123 00:09:51,413 --> 00:09:53,903 Babama ne olduğunu sormak için geldim! 124 00:09:54,685 --> 00:09:57,497 Buraya geldiğimde benim gözümün içine baka baka 125 00:09:57,578 --> 00:09:58,960 baban intihar etti dedi bana! 126 00:09:59,252 --> 00:10:00,951 Kendi canına kıydı dedi! 127 00:10:01,420 --> 00:10:04,740 Günlerce uyumadım ben, kendimi suçladım hep, biliyor musun? 128 00:10:05,150 --> 00:10:06,224 Dedim ki... 129 00:10:07,025 --> 00:10:10,306 Dedim "Babam benim yüzümden mi acaba kendi canına kıydı" dedim. 130 00:10:10,394 --> 00:10:13,578 Ne yediğim lokmadan tat aldım ne içtiğim sudan tat aldım. 131 00:10:14,994 --> 00:10:17,025 Ya güldüğüm zaman bile benim aklıma-- 132 00:10:17,611 --> 00:10:19,965 Benim aklıma hep babama ihanet ettiğim geldi 133 00:10:20,272 --> 00:10:24,040 ama benim amcamın söylediği her şey yalanmış. 134 00:10:24,510 --> 00:10:27,800 Benim babam ne iflas etmiş ne de kendi canına kıymış. 135 00:10:28,045 --> 00:10:30,877 Amcam yine bana yalan söylemiş! 136 00:10:30,958 --> 00:10:35,047 Benim babam öldürülmüş Adem, benim babam öldürülmüş! 137 00:10:40,731 --> 00:10:43,816 Aziz, bunun bir izahı olmalı. 138 00:10:45,486 --> 00:10:47,600 -Babam bir şey bilmiyordur, bilse-- -Biliyormuş! 139 00:10:48,885 --> 00:10:50,160 Biliyormuş! 140 00:10:52,362 --> 00:10:53,840 Sen babamdan mı şüpheleniyorsun? 141 00:10:55,136 --> 00:10:57,128 Aziz, babam böyle bir şey yapmamıştır Aziz. 142 00:10:57,391 --> 00:10:58,378 -Şüphelenmiyorum. 143 00:10:59,188 --> 00:11:01,981 Aksine, biliyorum. Babanın yaptığına ben eminim! 144 00:11:02,245 --> 00:11:05,409 Yapmaz Aziz. Babam böyle bir şey asla yapmaz. 145 00:11:05,730 --> 00:11:07,185 -Yapmaz, öyle mi? -Yapmaz. 146 00:11:07,266 --> 00:11:08,288 Peki, yapmaz. 147 00:11:08,669 --> 00:11:10,480 O zaman neden Pierre, babana 148 00:11:10,691 --> 00:11:14,520 "Edip Bey'in öldüğü akşam sana bir seçim şansı tanıyorum" diye sormuş? 149 00:11:14,929 --> 00:11:20,397 He? Babam öldüğü akşam amcam neyin seçimini yapmış Adem, hı? 150 00:11:21,413 --> 00:11:25,211 Bana baban ölmeden önce onu uzun süre görmedim demişti 151 00:11:25,700 --> 00:11:28,210 ama benim babam öldüğünde amcam yanındaymış. 152 00:11:28,356 --> 00:11:31,403 Anladın mı? Amcam onunla birlikteymiş! 153 00:11:35,542 --> 00:11:38,481 Aziz, babam kötü şeylere bulaştı, biliyorum 154 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 ama kendi öz kardeşini öldürmez. 155 00:11:41,929 --> 00:11:42,866 Kıyamaz. 156 00:11:44,448 --> 00:11:46,600 Aziz, bunu sana kim söylemişse yalan söylemiş. 157 00:11:46,899 --> 00:11:47,920 Ben söyledim Adem. 158 00:11:58,667 --> 00:12:03,129 Dilruba, belki yanlış anlamışsındır. Belki başka bir şeyden bahsediyorlardı. 159 00:12:03,521 --> 00:12:05,480 Gördüğümden de duyduğumdan da çok eminim. 160 00:12:33,628 --> 00:12:34,800 Dahasını söyleyeyim mi sana? 161 00:12:39,341 --> 00:12:40,308 Bu gece 162 00:12:42,153 --> 00:12:43,560 Doktor Muhittin öldürüldü. 163 00:12:44,917 --> 00:12:46,353 Niye öldürüldü, biliyor musun? 164 00:12:46,987 --> 00:12:48,560 Hı, var mı bir tahminin? 165 00:12:51,060 --> 00:12:52,000 Konuşmasın diye. 166 00:12:56,216 --> 00:12:57,840 Ölmeden önce bana ne dedi, biliyor musun? 167 00:12:58,462 --> 00:12:59,468 Hı? 168 00:13:01,310 --> 00:13:02,414 Her şeyi dedi, 169 00:13:04,113 --> 00:13:05,119 senin 170 00:13:06,730 --> 00:13:08,351 amcan yaptı dedi. 171 00:13:15,509 --> 00:13:16,886 Anladın mı şimdi? 172 00:13:19,337 --> 00:13:20,382 Anladın, değil mi? 173 00:13:28,664 --> 00:13:30,440 Sen bu yüzden mi nişanını terk ettin? 174 00:13:33,497 --> 00:13:35,626 -Efnan. 175 00:14:10,861 --> 00:14:12,316 Ben burada insem olur. 176 00:14:13,507 --> 00:14:16,124 Burada inmek istediğinize eminsiniz? 177 00:14:16,222 --> 00:14:17,433 He, iyi burası. 178 00:14:18,605 --> 00:14:20,518 Hem zaten size de çok yük oldum. 179 00:14:20,685 --> 00:14:23,272 No, no, no, arkadaşlar birbirine yük olmaz. 180 00:14:24,613 --> 00:14:25,658 A yalnız, 181 00:14:26,839 --> 00:14:29,398 Bu sokak, buralar bu saatte 182 00:14:30,501 --> 00:14:32,845 sizin gibi genç bir kadın için 183 00:14:33,431 --> 00:14:37,171 bu saatte pek güvenli olduğunu zannetmiyorum. 184 00:14:37,280 --> 00:14:38,988 Pardon. Sokağa bak. 185 00:14:39,476 --> 00:14:42,720 -Yok, yok evelallah, ben alışkınım. -No, no, no. 186 00:14:51,771 --> 00:14:56,600 Ben yine de bende misafir olarak kalmanızı teklif ediyorum. 187 00:14:57,297 --> 00:14:58,694 Yok, sağ olasın mösyö bey. 188 00:15:05,569 --> 00:15:09,465 Aziz'in tepkisinden korktuğun için gelmek istemiyorsun. 189 00:15:11,506 --> 00:15:16,584 Farkında mısın? Sen onu affediyorsun, o seni tekrar kırıyor. 190 00:15:19,426 --> 00:15:23,108 Belki de seni senin onu düşündüğün kadar düşünmüyordur. 191 00:15:26,242 --> 00:15:27,854 -Yok, o öyle değil. -Hı. 192 00:15:29,104 --> 00:15:32,840 Aziz Bey beni bile isteye üzmek istemez. İllaki bir şey olmuştur muhakkak. 193 00:15:32,921 --> 00:15:34,924 Yani, yoksa o öyle beni bırakıp gitmez. 194 00:15:35,061 --> 00:15:38,967 Ama seni ilk defa böyle yalnız bırakmıyor. 195 00:15:40,051 --> 00:15:42,453 Üstelik bir insan-- Bilmiyor ben. 196 00:15:42,795 --> 00:15:45,960 Kendi nişandan daha önemli ne olabilir ki? 197 00:15:49,494 --> 00:15:50,891 Vardır bir şey muhakkak. 198 00:15:59,309 --> 00:16:02,053 Yarın sizi benim evime bekliyorum. 199 00:16:02,134 --> 00:16:05,080 Derslere başlayalım, sizin için bir öğretmen çağıralım. 200 00:16:05,363 --> 00:16:06,613 Sağ olasın mösyö bey. 201 00:16:07,909 --> 00:16:11,298 Yalnız bu dersler aramızda kalsa olur mu? 202 00:16:11,379 --> 00:16:14,189 Yok, kimse duymayacak, söz. 203 00:16:15,410 --> 00:16:17,519 Özellikle Aziz Payidar. 204 00:16:18,564 --> 00:16:23,740 Zaten siz bir kelebeğe dönüşene kadar sizi fark edeceğini düşünmüyorum. 205 00:16:27,139 --> 00:16:28,106 Ben artık gideyim. 206 00:16:29,902 --> 00:16:30,791 Kapıyı aç. 207 00:16:34,727 --> 00:16:35,800 Kendim giderim ben. 208 00:17:27,196 --> 00:17:31,015 Bu saat oldu, ne Efnan'dan ne Aziz'den bir haber yok. 209 00:17:33,027 --> 00:17:34,873 Üstüme öküz oturdu sanki. 210 00:17:35,107 --> 00:17:36,630 Rabb'im, sen yardım et. 211 00:17:36,711 --> 00:17:40,762 Ay vallahi, benim de üstüme öküz oturdu sanki. 212 00:17:41,055 --> 00:17:43,993 Böyle beni bir ufunet bastı, bir şey. 213 00:17:44,074 --> 00:17:44,960 Basar tabii. 214 00:17:45,634 --> 00:17:49,150 Azime, saatlerdir homini gırtlak yiyorsunuz orada. 215 00:17:49,316 --> 00:17:51,699 Dua et ki sen çatlamadın. 216 00:17:54,609 --> 00:17:56,357 - Efnan! -Aziz Bey geldi. 217 00:17:59,630 --> 00:18:00,516 Efnan nerede? 218 00:18:00,881 --> 00:18:02,804 Aziz, asıl sen neredesin? 219 00:18:03,146 --> 00:18:05,197 Nişanı terk eden damat olur mu hiç, he? 220 00:18:05,278 --> 00:18:07,150 Hala, Efnan nerede? Konuşmam lazım. 221 00:18:07,231 --> 00:18:08,537 Bulursan konuşursun. 222 00:18:08,693 --> 00:18:11,701 Efnan çekti gitti. Hâlâ Efnan diyorsun. 223 00:18:12,385 --> 00:18:13,527 Ne demek çekti gitti? 224 00:18:14,533 --> 00:18:16,906 Gitti. Kızı dımdızlak ortada bıraktın. 225 00:18:16,987 --> 00:18:19,465 Bir de yetmiyormuş gibi babası geldi, nişanı bastı. 226 00:18:19,546 --> 00:18:20,900 -Babası mı geldi? 227 00:18:21,417 --> 00:18:26,427 Babası geldi ya. Öyle şeyler söyledi ki kızcağız bütün o insanların arasında 228 00:18:26,528 --> 00:18:29,142 iki omuz, bir topuz gariban, öyle kaldı. 229 00:18:29,223 --> 00:18:33,176 Beyim, dediklerini bir duysaydın. Ya o ne sütü bozuk bir adammış. 230 00:18:33,449 --> 00:18:35,138 O konuştukça benim ciğerim yandı. 231 00:18:35,219 --> 00:18:36,652 Yoksa Efnan babasıyla mı gitti? 232 00:18:36,828 --> 00:18:41,120 Hayır, babası çok kötü şeyler yaptı. O da utancından kaçtı, gitti. 233 00:18:41,232 --> 00:18:45,206 He ya, o küçük kız kaçtı, gitti. Şimdi kim bilir ne yapıyordur garibim? 234 00:18:45,363 --> 00:18:48,390 Beyim, ben ardından baktım ama hiçbir yerde bulamadım. 235 00:18:48,498 --> 00:18:51,837 Sen neredeydin Aziz, hı? Sen neredeydin? 236 00:18:52,433 --> 00:18:55,256 Ya kızı öyle tek başına bırakıp çektin gittin. 237 00:18:55,337 --> 00:18:58,508 Kendi nişanında kızı böyle ortada bırakıp gidecek kadar 238 00:18:58,589 --> 00:18:59,914 önemli ne olabilir ki? 239 00:18:59,995 --> 00:19:02,491 Amcam kalp krizi geçirdi, onun yanındaydım. 240 00:19:03,964 --> 00:19:05,640 Galip-- Galip-- 241 00:19:06,649 --> 00:19:08,800 İyi halam, şimdi iyi. Durumu gayet iyi. 242 00:19:08,881 --> 00:19:09,793 İyi mi? 243 00:19:13,397 --> 00:19:14,296 Hala, iyi misin? 244 00:19:15,038 --> 00:19:16,346 -Galip-- 245 00:19:16,620 --> 00:19:19,540 Halam, seni bu şekilde bırakmak istemezdim ama benim Efnan'ı bulmam lazım. 246 00:19:19,621 --> 00:19:21,161 -Tamam. -Cemo, halam size emanet. 247 00:19:21,561 --> 00:19:22,919 Gözün arkada kalmasın beyim. 248 00:19:59,745 --> 00:20:00,673 Efnan. 249 00:20:03,251 --> 00:20:04,188 Nene. 250 00:20:06,054 --> 00:20:12,060 Efnan, seni burada bulacağımı tahmin etmiştim. 251 00:20:19,513 --> 00:20:21,603 Başka gidecek yer mi var sanki? 252 00:20:21,760 --> 00:20:24,054 Ne gidecek yerim var ne de kimim kimsem. 253 00:20:24,513 --> 00:20:27,599 Kim demiş onu? Kimse yoksa ben varım. 254 00:20:28,781 --> 00:20:33,673 Rabb'im bana ömür verdikçe hep senin yanında olacağım. 255 00:20:34,724 --> 00:20:38,299 İçini ferahlatıyorsa akıt gözyaşlarını. 256 00:20:38,670 --> 00:20:39,871 Bağır, çağır. 257 00:20:41,160 --> 00:20:45,240 Ama Aziz'le konuşmadan kesin hüküm verme. 258 00:20:45,701 --> 00:20:47,185 Ne konuşacağım ki nene? 259 00:20:47,635 --> 00:20:49,441 Belli ki vazgeçti işte benden. 260 00:20:50,476 --> 00:20:51,360 Belli değil mi? 261 00:20:51,570 --> 00:20:53,162 Benim bildiğim Aziz'in 262 00:20:54,070 --> 00:20:57,928 çok mühim bir sebebi olmasa çıkıp gitmezdi. 263 00:20:59,012 --> 00:21:00,310 Ben biliyorum sebebini. 264 00:21:01,082 --> 00:21:02,166 Nedir? De hele. 265 00:21:04,112 --> 00:21:05,120 O kız işte. 266 00:21:06,867 --> 00:21:10,360 Dilruba Hanım. Onunla konuştuktan sonra gitti Aziz. 267 00:21:11,564 --> 00:21:12,658 O da haklı ama. 268 00:21:13,820 --> 00:21:14,767 Ben de o olsam 269 00:21:16,330 --> 00:21:18,283 istemezdim yanımda kendim gibisini. 270 00:21:21,925 --> 00:21:24,005 Hatta biliyor musun? Babam bile haklı. 271 00:21:24,347 --> 00:21:25,373 Haklı mı? 272 00:21:25,851 --> 00:21:28,654 Haklı. Dedi ya "Senin çıktığın yumurtanın 273 00:21:29,464 --> 00:21:30,607 kabuğu belli" diye. 274 00:21:31,806 --> 00:21:32,772 Doğru diyor. 275 00:21:33,241 --> 00:21:36,991 Öyle iki tane süslü çul çaput giymekle olmuyor işte hanımefendilik. 276 00:21:37,538 --> 00:21:41,083 Sen çok üzgün olduğun için böyle söylüyorsun. 277 00:21:41,689 --> 00:21:46,320 Lakin ben Aziz'in sebebinin bu olmadığından eminim. 278 00:21:47,401 --> 00:21:49,081 Aziz değil miydi 279 00:21:50,028 --> 00:21:53,134 senin peşinden Mısır'a gelmeye kalkan? 280 00:21:53,310 --> 00:21:55,780 Onca derdini bırakıp da, he? 281 00:21:56,151 --> 00:21:57,411 Ne çabuk unuttun? 282 00:21:59,659 --> 00:22:02,188 Bana sen yokken ben kimsesizim de dedi. 283 00:22:02,803 --> 00:22:07,578 Hı. Ya, senin için onca şey yaptı. 284 00:22:08,301 --> 00:22:11,045 Verdiği hangi sözü tutmadı, hı? 285 00:22:14,034 --> 00:22:15,205 Hepsini tuttu. 286 00:22:15,664 --> 00:22:20,889 Efnan, bunca öfken, bunca kırgınlığın sadece Aziz'e değil. 287 00:22:22,276 --> 00:22:23,640 Babana da kızgınsın. 288 00:22:24,141 --> 00:22:27,422 Yüreğin ilk oradan kırılmış senin. 289 00:22:29,795 --> 00:22:31,680 Ben o adama neden kırılayım ki nene? 290 00:22:32,862 --> 00:22:34,560 O adam benim babam falan değil. 291 00:22:35,264 --> 00:22:36,348 Benim babam yok. 292 00:22:37,168 --> 00:22:38,360 Öldü benim babam. 293 00:22:38,682 --> 00:22:43,135 -Sen yok desen de o var Efnan. 294 00:22:45,017 --> 00:22:49,920 Aziz seni yalnız bıraktı, doğru ama bunun bir sebebi var. 295 00:22:50,231 --> 00:22:52,680 Kalbinde bir yerde bunu biliyorsun. 296 00:22:54,519 --> 00:23:00,680 Lakin babanın sana ettiği zulmün sebebini bilemiyorsun. 297 00:23:01,023 --> 00:23:05,026 Bir insan evladına neden yapar bunu? Nasıl reva görür nene? 298 00:23:05,476 --> 00:23:07,565 Şimdi demeyecekler mi arkamızdan, 299 00:23:07,790 --> 00:23:09,704 "Bu kızın kökü kömeci belli, 300 00:23:11,091 --> 00:23:13,981 bundan hayır gelmez" diye, "Armut dibine düşer" diye? 301 00:23:14,773 --> 00:23:18,083 Haklılar. Onun gibi birinin kızını kim ister ki? 302 00:23:19,200 --> 00:23:20,700 Sen onun gibi değilsin. 303 00:23:21,481 --> 00:23:22,480 Olmayacaksın da. 304 00:23:23,679 --> 00:23:26,003 Sen kendin gibisin. 305 00:23:26,403 --> 00:23:28,230 Sen Efnan gibi kalacaksın. 306 00:23:28,444 --> 00:23:31,280 Senin yüreğinde fenalık yok. 307 00:23:31,452 --> 00:23:36,040 O sebepten sana onca kötülüğü yapan babana bile kızamıyorsun. 308 00:23:36,608 --> 00:23:40,400 Ben kimseyi kıramıyorum, kızamıyorum ama herkes beni kırıyor nene. 309 00:23:41,814 --> 00:23:43,920 Üstümden basıp geçiyor herkes. 310 00:23:45,464 --> 00:23:46,382 Efnan, 311 00:23:47,759 --> 00:23:49,536 ben senin nenensem, 312 00:23:50,308 --> 00:23:53,423 üstünde birazcık hakkım varsa... 