Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,922 --> 00:01:02,297
Bu silahın iğnesini
2
00:01:03,906 --> 00:01:05,563
babam yıllar önce kırmıştı.
3
00:01:07,797 --> 00:01:12,554
Bu silah patlamaz amca, bu silah patlamaz.
Benim babam öldürüldü!
4
00:01:13,828 --> 00:01:15,280
Ve onu sen öldürdün!
5
00:01:26,875 --> 00:01:27,758
Aziz!
6
00:01:30,023 --> 00:01:30,914
Yardım...
7
00:01:32,445 --> 00:01:33,648
Yardım et.
8
00:01:39,280 --> 00:01:40,445
Yardım et.
9
00:01:55,945 --> 00:01:56,960
Yardım et.
10
00:01:57,313 --> 00:01:58,467
Yardım et.
11
00:02:09,015 --> 00:02:10,006
Şimdi değil.
12
00:02:12,289 --> 00:02:14,484
Bana gerçekleri söylemeden ölemezsin.
13
00:02:15,164 --> 00:02:17,836
-Bu kadar kolay değil Galip Bey.
- Galip Bey!
14
00:02:19,414 --> 00:02:20,820
Galip Bey! Galip Bey!
15
00:02:21,547 --> 00:02:23,015
Aziz, ne yaptın?
16
00:02:23,096 --> 00:02:24,280
-Doktor çağırın.
-Ne yaptın kocamana?
17
00:02:24,361 --> 00:02:25,520
Doktor çağırın Handan Hanım.
18
00:02:25,601 --> 00:02:27,367
Galip Bey! Galip Bey!
19
00:02:27,469 --> 00:02:28,680
Handan Hanım, çabuk!
20
00:02:34,840 --> 00:02:35,802
Ölemezsin.
21
00:02:36,200 --> 00:02:39,208
Bana gerçekleri anlatmadan ölemezsin!
22
00:02:39,324 --> 00:02:40,777
Ölemezsin!
23
00:04:26,851 --> 00:04:28,210
Rezil olduk Azime.
24
00:04:28,680 --> 00:04:30,688
Koskoca Payidar Ailesi
25
00:04:31,493 --> 00:04:35,125
insanların arasında
rezil rüsva olduk.
26
00:04:35,206 --> 00:04:37,023
Allah'ım, biz ne günah işledik?
27
00:04:37,121 --> 00:04:41,174
Rabb'im altından kalkamayacağız
imtihanla sınamaz bizi.
28
00:04:41,838 --> 00:04:43,600
Vardır bunun da bir hayrı.
29
00:04:44,328 --> 00:04:46,809
Antakya'nın diline düştük,
ona mı yanayım,
30
00:04:47,725 --> 00:04:49,346
o kızcağıza mı yanayım?
31
00:04:49,648 --> 00:04:51,080
Rezil rüsva oldu.
32
00:04:51,455 --> 00:04:54,219
O babasının lafları
yenilir, yutulur muydu?
33
00:04:54,541 --> 00:04:55,811
Ama suç Aziz'in.
34
00:04:57,041 --> 00:04:59,980
Öyle kızı tek başına bıraktı,
çekti, gitti.
35
00:05:01,641 --> 00:05:04,912
-Hani seviyordu?
-Seviyor hanımım. Çok seviyor.
36
00:05:05,859 --> 00:05:09,424
Seviyorum dedi, istiyorum dedi, ee?
37
00:05:09,968 --> 00:05:14,120
İnsan iki eli kanda olsa
kendi nişanını bırakıp çekip gitmez.
38
00:05:14,362 --> 00:05:15,524
Ama ben bu uğursuzlukların
39
00:05:15,605 --> 00:05:16,760
-sebebini biliyorum.
40
00:05:16,912 --> 00:05:21,472
O şeytanın arka bacağı Dilruba
bu kapıdan içeri girdi, hah dedim.
41
00:05:21,677 --> 00:05:23,757
Ondan sonra zaten olanlar oldu.
42
00:05:24,265 --> 00:05:29,200
O ne kenafir gözlü,
o ne fettan anası kılıklı.
43
00:05:29,412 --> 00:05:31,638
Gözleriyle çocukları ayırdı.
44
00:05:35,398 --> 00:05:37,165
Ay, buldun mu Efnan'ı?
45
00:05:37,312 --> 00:05:41,306
Hanımım, her yere baktım, bulamadım.
46
00:05:41,590 --> 00:05:45,007
Çiftliğe gelen giden
bütün yolları yürüdüm, yok.
47
00:05:45,301 --> 00:05:47,302
Herkese de zordum, kimse görmemiş.
48
00:05:47,400 --> 00:05:51,375
Ya sanki yer yarıldı,
bizim küçük kız içine girdi.
49
00:05:53,553 --> 00:05:54,520
Ben bulurum.
50
00:05:55,477 --> 00:05:59,280
Nerede bulacaksın
gecenin bu saatinde kadın başına? Olmaz.
51
00:05:59,423 --> 00:06:03,328
Efnan'ı bilirim, bulurum ben onu.
Tasalanmayın siz.
52
00:06:03,409 --> 00:06:04,800
Nereye gidiyorsun?
53
00:06:05,096 --> 00:06:06,356
Tövbe tövbe.
54
00:06:06,591 --> 00:06:08,173
E, hadi, yolun açık olsun.
55
00:06:08,260 --> 00:06:09,413
Gel, sen otur, gel.
56
00:06:10,331 --> 00:06:11,561
-Azime.
-He?
57
00:06:11,708 --> 00:06:14,520
Bu saatte kadın başına gidiyor,
nerede bulacak ayol?
58
00:06:14,600 --> 00:06:16,024
Ay gözü de görmüyor.
59
00:06:16,122 --> 00:06:17,938
Ay yanından geçse görmeyecek.
60
00:06:18,080 --> 00:06:20,440
Ya hanımım,
ben sana ne demiştim ilk geldiğinde?
61
00:06:20,521 --> 00:06:21,532
-Ne dedin?
-He.
62
00:06:21,718 --> 00:06:24,237
-O duyuyor, görmüyor dedin ya sen.
63
00:06:24,471 --> 00:06:27,557
Ben sana ne dedim? Görüyor, o görüyor.
64
00:06:27,753 --> 00:06:30,280
-Bir gönül gözü var onun, tuhaf bir şey.
65
00:06:30,624 --> 00:06:34,432
Bak, ne diyorlar, biliyor musun?
Onu uçarken görenler varmış.
66
00:06:34,764 --> 00:06:36,912
Heh. Ha böyle sanki kanatlı.
67
00:06:36,993 --> 00:06:40,375
Böyle melekler kanatlarından,
böyle koltuk altlarından tutmuş,
68
00:06:40,456 --> 00:06:42,840
onu havalandırıyorlar gibi uçuyormuş bu.
69
00:06:42,953 --> 00:06:44,487
Bismillahirrahmanirrahim.
70
00:06:44,887 --> 00:06:46,400
Bismillahirrahmanirrahim.
71
00:06:47,387 --> 00:06:48,432
Görür o, görür.
72
00:06:50,417 --> 00:06:52,201
Galip Bey'in kalbi zaten yorgun.
73
00:06:52,560 --> 00:06:55,366
Bir de üstelik bu sekte çok fazla gelmiş.
74
00:07:01,811 --> 00:07:02,787
Baba!
75
00:07:03,979 --> 00:07:04,858
Baba, iyi misin?
76
00:07:05,483 --> 00:07:07,045
Baba! Baba, iyi misin?
77
00:07:10,004 --> 00:07:10,951
Nasıl durumu doktor bey?
78
00:07:11,080 --> 00:07:15,080
Adem Bey, babanız bu geceyi atlatır,
sabah gözlerini açarsa
79
00:07:15,492 --> 00:07:17,221
iyileşmesi için bir şansı olacak.
80
00:07:17,600 --> 00:07:19,960
Çok ağır bir kalp sektesi geçirmiş.
81
00:07:20,366 --> 00:07:22,231
Bir çaresi, ne bileyim, bir ilacı yok mu?
82
00:07:22,436 --> 00:07:23,530
Ne gerekiyorsa yapalım.
83
00:07:23,611 --> 00:07:26,880
Ben gereken her şeyi yaptım.
Beklemekten başka hiçbir çaremiz yok.
84
00:07:33,207 --> 00:07:36,157
Ben yarın sabah tekrar uğrarım.
Tekrar geçmiş olsun.
85
00:07:38,500 --> 00:07:39,448
Baba.
86
00:07:43,510 --> 00:07:45,720
Handan Hanım, nasıl oldu bu?
87
00:07:45,961 --> 00:07:47,320
Onu Aziz'e soracaksın.
88
00:07:47,651 --> 00:07:51,560
Geldiğimde baban yerde yatıyordu,
can çekişiyordu. Nefes bile almıyordu.
89
00:07:51,745 --> 00:07:52,614
Aziz?
90
00:07:54,967 --> 00:07:57,564
Ne yaptın sen?
Aziz, ne işin var senin burada?
91
00:07:59,205 --> 00:08:01,051
Buraya gelmek için mi bıraktın nişanını?
92
00:08:02,409 --> 00:08:03,336
Aziz!
93
00:08:03,971 --> 00:08:05,660
Aziz, ne söyledin de babam bu hale geldi?
94
00:08:08,141 --> 00:08:09,137
Aziz!
95
00:08:10,036 --> 00:08:11,240
Bir de susacak mısın?
96
00:08:11,950 --> 00:08:14,723
Galip Bey'e ne dediysen
burada da aynısını söyleyeceksin.
97
00:08:14,840 --> 00:08:16,840
amcan senin yüzünden ölüm döşeğinde.
98
00:08:17,594 --> 00:08:18,482
Aziz.
99
00:08:20,163 --> 00:08:22,155
Maksude'ye telgraf çekelin derhal.
100
00:08:22,272 --> 00:08:23,248
Elbette çek
101
00:08:23,329 --> 00:08:26,735
ama babasının Aziz yüzünden
ölüm döşeğinde olduğunu yazmayı da unutma.
102
00:08:30,788 --> 00:08:31,800
Aziz.
103
00:08:41,745 --> 00:08:42,650
Aziz.
104
00:08:43,392 --> 00:08:44,564
Aziz, dur.
105
00:08:45,131 --> 00:08:48,197
Aziz, benim yüzümden mi oldu bu olanlar?
106
00:08:49,525 --> 00:08:50,880
Hayır, seninle bir ilgisi yok.
107
00:08:51,527 --> 00:08:53,960
Aksine, bildiklerini
gelip söylediğin için teşekkür ederim.
108
00:08:54,349 --> 00:08:57,054
-Ben böyle olsun istememiştim.
-Kimsenin suçu değil Dilruba.
109
00:08:58,278 --> 00:09:00,651
Zamanı geldiği için oldu, kendini suçlama.
110
00:09:03,239 --> 00:09:04,626
Siz neden bahsediyorsunuz?
111
00:09:06,706 --> 00:09:08,200
Dilruba neden kendini suçlayacakmış?
112
00:09:13,366 --> 00:09:14,460
Aziz!
113
00:09:14,870 --> 00:09:17,175
Öyle arkanı dönüp
bana bir şey söylemeden gidemezsin.
114
00:09:18,425 --> 00:09:21,101
Şu an yukarıda ölüm kalım savaşı
veren adam benim babam.
115
00:09:21,921 --> 00:09:23,347
Konuştuğun kişi de benim karım.
116
00:09:24,314 --> 00:09:26,628
Babamla aranızda geçenleri
bana söylemeye mecbursun.
117
00:09:26,709 --> 00:09:28,503
Benim sana hiçbir mecburiyetim yok.
118
00:09:29,118 --> 00:09:30,886
-Beni zorlama Adem.
-Aziz!
119
00:09:31,989 --> 00:09:33,552
O ne yaparsa yapsın benim babam
120
00:09:33,884 --> 00:09:36,071
ve onun bu hale gelmesine
sebep olan sensin.
121
00:09:36,208 --> 00:09:39,200
Oğlu olarak açıklama benim hakkım.
122
00:09:47,575 --> 00:09:50,134
Ben de tam bu hak için geldim işte.
123
00:09:51,413 --> 00:09:53,903
Babama ne olduğunu sormak için geldim!
124
00:09:54,685 --> 00:09:57,497
Buraya geldiğimde
benim gözümün içine baka baka
125
00:09:57,578 --> 00:09:58,960
baban intihar etti dedi bana!
126
00:09:59,252 --> 00:10:00,951
Kendi canına kıydı dedi!
127
00:10:01,420 --> 00:10:04,740
Günlerce uyumadım ben,
kendimi suçladım hep, biliyor musun?
128
00:10:05,150 --> 00:10:06,224
Dedim ki...
129
00:10:07,025 --> 00:10:10,306
Dedim "Babam benim yüzümden mi acaba
kendi canına kıydı" dedim.
130
00:10:10,394 --> 00:10:13,578
Ne yediğim lokmadan tat aldım
ne içtiğim sudan tat aldım.
131
00:10:14,994 --> 00:10:17,025
Ya güldüğüm zaman bile benim aklıma--
132
00:10:17,611 --> 00:10:19,965
Benim aklıma
hep babama ihanet ettiğim geldi
133
00:10:20,272 --> 00:10:24,040
ama benim amcamın
söylediği her şey yalanmış.
134
00:10:24,510 --> 00:10:27,800
Benim babam ne iflas etmiş
ne de kendi canına kıymış.
135
00:10:28,045 --> 00:10:30,877
Amcam yine bana yalan söylemiş!
136
00:10:30,958 --> 00:10:35,047
Benim babam öldürülmüş Adem,
benim babam öldürülmüş!
137
00:10:40,731 --> 00:10:43,816
Aziz, bunun bir izahı olmalı.
138
00:10:45,486 --> 00:10:47,600
-Babam bir şey bilmiyordur, bilse--
-Biliyormuş!
139
00:10:48,885 --> 00:10:50,160
Biliyormuş!
140
00:10:52,362 --> 00:10:53,840
Sen babamdan mı şüpheleniyorsun?
141
00:10:55,136 --> 00:10:57,128
Aziz, babam böyle bir şey
yapmamıştır Aziz.
142
00:10:57,391 --> 00:10:58,378
-Şüphelenmiyorum.
143
00:10:59,188 --> 00:11:01,981
Aksine, biliyorum.
Babanın yaptığına ben eminim!
144
00:11:02,245 --> 00:11:05,409
Yapmaz Aziz.
Babam böyle bir şey asla yapmaz.
145
00:11:05,730 --> 00:11:07,185
-Yapmaz, öyle mi?
-Yapmaz.
146
00:11:07,266 --> 00:11:08,288
Peki, yapmaz.