313 00:23:55,513 --> 00:23:56,680 ...bana bir söz ver. 314 00:24:01,294 --> 00:24:02,339 Tamam nenem. 315 00:24:04,438 --> 00:24:06,520 Senin benim üstümde hakkın büyük. 316 00:24:07,866 --> 00:24:09,243 Bundan gayrı 317 00:24:10,776 --> 00:24:17,768 kimsenin seni hırpalamasına, üzmesine müsaade etmeyeceksin, baban bile olsa. 318 00:24:18,081 --> 00:24:23,480 Hepsinin karşısında güçlü, dağ gibi duracaksın, tamam mı? 319 00:24:27,240 --> 00:24:28,226 Tamam nene. 320 00:24:28,822 --> 00:24:31,920 Nasıl yapacağımı bilmiyorum ama söz, yapacağım. 321 00:24:34,945 --> 00:24:37,600 Hadi, şimdi kalk, eve gidelim. 322 00:24:38,178 --> 00:24:40,092 Burada beklemenin alemi yok. 323 00:24:41,264 --> 00:24:43,744 Aziz bulur seni. 324 00:24:46,976 --> 00:24:47,875 Gel. 325 00:24:48,520 --> 00:24:49,730 Dur, ben şunu alayım. 326 00:24:59,330 --> 00:25:00,800 Konuştuğunuz her şeyi duydum. 327 00:25:01,469 --> 00:25:04,594 Anne, eğer Aziz'le ilgili nasihat vereceksen gerçekten zamanı değil. 328 00:25:04,675 --> 00:25:05,619 Bırak şimdi Aziz'i. 329 00:25:05,922 --> 00:25:07,920 Galip Bey sabaha ya çıkar ya çıkmaz. 330 00:25:08,256 --> 00:25:10,805 Sen ne yap ne et Adem'i elinde tutmaya çalış. 331 00:25:10,971 --> 00:25:13,226 Anne, Galip Bey can çekişiyor içeride. 332 00:25:13,320 --> 00:25:14,593 Ben de onu diyorum işte. 333 00:25:15,199 --> 00:25:16,459 Bilerek yaptın, değil mi? 334 00:25:26,684 --> 00:25:28,773 Maksadın Aziz'in aklını karıştırıp nişanı bozmaktı, değil mi? 335 00:25:28,854 --> 00:25:30,080 Tebrik ederim, başarılı oldun. 336 00:25:30,297 --> 00:25:31,600 Böyle bir şeyi nasıl düşünürsün. 337 00:25:31,681 --> 00:25:34,349 Dilruba, nişan günü Aziz'e bu söylediklerinden sonra 338 00:25:34,440 --> 00:25:35,522 ne düşünecektim ben? 339 00:25:35,639 --> 00:25:38,011 Tamam, haklısın, daha doğru bir zamanda söyleyebilirdim 340 00:25:38,092 --> 00:25:39,280 ama tutamadım kendimi. 341 00:25:39,711 --> 00:25:41,664 Aziz'in gerçekleri bilmesi gerekiyordu. 342 00:25:41,745 --> 00:25:43,160 Kendini böyle mi kandırıyorsun sen? 343 00:25:43,930 --> 00:25:45,072 Adem, yeter artık. 344 00:25:45,668 --> 00:25:47,465 Bu yersiz suçlamalarından vazgeç. 345 00:25:47,553 --> 00:25:50,785 Ne zaman Aziz'le ilgili bir mevzu olsa sana izahat vermek zorunda kalıyorum. 346 00:25:51,002 --> 00:25:51,878 Yoruldum. 347 00:25:51,959 --> 00:25:54,457 Aziz'in, babasının nasıl öldüğünü bilmeye hakkı var. 348 00:25:54,662 --> 00:25:57,621 Dilruba, babam şu an ölüm döşeğinde. 349 00:25:58,167 --> 00:26:01,006 Eğer babama bir şey olursa Aziz öz amcasının sebebi olmuş olacak. 350 00:26:01,087 --> 00:26:02,160 Sen bu ne demek, biliyor musun? 351 00:26:02,611 --> 00:26:04,975 Ömrü boyunca bu yükü taşıyacak. Sen anlıyor musun bu ne demek? 352 00:26:05,080 --> 00:26:07,592 Eğer gelip bana söylesen bunların hiçbiri olmazdı Dilruba. 353 00:26:07,680 --> 00:26:08,910 Adem, sen ne diyorsun? 354 00:26:09,184 --> 00:26:10,765 Durumun vahametinin farkında mısın? 355 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 Ben Galip Bey'i o gece orada gördüm. 356 00:26:13,031 --> 00:26:14,173 Yalan söylüyor. 357 00:26:14,525 --> 00:26:17,172 Eğer amcanın ölümünün altından baban çıkarsa... 358 00:26:17,699 --> 00:26:19,120 Babam böyle bir şey yapmaz Dilruba. 359 00:26:19,701 --> 00:26:21,918 -Asla. -Dua et de yapmamış olsun. 360 00:26:41,947 --> 00:26:42,913 Efnan. 361 00:27:19,027 --> 00:27:22,080 Aziz Bey, yemin ederim, dünyadaki en güzel yüzük bu. 362 00:27:51,684 --> 00:27:52,680 İyi akşamlar. 363 00:27:56,488 --> 00:27:58,715 Beni gördüğünüze pek sevinmediniz galiba. 364 00:27:58,949 --> 00:28:00,726 İlk defa sizinle aynı fikirdeyim. 365 00:28:01,944 --> 00:28:03,555 Sizi gördüğüme hiç sevinmedim. 366 00:28:05,880 --> 00:28:08,253 Şimdi izin verirseniz gitmem gereken bir yer var. 367 00:28:08,334 --> 00:28:14,356 Galiba gideceğiniz yerdeki insanlar sizi biraz daha beklemek zorundalar. 368 00:28:14,816 --> 00:28:15,685 Neden? 369 00:28:16,535 --> 00:28:18,215 Yine beni tutuklayacak mısınız yoksa? 370 00:28:18,296 --> 00:28:20,627 No, no, no. Aksine, sizinle... 371 00:28:24,884 --> 00:28:26,330 ...açık konuşmak istiyorum. 372 00:28:27,736 --> 00:28:28,600 Ne hakkında? 373 00:28:31,818 --> 00:28:34,035 Amcanız bir kalp krizi geçirmiş. 374 00:28:34,845 --> 00:28:35,793 Geçmiş olsun. 375 00:28:38,156 --> 00:28:39,084 Fakat... 376 00:28:42,707 --> 00:28:47,824 ...sorduğunuz sorular, aradığınız cevaplar çok yanlış yerde arıyorsunuz. 377 00:28:48,049 --> 00:28:52,570 Merak ettiğiniz gerçekleri size söyleyecek sadece ben varım. 378 00:28:54,641 --> 00:28:56,623 Hangi gerçeklerden bahsediyorsunuz? 379 00:28:57,717 --> 00:29:00,051 Babanızın ölümüyle ilgili gerçekler. 380 00:29:05,588 --> 00:29:07,668 Et tırnaktan ayrılmıyor Azime. 381 00:29:09,260 --> 00:29:10,735 Ne kadar kızsam da 382 00:29:12,190 --> 00:29:13,371 kardeş işte. 383 00:29:14,328 --> 00:29:15,412 Acısı kötü. 384 00:29:16,203 --> 00:29:17,961 Ah Galip, ah! 385 00:29:19,280 --> 00:29:20,637 Gidip görseniz ya. 386 00:29:22,375 --> 00:29:24,094 Bir yanım git diyor ama işte... 387 00:29:25,676 --> 00:29:28,762 El yarası geçiyor da dil yarası geçmiyor. 388 00:29:29,309 --> 00:29:30,530 Gitmeyecek misiniz yani? 389 00:29:30,657 --> 00:29:32,561 Nasıl gideyim ben bu saatten sonra? 390 00:29:32,886 --> 00:29:34,693 He, nasıl gideceğim? 391 00:29:35,035 --> 00:29:36,920 Sabah ezanı okunacak birazdan. 392 00:29:37,134 --> 00:29:38,941 Gitmek istesem de gidemem zaten. 393 00:29:39,087 --> 00:29:40,660 Siz yeter ki gidin, ben götürürüm. 394 00:29:40,786 --> 00:29:41,929 -Heh. 395 00:29:42,134 --> 00:29:45,040 Yani, ne zaman isterseniz. 396 00:29:45,270 --> 00:29:48,727 Cemo sizi götürür. Cemo bütün buraları var ya hepsini bilir. 397 00:29:48,840 --> 00:29:52,240 Bu Cemo var ya, göğsünü böyle siper eder sizin için. 398 00:29:52,506 --> 00:29:53,737 Siz yeter ki isteyin. 399 00:29:54,001 --> 00:29:55,085 Merak etmeyin. 400 00:29:56,406 --> 00:30:01,064 Ah, ah, o kardeş acısını bilmez miyim ben? 401 00:30:01,621 --> 00:30:05,200 -Senin kardeşin hâlâ yaşıyor. Deden bile-- -Ah dedem! 402 00:30:05,566 --> 00:30:06,816 Ne dedi, biliyor musun? 403 00:30:07,200 --> 00:30:10,615 Azime'nin gül yüzünü görmeden ölmek istemiyorum demiş. 404 00:30:10,761 --> 00:30:12,640 Demiş ama ben ne yaptım? 405 00:30:13,174 --> 00:30:14,179 Yetişemedim. 406 00:30:14,360 --> 00:30:17,939 Çok acı, bunlar insanın içine oturuyor, insanın içine oturuyor. 407 00:30:18,799 --> 00:30:19,922 Çok acıklı. 408 00:30:24,800 --> 00:30:26,484 Kardeş acısı çok fena bir şey. 409 00:30:26,640 --> 00:30:27,685 Bilmez miyim? 410 00:30:29,101 --> 00:30:32,383 Abimin acısı içimde hâlâ kor gibi yanıyor. 411 00:30:33,769 --> 00:30:35,107 Böyle insanın içine oturuyor. 412 00:30:35,200 --> 00:30:36,650 Ben gidemez miydim? 413 00:30:36,816 --> 00:30:39,189 Ben dedeme yetişemez miydim? Ama neden? 414 00:30:39,316 --> 00:30:43,368 Çiftlik işleri, temizlik, Aziz Bey. Nasıl bırakıp gideyim? 415 00:30:43,652 --> 00:30:45,600 Ha, ne oldu? İçimde kaldı böyle. 416 00:30:46,914 --> 00:30:48,633 Çok acı, çok acı. 417 00:30:58,115 --> 00:30:59,199 -Gidiyorum ben. 418 00:31:02,334 --> 00:31:05,680 Kardeşim orada Azrail'le boğuşurken ben burada oturamam. 419 00:31:07,100 --> 00:31:08,603 -Hadi, beni götürün. -Heh. 420 00:31:08,896 --> 00:31:09,971 Hemen hanımım. 421 00:31:11,242 --> 00:31:12,814 -Valizlerimi hazırlayayım. -Heh. 422 00:31:13,703 --> 00:31:16,080 Hadi gel. Hemen git, hemen. 423 00:31:17,531 --> 00:31:20,255 -Hemen, hemen, hadi. Hemen, hemen. -Hemen gidelim, hemen. 424 00:31:21,212 --> 00:31:23,640 Sizinle açık konuşacağım Aziz Payidar. 425 00:31:24,689 --> 00:31:29,757 Maalesef amcanızı kaybetmek gibi korkularınız var. 426 00:31:30,082 --> 00:31:32,709 Mösyö Galip bizim ebedi dostumuz. 427 00:31:33,676 --> 00:31:36,244 Eğer ona bir şey olursa biz çok üzülürüz fakat... 428 00:31:38,402 --> 00:31:39,877 ...yas tutmak yerine 429 00:31:40,551 --> 00:31:42,440 ne yapacağımızı düşünmemiz gerekli. 430 00:31:42,797 --> 00:31:48,236 Biliyorsunuz, ben görev gereği halkımın ve hükümetimin çıkarlarını 431 00:31:48,317 --> 00:31:49,560 gözetmek zorundayım. 432 00:31:49,760 --> 00:31:51,820 Amcanız vefat ederse 433 00:31:52,924 --> 00:31:56,674 onun yerine Mösyö Adem'in geçmesi maalesef imkansız. 434 00:31:56,755 --> 00:31:58,704 Çünkü onda liderlik vasfı yok. 435 00:32:00,258 --> 00:32:02,611 Bana Adem'i anlatacaksanız gitmek zorundayım. 436 00:32:03,148 --> 00:32:04,886 Vaktim sınırlı, bekleyenim var. 437 00:32:05,375 --> 00:32:10,413 Şehre döndüğünüz zaman size bir teklifte bulunmuştuk. 438 00:32:13,197 --> 00:32:15,072 Şimdi o teklifi tekrar ediyorum. 439 00:32:20,513 --> 00:32:23,472 Bizimle birlikte çalışın Aziz Payidar. 440 00:32:34,507 --> 00:32:37,080 Size hiçbir zaman yanınızda olmayacağımı söyledim. 441 00:32:40,054 --> 00:32:41,402 Babamı anlatacaksınız. 442 00:32:44,917 --> 00:32:47,456 Peki size babanızın katili kim desem 443 00:32:49,058 --> 00:32:50,259 fikriniz değişir mi? 444 00:32:53,159 --> 00:32:54,116 Dinliyorum. 445 00:32:58,628 --> 00:32:59,976 Babanız bizim... 446 00:33:02,417 --> 00:33:03,637 ...yakın dostumuzdu 447 00:33:05,259 --> 00:33:06,216 Aziz. 448 00:33:06,519 --> 00:33:08,520 Onunla aramızda çok... 449 00:33:10,453 --> 00:33:11,820 ...mühim bir bağ vardı. 450 00:33:14,536 --> 00:33:17,124 Babamın ölümüyle ilgili ne biliyorsunuz? 451 00:33:20,611 --> 00:33:24,440 Biliyorum, çok... Hemen cevap istiyorsunuz ve haklısınız. 452 00:33:49,224 --> 00:33:50,952 Babanız maalesef bizimle, 453 00:33:51,033 --> 00:33:54,263 yani Fransız hükümetiyle çalıştığı için öldürüldü. 454 00:33:58,140 --> 00:33:59,920 -Türk hükümeti tarafından. 455 00:34:10,746 --> 00:34:11,948 Türk hükümeti? 456 00:34:14,366 --> 00:34:15,460 Doğru duydunuz. 457 00:34:17,052 --> 00:34:19,815 Cinayet işlendiği gece... 458 00:34:22,315 --> 00:34:28,027 ...çok mühim bir silah sevkiyatı vardı ve babanız bütün bu silahların 459 00:34:28,214 --> 00:34:29,952 tedariki ile ilgiliydi 460 00:34:30,040 --> 00:34:32,365 ve bize ait olan bu silahlar 461 00:34:32,969 --> 00:34:34,629 bizim elimize geçmemesi için... 462 00:34:37,188 --> 00:34:39,639 ...babanız Türkler tarafından öldürüldüler. 463 00:34:42,302 --> 00:34:45,398 Ve siz de bu saçmalığa inanacağımı bekliyorsunuz. 464 00:34:48,328 --> 00:34:50,379 İster inanın ister inanmayın. 465 00:34:52,166 --> 00:34:53,084 Hakikat bu. 466 00:34:55,612 --> 00:34:57,498 Bizim hiç hatamız yok mu? Var. 467 00:34:59,666 --> 00:35:05,105 Şehirde asayiş bozulmasın için, ayaklanma çıkmasın için 468 00:35:06,306 --> 00:35:11,080 bu cinayetin bir intihar olduğunu söylemek zorunda kaldık. 469 00:35:11,912 --> 00:35:17,585 Ve siz şehre döndüğünüz zaman da size bu minvalde bir... 470 00:35:19,158 --> 00:35:21,482 ...yalan söylemek zorunda kaldık, maalesef. 471 00:35:24,119 --> 00:35:27,640 Sizin gerçek dediğiniz bu saçmalık mıydı? 472 00:35:30,457 --> 00:35:32,742 Böyle bir şeye inanacağımı nasıl düşündünüz? 473 00:35:36,248 --> 00:35:38,220 Ben bunu size söylemekle mükellefim. 474 00:35:39,793 --> 00:35:41,720 Sizin bunu bilmeye hakkınız var. 475 00:35:43,201 --> 00:35:47,320 Babanız Fransız hükümeti için çalışan bir vatanseverdi. 476 00:35:47,752 --> 00:35:51,326 Lakin Türkler için bir vatan haini. 477 00:35:51,882 --> 00:35:53,142 Bence bu kadar yeter. 478 00:35:54,216 --> 00:35:56,360 Gelecek sefere daha inandırıcı yalanlar bulun. 479 00:35:56,755 --> 00:35:58,709 Babamın hain olduğundan daha inandırıcı. 480 00:35:58,790 --> 00:36:01,189 No, no, no. Babanız bir kahraman. 481 00:36:03,836 --> 00:36:05,017 Bakın, eğer bana 482 00:36:06,238 --> 00:36:08,464 inanmıyorsanız şöyle yapabilirsiniz. 483 00:36:09,177 --> 00:36:11,707 Babanızın ölümüne sebep olan silahlar 484 00:36:12,459 --> 00:36:14,560 babanızın ölümüyle ortadan kayboldu. 485 00:36:16,140 --> 00:36:20,896 Eğer onları bulabilirseniz kafanızdaki sorulara da cevap bulursunuz. 486 00:36:31,121 --> 00:36:34,118 Bütün gerçekleri öğrendiğinize göre belki şimdi 487 00:36:35,584 --> 00:36:38,709 fikrinizi değiştirirsiniz bizimle çalışmakla ilgili. 488 00:36:46,843 --> 00:36:48,562 Hemen cevap vermek zorunda değilsiniz. 489 00:36:51,094 --> 00:36:53,223 Hazır olduğunuzda benimle konuşabilirsiniz. 490 00:36:58,985 --> 00:37:00,048 İyi akşamlar. 491 00:37:39,502 --> 00:37:40,986 Bir daha beni üzemeyeceksin. 492 00:37:44,102 --> 00:37:45,713 Artık eski Efnan değilim ben. 493 00:39:05,286 --> 00:39:06,960 Ben senin gibi olmayacağım. 494 00:39:07,141 --> 00:39:08,860 -Duydun mu beni? -Ne oluyor lan, ne yapıyorsun? 495 00:39:08,941 --> 00:39:11,280 -Senin gibi olmayacağım! -Lan, Efnan. 496 00:39:11,419 --> 00:39:14,807 Bak, Efnan, bak, sabrımı taşırma. Ne diyeceksen de adam gibi. 497 00:39:14,973 --> 00:39:16,135 Kırarım ha kemiklerini. 498 00:39:16,216 --> 00:39:20,061 Hani sen demiştin ya babanı yok saymanın bir bedeli olacak elbet diye. Bildin? 499 00:39:20,142 --> 00:39:20,998 Dedim, ee? 500 00:39:21,079 --> 00:39:23,733 İşte senin dün ettiklerinin de bir bedeli olacak elbet. 