147
00:11:08,669 --> 00:11:10,480
O zaman neden Pierre, babana
148
00:11:10,691 --> 00:11:14,520
"Edip Bey'in öldüğü akşam sana
bir seçim şansı tanıyorum" diye sormuş?
149
00:11:14,929 --> 00:11:20,397
He? Babam öldüğü akşam
amcam neyin seçimini yapmış Adem, hı?
150
00:11:21,413 --> 00:11:25,211
Bana baban ölmeden önce
onu uzun süre görmedim demişti
151
00:11:25,700 --> 00:11:28,210
ama benim babam öldüğünde
amcam yanındaymış.
152
00:11:28,356 --> 00:11:31,403
Anladın mı? Amcam onunla birlikteymiş!
153
00:11:35,542 --> 00:11:38,481
Aziz, babam kötü şeylere
bulaştı, biliyorum
154
00:11:38,640 --> 00:11:40,520
ama kendi öz kardeşini öldürmez.
155
00:11:41,929 --> 00:11:42,866
Kıyamaz.
156
00:11:44,448 --> 00:11:46,600
Aziz, bunu sana
kim söylemişse yalan söylemiş.
157
00:11:46,899 --> 00:11:47,920
Ben söyledim Adem.
158
00:11:58,667 --> 00:12:03,129
Dilruba, belki yanlış anlamışsındır.
Belki başka bir şeyden bahsediyorlardı.
159
00:12:03,521 --> 00:12:05,480
Gördüğümden de duyduğumdan da çok eminim.
160
00:12:33,628 --> 00:12:34,800
Dahasını söyleyeyim mi sana?
161
00:12:39,341 --> 00:12:40,308
Bu gece
162
00:12:42,153 --> 00:12:43,560
Doktor Muhittin öldürüldü.
163
00:12:44,917 --> 00:12:46,353
Niye öldürüldü, biliyor musun?
164
00:12:46,987 --> 00:12:48,560
Hı, var mı bir tahminin?
165
00:12:51,060 --> 00:12:52,000
Konuşmasın diye.
166
00:12:56,216 --> 00:12:57,840
Ölmeden önce bana ne dedi, biliyor musun?
167
00:12:58,462 --> 00:12:59,468
Hı?
168
00:13:01,310 --> 00:13:02,414
Her şeyi dedi,
169
00:13:04,113 --> 00:13:05,119
senin
170
00:13:06,730 --> 00:13:08,351
amcan yaptı dedi.
171
00:13:15,509 --> 00:13:16,886
Anladın mı şimdi?
172
00:13:19,337 --> 00:13:20,382
Anladın, değil mi?
173
00:13:28,664 --> 00:13:30,440
Sen bu yüzden mi nişanını terk ettin?
174
00:13:33,497 --> 00:13:35,626
-Efnan.
175
00:14:10,861 --> 00:14:12,316
Ben burada insem olur.
176
00:14:13,507 --> 00:14:16,124
Burada inmek istediğinize eminsiniz?
177
00:14:16,222 --> 00:14:17,433
He, iyi burası.
178
00:14:18,605 --> 00:14:20,518
Hem zaten size de çok yük oldum.
179
00:14:20,685 --> 00:14:23,272
No, no, no,
arkadaşlar birbirine yük olmaz.
180
00:14:24,613 --> 00:14:25,658
A yalnız,
181
00:14:26,839 --> 00:14:29,398
Bu sokak, buralar bu saatte
182
00:14:30,501 --> 00:14:32,845
sizin gibi genç bir kadın için
183
00:14:33,431 --> 00:14:37,171
bu saatte
pek güvenli olduğunu zannetmiyorum.
184
00:14:37,280 --> 00:14:38,988
Pardon. Sokağa bak.
185
00:14:39,476 --> 00:14:42,720
-Yok, yok evelallah, ben alışkınım.
-No, no, no.
186
00:14:51,771 --> 00:14:56,600
Ben yine de bende
misafir olarak kalmanızı teklif ediyorum.
187
00:14:57,297 --> 00:14:58,694
Yok, sağ olasın mösyö bey.
188
00:15:05,569 --> 00:15:09,465
Aziz'in tepkisinden korktuğun için
gelmek istemiyorsun.
189
00:15:11,506 --> 00:15:16,584
Farkında mısın? Sen onu affediyorsun,
o seni tekrar kırıyor.
190
00:15:19,426 --> 00:15:23,108
Belki de seni
senin onu düşündüğün kadar düşünmüyordur.
191
00:15:26,242 --> 00:15:27,854
-Yok, o öyle değil.
-Hı.
192
00:15:29,104 --> 00:15:32,840
Aziz Bey beni bile isteye üzmek istemez.
İllaki bir şey olmuştur muhakkak.
193
00:15:32,921 --> 00:15:34,924
Yani, yoksa o öyle beni bırakıp gitmez.
194
00:15:35,061 --> 00:15:38,967
Ama seni ilk defa böyle yalnız bırakmıyor.
195
00:15:40,051 --> 00:15:42,453
Üstelik bir insan-- Bilmiyor ben.
196
00:15:42,795 --> 00:15:45,960
Kendi nişandan daha önemli ne olabilir ki?
197
00:15:49,494 --> 00:15:50,891
Vardır bir şey muhakkak.
198
00:15:59,309 --> 00:16:02,053
Yarın sizi benim evime bekliyorum.
199
00:16:02,134 --> 00:16:05,080
Derslere başlayalım,
sizin için bir öğretmen çağıralım.
200
00:16:05,363 --> 00:16:06,613
Sağ olasın mösyö bey.
201
00:16:07,909 --> 00:16:11,298
Yalnız bu dersler aramızda kalsa olur mu?
202
00:16:11,379 --> 00:16:14,189
Yok, kimse duymayacak, söz.
203
00:16:15,410 --> 00:16:17,519
Özellikle Aziz Payidar.
204
00:16:18,564 --> 00:16:23,740
Zaten siz bir kelebeğe dönüşene kadar
sizi fark edeceğini düşünmüyorum.
205
00:16:27,139 --> 00:16:28,106
Ben artık gideyim.
206
00:16:29,902 --> 00:16:30,791
Kapıyı aç.
207
00:16:34,727 --> 00:16:35,800
Kendim giderim ben.
208
00:17:27,196 --> 00:17:31,015
Bu saat oldu, ne Efnan'dan
ne Aziz'den bir haber yok.
209
00:17:33,027 --> 00:17:34,873
Üstüme öküz oturdu sanki.
210
00:17:35,107 --> 00:17:36,630
Rabb'im, sen yardım et.
211
00:17:36,711 --> 00:17:40,762
Ay vallahi,
benim de üstüme öküz oturdu sanki.
212
00:17:41,055 --> 00:17:43,993
Böyle beni bir ufunet bastı, bir şey.
213
00:17:44,074 --> 00:17:44,960
Basar tabii.
214
00:17:45,634 --> 00:17:49,150
Azime, saatlerdir
homini gırtlak yiyorsunuz orada.
215
00:17:49,316 --> 00:17:51,699
Dua et ki sen çatlamadın.
216
00:17:54,609 --> 00:17:56,357
- Efnan!
-Aziz Bey geldi.
217
00:17:59,630 --> 00:18:00,516
Efnan nerede?
218
00:18:00,881 --> 00:18:02,804
Aziz, asıl sen neredesin?
219
00:18:03,146 --> 00:18:05,197
Nişanı terk eden damat olur mu hiç, he?
220
00:18:05,278 --> 00:18:07,150
Hala, Efnan nerede? Konuşmam lazım.