501 00:39:24,280 --> 00:39:27,385 Ben o gözünün yaşına bakmadan el aleme verdiğin kız çocuğu değilim. 502 00:39:27,520 --> 00:39:31,160 Lan sen bey kocana güvenip de mi babana karşı geliyorsun, he? 503 00:39:31,360 --> 00:39:34,553 Sen kendini ne sanıyorsun? Canına mı susadın lan sen? 504 00:39:34,641 --> 00:39:37,760 Canıma susamadım lakin canıma doydum artık senin yüzünden. 505 00:39:38,821 --> 00:39:39,915 Nankör. 506 00:39:41,458 --> 00:39:42,920 Baban el kaldırıyorsun, he? 507 00:39:43,606 --> 00:39:44,729 Köpek soyu. 508 00:39:45,452 --> 00:39:48,714 Bugüne kadar yaptıklarımın, emeklerimin karşılığı bu mu, he? 509 00:39:48,928 --> 00:39:52,160 Bana ne yaptığını görmek istiyorsan sen şu yumurtalara bak ilk önce. 510 00:39:54,600 --> 00:39:55,559 İyi bak! 511 00:39:56,028 --> 00:39:57,880 İyi bak ki bana ne ettiğini göresin. 512 00:39:58,167 --> 00:40:01,828 Bak, işte kırılınca ne kabuğu kalıyor ne de gizlenecek bir yeri. 513 00:40:01,909 --> 00:40:04,856 Özü çıkıyor sadece. Sen de aynısını ettin bana. 514 00:40:05,335 --> 00:40:08,342 Önce attın, sonra yetmedi, kırdın. 515 00:40:08,499 --> 00:40:11,634 Sen her vurduğunda ben kabuğumu daha da çok kırdım. 516 00:40:12,034 --> 00:40:14,160 Benim de geriye sadece özüm kaldı işte! 517 00:40:14,622 --> 00:40:16,868 Senin özün beni, ben! 518 00:40:17,080 --> 00:40:18,264 Benim adım Efnan. 519 00:40:18,655 --> 00:40:20,735 Cennetteki güzel gözlü kız demek. 520 00:40:21,028 --> 00:40:22,708 Bundan gayrı ant olsun, 521 00:40:23,919 --> 00:40:25,600 ne senin yüzünden boyun eğerim 522 00:40:26,516 --> 00:40:28,800 ne de başkalarının hor görmesine izin veririm. 523 00:40:29,085 --> 00:40:31,887 Herkesin karşısında dağ gibi duracağım bundan böyle. 524 00:40:32,117 --> 00:40:34,200 Sen de bir daha benim karşıma çıkmayacaksın. 525 00:40:34,910 --> 00:40:38,035 Çıkarsan ant olsun, bana ettiklerinin bin beterini ederim sana! 526 00:40:58,524 --> 00:41:00,486 Sana söylediklerimi anladın, değil mi? 527 00:41:02,342 --> 00:41:03,611 Anladım mösyö bey. 528 00:41:05,154 --> 00:41:09,002 Ama kızın mürüvvetini şimdi durup dururken niye bozayım, he? 529 00:41:10,193 --> 00:41:12,684 Sonuçta bir Payidar damadım olacak. 530 00:41:13,406 --> 00:41:14,402 Yağlı kapı. 531 00:41:27,440 --> 00:41:30,262 O zaman senin anladığın dilden konuşayım. 532 00:41:37,928 --> 00:41:40,600 O nişan yapılmayacak. 533 00:41:48,520 --> 00:41:49,461 Anladın? 534 00:41:53,650 --> 00:41:56,200 Siz ne derseniz öyle olsun delege bey. 535 00:41:56,404 --> 00:41:57,332 Gidebilirsin. 536 00:41:57,615 --> 00:42:00,760 -Kimselere görünme. Benden haber bekle. -Emredersiniz. 537 00:42:28,690 --> 00:42:31,080 Param bitene kadar çıkmam ben artık. 538 00:43:21,639 --> 00:43:22,723 Ben geldim ana. 539 00:43:25,106 --> 00:43:26,082 Çiçeğin. 540 00:43:27,801 --> 00:43:29,051 Çok özledim seni. 541 00:43:37,664 --> 00:43:39,832 Biliyorum, sen şimdi bana kızgınsındır. 542 00:43:40,242 --> 00:43:41,434 Ona öyle dediğim için. 543 00:43:50,369 --> 00:43:53,260 Sakın ona ettiklerim için bana gönül koyma, olur mu? 544 00:44:02,703 --> 00:44:05,270 Çünkü herkesin babası arkasında dağ iken... 545 00:44:07,399 --> 00:44:11,608 ...benim babam sırtımda kambur, yüreğimde yara oldu. 546 00:44:17,819 --> 00:44:20,524 Sen de gördün. İzliyorsun beni, biliyorum. 547 00:44:25,565 --> 00:44:28,124 Bundan gayrı o adam benim hiçbir şeyim değil. 548 00:44:34,110 --> 00:44:36,015 Hele o son yaptığından sonra. 549 00:44:41,600 --> 00:44:42,880 Nişanıma geldi ana. 550 00:44:43,261 --> 00:44:45,487 Herkesin içinde beni rezil, kepaze etti. 551 00:44:48,626 --> 00:44:51,575 Bu sefer sadece bana da değil, kötülüğü Aziz Bey'e de bulaştı. 552 00:44:58,226 --> 00:45:00,491 Ben seni Aziz Bey'e anlattım, biliyor musun? 553 00:45:07,437 --> 00:45:09,077 Gerçi şimdi ona da küsüm. 554 00:45:14,185 --> 00:45:15,591 Ama yüzünü bir görsem 555 00:45:17,104 --> 00:45:18,618 hemen barışırım onunla. 556 00:45:23,657 --> 00:45:28,481 Onu görünce böyle bütün kırgınlığım, kızgınlığım, her şeyim eriyip gidiyor. 557 00:45:32,144 --> 00:45:34,262 Yüreğim inanmak istiyor çünkü ona. 558 00:45:36,558 --> 00:45:38,218 O ne dese inanırım mesela. 559 00:45:47,095 --> 00:45:49,243 Bana küsmeyi neden öğretmedin ana? 560 00:45:52,095 --> 00:45:53,013 He? 561 00:46:10,903 --> 00:46:12,520 -Kimsin? -Benim. Aziz. 562 00:46:12,876 --> 00:46:13,803 Aziz. 563 00:46:15,308 --> 00:46:17,036 Gel, gel içeri. Hoş geldin. 564 00:46:24,878 --> 00:46:25,942 Efnan nerede? 565 00:46:26,968 --> 00:46:28,325 Dün gece buradaydı. 566 00:46:29,087 --> 00:46:30,239 Çok üzgündü. 567 00:46:30,454 --> 00:46:32,758 Bütün gece camın önünde bekledi, durdu. 568 00:46:33,052 --> 00:46:36,548 Benim içim geçmiş, uyandığımda yoktu. 569 00:46:36,802 --> 00:46:39,917 Efnan'ı bulup her şeyi toparlamam lazım. Lakin... 570 00:46:41,665 --> 00:46:43,200 Lakin ne? 571 00:46:45,005 --> 00:46:47,837 Ben kendimi toparlayamazken tüm bunları nasıl yapacağım nene? 572 00:46:47,983 --> 00:46:49,849 Neler oldu Aziz, hı? 573 00:46:50,503 --> 00:46:51,680 Dün gece ne oldu? 574 00:46:52,026 --> 00:46:54,468 Sen boşa gitmezsin nişanı bırakıp öyle. 575 00:46:55,151 --> 00:46:56,216 Anlat bakayım. 576 00:46:57,192 --> 00:46:59,458 Benim artık bu olanları aklım havsalam almıyor nene. 577 00:47:00,477 --> 00:47:03,416 Babam tahmin ettiğimiz gibi intihar etmemiş. 578 00:47:04,051 --> 00:47:05,000 Öldürülmüş. 579 00:47:08,455 --> 00:47:12,947 Bilmesek de bunu baştan beri hissediyorduk. 580 00:47:14,022 --> 00:47:16,971 Lakin babanın düşmanı yoktu. 581 00:47:17,899 --> 00:47:20,204 Yani, kim yapmış olabilir bunu ki? 582 00:47:20,897 --> 00:47:21,961 Babam... 583 00:47:22,987 --> 00:47:25,243 Babamın Fransızlara çalıştığını söylüyorlar. 584 00:47:26,200 --> 00:47:28,680 Onlarla iş birliği yaptığı için Türkler öldürmüş. 585 00:47:31,179 --> 00:47:32,858 Katiyetle böyle bir şey olamaz. 586 00:47:33,288 --> 00:47:36,627 Mümkün değil bu. Ben hiçbir ihtimal veremem buna. 587 00:47:36,800 --> 00:47:41,198 Çünkü Edip Bey vatanına bağlı biriydi. 588 00:47:42,204 --> 00:47:45,040 Bana Ankara'nın adamlarını bul. Onlarla konuşmam lazım. 589 00:47:45,749 --> 00:47:47,331 Sana para getirdiler, kim bunlar? 590 00:47:47,412 --> 00:47:50,480 Bu şehirde nerede yaşıyorlar? Yalvarıyorum nene. Öğrenmem lazım. 591 00:47:51,061 --> 00:47:54,382 Bana müsaade et biraz. Onları sana getireceğim. 592 00:47:55,798 --> 00:47:57,880 Ama Efnan'ı bul. 593 00:47:58,141 --> 00:48:00,788 Her şeyin böyle dağılıp gitmesine izin verme. 594 00:48:01,885 --> 00:48:03,145 Toparla kendini. 595 00:48:22,559 --> 00:48:26,006 Nigar Hanım, müsaade edin de Galip Bey biraz dinlensin, değil mi? 596 00:48:26,211 --> 00:48:28,077 Uykusuzluk senin başına vurmuş Handan. 597 00:48:28,467 --> 00:48:31,299 Adam zaten kıpırdamadan yatıyor, ne dinlenmesi? 598 00:48:31,973 --> 00:48:34,952 Hem o benim kardeşim Handan, hatırlatırım. 599 00:48:35,245 --> 00:48:36,104 Sana ne? 600 00:48:36,895 --> 00:48:38,184 -Enteresan. 601 00:48:38,340 --> 00:48:42,324 Kardeşiniz olduğunu yeni mi hatırladınız? Onu gitmeden önce düşünecektiniz. 602 00:48:42,405 --> 00:48:46,045 Kardeş kardeşi bıçaklamış, sonra dönüp kucaklamış derler 603 00:48:46,126 --> 00:48:47,969 ama sen bunu nereden bileceksin? 604 00:48:48,770 --> 00:48:52,040 Galip uyanınca beni görmek isteyecek, eminim. 605 00:48:55,820 --> 00:48:57,606 Galip. Galip. 606 00:48:58,124 --> 00:48:59,237 Galip. 607 00:48:59,600 --> 00:49:02,360 Ah, şükürler olsun ya Rabb'im. Galip. 608 00:49:08,173 --> 00:49:09,160 Aziz. 609 00:49:09,511 --> 00:49:10,438 Aziz. 610 00:49:10,605 --> 00:49:13,593 Galip Bey, uyandınız, çok şükür, aramıza geri döndünüz. 611 00:49:14,091 --> 00:49:15,039 Aziz. 612 00:49:16,396 --> 00:49:19,200 Allah'ım. Ablan burada bak, ablan burada. 613 00:49:20,078 --> 00:49:23,120 -Aslan, çabuk buraya gel. -Galip Bey, duyuyor musunuz beni? 614 00:49:24,179 --> 00:49:27,158 -Buyurun hanımım. -Aslan, çabuk git, Aziz'i çağır. 615 00:49:27,333 --> 00:49:29,492 Amcan çağırıyor seni de, hemen anlat durumu. 616 00:49:29,640 --> 00:49:31,425 Çok şükür, beyimiz kendine geldi. 617 00:49:31,506 --> 00:49:32,568 Aslan. 618 00:49:33,440 --> 00:49:35,165 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Ne? 619 00:49:35,810 --> 00:49:39,267 Neden Aziz'i çağırttırıyorsun? Yarım kalan işini bitirsin diye mi? 620 00:49:40,590 --> 00:49:45,258 Ben artık buradayım Handan. Senin iki günlük saltanatın sona erdi. 621 00:49:45,551 --> 00:49:49,080 Hem artık ailemize nifak tohumu ekmene izin vermeyeceğim. 622 00:49:49,691 --> 00:49:50,756 Bunu kafana iyice sok. 623 00:49:50,951 --> 00:49:52,484 -Çabuk git, Aziz'i getir. -Başüstüne. 624 00:51:46,039 --> 00:51:47,318 Bana çok kızdın, değil mi? 625 00:51:47,631 --> 00:51:48,773 Niye gittin öyle? 626 00:51:50,971 --> 00:51:52,080 Niye bıraktın beni? 627 00:51:53,559 --> 00:51:55,990 Anlatacağım. Her şeyi anlatacağım. 628 00:51:56,625 --> 00:51:57,840 O zaman bana hak vereceksin. 629 00:51:58,559 --> 00:52:00,541 Beyim, Aziz Bey'im. 630 00:52:00,688 --> 00:52:02,445 -Aslan. -Çok şükür, buldum sizi. 631 00:52:02,807 --> 00:52:03,852 Ne oldu? Yoksa amcam-- 632 00:52:03,933 --> 00:52:06,830 Müjde beyim, müjde. Galip Bey'im uyandı. Sizi sayıklıyor. 633 00:52:06,920 --> 00:52:07,840 Amcana ne oldu ki? 634 00:52:08,877 --> 00:52:10,360 Dün gece kalp sektesi geçirdi. 635 00:52:11,885 --> 00:52:14,248 -İyi mi şimdi? -Gidince göreceğiz. 636 00:52:30,078 --> 00:52:31,035 Buyurun. 637 00:52:33,955 --> 00:52:37,200 Son hadiseden haberiniz var, değil mi? 638 00:52:37,803 --> 00:52:41,192 Galip Bey'in sağlığıyla alakalı durumdan bahsediyorsanız evet, haberim var. 639 00:52:44,951 --> 00:52:47,920 Dün doktoruyla konuştum. 640 00:52:48,299 --> 00:52:49,979 Durumu oldukça kritik. 641 00:52:50,184 --> 00:52:53,464 Zannedersem Maksude Hanım'ın kalbini kazanmak için 642 00:52:53,545 --> 00:52:55,477 fazla zamanınız kalmadı. 643 00:52:57,566 --> 00:53:00,105 Sağlam bir planım var Maksude Hanım'la alakalı. 644 00:53:00,340 --> 00:53:01,355 Şüpheniz olmasın. 645 00:53:02,605 --> 00:53:04,812 -Bana güvenebilirsiniz. -Ben size güvenmiyorum. 646 00:53:04,893 --> 00:53:07,117 Ben sizinle iş birliği yapacağımızı biliyorum. 647 00:53:08,006 --> 00:53:10,280 Başarısız olup beni hayal kırıklığına uğratmayın. 648 00:53:13,328 --> 00:53:14,344 Şüpheniz olmasın. 649 00:53:31,150 --> 00:53:33,142 Aziz Bey'le kızın nişanı olmamış diyorlardı. 650 00:53:33,347 --> 00:53:35,203 Kızın babası gidip hadise çıkarmış, biliyor musunuz? 651 00:53:35,642 --> 00:53:37,176 Ee, bu halleri ne o vakit? 652 00:53:37,674 --> 00:53:40,232 Galip Bey'e gidiyorlardır, bir ayağı çukurdaymış. 653 00:53:40,398 --> 00:53:42,107 -Gidici diyorlar? -Ölürse ne olacak? 654 00:53:42,188 --> 00:53:44,431 Ne olacak? Tüm dengeler değişir o vakit. 655 00:53:44,822 --> 00:53:45,847 Allah gecinden versin de. 656 00:53:45,960 --> 00:53:48,728 Niye dengeler değişsin canım? Adamın oğlu var ya. 657 00:53:49,342 --> 00:53:50,495 Geçer işlerin başına. 658 00:53:50,993 --> 00:53:53,424 Biz de ondan diyoruz ya dengeler değişir diye Haydar emmi. 659 00:53:53,708 --> 00:53:55,592 Adem Payidar bir baltaya sap olamaz. 660 00:53:55,729 --> 00:53:57,506 Bir seneye kalmaz tüm malı mülkü batırır o. 661 00:53:57,633 --> 00:53:58,678 Aha da şuraya yazıyorum. 662 00:53:58,759 --> 00:54:01,793 Ee, artık öyle gözüküyor ki Aziz Payidar'ın devri geldi. 663 00:54:01,874 --> 00:54:03,560 Heh, doğru dedin usta, yaşa. 664 00:54:03,766 --> 00:54:06,325 Cesur, dürüst, hakkaniyetli. 665 00:54:06,510 --> 00:54:07,920 Edip Bey'imizin yetiştirdiği belli. 666 00:54:08,001 --> 00:54:11,720 Galip Bey Hakk'ın rahmetine kavuşursa Aziz Bey bu şehrin en güçlü beyi olur. 667 00:54:11,930 --> 00:54:13,385 Hadi inşallah. Daha ne isteriz? 668 00:54:13,502 --> 00:54:14,760 Ah, nerede o günler? 669 00:54:18,141 --> 00:54:19,723 Ay nerede kaldı bu Aslan? 670 00:54:21,432 --> 00:54:24,674 Ay dün geceden beri ne yerdeyim ne gökteyim. 671 00:54:26,081 --> 00:54:27,975 Olanı biteni bir anlayabilsem. 672 00:54:29,196 --> 00:54:30,758 Ne olduğu gün gibi ortada. 673 00:54:32,790 --> 00:54:34,889 Sebep o ya da bu, ne fark eder? 674 00:54:35,006 --> 00:54:38,063 Önemli olan Aziz az kalsın Galip Bey'i canından ediyordu. 675 00:54:38,160 --> 00:54:40,211 Maziyi ne çabuk unuttun Handan, hı? 676 00:54:40,446 --> 00:54:44,830 Geçen sefer de anlayıp dinlemeden Aziz'i suçladın ama altından kızın çıktı. 677 00:54:45,524 --> 00:54:47,640 İnşallah bu sefer onun parmağı yoktur. 678 00:54:50,416 --> 00:54:52,240 Aziz! Aziz! 679 00:54:53,942 --> 00:54:55,153 Duymadı bile beni. 680 00:54:56,674 --> 00:54:57,709 Neler oluyor? 681 00:55:53,025 --> 00:55:54,160 Aziz, çıkar mısın? 682 00:55:54,656 --> 00:55:55,984 Adem, bizi yalnız bırak. 683 00:55:57,107 --> 00:55:59,720 Aziz, babamın dinlenmesi gerek. 684 00:56:00,235 --> 00:56:01,760 Bu haldeyken böyle mi davranacaksın? 685 00:56:02,217 --> 00:56:03,086 Adem... 686 00:56:05,068 --> 00:56:06,200 ...bizi yalnız bırak. 687 00:56:06,690 --> 00:56:08,096 -Baba... -Adem. 688 00:56:11,993 --> 00:56:13,040 Aziz, çok uzatma. 689 00:56:16,748 --> 00:56:17,840 Baba, ben kapının önündeyim. 690 00:56:32,439 --> 00:56:33,400 Aziz... 691 00:56:38,084 --> 00:56:41,414 Of, koşturmaktan ayaklarımda can kalmadı. 692 00:56:41,495 --> 00:56:45,075 Kız, sen niye yukarıda değilsin? Nigar Hanım da yukarıda. 693 00:56:46,550 --> 00:56:50,183 Ben hiç rahatsız etmeyeyim dedim. Burası daha iyi. Üzgünler ya şimdi. 694 00:56:55,837 --> 00:56:58,840 Kız, herkesin dilinde bir Aziz Bey almış, gidiyor. 695 00:56:58,921 --> 00:57:01,648 Sen biliyorsundur Galip Bey'le aralarında ne olup bittiğini. 696 00:57:01,729 --> 00:57:04,343 He, yok vallahi, bilmiyorum. Aziz Bey bana da bir şey demedi ki. 697 00:57:06,824 --> 00:57:07,849 Ben çöpü dökeyim. 698 00:57:24,675 --> 00:57:26,384 Nasılsın dün akşamdan sonra? 699 00:57:29,138 --> 00:57:30,160 İyiyim. 700 00:57:33,816 --> 00:57:35,320 Çok üzgünüm olanlar için. 701 00:57:41,588 --> 00:57:43,160 Benden daha üzgün olamazsın. 702 00:57:44,695 --> 00:57:45,574 Olamam tabii. 703 00:57:48,445 --> 00:57:49,519 Efnan'ı üzme. 704 00:57:49,773 --> 00:57:52,771 Yok, ne üzmesi? Sohbet ediyorduk sadece. 705 00:57:53,494 --> 00:57:55,212 Aziz, kötülük etmek değil niyetim. 706 00:57:55,310 --> 00:57:58,699 Çaresiz bir kızı babasına teslim etmek de bir kötülüktür Dilruba. 707 00:58:02,625 --> 00:58:04,099 Efnan, ben kötü biri değilim. 708 00:58:04,440 --> 00:58:08,347 Aziz'i sevmenin ne demek olduğunu bu dünyada benden başka bilen tek kişisin. 709 00:58:13,464 --> 00:58:15,437 Her şey su gibi kayıp gitti ellerimden. 710 00:58:19,070 --> 00:58:20,437 İyi, kötü düşünmeden 711 00:58:21,746 --> 00:58:25,593 kendimce bir şeyler yapmaya çalıştım, çabaladım, olmadı. 712 00:58:28,992 --> 00:58:32,399 Şimdi de buradayım işte. Yeni bir hayatın içinde. 713 00:58:36,179 --> 00:58:37,146 Çoğuna göre 714 00:58:38,718 --> 00:58:42,438 görkemli Payidar Köşkü'nün geliniyim ama bana sorsan... 715 00:58:44,431 --> 00:58:46,120 ...altın bir kafesteyim ben. 716 00:58:47,751 --> 00:58:52,185 Her sabah bedbaht bir şekilde uyanıp içimde sürekli bir sızıyla yaşıyorum. 717 00:58:54,382 --> 00:58:56,149 Sen neden anlatıyorsun ki bunları bana? 718 00:59:01,960 --> 00:59:04,480 İnsan ailesini seçemiyor, değil mi Efnan? 719 00:59:09,460 --> 00:59:10,984 Eğer şansım olsaydı 720 00:59:12,009 --> 00:59:13,840 Handan Hanım'ı annem olarak seçmezdim. 721 00:59:16,040 --> 00:59:17,819 Biliyorum, sen de babanı seçmezdin. 722 00:59:23,884 --> 00:59:27,429 Dün akşam babanın karşısında bir kuş gibi çırpınırken görünce seni 723 00:59:27,510 --> 00:59:28,600 ben bir şey fark ettim. 724 00:59:29,695 --> 00:59:32,040 Efnan, aynı kaderin 725 00:59:32,652 --> 00:59:35,160 farklı yollarında yürüyen iki kız çocuğuyuz biz. 726 00:59:39,579 --> 00:59:41,200 Ama senin hâlâ şansın var. 727 00:59:42,389 --> 00:59:44,760 senin kafesini kırmak için şansın var. 728 00:59:44,938 --> 00:59:46,529 Babanın kurbanı olmamak için. 729 00:59:48,736 --> 00:59:51,120 Aileni seçmek için şansın var senin Efnan. 730 00:59:56,031 --> 00:59:58,590 Hiçbir zaman kendime bile itiraf edemedim. 731 00:59:59,127 --> 01:00:00,943 Ben abimi hep kıskandım. 732 01:00:04,908 --> 01:00:07,480 Senin gibi bir evlada sahip olduğu için 733 01:00:08,639 --> 01:00:09,771 hep kıskandım. 734 01:00:10,582 --> 01:00:14,342 Babanın intikamını almak için bir an düşünmeden tetiği çektin. 735 01:00:17,691 --> 01:00:19,680 Adem olsa katiyen yapamazdı. 736 01:00:21,169 --> 01:00:22,624 Şimdi belki içinden... 737 01:00:24,792 --> 01:00:26,640 ..."Ben başına o silahı dayamasaydım 738 01:00:27,986 --> 01:00:30,925 amcam bu yatakta olmayacaktı" diye düşünüyorsundur. 739 01:00:31,355 --> 01:00:32,673 Gerçek bu değil mi zaten? 740 01:00:33,231 --> 01:00:37,626 Değil. Bu kalp sen tetiği çekersin diye değil, 741 01:00:39,266 --> 01:00:43,837 benim abimi öldürmüş olabileceğimi düşündüğün... 742 01:00:46,233 --> 01:00:48,001 ...buna inandığın için durdu. 743 01:00:49,095 --> 01:00:50,579 Bu çok ağır bir itham. 744 01:00:51,565 --> 01:00:53,216 O zaman gerçeği anlat. 745 01:00:54,143 --> 01:00:55,345 Neyi biliyorsan söyle. 746 01:00:56,067 --> 01:00:57,122 Söyleyeceğim. 747 01:00:59,954 --> 01:01:02,220 Ama sen de bana bir konuda söz vereceksin. 748 01:01:02,639 --> 01:01:03,536 Ne için? 749 01:01:03,617 --> 01:01:06,000 Dün başıma silah dayadığın aramızda kalacak. 750 01:01:06,302 --> 01:01:10,481 Sadece ikimizin arasında. Adem'le Maksude bilmeyecekler. 751 01:01:11,204 --> 01:01:13,360 Onlarla düşman olmanızı istemiyorum. 752 01:01:14,739 --> 01:01:16,799 Peki, söz veriyorum. Kimseye söylemeyeceğim. 753 01:01:17,552 --> 01:01:19,182 Babama ne olduğunu anlatacak mısın? 754 01:01:21,917 --> 01:01:23,560 Baban öldüğünde yanındaydım. 755 01:01:27,493 --> 01:01:29,320 Oraya ulaştığımda vurulmuştu. 756 01:01:31,116 --> 01:01:32,171 Kalbinden 757 01:01:33,440 --> 01:01:34,778 ama daha ölmemişti. 758 01:01:40,198 --> 01:01:41,604 Kollarımda can verdi. 759 01:01:44,143 --> 01:01:45,071 Kim? 760 01:01:46,233 --> 01:01:47,360 Kim yaptı? 761 01:01:50,921 --> 01:01:51,819 Türkler. 762 01:02:02,073 --> 01:02:03,196 Yetişemedim. 763 01:02:04,915 --> 01:02:06,120 Koruyamadım abimi. 764 01:02:08,128 --> 01:02:10,091 Ölümünü seyretmek zorunda kaldım. 765 01:02:10,638 --> 01:02:11,956 O öldü, kurtuldu. 766 01:02:13,401 --> 01:02:16,565 Bense bu hayatta cehennemi yaşamaya devam ediyorum. 767 01:02:17,679 --> 01:02:18,616 Neden? 768 01:02:20,091 --> 01:02:21,560 Nenden yaptılar böyle bir şeyi? 769 01:02:27,757 --> 01:02:29,960 Fransızlarla iş birliği yapıyorduk. 770 01:02:30,872 --> 01:02:33,372 Kervanlarımız sadece bizim mallarımızı değil, 771 01:02:33,720 --> 01:02:35,591 Fransızların her şeyini taşıyordu. 772 01:02:38,023 --> 01:02:39,546 Bu işlere baban bakardı. 773 01:02:41,275 --> 01:02:42,387 Bir gün 774 01:02:44,087 --> 01:02:46,280 Fransa'dan bir silah sevkiyatı oldu. 775 01:02:47,896 --> 01:02:49,761 Baban halletti diye düşündük. 776 01:02:50,405 --> 01:02:51,440 Öyle olmamış. 777 01:02:52,661 --> 01:02:54,859 Fransızlar sevkiyatı öğrenmiş. 778 01:02:55,474 --> 01:02:58,071 Silahları, baban hepsini sakladı. 779 01:02:59,273 --> 01:03:02,120 Ne Türklere ne bana, hiç kimseye yerini söylemedi. 780 01:03:03,970 --> 01:03:05,000 Bu sır... 781 01:03:07,163 --> 01:03:08,648 ...babanın canına mâl oldu. 782 01:03:16,415 --> 01:03:18,680 Fransız Delege Pierre 783 01:03:19,658 --> 01:03:21,181 hem devlet meseleleri 784 01:03:22,363 --> 01:03:24,481 hem de bizim aile itibarımız için 785 01:03:25,331 --> 01:03:28,388 ölüm sebebini intihar yazmak mecburiyetinde kaldı. 786 01:03:36,092 --> 01:03:37,859 Babam bir haindir diyorsun yani? 787 01:03:38,160 --> 01:03:39,793 -Cık. 788 01:03:41,238 --> 01:03:43,992 Hayır. Uğradığı baskılar karşısında 789 01:03:44,073 --> 01:03:47,048 ayakta kalmaya çalışan bir adamdı, tıpkı benim gibi. 790 01:03:51,883 --> 01:03:53,914 Sen de bana yalan söyledin, öyle mi? 791 01:03:54,715 --> 01:03:56,072 Baban intihar etti dedin. 792 01:03:56,268 --> 01:03:57,537 Ne deseydim Aziz? 793 01:03:58,230 --> 01:03:59,226 Ne söyleseydim? 794 01:03:59,480 --> 01:04:02,039 Babanın ölümüne sebep olan sırrı öğrenseydin 795 01:04:02,120 --> 01:04:04,188 bu senin de hayatını tehlikeye atardı. 796 01:04:05,018 --> 01:04:06,463 Seni korumaya çalıştım. 797 01:04:07,313 --> 01:04:08,963 -Yaşaman için. -Saçmalık. 798 01:04:09,119 --> 01:04:11,880 Şimdi anlıyor musun neden bu şehirden gitmeni istediğimi? 799 01:04:12,293 --> 01:04:15,400 Neden düzenin devam etmesi için uğraştığımı anlıyor musun? 800 01:04:19,266 --> 01:04:21,571 Fransızlar buradan gittiğinde 801 01:04:22,977 --> 01:04:24,600 biz hain ilan edileceğiz. 802 01:04:25,926 --> 01:04:27,957 O zaman bu şehirde olmak istemezsin. 803 01:04:28,455 --> 01:04:30,477 Bizden geriye hiçbir şey kalmaz. 804 01:04:31,305 --> 01:04:33,083 O insanların zihninde 805 01:04:34,245 --> 01:04:36,000 hain olarak bile kalmayız. 806 01:04:55,192 --> 01:04:56,237 Sana inanmıyorum. 807 01:05:10,544 --> 01:05:12,009 Dilruba Hanım, o gece 808 01:05:13,005 --> 01:05:14,120 sen ne dedin de 809 01:05:14,450 --> 01:05:17,175 Aziz arkasına bile bakmadan çıktı, gitti, terk etti beni? 810 01:05:19,343 --> 01:05:22,077 -Babasına-- -Yemin ederim yüreği daraldı. 811 01:05:22,292 --> 01:05:24,763 Aziz ne konuşuyor Galip'le bu kadar zamandır? 812 01:05:24,899 --> 01:05:26,774 Sanırsın devlet sırrı mübarek. 813 01:05:27,341 --> 01:05:31,462 Aa Efnan, ay nasıl merak ettim ben seni. 814 01:05:32,184 --> 01:05:33,288 Kuzum. 815 01:05:33,864 --> 01:05:34,880 Neredeydin? 816 01:05:36,315 --> 01:05:37,640 Nişan da mahvoldu. 817 01:05:37,984 --> 01:05:41,383 Ay dün gece Aziz'i gördün mü sen? Söylemiştir o bir şeyler. 818 01:05:41,813 --> 01:05:43,560 Yok, vallahi bana da bir şey demedi. 819 01:05:48,737 --> 01:05:50,710 Aziz! Aziz! 820 01:05:52,233 --> 01:05:53,346 Ben de peşinden gideyim. 821 01:05:53,480 --> 01:05:56,305 Yarın gene gel olur mu gelin kızım? 822 01:05:56,686 --> 01:05:58,080 Beni burada yalnız koyma. 823 01:05:58,464 --> 01:06:00,000 -Olur. -Hadi. 824 01:06:27,370 --> 01:06:28,239 Aziz Bey. 825 01:06:29,138 --> 01:06:30,104 Aziz Bey, ne oldu? 826 01:06:31,374 --> 01:06:33,922 Delireceğim. Herkes aynı şeyi söylüyor. 827 01:06:34,694 --> 01:06:35,983 Hayır, benim babam hain değil. 828 01:06:36,501 --> 01:06:38,120 Anlat artık bana, kurban olayım. 829 01:06:39,147 --> 01:06:41,218 Anlatacağım, her şeyi anlatacağım. Gel benimle. 830 01:06:52,492 --> 01:06:54,504 Aslında sana hâlâ kızgınım Galip. 831 01:06:56,839 --> 01:07:00,647 Kardeş kardeşe atmış, yar başında tutmuş diye boşa dememiştir. 832 01:07:04,905 --> 01:07:07,360 Aziz nişanı bırakıp niye senin yanına geldi? 833 01:07:07,688 --> 01:07:08,743 Ne konuştunuz? 834 01:07:09,300 --> 01:07:13,274 Galip, Aziz ne yaptı, ne söyledi de sen bu hale geldin? Anlat ablana. 835 01:07:13,355 --> 01:07:15,344 -Of. 836 01:07:26,272 --> 01:07:27,920 Hala, bizi biraz yalnız bırakabilir misin? 837 01:07:29,935 --> 01:07:30,862 Tabii çocuğum. 838 01:08:03,391 --> 01:08:04,944 Baba, aziz bana her şeyi anlattı. 839 01:08:08,226 --> 01:08:10,823 Amcamın ölümüyle senin alakan olduğunu söyledi. 840 01:08:18,509 --> 01:08:20,110 -Amcamı sen mi-- -Ben yapmadım. 841 01:08:22,542 --> 01:08:23,782 O benim kardeşim. 842 01:08:28,372 --> 01:08:29,925 Hiç inanmadım ben de zaten. 843 01:08:31,761 --> 01:08:32,720 Hiç inanmamıştım. 844 01:08:36,104 --> 01:08:36,992 Baba! 845 01:08:37,728 --> 01:08:38,616 Baba, iyi misin? 846 01:08:39,124 --> 01:08:40,129 Yok bir şey, yok. 847 01:08:40,774 --> 01:08:41,800 Yok mu baba? 848 01:08:45,578 --> 01:08:46,559 Arada oluyor. 849 01:08:47,356 --> 01:08:48,460 Bir su ver. 850 01:08:50,140 --> 01:08:51,126 Tamam, dur. 851 01:09:01,564 --> 01:09:03,635 Baba, dün gece sana bir şey yolacak zannettim. 852 01:09:04,886 --> 01:09:05,833 Çok korktum. 853 01:09:08,488 --> 01:09:09,709 Ölmeye niyetim yok. 854 01:09:10,550 --> 01:09:13,538 Bütün bu yaptıklarınıza yüreğim dayandığına göre 855 01:09:14,368 --> 01:09:15,911 ben daha bir vakit ölmem. 856 01:09:16,770 --> 01:09:18,899 Baba, Allah gecinden versin, deme böyle şeyler. 857 01:09:19,040 --> 01:09:21,282 Ama netice itibariyle ölümüm 858 01:09:21,956 --> 01:09:25,774 ya senin ya Aziz'in elinden olacak. 859 01:09:26,194 --> 01:09:27,327 Onu da biliyorum. 860 01:09:28,841 --> 01:09:29,769 Baba. 861 01:09:34,046 --> 01:09:35,080 Sana söz. 862 01:09:35,647 --> 01:09:37,747 Bundan sonra sen ne dersen o. 863 01:09:39,593 --> 01:09:41,722 Aziz'le de görülecek bir hesabım var. 864 01:09:43,528 --> 01:09:47,317 Başını belaya sokma. Beni bir de bunlarla uğraştırma Adem. 865 01:09:47,884 --> 01:09:48,841 Sen merak etme. 866 01:09:49,710 --> 01:09:50,872 Sen merak etme baba. 867 01:09:51,926 --> 01:09:54,593 Bu sefer çok ileri gitti Aziz, bunun hesabını verecek. 868 01:09:56,241 --> 01:09:58,028 Ben de onun elindeki her şeyi alacağım. 869 01:09:58,720 --> 01:09:59,571 Her şeyi. 870 01:10:00,919 --> 01:10:04,591 Seni bu hale düşürmek neymiş, anlayacak. 871 01:10:12,069 --> 01:10:13,300 Sen merak etme baba. 872 01:10:16,757 --> 01:10:20,595 Dilruba o gece amcamın bizim evden çıktığını gördüğünü söyleyince 873 01:10:20,995 --> 01:10:22,489 amcamın yalan söylediğini anladım. 874 01:10:23,739 --> 01:10:24,960 Gerisini biliyorsun işte. 875 01:10:26,718 --> 01:10:28,320 Apar topar nişandan çıktım. 876 01:10:30,145 --> 01:10:31,680 Dilruba sadece yardım etmek istedi. 877 01:10:33,016 --> 01:10:36,800 Efnan, sen de bana gönül koyarsan eğer ben ayaklarımın üstünde duramam. 878 01:10:37,509 --> 01:10:38,417 Çok yoruldum. 879 01:10:39,325 --> 01:10:40,702 Ben sana gönül koymam ki. 880 01:10:41,932 --> 01:10:42,840 Koyamam. 881 01:10:44,804 --> 01:10:46,610 Hem Aziz Bey, bunlar ne halt ediyor? 882 01:10:47,713 --> 01:10:50,036 Sahte rapor düzenliyorlar, doktoru öldürüyorlar, 883 01:10:50,117 --> 01:10:51,848 babanı Türkler öldürdü diyorlar. 884 01:10:52,464 --> 01:10:54,040 Yok, ben inanmıyorum bu dediklerine. 885 01:10:54,866 --> 01:10:57,884 Edip Bey vatan haini olabilecek biri değildi, adil biriydi. 886 01:10:58,724 --> 01:10:59,661 Ben de inanmıyorum. 