221
00:18:07,231 --> 00:18:08,537
Bulursan konuşursun.
222
00:18:08,693 --> 00:18:11,701
Efnan çekti gitti. Hâlâ Efnan diyorsun.
223
00:18:12,385 --> 00:18:13,527
Ne demek çekti gitti?
224
00:18:14,533 --> 00:18:16,906
Gitti. Kızı dımdızlak ortada bıraktın.
225
00:18:16,987 --> 00:18:19,465
Bir de yetmiyormuş gibi
babası geldi, nişanı bastı.
226
00:18:19,546 --> 00:18:20,900
-Babası mı geldi?
227
00:18:21,417 --> 00:18:26,427
Babası geldi ya. Öyle şeyler söyledi ki
kızcağız bütün o insanların arasında
228
00:18:26,528 --> 00:18:29,142
iki omuz, bir topuz gariban, öyle kaldı.
229
00:18:29,223 --> 00:18:33,176
Beyim, dediklerini bir duysaydın.
Ya o ne sütü bozuk bir adammış.
230
00:18:33,449 --> 00:18:35,138
O konuştukça benim ciğerim yandı.
231
00:18:35,219 --> 00:18:36,652
Yoksa Efnan babasıyla mı gitti?
232
00:18:36,828 --> 00:18:41,120
Hayır, babası çok kötü şeyler yaptı.
O da utancından kaçtı, gitti.
233
00:18:41,232 --> 00:18:45,206
He ya, o küçük kız kaçtı, gitti.
Şimdi kim bilir ne yapıyordur garibim?
234
00:18:45,363 --> 00:18:48,390
Beyim, ben ardından baktım
ama hiçbir yerde bulamadım.
235
00:18:48,498 --> 00:18:51,837
Sen neredeydin Aziz, hı? Sen neredeydin?
236
00:18:52,433 --> 00:18:55,256
Ya kızı öyle tek başına bırakıp
çektin gittin.
237
00:18:55,337 --> 00:18:58,508
Kendi nişanında
kızı böyle ortada bırakıp gidecek kadar
238
00:18:58,589 --> 00:18:59,914
önemli ne olabilir ki?
239
00:18:59,995 --> 00:19:02,491
Amcam kalp krizi geçirdi,
onun yanındaydım.
240
00:19:03,964 --> 00:19:05,640
Galip-- Galip--
241
00:19:06,649 --> 00:19:08,800
İyi halam, şimdi iyi. Durumu gayet iyi.
242
00:19:08,881 --> 00:19:09,793
İyi mi?
243
00:19:13,397 --> 00:19:14,296
Hala, iyi misin?
244
00:19:15,038 --> 00:19:16,346
-Galip--
245
00:19:16,620 --> 00:19:19,540
Halam, seni bu şekilde bırakmak istemezdim
ama benim Efnan'ı bulmam lazım.
246
00:19:19,621 --> 00:19:21,161
-Tamam.
-Cemo, halam size emanet.
247
00:19:21,561 --> 00:19:22,919
Gözün arkada kalmasın beyim.
248
00:19:59,745 --> 00:20:00,673
Efnan.
249
00:20:03,251 --> 00:20:04,188
Nene.
250
00:20:06,054 --> 00:20:12,060
Efnan, seni burada bulacağımı
tahmin etmiştim.
251
00:20:19,513 --> 00:20:21,603
Başka gidecek yer mi var sanki?
252
00:20:21,760 --> 00:20:24,054
Ne gidecek yerim var ne de kimim kimsem.
253
00:20:24,513 --> 00:20:27,599
Kim demiş onu? Kimse yoksa ben varım.
254
00:20:28,781 --> 00:20:33,673
Rabb'im bana ömür verdikçe
hep senin yanında olacağım.
255
00:20:34,724 --> 00:20:38,299
İçini ferahlatıyorsa akıt gözyaşlarını.
256
00:20:38,670 --> 00:20:39,871
Bağır, çağır.
257
00:20:41,160 --> 00:20:45,240
Ama Aziz'le konuşmadan kesin hüküm verme.
258
00:20:45,701 --> 00:20:47,185
Ne konuşacağım ki nene?
259
00:20:47,635 --> 00:20:49,441
Belli ki vazgeçti işte benden.
260
00:20:50,476 --> 00:20:51,360
Belli değil mi?
261
00:20:51,570 --> 00:20:53,162
Benim bildiğim Aziz'in
262
00:20:54,070 --> 00:20:57,928
çok mühim bir sebebi olmasa
çıkıp gitmezdi.
263
00:20:59,012 --> 00:21:00,310
Ben biliyorum sebebini.
264
00:21:01,082 --> 00:21:02,166
Nedir? De hele.
265
00:21:04,112 --> 00:21:05,120
O kız işte.
266
00:21:06,867 --> 00:21:10,360
Dilruba Hanım.
Onunla konuştuktan sonra gitti Aziz.
267
00:21:11,564 --> 00:21:12,658
O da haklı ama.
268
00:21:13,820 --> 00:21:14,767
Ben de o olsam
269
00:21:16,330 --> 00:21:18,283
istemezdim yanımda kendim gibisini.
270
00:21:21,925 --> 00:21:24,005
Hatta biliyor musun? Babam bile haklı.
271
00:21:24,347 --> 00:21:25,373
Haklı mı?
272
00:21:25,851 --> 00:21:28,654
Haklı. Dedi ya "Senin çıktığın yumurtanın
273
00:21:29,464 --> 00:21:30,607
kabuğu belli" diye.
274
00:21:31,806 --> 00:21:32,772
Doğru diyor.
275
00:21:33,241 --> 00:21:36,991
Öyle iki tane süslü çul çaput giymekle
olmuyor işte hanımefendilik.
276
00:21:37,538 --> 00:21:41,083
Sen çok üzgün olduğun için
böyle söylüyorsun.
277
00:21:41,689 --> 00:21:46,320
Lakin ben Aziz'in sebebinin
bu olmadığından eminim.
278
00:21:47,401 --> 00:21:49,081
Aziz değil miydi
279
00:21:50,028 --> 00:21:53,134
senin peşinden Mısır'a gelmeye kalkan?
280
00:21:53,310 --> 00:21:55,780
Onca derdini bırakıp da, he?
281
00:21:56,151 --> 00:21:57,411
Ne çabuk unuttun?
282
00:21:59,659 --> 00:22:02,188
Bana sen yokken ben kimsesizim de dedi.
283
00:22:02,803 --> 00:22:07,578
Hı. Ya, senin için onca şey yaptı.
284
00:22:08,301 --> 00:22:11,045
Verdiği hangi sözü tutmadı, hı?
285
00:22:14,034 --> 00:22:15,205
Hepsini tuttu.
286
00:22:15,664 --> 00:22:20,889
Efnan, bunca öfken, bunca kırgınlığın
sadece Aziz'e değil.
287
00:22:22,276 --> 00:22:23,640
Babana da kızgınsın.
288
00:22:24,141 --> 00:22:27,422
Yüreğin ilk oradan kırılmış senin.
289
00:22:29,795 --> 00:22:31,680
Ben o adama neden kırılayım ki nene?
290
00:22:32,862 --> 00:22:34,560
O adam benim babam falan değil.
291
00:22:35,264 --> 00:22:36,348
Benim babam yok.
292
00:22:37,168 --> 00:22:38,360
Öldü benim babam.
293
00:22:38,682 --> 00:22:43,135
-Sen yok desen de o var Efnan.
294
00:22:45,017 --> 00:22:49,920
Aziz seni yalnız bıraktı, doğru
ama bunun bir sebebi var.
295
00:22:50,231 --> 00:22:52,680
Kalbinde bir yerde bunu biliyorsun.
296
00:22:54,519 --> 00:23:00,680
Lakin babanın
sana ettiği zulmün sebebini bilemiyorsun.
297
00:23:01,023 --> 00:23:05,026
Bir insan evladına neden yapar bunu?
Nasıl reva görür nene?
298
00:23:05,476 --> 00:23:07,565
Şimdi demeyecekler mi arkamızdan,
299
00:23:07,790 --> 00:23:09,704
"Bu kızın kökü kömeci belli,
300
00:23:11,091 --> 00:23:13,981
bundan hayır gelmez" diye,
"Armut dibine düşer" diye?
301
00:23:14,773 --> 00:23:18,083
Haklılar. Onun gibi birinin kızını
kim ister ki?
302
00:23:19,200 --> 00:23:20,700
Sen onun gibi değilsin.
303
00:23:21,481 --> 00:23:22,480
Olmayacaksın da.
304
00:23:23,679 --> 00:23:26,003
Sen kendin gibisin.
305
00:23:26,403 --> 00:23:28,230
Sen Efnan gibi kalacaksın.
306
00:23:28,444 --> 00:23:31,280
Senin yüreğinde fenalık yok.
307
00:23:31,452 --> 00:23:36,040
O sebepten sana onca kötülüğü yapan
babana bile kızamıyorsun.
308
00:23:36,608 --> 00:23:40,400
Ben kimseyi kıramıyorum, kızamıyorum
ama herkes beni kırıyor nene.
309
00:23:41,814 --> 00:23:43,920
Üstümden basıp geçiyor herkes.
310
00:23:45,464 --> 00:23:46,382
Efnan,
311
00:23:47,759 --> 00:23:49,536
ben senin nenensem,
312
00:23:50,308 --> 00:23:53,423
üstünde birazcık hakkım varsa...
313
00:23:55,513 --> 00:23:56,680
...bana bir söz ver.
314
00:24:01,294 --> 00:24:02,339
Tamam nenem.
315
00:24:04,438 --> 00:24:06,520
Senin benim üstümde hakkın büyük.
316
00:24:07,866 --> 00:24:09,243
Bundan gayrı
317
00:24:10,776 --> 00:24:17,768
kimsenin seni hırpalamasına, üzmesine
müsaade etmeyeceksin, baban bile olsa.
318
00:24:18,081 --> 00:24:23,480
Hepsinin karşısında
güçlü, dağ gibi duracaksın, tamam mı?
319
00:24:27,240 --> 00:24:28,226
Tamam nene.
320
00:24:28,822 --> 00:24:31,920
Nasıl yapacağımı bilmiyorum
ama söz, yapacağım.
321
00:24:34,945 --> 00:24:37,600
Hadi, şimdi kalk, eve gidelim.
322
00:24:38,178 --> 00:24:40,092
Burada beklemenin alemi yok.
323
00:24:41,264 --> 00:24:43,744
Aziz bulur seni.
324
00:24:46,976 --> 00:24:47,875
Gel.
325
00:24:48,520 --> 00:24:49,730
Dur, ben şunu alayım.
326
00:24:59,330 --> 00:25:00,800
Konuştuğunuz her şeyi duydum.
327
00:25:01,469 --> 00:25:04,594
Anne, eğer Aziz'le ilgili
nasihat vereceksen gerçekten zamanı değil.
328
00:25:04,675 --> 00:25:05,619
Bırak şimdi Aziz'i.
329
00:25:05,922 --> 00:25:07,920
Galip Bey sabaha ya çıkar ya çıkmaz.
330
00:25:08,256 --> 00:25:10,805
Sen ne yap ne et
Adem'i elinde tutmaya çalış.
331
00:25:10,971 --> 00:25:13,226
Anne, Galip Bey can çekişiyor içeride.
332
00:25:13,320 --> 00:25:14,593
Ben de onu diyorum işte.
333
00:25:15,199 --> 00:25:16,459
Bilerek yaptın, değil mi?
334
00:25:26,684 --> 00:25:28,773
Maksadın Aziz'in aklını karıştırıp
nişanı bozmaktı, değil mi?
335
00:25:28,854 --> 00:25:30,080
Tebrik ederim, başarılı oldun.
336
00:25:30,297 --> 00:25:31,600
Böyle bir şeyi nasıl düşünürsün.
337
00:25:31,681 --> 00:25:34,349
Dilruba, nişan günü Aziz'e
bu söylediklerinden sonra
338
00:25:34,440 --> 00:25:35,522
ne düşünecektim ben?
339
00:25:35,639 --> 00:25:38,011
Tamam, haklısın,
daha doğru bir zamanda söyleyebilirdim
340
00:25:38,092 --> 00:25:39,280
ama tutamadım kendimi.
341
00:25:39,711 --> 00:25:41,664
Aziz'in gerçekleri bilmesi gerekiyordu.
342
00:25:41,745 --> 00:25:43,160
Kendini böyle mi kandırıyorsun sen?
343
00:25:43,930 --> 00:25:45,072
Adem, yeter artık.
344
00:25:45,668 --> 00:25:47,465
Bu yersiz suçlamalarından vazgeç.
345
00:25:47,553 --> 00:25:50,785
Ne zaman Aziz'le ilgili bir mevzu olsa
sana izahat vermek zorunda kalıyorum.
346
00:25:51,002 --> 00:25:51,878
Yoruldum.
347
00:25:51,959 --> 00:25:54,457
Aziz'in, babasının
nasıl öldüğünü bilmeye hakkı var.
348
00:25:54,662 --> 00:25:57,621
Dilruba, babam şu an ölüm döşeğinde.
349
00:25:58,167 --> 00:26:01,006
Eğer babama bir şey olursa
Aziz öz amcasının sebebi olmuş olacak.
350
00:26:01,087 --> 00:26:02,160
Sen bu ne demek, biliyor musun?
351
00:26:02,611 --> 00:26:04,975
Ömrü boyunca bu yükü taşıyacak.
Sen anlıyor musun bu ne demek?
352
00:26:05,080 --> 00:26:07,592
Eğer gelip bana söylesen
bunların hiçbiri olmazdı Dilruba.
353
00:26:07,680 --> 00:26:08,910
Adem, sen ne diyorsun?
354
00:26:09,184 --> 00:26:10,765
Durumun vahametinin farkında mısın?
355
00:26:10,880 --> 00:26:12,720
Ben Galip Bey'i o gece orada gördüm.
356
00:26:13,031 --> 00:26:14,173
Yalan söylüyor.
357
00:26:14,525 --> 00:26:17,172
Eğer amcanın ölümünün altından
baban çıkarsa...
358
00:26:17,699 --> 00:26:19,120
Babam böyle bir şey yapmaz Dilruba.
359
00:26:19,701 --> 00:26:21,918
-Asla.
-Dua et de yapmamış olsun.
360
00:26:41,947 --> 00:26:42,913
Efnan.
361
00:27:19,027 --> 00:27:22,080
Aziz Bey, yemin ederim,
dünyadaki en güzel yüzük bu.
362
00:27:51,684 --> 00:27:52,680
İyi akşamlar.
363
00:27:56,488 --> 00:27:58,715
Beni gördüğünüze pek sevinmediniz galiba.
364
00:27:58,949 --> 00:28:00,726
İlk defa sizinle aynı fikirdeyim.