887 01:11:02,063 --> 01:11:04,085 Bu hayatta senden başka kimseye itimadım yok. 888 01:11:06,564 --> 01:11:09,112 Çünkü biliyorum ki bu hayatta arkamdan iş çevirmeyen, 889 01:11:09,193 --> 01:11:11,240 yalansız dolansız tek kişi sensin. 890 01:11:13,049 --> 01:11:14,377 Hem silahlar nerede? 891 01:11:15,216 --> 01:11:18,879 Madem baban Fransızlara silah kaçırmış, o silahların bulunması gerekir. 892 01:11:18,960 --> 01:11:20,666 Bunca zaman nasıl ortaya çıkmadı? 893 01:11:21,847 --> 01:11:25,090 Eğer o silahlar varsa benim o silahları bulmam lazım Efnan. 894 01:11:26,066 --> 01:11:27,336 Benim babam öldürüldü. 895 01:11:28,175 --> 01:11:31,008 Bunu yapanın kim olduğunu bulmadan benim içim asla rahat etmez. 896 01:11:31,310 --> 01:11:32,228 Bulacaksın. 897 01:11:33,498 --> 01:11:35,783 Gerçekler er ya da geç ortaya çıkarlar. 898 01:11:37,468 --> 01:11:39,118 Hatta ben de yardım edeceğim sana. 899 01:11:39,557 --> 01:11:42,662 Ha, gerçi ben cahilim, öyle çok anlamam, etmem 900 01:11:42,743 --> 01:11:45,960 ama elimden geldiğince yanında olacağım işte, yardım edeceğim. 901 01:11:49,518 --> 01:11:50,600 Sen cahil değilsin. 902 01:11:51,843 --> 01:11:54,960 Aksine, bu hayatta benim tanıdığım en akıllı kadınsın. 903 01:11:55,544 --> 01:11:57,448 -Esastan mı diyorsun? -Esastan. 904 01:12:00,414 --> 01:12:01,791 Öyle ortada bıraktım seni. 905 01:12:02,934 --> 01:12:05,040 Üzüldün, kırıldın benim yüzümden. 906 01:12:05,658 --> 01:12:08,461 İyi de sen öyle bile isteye gitmedin ki. 907 01:12:08,774 --> 01:12:09,640 Mecbur kaldın. 908 01:12:10,795 --> 01:12:13,754 Hem yoksa sen beni bırakmazdın zaten. 909 01:12:14,500 --> 01:12:15,916 Ben seni bir kere bıraktım. 910 01:12:18,152 --> 01:12:19,471 Bir daha asla bırakmayacağım. 911 01:12:47,859 --> 01:12:53,120 Affedersiniz mösyö, ama sanırım öğrencimiz gelmeyecek. 912 01:12:58,674 --> 01:12:59,572 Bekleyelim 913 01:13:00,881 --> 01:13:03,000 Madam Jasmin, gelecekler. 914 01:13:03,742 --> 01:13:08,312 -Emin misiniz? Vakit bir hayli geç oldu. -Gelecektir. 915 01:13:10,490 --> 01:13:11,457 Gelecektir. 916 01:13:12,404 --> 01:13:15,881 Bugün gelmezse bir gün mutlaka. 917 01:13:23,918 --> 01:13:25,160 Ama gelecektir. 918 01:13:38,439 --> 01:13:39,455 Peki. 919 01:13:43,185 --> 01:13:44,045 Madam... 920 01:13:45,988 --> 01:13:48,480 ...siz gidebilirsiniz, ben size daha sonra haber veririm. 921 01:13:49,055 --> 01:13:49,943 Peki. 922 01:13:51,174 --> 01:13:52,180 Hoşça kalın. 923 01:14:17,316 --> 01:14:20,256 Maksude Hanım, yardım edeyim. 924 01:14:20,559 --> 01:14:22,228 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 925 01:14:28,986 --> 01:14:29,880 Sağ ol. 926 01:14:30,070 --> 01:14:30,978 Maksude Hanım, 927 01:14:31,662 --> 01:14:33,996 nasıl oldu Galip Bey? İyi haberler vardır inşallah. 928 01:14:34,396 --> 01:14:38,146 İnşallah, bilmiyorum ki. Yukarı çıkınca öğreneceğim ben de. 929 01:14:38,227 --> 01:14:41,574 Müsterih olun. Galip Bey tanıdığım en kuvvetli insanlardan birisi. 930 01:14:41,655 --> 01:14:42,600 Bunu da atlatacaktır. 931 01:14:42,912 --> 01:14:45,519 İnşallah. İnşallah dediğiniz gibi olur. 932 01:14:49,562 --> 01:14:53,029 Siz yukarı mı gelecektiniz, geçmiş olsuna? Buyurun. 933 01:14:53,361 --> 01:14:55,520 Yok, hayır, ben aslında bunu bırakmaya geldim. 934 01:14:55,725 --> 01:14:58,410 Şimdi sizi bu saatte rahatsız etmeyeyim, daha uygun bir vakit gelirim. 935 01:14:59,934 --> 01:15:01,535 Peki, siz bilirsiniz. 936 01:15:05,471 --> 01:15:08,810 Maksude Hanım, bir şeye ihtiyacınız olursa ben yanınızdayım. 937 01:15:09,543 --> 01:15:10,520 Ne olursa olsun. 938 01:15:15,891 --> 01:15:16,896 İyi akşamlar. 939 01:15:22,443 --> 01:15:23,547 Maksude. 940 01:15:29,800 --> 01:15:30,822 Mustafa? 941 01:15:36,603 --> 01:15:39,308 -Babam-- -Korkma Maksude, baban iyi. 942 01:15:39,389 --> 01:15:40,334 Haberini aldım ben. 943 01:15:43,244 --> 01:15:44,289 Sen ne arıyorsun burada? 944 01:15:44,370 --> 01:15:46,340 Babanın hastalığı için geleceğini bildiğim için 945 01:15:47,541 --> 01:15:48,720 burada bekledim seni bütün gün. 946 01:15:53,034 --> 01:15:54,120 Bekleme Mustafa. 947 01:15:56,706 --> 01:15:58,366 Bekleyeceğim Maksude'm. 948 01:15:59,147 --> 01:16:00,466 Sen yokken çok düşündüm. 949 01:16:02,292 --> 01:16:04,372 Baban beni vursun isterse, fark etmez. 950 01:16:04,841 --> 01:16:06,091 Ben vazgeçmeyeceğim senden. 951 01:16:07,331 --> 01:16:08,210 Bekleyeceğim. 952 01:16:09,958 --> 01:16:11,442 Senden vazgeçmeyeceğim. 953 01:16:14,401 --> 01:16:15,475 Git artık sen. 954 01:16:16,403 --> 01:16:18,796 Beraber görmesinler bizi, uygun değil. 955 01:16:28,346 --> 01:16:31,725 Bu aşk gözlerimi doldurdu ama hiç şansın yok sefil. 956 01:16:54,860 --> 01:16:55,973 -Hala. -Maksude. 957 01:16:56,550 --> 01:16:57,800 Hoş geldin kızım. 958 01:16:59,400 --> 01:17:01,364 Kızım, hoş geldin. 959 01:17:02,458 --> 01:17:04,199 Hoş bulduk. Babam nasıl hala? 960 01:17:04,280 --> 01:17:06,501 Nasıl olsun? Her yerden darbe alıyor. 961 01:17:06,764 --> 01:17:09,080 Yine de her şeye rağmen yaşamak için direniyor. 962 01:17:10,730 --> 01:17:13,435 Baban iyi, merak etme. Her geçen gün daha iyi olacak. 963 01:17:13,601 --> 01:17:14,640 Hoş geldin Maksude. 964 01:17:15,056 --> 01:17:16,540 -Hoş bulduk. 965 01:17:17,537 --> 01:17:19,588 -Hala, babamı görebiliyor muyum? -Elbette. 966 01:17:20,144 --> 01:17:22,067 Git, gör. Seni görünce daha iyi olur. 967 01:17:22,148 --> 01:17:23,533 -Hadi, koş, git yanına yavrum. -Tamam. 968 01:17:34,960 --> 01:17:36,062 Babanla konuşacağım. 969 01:17:36,375 --> 01:17:38,132 -Öyle yokluğumuzu fırsat bilip-- -Yapma. 970 01:17:39,402 --> 01:17:40,280 Sebep? 971 01:17:41,775 --> 01:17:43,480 Çünkü bir daha yanımıza yaklaşmayacak. 972 01:17:44,002 --> 01:17:44,880 Ne yaptın? 973 01:17:46,765 --> 01:17:50,222 Aziz, ben de tam seninle konuşmaya geliyordum. 974 01:17:50,916 --> 01:17:52,820 -Şimdi olmaz Adem. -Lütfen Aziz. 975 01:17:53,582 --> 01:17:54,880 Fazla zamanını almayacağım zaten. 976 01:18:17,820 --> 01:18:18,757 Dinliyorum. 977 01:18:20,134 --> 01:18:22,312 Aziz, ben çok fevri davrandım. 978 01:18:23,894 --> 01:18:25,955 Yani, babamın durumu, senin söylediklerin... 979 01:18:27,361 --> 01:18:29,196 Yani, ne düşüneceğimi bilemedim. 980 01:18:30,056 --> 01:18:33,211 Ama insanın babasıyla ilgili bu kadar ağır bir şeyi hazmetmesi kolay değil. 981 01:18:35,622 --> 01:18:36,520 Özür dilerim. 982 01:18:37,888 --> 01:18:39,440 Tamam Adem, gerçekten önemli değil. 983 01:18:39,675 --> 01:18:42,146 Fakat mühim bir işim var, gitmem gerek. 984 01:18:42,263 --> 01:18:44,363 Yeniden kardeş olduğumuzu söylemeden gitme. 985 01:18:45,037 --> 01:18:47,400 Bak, bunun için çok fedakarlık yaptım, yaparım da. 986 01:18:51,365 --> 01:18:53,200 Babamın kendisi bir şey yapmadığını söylüyor 987 01:18:54,599 --> 01:18:57,821 ama amcamın ölümünde babamın şu kadar payı varsa 988 01:18:59,189 --> 01:19:00,720 onu senden önce ben şikayet ederim. 989 01:19:04,579 --> 01:19:05,868 Ben bu yolda seninleyim. 990 01:19:06,972 --> 01:19:07,929 Bunu bil. 991 01:19:12,645 --> 01:19:13,661 İçin rahat olsun. 992 01:19:14,130 --> 01:19:15,240 Sana kızgın değilim. 993 01:19:42,860 --> 01:19:44,319 Mösyö bey, siz ne arıyorsunuz burada? 994 01:19:44,400 --> 01:19:45,331 Sizi. 995 01:19:45,966 --> 01:19:48,085 Derse gelmediniz, ben de size geldim. 996 01:19:48,166 --> 01:19:50,653 Kusura kalmayın mösyö bey ama ben derslere gelmeyeceğim. 997 01:19:51,356 --> 01:19:54,686 Yine Aziz Payidar yüzünden yanlış kararlar veriyorsunuz 998 01:19:54,776 --> 01:19:57,596 fakat bu sefer sizin hata yapmanıza izin vermeyeceğim. 999 01:19:57,720 --> 01:19:58,905 Haftaya dersiniz var. 1000 01:19:59,530 --> 01:20:02,431 Eğer gelmeseniz ben buraya gelir. 1001 01:20:12,802 --> 01:20:13,760 Efnan? 1002 01:20:15,458 --> 01:20:16,356 -Ne oldu? 1003 01:20:17,176 --> 01:20:18,065 Bir şey mi oldu? 1004 01:20:18,202 --> 01:20:20,272 He, yok. Yok, bir şey olmadı. 1005 01:20:20,751 --> 01:20:22,958 Ben öyle içim sıkıldı da bir. 1006 01:20:23,788 --> 01:20:25,240 Öyle hava alayım diye çıktım. 1007 01:20:28,046 --> 01:20:29,081 Aziz abi! 1008 01:20:30,780 --> 01:20:32,235 Hatice Ana seni çağırıyor. 1009 01:20:32,870 --> 01:20:35,311 -Niye, ne olmuş? -Seni bekleyen biri varmış. 1010 01:20:36,434 --> 01:20:38,260 Hatice Ana neden seni çağırıyor ki? 1011 01:20:38,924 --> 01:20:40,038 Ankara'nın adamı. 1012 01:20:57,811 --> 01:21:00,624 Ankara'nın adamını görmek istedin. 1013 01:21:01,815 --> 01:21:02,733 İşte. 1014 01:21:06,370 --> 01:21:07,464 Sendin, he? 1015 01:21:22,325 --> 01:21:23,253 Bendim. 1016 01:21:26,120 --> 01:21:28,960 Bu şehirde her şeyi benden iyi bilen kim var ki? 1017 01:21:33,956 --> 01:21:35,440 Bana bu yüzden yardım ettin. 1018 01:21:36,944 --> 01:21:38,448 Kabul etmesen de güvendin bana. 1019 01:21:38,640 --> 01:21:40,655 Nedenini bilmedin ama itimat ettin. 1020 01:21:41,680 --> 01:21:42,880 Hem de kötü namıma rağmen. 1021 01:21:44,356 --> 01:21:47,760 Fransızlar babanın ölümünün suçunu bize atmışlar. 1022 01:21:49,014 --> 01:21:51,400 Edip Bey hiçbir zaman vatanına ihanet etmedi. 1023 01:21:52,491 --> 01:21:53,555 Aksine, 1024 01:21:53,985 --> 01:21:56,925 bu topraklar için canını defalarca tehlikeye atmış 1025 01:21:57,081 --> 01:21:58,096 yiğit bir Türk'tü. 1026 01:21:59,083 --> 01:22:01,261 O dönem Antakya'da çok şeyin değişeceği, 1027 01:22:01,837 --> 01:22:05,606 Fransızların bu topraklardan sürüleceği istikamette çalışmalar yapılıyordu. 1028 01:22:07,188 --> 01:22:09,480 Fransızlar babanın faaliyetlerini fark etmiş olmalı. 1029 01:22:11,026 --> 01:22:13,680 O gece ne olduğunu bilmiyor musun? 1030 01:22:14,321 --> 01:22:15,258 Bilmiyorum. 1031 01:22:16,030 --> 01:22:17,720 Zaten ne olduysa bir günde olmuş. 1032 01:22:17,954 --> 01:22:20,463 Öncesinde Fransızlarla babanın ilişkisi çok iyiydi. 1033 01:22:20,620 --> 01:22:22,191 Ondan hiçbir zaman şüphe etmediler. 1034 01:22:26,010 --> 01:22:28,600 Baban uzun yıllar Ankara için çalıştı. 1035 01:22:37,787 --> 01:22:39,145 Bunu bana söylerdi. 1036 01:22:40,903 --> 01:22:42,280 Fransızlarla iş yapıyordu her zaman. 1037 01:22:42,361 --> 01:22:46,723 Biz Ankara'nın vatansever evlatları bunu hiç kimseye söylemeyiz. 1038 01:22:47,709 --> 01:22:48,813 Ailemize bile. 1039 01:22:58,726 --> 01:22:59,798 Babamın 1040 01:23:00,901 --> 01:23:02,425 sizinle çalıştığına dair 1041 01:23:03,987 --> 01:23:04,954 bir ispatın var mı? 1042 01:23:05,035 --> 01:23:06,438 Paşa'mızdan gelen telgrafları 1043 01:23:06,519 --> 01:23:08,680 her seferinde kendi ellerimle teslim ettim babana. 1044 01:23:09,859 --> 01:23:11,429 Nerede o telgraflar, biliyor musun? 1045 01:23:11,510 --> 01:23:14,660 Edip Bey onları imha etmiştir. Onları saklamak güvenli değildi. 1046 01:23:15,501 --> 01:23:16,936 Hele de Edip Bey gibi biri için. 1047 01:23:21,761 --> 01:23:22,688 Aziz, 1048 01:23:23,655 --> 01:23:25,080 beyanımıza itimat et. 1049 01:23:25,921 --> 01:23:27,268 Çünkü biz seninkine ettik. 1050 01:23:28,860 --> 01:23:32,414 O yüzden de Ankara sana destek yolladı atölyeni açarken. 1051 01:23:57,360 --> 01:24:00,247 Günlerdir bir yer görmedik yani. 1052 01:24:00,328 --> 01:24:02,854 Kadın geldi, böyle fırtına gibi esti, gitti ya. 1053 01:24:02,981 --> 01:24:05,120 Galip Bey'in hastalandığını duyunca 1054 01:24:05,921 --> 01:24:08,059 dedim "Allah büyük, kurtulduk." 1055 01:24:08,538 --> 01:24:11,682 Azime, ben hiç üzülmedim bile. Ne yalan siyeyim? 1056 01:24:12,376 --> 01:24:15,471 -Allah affetsin. -Ne üzüleceksin o mendebura? 1057 01:24:16,624 --> 01:24:18,977 Aziz Bey'imin bütün mallarına el koymadı mı o? 1058 01:24:19,065 --> 01:24:20,852 E, bizim de kısmetimize mani oldu. 1059 01:24:20,940 --> 01:24:21,880 He, doğru diyorsun. 1060 01:24:22,913 --> 01:24:27,522 Ben vallahi küçük kızı düşünüyorum. Kız rezil rüsva oldu. 1061 01:24:28,460 --> 01:24:32,649 Bak, bu kahveyi içiyorum, ne tadı var ne tuzu, inan olsun. 1062 01:24:33,382 --> 01:24:35,432 Şekeri az katmışsın, ondandır. 1063 01:24:35,589 --> 01:24:37,083 Belki de ben tatlıyım Cemo. 1064 01:24:45,628 --> 01:24:47,815 Sana Aziz'in her şeyini alacağımı söylemiştim ya. 1065 01:24:49,277 --> 01:24:50,546 Artık vakit kaybetmeyeceğim. 1066 01:24:52,275 --> 01:24:56,171 Aziz bana bu kadar güveniyorken harekete geçmeliyiz baba. 1067 01:24:57,714 --> 01:24:59,680 Aziz sana hâlâ güveniyor, öyle mi? 1068 01:25:01,269 --> 01:25:02,421 Hiç şüphen olmasın. 1069 01:25:03,290 --> 01:25:05,160 Tekrar kardeş olarak görüyor beni. 1070 01:25:05,292 --> 01:25:06,493 Ne işimize yarayacak bu? 1071 01:25:07,799 --> 01:25:08,920 Yoruldum Adem. 1072 01:25:10,055 --> 01:25:12,789 Aziz'in atölyesini alacağım. 1073 01:25:15,368 --> 01:25:16,236 Ne? 1074 01:25:16,579 --> 01:25:17,584 Duydun. 1075 01:25:18,043 --> 01:25:18,920 Atölyesini alacağım. 1076 01:25:20,250 --> 01:25:22,330 Hep Aziz gibi bir oğlun olsun istiyordun ya. 1077 01:25:23,502 --> 01:25:25,318 Tam istediğin gibi bir oğul olacağım. 1078 01:25:28,651 --> 01:25:31,344 Yeter ki sen bana yardım et. 1079 01:25:35,808 --> 01:25:37,576 Şş, Cemo. 1080 01:25:38,738 --> 01:25:40,520 Bu kız eve de gelmedi gece. 1081 01:25:40,642 --> 01:25:43,320 Allah, sakin Aziz Bey'imi terk etmiş olmasın. 1082 01:25:43,401 --> 01:25:44,490 Ya tövbe de Azime. 1083 01:25:44,715 --> 01:25:48,133 Ya ne tövbesi, ne tövbesi? Aziz Bey'im onu ortada bıraktı. 1084 01:25:48,484 --> 01:25:50,261 Ben olsam ben de çeker giderdim. 1085 01:25:50,342 --> 01:25:52,320 Azime, kalk, kalk. Kalk, kalk, gidiyoruz. 1086 01:25:52,664 --> 01:25:55,867 Bizim küçük kız toprağın altında olsa bile onu bulmalıyız. 1087 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 -Ya küçük kız giderse biz ne ederiz? 1088 01:25:58,367 --> 01:25:59,440 Ben çok yorulurum. 1089 01:26:00,281 --> 01:26:01,440 -Abo! 1090 01:26:01,922 --> 01:26:03,074 Küçük kız gitmemiş. 1091 01:26:03,155 --> 01:26:05,310 Ay benim canım gelmiş! 1092 01:26:05,400 --> 01:26:09,021 Kız, seni çok özledim ben! Ben seni çok seviyorum ya. 1093 01:26:09,102 --> 01:26:12,155 Allah'ım ya Rabb'im. Ya Rabb'im. 1094 01:26:12,664 --> 01:26:14,070 Kız seni gördüm ya, 1095 01:26:14,256 --> 01:26:17,761 sanki dedem mezardan çıksa bu kadar sevinmezdim. 1096 01:26:18,025 --> 01:26:21,052 Tövbe tövbe. Sanki gurbete gittim geldim. 1097 01:26:21,316 --> 01:26:22,556 E, daha dün gördünüz ya beni. 1098 01:26:22,720 --> 01:26:24,400 Olsun, ben seni çok seviyorum. 1099 01:26:24,481 --> 01:26:25,920 He, ben de seni çok seviyorum. 1100 01:26:26,990 --> 01:26:30,476 Azime, Cemo, gelin böyle, bir şey konuşacağım sizinle. 1101 01:26:42,261 --> 01:26:45,696 Babam ölmeden önce eve hiçbir şey getirdi mi? 1102 01:26:46,848 --> 01:26:47,720 Çok iyi düşünün. 1103 01:26:48,312 --> 01:26:49,249 Nasıl bir şey? 1104 01:26:49,330 --> 01:26:51,999 Yani, böyle erzak merzak getirirdi, onun gibi mi? 1105 01:26:52,080 --> 01:26:54,680 Böyle büyük, normal olmayan şeyler, anladınız mı? 1106 01:26:55,696 --> 01:26:57,669 İşte kutular, sandıklar. 1107 01:26:58,684 --> 01:27:00,400 Herhangi bir şey çekti mi dikkatinizi? 1108 01:27:00,647 --> 01:27:01,663 -Herhangi-- -Yok beyim. 1109 01:27:01,855 --> 01:27:03,476 -Bilmiyorum. 1110 01:27:04,951 --> 01:27:08,515 Peki garip bir hareketi olmadı mı hiç? 1111 01:27:09,238 --> 01:27:12,637 Ne bileyim, bir telaşı, bir paniği, bir şey gizler gibi bir hali? 1112 01:27:12,842 --> 01:27:17,363 Tövbe. Edip Bey gizleyecek bir de. Koskoca Edip Bey, olur mu öyle şey? 1113 01:27:17,549 --> 01:27:19,640 Beyim, hiç öyle bir hali yoktu. 1114 01:27:20,996 --> 01:27:24,580 İyi düşünün. Hiç mi garipseyeceğiniz bir şey olmadı mesela? 1115 01:27:28,884 --> 01:27:30,007 Yalnız bir kere 1116 01:27:31,161 --> 01:27:33,800 Edip Bey'im öldükten hemen sonra bu Fransızlar 1117 01:27:34,120 --> 01:27:36,080 böyle baskın yapar gibi geldiler. 1118 01:27:36,395 --> 01:27:39,656 Her yeri arayıp böyle taradılar, sonra bahçeyi, 1119 01:27:40,145 --> 01:27:41,760 ahırı, odaları delik deşik ettiler. 1120 01:27:42,196 --> 01:27:44,872 -Bir şey buldular mı peki? -Ne vardı da ne bulacaklardı? 1121 01:27:53,036 --> 01:27:53,944 Aziz Bey, 1122 01:27:55,311 --> 01:27:58,553 iyi düşünün, Edip Bey'in böyle hiç kimsenin bilmediği, 1123 01:27:58,634 --> 01:28:00,120 gizli bir yeri neyin bir şeyi yok muydu? 1124 01:28:02,430 --> 01:28:03,485 Düşünüyorum. 1125 01:28:04,139 --> 01:28:05,160 Aklıma hiçbir şey gelmiyor. 1126 01:28:06,639 --> 01:28:07,547 Hatırlamıyorum. 1127 01:28:10,545 --> 01:28:13,680 Babam silahları sakladıysa bile sandıklara koymuşlardır. 1128 01:28:14,051 --> 01:28:17,137 Bu kadar büyük şeyleri kimse görmeden gizlemek 1129 01:28:18,461 --> 01:28:19,389 imkansız. 1130 01:28:19,916 --> 01:28:20,834 Silah mı? 1131 01:28:21,508 --> 01:28:23,911 Yok beyim, öyle sandık mandık, bir şey, öyle bir şey yok. 1132 01:28:23,992 --> 01:28:26,821 Beyim, eğer öyle bir şey olsaydı muhakkak ben görürdüm. 1133 01:28:30,082 --> 01:28:32,640 Aziz Bey, atölyeye saklamış olmasın? 1134 01:28:32,749 --> 01:28:33,920 Aferin kız sana. 1135 01:28:34,897 --> 01:28:37,084 Atölyeyi kurarken her şeyi kaldırdık. 1136 01:28:37,743 --> 01:28:39,900 Böyle bir şey olsaydı çoktan bulmuştuk. 1137 01:29:02,489 --> 01:29:03,960 Aziz Bey, içini karartma hemen. 1138 01:29:04,627 --> 01:29:06,229 Benim bir cevap bulmam lazım Efnan. 1139 01:29:08,690 --> 01:29:12,849 Babam hain olmuş olsa bile cevap bulmam şart. 1140 01:34:14,301 --> 01:34:15,570 Anam, ne güzel, değil mi? 1141 01:34:16,322 --> 01:34:18,432 Böyle sesi sanki içime içime akıyor. 1142 01:34:20,121 --> 01:34:21,720 Keşke daha çok plağımız olsa. 1143 01:34:21,986 --> 01:34:23,402 Bir de kitaplarımız olsa. 1144 01:34:23,987 --> 01:34:25,364 Ben sürekli okuyup dururdum. 1145 01:34:26,897 --> 01:34:28,160 O kadar öğrendin mi okumayı? 1146 01:34:29,075 --> 01:34:31,907 E, işte, böyle azar azar okuyorum artık. 1147 01:34:32,238 --> 01:34:33,160 Heceliyorum yani. 1148 01:34:37,434 --> 01:34:38,372 Başka? 1149 01:34:38,957 --> 01:34:40,432 Başka neyimiz olsun isterdin? 1150 01:34:43,030 --> 01:34:43,977 Başka... 1151 01:34:48,860 --> 01:34:50,295 Başka neyimiz olacak ki? 1152 01:34:51,858 --> 01:34:53,040 Sen varsın işte. 1153 01:34:54,104 --> 01:34:55,032 Ben varım. 1154 01:34:55,745 --> 01:34:56,926 Her şeyimiz tamam. 1155 01:35:03,362 --> 01:35:05,200 Ben senin gibi kimseyi tanımadım. 1156 01:35:07,854 --> 01:35:09,357 Sen eşsiz birisin Efnan. 1157 01:35:12,883 --> 01:35:13,879 Tövbe. 1158 01:35:14,319 --> 01:35:16,477 Aziz Bey, ne eşsizi? 1159 01:35:17,375 --> 01:35:20,197 Ben miyim eşsiz? Benim neyim eşsiz? 1160 01:35:22,112 --> 01:35:23,680 İçindeki o sonsuz iyilik. 1161 01:35:26,291 --> 01:35:27,639 Çocuksu masumiyet. 1162 01:35:28,918 --> 01:35:30,187 küçücük şeyler için 1163 01:35:31,672 --> 01:35:33,640 dünyaları vermişler gibi sevinmen. 1164 01:35:34,167 --> 01:35:37,585 Ne küsmeyi biliyorsun ne kalp kırmayı. 1165 01:35:38,943 --> 01:35:40,778 Sen nasıl kaldın bu dünyada böyle? 1166 01:35:42,790 --> 01:35:43,835 Ne bileyim? 1167 01:35:44,968 --> 01:35:46,706 Rabb'im beni böyle yaratmış. 1168 01:35:50,599 --> 01:35:51,908 İyi ki yaratmış. 1169 01:35:55,453 --> 01:35:57,440 İyi ki seni benim karşıma çıkarmış. 1170 01:36:01,663 --> 01:36:03,538 Lakin ben sana layık olamıyorum. 1171 01:36:05,902 --> 01:36:07,181 O nasıl laf Aziz Bey? 1172 01:36:08,138 --> 01:36:09,124 Öyle, öyle. 1173 01:36:10,072 --> 01:36:12,298 Baksana, her şeyin eksik, yarım. 1174 01:36:14,466 --> 01:36:16,869 Nişanımız bile benim yüzümden darmadağın oldu. 1175 01:36:17,769 --> 01:36:19,302 Ağzını açıp tek bir laf etmedin. 1176 01:36:19,673 --> 01:36:21,079 Ne laf edeceğim ki? 1177 01:36:23,071 --> 01:36:25,923 Yani, sen sonuçta bile isteye gitmedin, bırakmadın beni. 1178 01:36:26,636 --> 01:36:29,321 Hem zaten nişan neyin de gereksiz bir şey. 1179 01:36:30,337 --> 01:36:31,520 Olmadığı iyi oldu. 1180 01:36:39,731 --> 01:36:42,241 Sen bulabildin mi anahtarın yerini? 1181 01:36:44,106 --> 01:36:46,010 Her yeri denedim ama hiçbir yeri açmıyor. 1182 01:36:49,165 --> 01:36:50,720 Silahları da bulamadık. 1183 01:36:55,372 --> 01:36:57,296 Vallahi Aziz Bey, aslında bana sorarsan 1184 01:36:58,048 --> 01:37:01,856 yani, bence mösyö bey de amcan da sana yalan söylüyorlar. 1185 01:37:03,077 --> 01:37:04,760 Seni inandırmaya çalışıyorlar. 1186 01:37:04,972 --> 01:37:06,603 Ben de buna inanıyorum artık. 1187 01:37:08,145 --> 01:37:12,520 Lakin babamın ölümünün iç yüzünü öğrenmek benim boynumun borcu. 1188 01:37:13,653 --> 01:37:15,421 Onun hain damgası yemesi 1189 01:37:16,515 --> 01:37:17,677 içimde bir yara. 1190 01:37:18,946 --> 01:37:20,440 Öyle olmadığını ispatlamam lazım. 1191 01:37:20,606 --> 01:37:23,643 İspatlayacaksın. Gerçekler er ya da geç ortaya çıkarlar. 1192 01:37:23,724 --> 01:37:26,440 Bak, mallar hakkında söyledikleri yalanlar nasıl ortaya çıktı? 1193 01:37:26,710 --> 01:37:27,715 Bu da çıkacak. 1194 01:37:42,921 --> 01:37:43,976 Eskisi gibi giyin. 1195 01:37:46,690 --> 01:37:48,440 Ne alaka şimdi benim fistanım? 1196 01:37:48,868 --> 01:37:49,972 Alakası var. 1197 01:37:51,261 --> 01:37:52,840 Nasıl eskisi gibi giyineyim? 1198 01:37:54,107 --> 01:37:55,240 Eskisi gibi işte. 1199 01:37:58,478 --> 01:38:00,196 Yok, ben öyle yanına yakışmıyorum. 1200 01:38:00,978 --> 01:38:03,028 Sen her halinle yakışıyorsun yanıma. 1201 01:38:27,833 --> 01:38:29,190 Siz nite çıkmadınız hâlâ? 1202 01:38:29,581 --> 01:38:30,636 Nereye? 1203 01:38:31,103 --> 01:38:32,000 Nereye mi? 1204 01:38:32,081 --> 01:38:34,561 Ya Aziz Bey'im, Efnan duymasın diye biz böyle-- 1205 01:38:35,333 --> 01:38:38,600 Efnan duymasın diye biz başka ufak yol-- Başka bir yoldan gideceğiz. 1206 01:39:06,104 --> 01:39:07,423 İşte benim Efnan'ım. 1207 01:39:09,480 --> 01:39:11,640 Cennetteki güzel gözlü kız. 1208 01:39:12,628 --> 01:39:14,356 -Öyle mi diyorsun? -Ya ne? 1209 01:39:22,657 --> 01:39:25,938 Sizde bir haller var he. Söyleyin, deyin hele, ne oluyor? 1210 01:39:26,026 --> 01:39:30,720 Ay yok, hiçbir-- Hiçbir hal yok ya. Sen de ne kadar işkillisin anacığım ya. 1211 01:39:31,153 --> 01:39:32,160 Vallahi. 1212 01:39:33,320 --> 01:39:35,011 -Hadi, biz gidelim. -Siz çıkın beyim. 1213 01:39:35,948 --> 01:39:39,033 Hadi, çıkalım ya. Atölyede azıcık iş kaldı. 1214 01:39:48,634 --> 01:39:49,786 Maksude, 1215 01:39:50,460 --> 01:39:53,370 ben bu oğlanın işlerini anlayamadım çocuğum. 1216 01:39:53,565 --> 01:39:56,954 Anlı şanlı nişan kurdum, kaçtı, gitti. 1217 01:39:57,061 --> 01:40:01,640 Şimdi günün bu saatinde ne nişanı bu yani, he? Saçma sapan. 1218 01:40:01,895 --> 01:40:03,058 Aziz işte hala. 1219 01:40:03,663 --> 01:40:04,688 Deli çocuk. 1220 01:40:05,323 --> 01:40:06,778 Aklı nasıl eserse öyle yapıyor. 1221 01:40:07,413 --> 01:40:11,563 Biliyor musun? Rahmetli Edip de böyleydi. Aynı, başına buyruk. 1222 01:40:12,042 --> 01:40:13,956 Aklına estiği gibi davranırdı. 1223 01:40:14,200 --> 01:40:16,749 Armut dibine düşermiş, aynı babası. 1224 01:40:16,837 --> 01:40:19,542 Hala, hayırdır, nereye böyle sabah sabah? 1225 01:40:19,815 --> 01:40:23,126 Hayırdır, hayır. Aziz'in nişanı var, oraya gidiyoruz. 1226 01:40:23,380 --> 01:40:24,513 -Nişan mı? 1227 01:40:25,120 --> 01:40:26,065 Bu saatte? 1228 01:40:26,368 --> 01:40:30,392 Ay şunların suratına bak, dumura uğradılar Maksude. 1229 01:40:31,202 --> 01:40:35,400 Biz de duyar duymaz aynı sizin gibi olduk, böyle şaşırdık. 1230 01:40:35,743 --> 01:40:38,360 Gerçi vallahi, yani, mevzu Aziz olunca 1231 01:40:38,441 --> 01:40:40,909 sonuçta bir şeye şaşırmamak lazım aslında ama... 1232 01:40:41,329 --> 01:40:43,106 Haklısın da 1233 01:40:43,868 --> 01:40:46,388 niye böyle alelacele, bu saatte yapıyormuş, söyledi mi? 1234 01:40:46,515 --> 01:40:51,934 Evladım, şimdi nişan bozuldu ya, gelin kızımız da üzüldü diye 1235 01:40:52,015 --> 01:40:54,160 yüreği dayanmamış işte kara kuzumun. 1236 01:40:55,831 --> 01:40:57,080 Sizin haberiniz yok muydu? 1237 01:40:57,657 --> 01:40:59,920 Yok, bize bir şey söylemedi. 1238 01:41:02,950 --> 01:41:04,913 -Küstünüz mü siz tekrar Aziz'le? -Yok. 1239 01:41:05,421 --> 01:41:08,370 Babam hastalanınca biraz gerildik de sonra konuştuk, hallettik. 1240 01:41:08,556 --> 01:41:10,372 E, tamam, gelin işte siz de. 1241 01:41:10,668 --> 01:41:11,651 Maksude. 1242 01:41:16,456 --> 01:41:18,839 Tamam, madem yeni toparlamışsınız işte Aziz'le 1243 01:41:18,956 --> 01:41:20,320 tekrar tatsızlık olmasın. 1244 01:41:20,997 --> 01:41:22,638 Bilemedim, şimdi bir karar veremedim. 1245 01:41:24,405 --> 01:41:25,821 Ortalığı karıştırmasana. 1246 01:41:26,173 --> 01:41:27,276 Olur mu öyle hala? 1247 01:41:29,200 --> 01:41:30,538 Ne diyorsun, gidelim mi? 1248 01:41:30,640 --> 01:41:32,320 Sen bilirsin, istersen gidelim. 1249 01:41:34,299 --> 01:41:36,281 -İyi o zaman. Biz de gelelim. -İyi, tamam. 1250 01:41:36,457 --> 01:41:38,078 Çok gecikmeyin ama, tamam mı_ 1251 01:41:38,479 --> 01:41:40,813 Aziz çünkü öğlene kadar yaparız dedi nişanı. 1252 01:41:40,894 --> 01:41:43,196 Tamam, siz çıkın. Biz de hazırlanıp hemen gelelim. 1253 01:41:45,081 --> 01:41:45,948 -Hadi. -Tamam. 1254 01:41:46,029 --> 01:41:47,129 -Hadi. -Görüşürüz orada. 1255 01:41:49,073 --> 01:41:50,918 İyi halt ettin şapşal. 1256 01:41:57,032 --> 01:42:01,347 Hadi, hadi Maksude. Bu ağır kanlılığın beni öldürecek. 1257 01:42:01,485 --> 01:42:04,834 Ay insanın iki ayağını bir pabuca sokuyorsun hala. Geliyorum işte. 1258 01:42:04,915 --> 01:42:07,588 Halaya laf yetiştireceğine hızlı davran. 1259 01:42:07,959 --> 01:42:12,129 Bak, nişana geç kalırsak gerçekten külahları değişiriz, ona göre. 1260 01:42:12,210 --> 01:42:14,659 Ya geldik zaten hala, şurası. 1261 01:42:14,912 --> 01:42:16,426 -Niye telaş ediyorsun? -Ay. 1262 01:42:16,797 --> 01:42:17,842 -Nasıl geçeceğiz? -Ne oldu? 1263 01:42:18,076 --> 01:42:20,205 Balçık, baksana, her taraf çamur. 1264 01:42:20,322 --> 01:42:21,719 Nasıl geçeceğiz buradan? 1265 01:42:23,154 --> 01:42:24,120 Affedersiniz. 1266 01:42:24,580 --> 01:42:25,520 Aa! 1267 01:42:26,699 --> 01:42:27,558 Bu ne? 1268 01:42:27,929 --> 01:42:31,040 Sizin nadide ayaklarınızın çamura bulanmasına gönlüm razı olmadı. 1269 01:42:31,121 --> 01:42:32,314 Buyurun lütfen. 1270 01:42:34,531 --> 01:42:37,320 Olur mu çocuğum? Ceketine mi basacağız senin? 