365
00:28:01,944 --> 00:28:03,555
Sizi gördüğüme hiç sevinmedim.
366
00:28:05,880 --> 00:28:08,253
Şimdi izin verirseniz
gitmem gereken bir yer var.
367
00:28:08,334 --> 00:28:14,356
Galiba gideceğiniz yerdeki insanlar
sizi biraz daha beklemek zorundalar.
368
00:28:14,816 --> 00:28:15,685
Neden?
369
00:28:16,535 --> 00:28:18,215
Yine beni tutuklayacak mısınız yoksa?
370
00:28:18,296 --> 00:28:20,627
No, no, no. Aksine, sizinle...
371
00:28:24,884 --> 00:28:26,330
...açık konuşmak istiyorum.
372
00:28:27,736 --> 00:28:28,600
Ne hakkında?
373
00:28:31,818 --> 00:28:34,035
Amcanız bir kalp krizi geçirmiş.
374
00:28:34,845 --> 00:28:35,793
Geçmiş olsun.
375
00:28:38,156 --> 00:28:39,084
Fakat...
376
00:28:42,707 --> 00:28:47,824
...sorduğunuz sorular, aradığınız cevaplar
çok yanlış yerde arıyorsunuz.
377
00:28:48,049 --> 00:28:52,570
Merak ettiğiniz gerçekleri
size söyleyecek sadece ben varım.
378
00:28:54,641 --> 00:28:56,623
Hangi gerçeklerden bahsediyorsunuz?
379
00:28:57,717 --> 00:29:00,051
Babanızın ölümüyle ilgili gerçekler.
380
00:29:05,588 --> 00:29:07,668
Et tırnaktan ayrılmıyor Azime.
381
00:29:09,260 --> 00:29:10,735
Ne kadar kızsam da
382
00:29:12,190 --> 00:29:13,371
kardeş işte.
383
00:29:14,328 --> 00:29:15,412
Acısı kötü.
384
00:29:16,203 --> 00:29:17,961
Ah Galip, ah!
385
00:29:19,280 --> 00:29:20,637
Gidip görseniz ya.
386
00:29:22,375 --> 00:29:24,094
Bir yanım git diyor ama işte...
387
00:29:25,676 --> 00:29:28,762
El yarası geçiyor da dil yarası geçmiyor.
388
00:29:29,309 --> 00:29:30,530
Gitmeyecek misiniz yani?
389
00:29:30,657 --> 00:29:32,561
Nasıl gideyim ben bu saatten sonra?
390
00:29:32,886 --> 00:29:34,693
He, nasıl gideceğim?
391
00:29:35,035 --> 00:29:36,920
Sabah ezanı okunacak birazdan.
392
00:29:37,134 --> 00:29:38,941
Gitmek istesem de gidemem zaten.
393
00:29:39,087 --> 00:29:40,660
Siz yeter ki gidin, ben götürürüm.
394
00:29:40,786 --> 00:29:41,929
-Heh.
395
00:29:42,134 --> 00:29:45,040
Yani, ne zaman isterseniz.
396
00:29:45,270 --> 00:29:48,727
Cemo sizi götürür.
Cemo bütün buraları var ya hepsini bilir.
397
00:29:48,840 --> 00:29:52,240
Bu Cemo var ya,
göğsünü böyle siper eder sizin için.
398
00:29:52,506 --> 00:29:53,737
Siz yeter ki isteyin.
399
00:29:54,001 --> 00:29:55,085
Merak etmeyin.
400
00:29:56,406 --> 00:30:01,064
Ah, ah, o kardeş acısını bilmez miyim ben?
401
00:30:01,621 --> 00:30:05,200
-Senin kardeşin hâlâ yaşıyor. Deden bile--
-Ah dedem!
402
00:30:05,566 --> 00:30:06,816
Ne dedi, biliyor musun?
403
00:30:07,200 --> 00:30:10,615
Azime'nin gül yüzünü görmeden
ölmek istemiyorum demiş.
404
00:30:10,761 --> 00:30:12,640
Demiş ama ben ne yaptım?
405
00:30:13,174 --> 00:30:14,179
Yetişemedim.
406
00:30:14,360 --> 00:30:17,939
Çok acı, bunlar insanın içine oturuyor,
insanın içine oturuyor.
407
00:30:18,799 --> 00:30:19,922
Çok acıklı.
408
00:30:24,800 --> 00:30:26,484
Kardeş acısı çok fena bir şey.
409
00:30:26,640 --> 00:30:27,685
Bilmez miyim?
410
00:30:29,101 --> 00:30:32,383
Abimin acısı içimde hâlâ kor gibi yanıyor.
411
00:30:33,769 --> 00:30:35,107
Böyle insanın içine oturuyor.
412
00:30:35,200 --> 00:30:36,650
Ben gidemez miydim?
413
00:30:36,816 --> 00:30:39,189
Ben dedeme yetişemez miydim? Ama neden?
414
00:30:39,316 --> 00:30:43,368
Çiftlik işleri, temizlik, Aziz Bey.
Nasıl bırakıp gideyim?
415
00:30:43,652 --> 00:30:45,600
Ha, ne oldu? İçimde kaldı böyle.
416
00:30:46,914 --> 00:30:48,633
Çok acı, çok acı.
417
00:30:58,115 --> 00:30:59,199
-Gidiyorum ben.
418
00:31:02,334 --> 00:31:05,680
Kardeşim orada Azrail'le boğuşurken
ben burada oturamam.
419
00:31:07,100 --> 00:31:08,603
-Hadi, beni götürün.
-Heh.
420
00:31:08,896 --> 00:31:09,971
Hemen hanımım.
421
00:31:11,242 --> 00:31:12,814
-Valizlerimi hazırlayayım.
-Heh.
422
00:31:13,703 --> 00:31:16,080
Hadi gel. Hemen git, hemen.
423
00:31:17,531 --> 00:31:20,255
-Hemen, hemen, hadi. Hemen, hemen.
-Hemen gidelim, hemen.
424
00:31:21,212 --> 00:31:23,640
Sizinle açık konuşacağım Aziz Payidar.
425
00:31:24,689 --> 00:31:29,757
Maalesef amcanızı kaybetmek gibi
korkularınız var.
426
00:31:30,082 --> 00:31:32,709
Mösyö Galip bizim ebedi dostumuz.
427
00:31:33,676 --> 00:31:36,244
Eğer ona bir şey olursa
biz çok üzülürüz fakat...
428
00:31:38,402 --> 00:31:39,877
...yas tutmak yerine
429
00:31:40,551 --> 00:31:42,440
ne yapacağımızı düşünmemiz gerekli.
430
00:31:42,797 --> 00:31:48,236
Biliyorsunuz, ben görev gereği
halkımın ve hükümetimin çıkarlarını
431
00:31:48,317 --> 00:31:49,560
gözetmek zorundayım.
432
00:31:49,760 --> 00:31:51,820
Amcanız vefat ederse
433
00:31:52,924 --> 00:31:56,674
onun yerine Mösyö Adem'in geçmesi
maalesef imkansız.
434
00:31:56,755 --> 00:31:58,704
Çünkü onda liderlik vasfı yok.
435
00:32:00,258 --> 00:32:02,611
Bana Adem'i anlatacaksanız
gitmek zorundayım.
436
00:32:03,148 --> 00:32:04,886
Vaktim sınırlı, bekleyenim var.
437
00:32:05,375 --> 00:32:10,413
Şehre döndüğünüz zaman
size bir teklifte bulunmuştuk.