1271 01:42:37,520 --> 01:42:40,341 Estağfurullah efendim, sizden kıymetli değil. Lütfen buyurun. 1272 01:42:41,094 --> 01:42:42,666 Nasıl olacak? Aa. 1273 01:42:43,477 --> 01:42:44,531 Şuradan geçerdik. 1274 01:42:44,678 --> 01:42:46,040 Cık, lütfen, buyurun. 1275 01:42:48,154 --> 01:42:49,326 Lütfen efendim, buyurun. 1276 01:42:50,254 --> 01:42:51,123 Buyurun. 1277 01:42:52,959 --> 01:42:56,708 Madem çok ısrar ediyorsun, basalım bari. 1278 01:42:57,822 --> 01:43:00,029 Hadi bakalım, bismillahirrahmanirrahim. 1279 01:43:00,110 --> 01:43:01,800 Ay tövbe tövbe, bastım. 1280 01:43:05,000 --> 01:43:06,360 Yardım edeyim Maksude Hanım. 1281 01:43:08,018 --> 01:43:09,000 Teşekkür ederim. 1282 01:43:09,307 --> 01:43:10,320 Rica ederim. 1283 01:43:12,629 --> 01:43:13,701 Hay Allah'ım. 1284 01:43:21,387 --> 01:43:22,598 -Sağ ol. -Teşekkürler çocuğum. 1285 01:43:22,679 --> 01:43:23,701 Ne demek? Estağfurullah. 1286 01:43:23,782 --> 01:43:24,873 -İyi günler. -İyi günler. 1287 01:43:28,281 --> 01:43:30,537 Ne oluyor böyle Maksude, he? Neyin nesi bu? 1288 01:43:31,259 --> 01:43:34,364 Bilmiyorum ki hala, ben de anlamadım. Nezaketten herhalde. 1289 01:43:34,589 --> 01:43:37,118 -Yok, bu çocuğun gözünde göz yok. 1290 01:43:37,265 --> 01:43:39,335 Bu çocuk sana yanık, benden söylemesi. 1291 01:43:39,416 --> 01:43:41,854 Aa, olur mu hala, daha neler? 1292 01:43:41,935 --> 01:43:45,252 Ne? Konağa geliyor günde beş vakit camiye gider gibi. 1293 01:43:45,333 --> 01:43:46,708 Bana mı geliyor, sana geliyor. 1294 01:43:46,789 --> 01:43:49,305 -Hala, babam hasta. -He, oldu. 1295 01:43:49,386 --> 01:43:51,080 Baban hasta diye yas tutuyor. 1296 01:43:51,161 --> 01:43:53,920 Galip, Galip diye yanıp tutuşuyor. Olur mu öyle şey? 1297 01:43:54,393 --> 01:43:56,483 Ay hadi hala, geç kalacağız. 1298 01:43:57,225 --> 01:44:00,018 Bana bak, örtbas etmeye çalışma. Bu çocuk sana yanık. 1299 01:44:00,099 --> 01:44:01,444 Değilse yüzüme tükür. 1300 01:44:01,525 --> 01:44:02,636 -Aa. -Ne o öyle? 1301 01:44:02,717 --> 01:44:04,334 Kendisi yere serilecekti, 1302 01:44:04,415 --> 01:44:07,782 Maksude, üstümden geç, çamurlara basma diye. 1303 01:44:07,863 --> 01:44:09,440 Tövbe estağfurullah hala. 1304 01:44:23,407 --> 01:44:25,302 Cemo, Allah seni-- 1305 01:44:25,526 --> 01:44:28,104 Bak, yine arpası fazla gelmiş, koşuyorsun sen. 1306 01:44:28,185 --> 01:44:29,432 Ya ben dayanamıyorum ya Cemo. 1307 01:44:29,513 --> 01:44:30,634 Hadi, hadi, gayret bak, biraz-- 1308 01:44:30,715 --> 01:44:32,401 Ya Cemo, ne gayreti ya? 1309 01:44:32,482 --> 01:44:34,882 Kız bizi görmesin diye çektiğimiz çileye bak. 1310 01:44:35,097 --> 01:44:37,850 Allah'ım, sen de kırk yılda bir kar yağdırırsın, 1311 01:44:37,968 --> 01:44:39,638 onu da bana mı yağdırırsın? 1312 01:44:39,719 --> 01:44:40,809 -Azime. -Allah'ım. 1313 01:44:40,946 --> 01:44:43,280 -Azime, bak, düşün. Orada sofrayı düşün. 1314 01:44:43,456 --> 01:44:46,434 Cennette bir sofra var, oraya ne çökeriz var ya. Gel. 1315 01:44:47,089 --> 01:44:48,202 Ne sofra-- 1316 01:44:48,720 --> 01:44:50,165 Sen kurtar kendini. 1317 01:44:50,429 --> 01:44:51,913 Allah'ım ya Rabb'im. 1318 01:44:52,071 --> 01:44:54,913 Git, oradaki yemekleri ye. Hepsini sen ye. 1319 01:44:54,994 --> 01:44:56,885 Azime, kalk. Bak şimdi. 1320 01:44:57,609 --> 01:45:00,850 Bak, ikimiz de orada camış gibi yemedikten sonra benim içime sinmez. 1321 01:45:00,931 --> 01:45:02,686 -Hadi, kalk hadi. -Bırak Cemo. 1322 01:45:02,767 --> 01:45:07,335 Git, o yemekleri sen ye Cemo. Bari birimiz doysun Cemo. Beni bırak. 1323 01:45:07,416 --> 01:45:08,810 Hakkını helal et, he mi? 1324 01:45:09,542 --> 01:45:11,760 Ya kadın, sen ne konuşursun? Ne hakkı, ne helali? 1325 01:45:12,081 --> 01:45:14,200 Ben gerekirse sırtımda taşırım seni, hadi, kalk. 1326 01:45:14,435 --> 01:45:17,823 Hadi, hadi. Bak ikimiz camış gibi yemedikten sonra benim içime sinmez. 1327 01:45:17,904 --> 01:45:20,890 Kalk. Kalk hadi, kalk. Kalk, kalk, hadi. 1328 01:45:21,320 --> 01:45:22,980 -Allah. -Ya kalk hadi, kalk. 1329 01:45:23,439 --> 01:45:25,070 Kalk, kalk, kalk, kalk. 1330 01:45:25,626 --> 01:45:26,886 Azime! 1331 01:45:27,990 --> 01:45:30,382 -Azime. -Sen kal. Ben giderim. 1332 01:45:30,509 --> 01:45:33,078 -Bütün yemekleri yerim. Oh canıma değsin. -Ulan Azime. 1333 01:45:33,234 --> 01:45:35,480 -Oh, canıma değsin. -Yine yaptın yapacağını. 1334 01:45:35,773 --> 01:45:37,033 Ama ben biliyorum. 1335 01:45:37,374 --> 01:45:40,626 Sana orada var ya zırnık bile koklatmayacağım. 1336 01:45:57,345 --> 01:45:59,601 Eksik bir şey yok, değil mi? Her şey tamam? 1337 01:46:00,548 --> 01:46:01,857 Ellerinize sağlık. 1338 01:46:05,763 --> 01:46:09,122 Maksude, nasıl? Eksik bir şey var mı acaba? 1339 01:46:09,572 --> 01:46:12,238 -Yok hala, vallahi masa donandı. -Masa tamam. 1340 01:46:12,319 --> 01:46:14,760 Her şey tamam. Daha ne olsun? Çok güzel oldu. 1341 01:46:18,104 --> 01:46:20,096 Çocuklar nerede kaldı acaba? 1342 01:46:20,177 --> 01:46:23,934 Gelirler, şimdi gelirler, neredeyse gelirler, merak etme. 1343 01:46:24,032 --> 01:46:26,346 Heh, Azime'yle Cemo geldi. 1344 01:46:26,427 --> 01:46:27,957 -Gramofonu getirdiler. -Çocuklar, yavaş. 1345 01:46:28,690 --> 01:46:31,112 Cemo, şuraya getir. 1346 01:46:37,078 --> 01:46:39,110 Şunu da koy, ben beceremem, al. 1347 01:46:41,200 --> 01:46:43,880 Burada plakalar var, plakalar da var burada. 1348 01:46:46,414 --> 01:46:50,946 Allah! Cemo, çok güzel. 1349 01:46:52,088 --> 01:46:55,399 cennete düştük sanki. Bunlar zembille mi geldi kız buraya? 1350 01:46:55,526 --> 01:46:58,367 Ya şunlara bak, şunlara Azime. 1351 01:46:58,992 --> 01:47:00,711 Koştuğumuza değecek. 1352 01:47:01,424 --> 01:47:02,811 -Başlasak mı? -Yok Cemo. 1353 01:47:14,041 --> 01:47:16,880 Prensesin halısını bitirdikten sonra kendi halımı dokuyacağım. 1354 01:47:17,098 --> 01:47:18,543 Ne yapacağıma da karar verdim. 1355 01:47:19,256 --> 01:47:20,233 Ne yapacaksın? 1356 01:47:20,379 --> 01:47:22,039 Saç bağı yapacağım, ne yapacağım? 1357 01:47:23,055 --> 01:47:25,155 Saç bağını evlenmek isteyen kızlar yapar. 1358 01:47:25,457 --> 01:47:27,459 He, işte ben de evleneceğim zaten. 1359 01:47:28,826 --> 01:47:30,067 Kiminle evleneceksin? 1360 01:47:32,547 --> 01:47:33,826 Beylerden bir beyle. 1361 01:47:34,491 --> 01:47:35,467 Kim o bey? 1362 01:47:37,215 --> 01:47:38,563 Böyle kara yağız, 1363 01:47:40,369 --> 01:47:42,640 kalbi de bileği de kuvvetli. 1364 01:47:42,938 --> 01:47:44,871 Antakya'nın böyle en büyük beyi. 1365 01:47:46,649 --> 01:47:48,133 Adı da kendi gibi Aziz. 1366 01:48:02,040 --> 01:48:05,120 O bey de çiçek bir kızla evlenecek. 1367 01:48:08,621 --> 01:48:09,696 Aziz Bey! 1368 01:48:11,036 --> 01:48:13,299 Aziz Bey, ne yapıyorsun? Düşeceğim! 1369 01:48:14,715 --> 01:48:15,800 Çok güzel ya! 1370 01:49:02,420 --> 01:49:03,397 Helalin... 1371 01:49:53,826 --> 01:49:56,248 Ay çok heyecanlıyım he, Efnan ne diyecek acaba? 1372 01:49:56,329 --> 01:49:59,129 He, çok sevinecek, inşallah gene bayılmaz. 1373 01:50:00,292 --> 01:50:01,800 Bizi böyle görünce de sevinir he. 1374 01:50:05,009 --> 01:50:06,600 Endişe etme, gelirler şimdi. 1375 01:50:20,858 --> 01:50:21,962 Geliyorlar, geliyorlar. 1376 01:50:24,208 --> 01:50:25,682 Allah'ım, tövbe bismillah. 1377 01:50:27,235 --> 01:50:28,200 Ana! 1378 01:50:39,462 --> 01:50:42,020 Anam burada neden böyle düğün dernek kurulmuş gibi? 1379 01:50:42,206 --> 01:50:44,800 -Düğün var zaten. -Ana, kim gelin oluyor? 1380 01:50:45,960 --> 01:50:46,840 Sen. 1381 01:50:46,921 --> 01:50:48,572 -Ben mi? 1382 01:50:48,768 --> 01:50:51,680 Hani damat orta olmadığı için yarım kalan nişanımız vardı ya. 1383 01:50:52,987 --> 01:50:56,600 İşte şimdi onu yol arkadaşlarımızla ve ailemizle birlikte tamamlayacağız. 1384 01:51:03,700 --> 01:51:06,520 Sen onca derdinin tasanın arasında bir de bunu mu düşündün? 1385 01:51:07,509 --> 01:51:12,498 Onca derdimin tasamın arasında sen nefes aldığım, tutunduğum tek şeysin. 1386 01:51:17,128 --> 01:51:18,134 Anam. 1387 01:51:19,247 --> 01:51:21,512 Ben bunu her yerde aramıştım da bulamamıştım. 1388 01:51:21,593 --> 01:51:23,759 Kaybettim sanmıştım, çok üzülmüştüm. 1389 01:51:24,842 --> 01:51:25,907 Kaybetmedin. 1390 01:51:26,493 --> 01:51:27,675 Bendeydi. 1391 01:51:30,184 --> 01:51:31,356 Bir daha sakın çıkarma. 1392 01:51:33,124 --> 01:51:34,081 Çıkarmam. 1393 01:52:33,640 --> 01:52:36,170 Dans edecekler. Hadi, sen otur. Otur. 1394 01:52:44,720 --> 01:52:47,733 Aziz Bey, biz böyle herkesin içinde dans mı edeceğiz? 1395 01:52:50,516 --> 01:52:51,880 Biz nişanlanıyoruz. 1396 01:53:00,782 --> 01:53:04,080 Maksude, ben Aziz'i hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 1397 01:53:05,077 --> 01:53:06,000 Maşallah. 1398 01:54:12,113 --> 01:54:13,324 Biz de dans edelim mi? 1399 01:54:15,807 --> 01:54:16,888 Olur. 1400 01:54:41,608 --> 01:54:43,060 Davetsiz geldik ama... 1401 01:54:44,047 --> 01:54:45,072 Hoş geldiniz Adem. 1402 01:54:45,772 --> 01:54:46,778 Mutluluklar. 1403 01:54:48,233 --> 01:54:49,219 Tebrik ederim. 1404 01:54:50,635 --> 01:54:51,816 Sağ olasın Dilruba Hanım. 1405 01:57:27,901 --> 01:57:31,641 Kız, ne yapıyorsun sen ya? Dur durak bilmiyorsun sen de ya. 1406 01:57:31,722 --> 01:57:34,639 Gece gece. Bu ne yapıyorsun sen, ne yapıyorsun? 1407 01:57:34,760 --> 01:57:37,051 Sabah kalkar, bir şey yapar yerdik yani. 1408 01:57:37,227 --> 01:57:38,946 -Ee, yine yapacaksınız. -He. 1409 01:57:39,522 --> 01:57:40,720 Bu böreği biz yemeyecek miyiz? 1410 01:57:40,801 --> 01:57:42,520 He, yok, ben bunu Galip Bey'e yapıyorum. 1411 01:57:42,601 --> 01:57:43,702 Galip Bey'e yapıyorsun? 1412 01:57:44,267 --> 01:57:45,389 He. 1413 01:57:46,083 --> 01:57:47,821 O mendebura, he? 1414 01:57:48,271 --> 01:57:50,956 O kıymet bilmez mendebur için mi yıpratıyorsun kendini böyle? 1415 01:57:51,191 --> 01:57:52,363 O kıymet bilmesin. 1416 01:57:54,150 --> 01:57:55,920 O evde kıymet bilen başka biri var. 1417 01:57:57,421 --> 01:58:00,429 Sözde ben Galip Bey'e yapıyorum ama aslında Nigar halaya yapıyorum. 1418 01:58:00,937 --> 01:58:02,255 He, Nigar halaya. 1419 01:58:02,597 --> 01:58:05,160 Kız, seviyorum ben de onu. İyi kadın, biliyor musun? 1420 01:58:05,624 --> 01:58:06,552 Vallahi. 1421 01:58:07,120 --> 01:58:09,843 Artık onlar da senin yeni ailen tabii, haklısın. 1422 01:58:16,318 --> 01:58:18,880 Biliyor musun? Aziz Bey'im seni çok seviyor he. 1423 01:58:19,345 --> 01:58:21,376 Ne güzel bir nişan etti, değil mi? 1424 01:58:21,708 --> 01:58:22,664 He ya. 1425 01:58:23,261 --> 01:58:26,747 Onca derdinin, tasanın arasında benim de gönlümü hoş etti. 1426 01:58:27,323 --> 01:58:29,218 Kız, sadece senin mi gönlünü hoş etti? 1427 01:58:29,726 --> 01:58:32,890 Bizim de gönlümüzü hoş etti. O neydi, o sofra öyle ya? 1428 01:58:32,971 --> 01:58:36,434 Sanki cennetten inmişti her şey böyle. Çok güzel. 1429 01:58:37,773 --> 01:58:38,671 Ya... 1430 01:58:39,579 --> 01:58:41,015 Bir şey söyleyeyim mi sana? 1431 01:58:42,880 --> 01:58:44,920 O Dilruba'nın suratı neydi öyle kız? 1432 01:58:45,556 --> 01:58:46,894 He o çil çil gözleri? 1433 01:58:47,304 --> 01:58:52,460 Böyle, o yüzü böyle al oldu, mor oldu, yeşil oldu. Her renge girdi. 1434 01:58:52,909 --> 01:58:56,522 Ama iyi oldu, oh! Benim içimin yağları eridi. 1435 01:58:56,603 --> 01:58:57,538 Deme öyle. 1436 01:58:58,359 --> 01:59:00,520 Bilmiyoruz ki içinde nasıl bir ateşle yaşıyor. 1437 01:59:01,611 --> 01:59:03,407 Benim iyi kalpli kızım. 1438 01:59:03,759 --> 01:59:05,214 Bak benim iyi kalpli kızım. 1439 01:59:05,859 --> 01:59:07,323 Allah'ım ya Rabb'im. 1440 01:59:07,665 --> 01:59:10,937 Sana ne el alemin içindeki ateşten? Allah Allah. 1441 01:59:13,742 --> 01:59:18,175 Ama Aziz Bey'imi uzun zamandır bu kadar mutlu görmedim. 1442 01:59:18,256 --> 01:59:19,934 Bak, diyeyim sana, he. 1443 01:59:20,627 --> 01:59:23,830 Adam öyle günlerce mecnun gibi dolaştı, biliyor musun? 1444 01:59:24,797 --> 01:59:26,800 Hastalanacak diye ödüm koptu. 1445 01:59:27,990 --> 01:59:28,986 Çok korktum. 1446 01:59:58,469 --> 02:00:01,466 Babanız bizim yakın dostumuzdu 1447 02:00:01,866 --> 02:00:05,684 Onunla aramızda çok mühim bir bağ vardı. 1448 02:00:06,076 --> 02:00:07,072 Kim yaptı? 1449 02:00:08,049 --> 02:00:08,967 Türkler. 1450 02:01:06,799 --> 02:01:08,693 Aziz, söz ver bana. 1451 02:01:08,879 --> 02:01:10,158 Ne kadar ses duyarsan duy, 1452 02:01:10,239 --> 02:01:11,760 buradan dışarı çıkmayacaksın, tamam mı oğlum? 1453 02:01:11,841 --> 02:01:15,412 Yine o kötü düşmanlar mı geldi baba? Sen de gitme, burada kal. 1454 02:01:16,105 --> 02:01:18,518 Gitmem lazım oğlum ama merak etme, geri döneceğim. 1455 02:01:18,615 --> 02:01:20,500 O vakte kadar sen burada duracaksın, tamam mı? 1456 02:01:20,581 --> 02:01:21,880 Söz baba, çıkmayacağım. 1457 02:01:25,538 --> 02:01:26,525 Baba, 1458 02:01:27,853 --> 02:01:29,640 ben burada tek başıma korkarım. 1459 02:01:37,488 --> 02:01:38,415 Al bakalım. 1460 02:01:38,659 --> 02:01:40,104 Bak, bu tahta at ben yokken 1461 02:01:40,185 --> 02:01:42,200 sana hem arkadaş olacak hem de muhafızlık yapacak. 1462 02:01:42,527 --> 02:01:44,977 Tamam? Aferin benim cesur oğluma. 