438
00:32:13,197 --> 00:32:15,072
Şimdi o teklifi tekrar ediyorum.
439
00:32:20,513 --> 00:32:23,472
Bizimle birlikte çalışın Aziz Payidar.
440
00:32:34,507 --> 00:32:37,080
Size hiçbir zaman
yanınızda olmayacağımı söyledim.
441
00:32:40,054 --> 00:32:41,402
Babamı anlatacaksınız.
442
00:32:44,917 --> 00:32:47,456
Peki size babanızın katili kim desem
443
00:32:49,058 --> 00:32:50,259
fikriniz değişir mi?
444
00:32:53,159 --> 00:32:54,116
Dinliyorum.
445
00:32:58,628 --> 00:32:59,976
Babanız bizim...
446
00:33:02,417 --> 00:33:03,637
...yakın dostumuzdu
447
00:33:05,259 --> 00:33:06,216
Aziz.
448
00:33:06,519 --> 00:33:08,520
Onunla aramızda çok...
449
00:33:10,453 --> 00:33:11,820
...mühim bir bağ vardı.
450
00:33:14,536 --> 00:33:17,124
Babamın ölümüyle ilgili ne biliyorsunuz?
451
00:33:20,611 --> 00:33:24,440
Biliyorum, çok...
Hemen cevap istiyorsunuz ve haklısınız.
452
00:33:49,224 --> 00:33:50,952
Babanız maalesef bizimle,
453
00:33:51,033 --> 00:33:54,263
yani Fransız hükümetiyle
çalıştığı için öldürüldü.
454
00:33:58,140 --> 00:33:59,920
-Türk hükümeti tarafından.
455
00:34:10,746 --> 00:34:11,948
Türk hükümeti?
456
00:34:14,366 --> 00:34:15,460
Doğru duydunuz.
457
00:34:17,052 --> 00:34:19,815
Cinayet işlendiği gece...
458
00:34:22,315 --> 00:34:28,027
...çok mühim bir silah sevkiyatı vardı
ve babanız bütün bu silahların
459
00:34:28,214 --> 00:34:29,952
tedariki ile ilgiliydi
460
00:34:30,040 --> 00:34:32,365
ve bize ait olan bu silahlar
461
00:34:32,969 --> 00:34:34,629
bizim elimize geçmemesi için...
462
00:34:37,188 --> 00:34:39,639
...babanız
Türkler tarafından öldürüldüler.
463
00:34:42,302 --> 00:34:45,398
Ve siz de bu saçmalığa
inanacağımı bekliyorsunuz.
464
00:34:48,328 --> 00:34:50,379
İster inanın ister inanmayın.
465
00:34:52,166 --> 00:34:53,084
Hakikat bu.
466
00:34:55,612 --> 00:34:57,498
Bizim hiç hatamız yok mu? Var.
467
00:34:59,666 --> 00:35:05,105
Şehirde asayiş bozulmasın için,
ayaklanma çıkmasın için
468
00:35:06,306 --> 00:35:11,080
bu cinayetin bir intihar olduğunu
söylemek zorunda kaldık.
469
00:35:11,912 --> 00:35:17,585
Ve siz şehre döndüğünüz zaman da
size bu minvalde bir...
470
00:35:19,158 --> 00:35:21,482
...yalan söylemek
zorunda kaldık, maalesef.
471
00:35:24,119 --> 00:35:27,640
Sizin gerçek dediğiniz bu saçmalık mıydı?
472
00:35:30,457 --> 00:35:32,742
Böyle bir şeye inanacağımı
nasıl düşündünüz?
473
00:35:36,248 --> 00:35:38,220
Ben bunu size söylemekle mükellefim.
474
00:35:39,793 --> 00:35:41,720
Sizin bunu bilmeye hakkınız var.
475
00:35:43,201 --> 00:35:47,320
Babanız Fransız hükümeti için çalışan
bir vatanseverdi.
476
00:35:47,752 --> 00:35:51,326
Lakin Türkler için bir vatan haini.
477
00:35:51,882 --> 00:35:53,142
Bence bu kadar yeter.
478
00:35:54,216 --> 00:35:56,360
Gelecek sefere
daha inandırıcı yalanlar bulun.
479
00:35:56,755 --> 00:35:58,709
Babamın hain olduğundan daha inandırıcı.
480
00:35:58,790 --> 00:36:01,189
No, no, no. Babanız bir kahraman.
481
00:36:03,836 --> 00:36:05,017
Bakın, eğer bana
482
00:36:06,238 --> 00:36:08,464
inanmıyorsanız şöyle yapabilirsiniz.
483
00:36:09,177 --> 00:36:11,707
Babanızın ölümüne sebep olan silahlar
484
00:36:12,459 --> 00:36:14,560
babanızın ölümüyle ortadan kayboldu.
485
00:36:16,140 --> 00:36:20,896
Eğer onları bulabilirseniz
kafanızdaki sorulara da cevap bulursunuz.
486
00:36:31,121 --> 00:36:34,118
Bütün gerçekleri
öğrendiğinize göre belki şimdi
487
00:36:35,584 --> 00:36:38,709
fikrinizi değiştirirsiniz
bizimle çalışmakla ilgili.
488
00:36:46,843 --> 00:36:48,562
Hemen cevap vermek zorunda değilsiniz.
489
00:36:51,094 --> 00:36:53,223
Hazır olduğunuzda
benimle konuşabilirsiniz.
490
00:36:58,985 --> 00:37:00,048
İyi akşamlar.
491
00:37:39,502 --> 00:37:40,986
Bir daha beni üzemeyeceksin.
492
00:37:44,102 --> 00:37:45,713
Artık eski Efnan değilim ben.
493
00:39:05,286 --> 00:39:06,960
Ben senin gibi olmayacağım.
494
00:39:07,141 --> 00:39:08,860
-Duydun mu beni?
-Ne oluyor lan, ne yapıyorsun?
495
00:39:08,941 --> 00:39:11,280
-Senin gibi olmayacağım!
-Lan, Efnan.
496
00:39:11,419 --> 00:39:14,807
Bak, Efnan, bak, sabrımı taşırma.
Ne diyeceksen de adam gibi.
497
00:39:14,973 --> 00:39:16,135
Kırarım ha kemiklerini.
498
00:39:16,216 --> 00:39:20,061
Hani sen demiştin ya babanı yok saymanın
bir bedeli olacak elbet diye. Bildin?
499
00:39:20,142 --> 00:39:20,998
Dedim, ee?
500
00:39:21,079 --> 00:39:23,733
İşte senin dün ettiklerinin de
bir bedeli olacak elbet.
501
00:39:24,280 --> 00:39:27,385
Ben o gözünün yaşına bakmadan
el aleme verdiğin kız çocuğu değilim.
502
00:39:27,520 --> 00:39:31,160
Lan sen bey kocana güvenip de mi
babana karşı geliyorsun, he?
503
00:39:31,360 --> 00:39:34,553
Sen kendini ne sanıyorsun?
Canına mı susadın lan sen?
504
00:39:34,641 --> 00:39:37,760
Canıma susamadım
lakin canıma doydum artık senin yüzünden.
505
00:39:38,821 --> 00:39:39,915
Nankör.
506
00:39:41,458 --> 00:39:42,920
Baban el kaldırıyorsun, he?
507
00:39:43,606 --> 00:39:44,729
Köpek soyu.
508
00:39:45,452 --> 00:39:48,714
Bugüne kadar yaptıklarımın,
emeklerimin karşılığı bu mu, he?