1463 02:02:09,649 --> 02:02:11,992 Aziz Bey, hadi, kalk, yerine yat. 1464 02:02:17,910 --> 02:02:18,936 Tahta at. 1465 02:02:21,836 --> 02:02:22,880 Aziz Bey, iyi misin? 1466 02:02:30,971 --> 02:02:32,085 Tahta at. 1467 02:02:34,497 --> 02:02:35,942 Aziz Bey, korkutma beni. 1468 02:03:17,656 --> 02:03:18,779 Aziz Bey, 1469 02:03:19,815 --> 02:03:21,309 burada ne yapıyorsun bir başına? 1470 02:03:25,165 --> 02:03:26,054 Ne oluyor? 1471 02:03:54,160 --> 02:03:56,885 Ne oluyor? Aziz Bey, ne oluyor, ne yapıyorsun? 1472 02:04:02,686 --> 02:04:04,680 Ana, buranın mıymış anahtar? 1473 02:04:47,100 --> 02:04:48,193 Baba, lütfen. 1474 02:04:49,981 --> 02:04:51,280 Lütfen yapmamış ol. 1475 02:04:54,033 --> 02:04:54,981 Lütfen. 1476 02:04:56,377 --> 02:04:57,910 Lütfen böyle bir şey yapmamış ol. 1477 02:05:04,522 --> 02:05:05,742 Ne olur! 1478 02:05:22,149 --> 02:05:23,640 Bunlar Fransız mühimmatı. 1479 02:05:32,109 --> 02:05:33,125 Benim babam 1480 02:05:34,756 --> 02:05:35,800 hain mi? 1481 02:06:03,174 --> 02:06:04,297 Silahları buldum. 1482 02:06:06,328 --> 02:06:07,744 Babam hepsini saklamış. 1483 02:06:12,627 --> 02:06:14,873 Sanki başka birinden bahseder gibi. 1484 02:06:18,473 --> 02:06:20,778 Nereye saklamış silahları bunca yıldır? 1485 02:06:26,569 --> 02:06:27,887 Artık bir önemi yok. 1486 02:06:30,700 --> 02:06:31,852 Onları ne yapacaksın? 1487 02:06:35,426 --> 02:06:37,600 O kadar silahı elimde tutacak halim yok. 1488 02:06:38,707 --> 02:06:39,743 Kime vereceksin? 1489 02:06:41,139 --> 02:06:42,243 Türklere mi? 1490 02:06:43,903 --> 02:06:44,957 Fransızlara mı? 1491 02:06:49,185 --> 02:06:50,250 Hiç kimseye. 1492 02:07:14,782 --> 02:07:15,934 Sonunda bitti. 1493 02:07:17,780 --> 02:07:19,430 Artık bir tehlike kalmadı. 1494 02:07:34,450 --> 02:07:35,367 Aziz. 1495 02:07:41,413 --> 02:07:42,799 -Ne oldu? -Aziz. 1496 02:07:44,372 --> 02:07:45,299 Aziz! 1497 02:07:48,131 --> 02:07:50,241 Yüzü bembeyaz, kireç gibi. 1498 02:07:51,266 --> 02:07:52,799 Ne oldu ki acaba yukarıda? 1499 02:07:53,092 --> 02:07:54,030 Kim bilir? 1500 02:07:59,791 --> 02:08:03,131 Bu sefer şansımız yaver gitti fakat her zaman böyle olmaz. 1501 02:08:04,167 --> 02:08:05,466 En büyük mesele buydu. 1502 02:08:07,263 --> 02:08:09,109 Aziz babasının ölümünü öğrendi. 1503 02:08:10,056 --> 02:08:11,628 Artık başka bir şok daha ne olsun? 1504 02:08:12,800 --> 02:08:16,800 Edip Bey'in size verdiği evrakları bana verir misiniz? 1505 02:08:17,136 --> 02:08:19,714 Onları imha ettirmem gerekecek. 1506 02:08:50,320 --> 02:08:54,304 İş birliğiniz için Fransız hükümeti adına teşekkür ederim. 1507 02:09:28,750 --> 02:09:31,358 Aziz Payidar seni mezarlıkta bekliyor. 1508 02:09:40,234 --> 02:09:41,914 Yine ne haberler aldın dayı? 1509 02:09:43,135 --> 02:09:44,258 Mühim bir şey değil. 1510 02:09:46,719 --> 02:09:47,774 Hadi, selametle. 1511 02:09:50,176 --> 02:09:51,045 Eyvallah. 1512 02:10:22,166 --> 02:10:23,377 Matmazel Efnan, 1513 02:10:24,510 --> 02:10:26,531 bende sizi almak için atölyeye geliyordum. 1514 02:10:28,025 --> 02:10:29,109 Sebep? 1515 02:10:29,871 --> 02:10:31,023 Ne yaptım ki ben? 1516 02:10:31,121 --> 02:10:34,040 Mösyö Pierre, bugün dersiniz olduğunu hatırlatmamı istedi. 1517 02:10:38,289 --> 02:10:40,037 Sen bunu söylemek için mi gelecektin atölyeye? 1518 02:10:40,118 --> 02:10:42,280 Ben bana denileni yapıyorum matmazel. 1519 02:10:43,338 --> 02:10:47,280 Sizin için bir öğretmen bekliyor. Mösyö Pierre sizi getirmemi emretti. 1520 02:10:49,520 --> 02:10:52,240 O vakit söyleyin mösyö beye, ben artık derslere gelmeyeceğim. 1521 02:10:55,271 --> 02:10:56,883 Kendiniz söylersiniz. 1522 02:10:57,421 --> 02:10:58,440 Daha iyi olur. 1523 02:11:18,866 --> 02:11:19,911 Hatice Ana. 1524 02:11:22,883 --> 02:11:24,433 Selahattin, sen misin? 1525 02:11:24,872 --> 02:11:25,810 Benim. 1526 02:11:26,298 --> 02:11:28,320 -Aziz... -Aziz? Ne olmuş Aziz'e? 1527 02:11:28,401 --> 02:11:29,921 Aziz beni mezarlığa çağırmış. 1528 02:11:30,380 --> 02:11:32,734 -Nedenini biliyor musun? -Haberim yok. 1529 02:11:34,150 --> 02:11:35,760 Ama bir şey olmasa çağırmazdı. 1530 02:11:37,128 --> 02:11:38,036 Gidiyorum. 1531 02:11:40,686 --> 02:11:44,052 Allah'ım, hayra çıkar. 1532 02:11:53,465 --> 02:11:54,773 Hoş geldiniz matmazel. 1533 02:11:55,320 --> 02:11:58,320 Benim adım Jasmin, sizinle ben ilgileneceğim. 1534 02:11:59,314 --> 02:12:01,640 Hemen başlayalım mı? Ne dersiniz? 1535 02:12:01,721 --> 02:12:02,977 Yok hanımefendi. 1536 02:12:04,939 --> 02:12:06,971 Ben mösyö beye bir şey demeye gelmiştim. 1537 02:12:07,504 --> 02:12:08,680 Dert etmeyeceğim ben. 1538 02:12:08,861 --> 02:12:10,920 Kendisi burada değil. 1539 02:12:12,328 --> 02:12:14,145 E, o vakit beni neden buraya çağırdı ki? 1540 02:12:15,131 --> 02:12:17,601 Ben de ona zaten ders etmeyeceğimi demeye gelmiştim. 1541 02:12:18,197 --> 02:12:19,400 -Neyse, gideyim ben o zaman. 1542 02:12:19,808 --> 02:12:23,867 Oo matmazel, sizi burada görmek ne kadar hoş. 1543 02:12:24,944 --> 02:12:26,514 Bize müsaade eder misiniz? 1544 02:12:29,991 --> 02:12:32,200 Mösyö Bey, ben artık derslere gelmeyeceğim. 1545 02:12:32,613 --> 02:12:34,322 Size teşekkür etmeye geldim. 1546 02:12:34,419 --> 02:12:36,773 Bundan gayrı da lütfen adam yollamayın atölyeye. 1547 02:12:46,392 --> 02:12:49,419 Demek kararınız değişmedi, çok yazık. 1548 02:12:50,320 --> 02:12:55,000 Aziz Payidar yüzünden kendinize çok büyük haksızlık ediyorsunuz. 1549 02:12:56,326 --> 02:12:57,292 Kararım kesin. 1550 02:12:58,708 --> 02:13:00,520 Ben değişmeyeceğim, olduğum gibi kalacağım. 1551 02:13:02,273 --> 02:13:04,440 Doğrusu bu kararınıza çok üzüldüm. 1552 02:13:11,931 --> 02:13:16,374 Affedersiniz mösyö, Yüzbaşı François sizi görmek istiyor. 1553 02:13:16,696 --> 02:13:17,780 Merci. 1554 02:13:19,363 --> 02:13:20,261 Pardon. 1555 02:13:38,347 --> 02:13:40,984 Ana, bu ne ki böyle kargacık burgacık? 1556 02:13:48,142 --> 02:13:49,128 Neden geldin? 1557 02:13:49,831 --> 02:13:51,628 Paris'ten geldi efendim. 1558 02:13:52,283 --> 02:13:53,777 Acil olduğunu bildirdiler. 1559 02:14:02,019 --> 02:14:04,792 Demek Türkler için şartlar çetinleşiyor. 1560 02:14:11,814 --> 02:14:13,160 Pa... 1561 02:14:15,613 --> 02:14:18,080 Payi... 1562 02:14:19,792 --> 02:14:21,013 ...yidar. 1563 02:14:23,933 --> 02:14:25,095 Payidar. 1564 02:14:58,425 --> 02:15:00,895 Kötü bir haber aldınız sandıysam. 1565 02:15:00,976 --> 02:15:02,156 Pek hoş değil. 1566 02:15:08,503 --> 02:15:10,124 Ben artık gideyim o vakit. 1567 02:15:10,798 --> 02:15:12,244 Matmazel... 1568 02:15:21,920 --> 02:15:24,280 ...lütfen dersleri ihmal etmeyin. 1569 02:15:49,470 --> 02:15:50,583 İnanmadım. 1570 02:15:51,882 --> 02:15:53,093 İnanmadım. 1571 02:15:56,384 --> 02:15:58,054 Silahları bulana dek 1572 02:15:59,665 --> 02:16:00,739 inanmadım. 1573 02:16:04,763 --> 02:16:06,062 İnanmak istemedim. 1574 02:16:15,120 --> 02:16:16,058 Bir şey söyle. 1575 02:16:18,201 --> 02:16:19,148 Bir şey de. 1576 02:16:19,392 --> 02:16:23,093 Bir şey de baba, ben hain değilim de. Bir şey de Edip Bey, bir şey de! 1577 02:16:29,656 --> 02:16:30,915 Ben size bir-- 1578 02:16:31,706 --> 02:16:35,564 Bir hayal dünyası vadediyorum matmazel. 1579 02:16:35,847 --> 02:16:38,786 Hiçbir mecliste utanmamanızı sağlamak için, 1580 02:16:38,867 --> 02:16:41,374 üstelik sadece sizi sevdiğim için yapıyorum bunu. 1581 02:16:42,400 --> 02:16:44,240 Gerçekten ne istiyorsunuz ki benden? 1582 02:16:46,208 --> 02:16:47,195 Ne-- 1583 02:16:47,839 --> 02:16:49,197 Ne istiyor? 1584 02:16:49,998 --> 02:16:52,880 Hiçbir şey. Sadece iyilik. 1585 02:16:53,513 --> 02:16:54,529 Oturun lütfen. 1586 02:16:55,232 --> 02:17:00,040 Yok, ben iyiyim. Merak etmeyin siz beni. Yaptıklarınız için de sağ olun. 1587 02:17:01,892 --> 02:17:05,056 Ama bundan sonra ben gelmeyeceğim derslere. 1588 02:17:05,535 --> 02:17:07,214 Aziz Payidar yüzünden. 1589 02:17:07,295 --> 02:17:09,880 Aziz Bey benim burada olduğumu bilse bana çok kızar. 1590 02:17:10,974 --> 02:17:13,835 Ama gelmeyeceğim artık zaten, kararım kesin yani. 1591 02:17:18,279 --> 02:17:19,470 Peki madem. 1592 02:17:21,609 --> 02:17:25,369 Israr etmenin bir anlamı yok, değil mi? 1593 02:17:26,433 --> 02:17:27,322 Öyle. 1594 02:17:35,769 --> 02:17:36,746 Konuşma bitti. 1595 02:17:41,208 --> 02:17:42,224 İyisiniz? 1596 02:17:43,074 --> 02:17:44,518 İyiyim. İyiyim. 1597 02:17:58,083 --> 02:18:00,037 Söylemek istediğiniz bir şey var. 1598 02:18:14,791 --> 02:18:19,176 Konuşmanızı böldüğüm için affedin lakin sanırım uzun sürecek. 1599 02:18:19,968 --> 02:18:22,927 Ben müsaadenizle girmek istiyorum mösyö. 1600 02:18:23,008 --> 02:18:26,667 Aa matmazel, evet, size çok büyük zahmet verdik. 1601 02:18:39,920 --> 02:18:42,839 Çok teşekkür ederiz size. Merci, merci. 1602 02:18:42,937 --> 02:18:43,920 Rica ederim. 1603 02:18:54,216 --> 02:18:56,720 -E, ben de gideyim o vakit artık. 1604 02:18:56,969 --> 02:18:58,297 Size hayırlı günler. 1605 02:19:06,823 --> 02:19:07,680 Aziz. 1606 02:19:11,764 --> 02:19:12,839 Neler oluyor Aziz? 1607 02:19:17,058 --> 02:19:18,005 Babamın 1608 02:19:19,548 --> 02:19:21,032 sizinle çalıştığına dair 1609 02:19:22,897 --> 02:19:23,913 ispat istiyorum. 1610 02:19:26,814 --> 02:19:28,600 Sana elimizde bir şey olmadığını söyledim. 1611 02:19:35,094 --> 02:19:36,359 Fransızlara inanıyorsun. 1612 02:20:40,388 --> 02:20:41,511 İs... 1613 02:20:42,917 --> 02:20:44,128 ...ken... 1614 02:20:45,710 --> 02:20:48,649 ...derun 1615 02:20:49,320 --> 02:20:52,048 san... 1616 02:20:53,279 --> 02:20:58,200 ...sancağında 1617 02:20:58,787 --> 02:21:01,320 görevli... 1618 02:21:05,388 --> 02:21:06,521 ...E... 1619 02:21:08,357 --> 02:21:09,285 ...dip... 1620 02:21:11,941 --> 02:21:12,996 Payidar'a. 1621 02:21:18,542 --> 02:21:19,861 Mus... 1622 02:21:21,755 --> 02:21:24,773 ...tafa... 1623 02:21:26,873 --> 02:21:29,744 ...Kemal 1624 02:21:30,730 --> 02:21:34,655 Atatürk. 1625 02:21:59,655 --> 02:22:00,739 Ana, 1626 02:22:02,224 --> 02:22:03,210 ne düşünürsün? 1627 02:22:04,704 --> 02:22:05,600 Aziz'i. 1628 02:22:09,441 --> 02:22:10,407 Efnan geldi. 1629 02:22:12,605 --> 02:22:14,840 -Aziz burada değil mi? -Yok, daha gelmedi bugün. 1630 02:22:15,173 --> 02:22:16,520 -Benim Aziz'i bulmam lazım. 1631 02:22:16,977 --> 02:22:18,970 Aziz babasının mezarına gitti. 1632 02:22:19,165 --> 02:22:20,229 Sağ ol nene. 1633 02:22:21,479 --> 02:22:22,446 Efnan bacım... 1634 02:22:50,600 --> 02:22:54,429 Senin için ne kadar hazin bir son Aziz Payidar. 1635 02:22:55,600 --> 02:22:59,614 Ömür boyu herkes seni vatan haini bir babanın oğlu olarak bilecek. 1636 02:23:26,684 --> 02:23:30,473 Edip Payidar dosyası burada kapanmıştır. 1637 02:23:37,407 --> 02:23:40,400 Sen bizim sözümüze değil, onların sözüne inanıyorsun. 1638 02:23:40,481 --> 02:23:42,134 Üstelik onların da bir ispatı yok. 1639 02:23:46,294 --> 02:23:47,200 Var. 1640 02:23:50,415 --> 02:23:51,382 Ne? 1641 02:23:54,399 --> 02:23:55,727 Fransızların silahları. 1642 02:23:59,048 --> 02:24:00,522 Sen o silahları nereden biliyorsun? 1643 02:24:03,882 --> 02:24:05,112 Demek sen de biliyorsun. 1644 02:24:06,280 --> 02:24:08,360 Bana o gece silahlardan bahsetmedin. 1645 02:24:09,106 --> 02:24:10,639 Bahsetmedim çünkü o silahlar bulunamadı. 1646 02:24:10,720 --> 02:24:13,285 Bahsetmedin çünkü babam o silahlar için öldürüldü. 1647 02:24:13,366 --> 02:24:14,272 Babanı biz öldürmedik Aziz. 1648 02:24:14,353 --> 02:24:16,050 -Yalan söyleme! -Yalan söylemiyorum. 1649 02:24:16,131 --> 02:24:17,143 Yalan söyleme! 1650 02:24:26,968 --> 02:24:28,413 Ne konuşuyor bunlar? 1651 02:24:31,118 --> 02:24:32,251 Silahları buldum. 1652 02:24:34,595 --> 02:24:36,138 -Buldun mu? -Buldum. 1653 02:24:39,565 --> 02:24:40,835 Babam silahları 1654 02:24:42,337 --> 02:24:43,880 Fransızlar için saklamış. 1655 02:24:45,923 --> 02:24:46,800 Bu doğru değil. 1656 02:24:49,194 --> 02:24:50,845 Dayı, ne karıştırıyorsun dayı? 1657 02:24:53,657 --> 02:24:54,761 Benim babam... 1658 02:24:57,778 --> 02:25:00,120 Benim babam bir hain mi? 1659 02:25:01,040 --> 02:25:01,938 Hayır Aziz. 1660 02:25:05,532 --> 02:25:08,032 Ben-- Ben nasıl duracağım bu şehirde şimdi? 1661 02:25:09,966 --> 02:25:10,991 Aziz! 1662 02:25:12,280 --> 02:25:13,911 Aziz! Aziz! 1663 02:25:15,151 --> 02:25:16,186 Bak, ne buldum. 1664 02:25:19,421 --> 02:25:20,280 Bu ne? 1665 02:25:20,532 --> 02:25:22,768 Mustafa Kemal Paşa'dan babana telgraf. 1666 02:25:32,270 --> 02:25:33,266 Paşa'm. 1667 02:25:34,712 --> 02:25:36,880 Babama hizmetleri için teşekkür ediyor. 1668 02:26:13,614 --> 02:26:14,766 Özür dilerim. 1669 02:26:28,145 --> 02:26:29,161 Aziz... 1670 02:26:31,231 --> 02:26:34,760 ...baban muhakkak o silahları Türklere vermek için saklamıştı. 1671 02:26:37,169 --> 02:26:41,416 Fransızlar bunu anlamış ve Edip Bey'i öldürmüş olmalı. 1672 02:26:43,048 --> 02:26:45,000 Baban asla vatanına ihanet etmedi. 1673 02:26:51,309 --> 02:26:54,864 Aziz, Edip Payidar Türkiye Cumhuriyeti'nin bir şehididir. 1674 02:26:56,788 --> 02:26:58,731 baban vatan uğruna canını feda etti. 1675 02:27:08,917 --> 02:27:11,640 Sen bir şehit oğlusun Aziz Payidar. 125626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.