509
00:39:48,928 --> 00:39:52,160
Bana ne yaptığını görmek istiyorsan
sen şu yumurtalara bak ilk önce.
510
00:39:54,600 --> 00:39:55,559
İyi bak!
511
00:39:56,028 --> 00:39:57,880
İyi bak ki bana ne ettiğini göresin.
512
00:39:58,167 --> 00:40:01,828
Bak, işte kırılınca ne kabuğu kalıyor
ne de gizlenecek bir yeri.
513
00:40:01,909 --> 00:40:04,856
Özü çıkıyor sadece.
Sen de aynısını ettin bana.
514
00:40:05,335 --> 00:40:08,342
Önce attın, sonra yetmedi, kırdın.
515
00:40:08,499 --> 00:40:11,634
Sen her vurduğunda
ben kabuğumu daha da çok kırdım.
516
00:40:12,034 --> 00:40:14,160
Benim de geriye sadece özüm kaldı işte!
517
00:40:14,622 --> 00:40:16,868
Senin özün beni, ben!
518
00:40:17,080 --> 00:40:18,264
Benim adım Efnan.
519
00:40:18,655 --> 00:40:20,735
Cennetteki güzel gözlü kız demek.
520
00:40:21,028 --> 00:40:22,708
Bundan gayrı ant olsun,
521
00:40:23,919 --> 00:40:25,600
ne senin yüzünden boyun eğerim
522
00:40:26,516 --> 00:40:28,800
ne de başkalarının
hor görmesine izin veririm.
523
00:40:29,085 --> 00:40:31,887
Herkesin karşısında
dağ gibi duracağım bundan böyle.
524
00:40:32,117 --> 00:40:34,200
Sen de bir daha
benim karşıma çıkmayacaksın.
525
00:40:34,910 --> 00:40:38,035
Çıkarsan ant olsun, bana ettiklerinin
bin beterini ederim sana!
526
00:40:58,524 --> 00:41:00,486
Sana söylediklerimi anladın, değil mi?
527
00:41:02,342 --> 00:41:03,611
Anladım mösyö bey.
528
00:41:05,154 --> 00:41:09,002
Ama kızın mürüvvetini
şimdi durup dururken niye bozayım, he?
529
00:41:10,193 --> 00:41:12,684
Sonuçta bir Payidar damadım olacak.
530
00:41:13,406 --> 00:41:14,402
Yağlı kapı.
531
00:41:27,440 --> 00:41:30,262
O zaman senin anladığın dilden konuşayım.
532
00:41:37,928 --> 00:41:40,600
O nişan yapılmayacak.
533
00:41:48,520 --> 00:41:49,461
Anladın?
534
00:41:53,650 --> 00:41:56,200
Siz ne derseniz öyle olsun delege bey.
535
00:41:56,404 --> 00:41:57,332
Gidebilirsin.
536
00:41:57,615 --> 00:42:00,760
-Kimselere görünme. Benden haber bekle.
-Emredersiniz.
537
00:42:28,690 --> 00:42:31,080
Param bitene kadar çıkmam ben artık.
538
00:43:21,639 --> 00:43:22,723
Ben geldim ana.
539
00:43:25,106 --> 00:43:26,082
Çiçeğin.
540
00:43:27,801 --> 00:43:29,051
Çok özledim seni.
541
00:43:37,664 --> 00:43:39,832
Biliyorum, sen şimdi bana kızgınsındır.
542
00:43:40,242 --> 00:43:41,434
Ona öyle dediğim için.
543
00:43:50,369 --> 00:43:53,260
Sakın ona ettiklerim için
bana gönül koyma, olur mu?
544
00:44:02,703 --> 00:44:05,270
Çünkü herkesin babası
arkasında dağ iken...
545
00:44:07,399 --> 00:44:11,608
...benim babam sırtımda kambur,
yüreğimde yara oldu.
546
00:44:17,819 --> 00:44:20,524
Sen de gördün. İzliyorsun beni, biliyorum.
547
00:44:25,565 --> 00:44:28,124
Bundan gayrı o adam
benim hiçbir şeyim değil.
548
00:44:34,110 --> 00:44:36,015
Hele o son yaptığından sonra.
549
00:44:41,600 --> 00:44:42,880
Nişanıma geldi ana.
550
00:44:43,261 --> 00:44:45,487
Herkesin içinde beni rezil, kepaze etti.
551
00:44:48,626 --> 00:44:51,575
Bu sefer sadece bana da değil,
kötülüğü Aziz Bey'e de bulaştı.
552
00:44:58,226 --> 00:45:00,491
Ben seni Aziz Bey'e anlattım,
biliyor musun?
553
00:45:07,437 --> 00:45:09,077
Gerçi şimdi ona da küsüm.
554
00:45:14,185 --> 00:45:15,591
Ama yüzünü bir görsem
555
00:45:17,104 --> 00:45:18,618
hemen barışırım onunla.
556
00:45:23,657 --> 00:45:28,481
Onu görünce böyle bütün kırgınlığım,
kızgınlığım, her şeyim eriyip gidiyor.
557
00:45:32,144 --> 00:45:34,262
Yüreğim inanmak istiyor çünkü ona.
558
00:45:36,558 --> 00:45:38,218
O ne dese inanırım mesela.
559
00:45:47,095 --> 00:45:49,243
Bana küsmeyi neden öğretmedin ana?
560
00:45:52,095 --> 00:45:53,013
He?
561
00:46:10,903 --> 00:46:12,520
-Kimsin?
-Benim. Aziz.
562
00:46:12,876 --> 00:46:13,803
Aziz.
563
00:46:15,308 --> 00:46:17,036
Gel, gel içeri. Hoş geldin.
564
00:46:24,878 --> 00:46:25,942
Efnan nerede?
565
00:46:26,968 --> 00:46:28,325
Dün gece buradaydı.
566
00:46:29,087 --> 00:46:30,239
Çok üzgündü.
567
00:46:30,454 --> 00:46:32,758
Bütün gece camın önünde bekledi, durdu.
568
00:46:33,052 --> 00:46:36,548
Benim içim geçmiş, uyandığımda yoktu.
569
00:46:36,802 --> 00:46:39,917
Efnan'ı bulup
her şeyi toparlamam lazım. Lakin...
570
00:46:41,665 --> 00:46:43,200
Lakin ne?
571
00:46:45,005 --> 00:46:47,837
Ben kendimi toparlayamazken
tüm bunları nasıl yapacağım nene?
572
00:46:47,983 --> 00:46:49,849
Neler oldu Aziz, hı?
573
00:46:50,503 --> 00:46:51,680
Dün gece ne oldu?
574
00:46:52,026 --> 00:46:54,468
Sen boşa gitmezsin nişanı bırakıp öyle.
575
00:46:55,151 --> 00:46:56,216
Anlat bakayım.
576
00:46:57,192 --> 00:46:59,458
Benim artık bu olanları
aklım havsalam almıyor nene.
577
00:47:00,477 --> 00:47:03,416
Babam tahmin ettiğimiz gibi
intihar etmemiş.
578
00:47:04,051 --> 00:47:05,000
Öldürülmüş.
579
00:47:08,455 --> 00:47:12,947
Bilmesek de bunu
baştan beri hissediyorduk.
580
00:47:14,022 --> 00:47:16,971
Lakin babanın düşmanı yoktu.
581
00:47:17,899 --> 00:47:20,204
Yani, kim yapmış olabilir bunu ki?
582
00:47:20,897 --> 00:47:21,961
Babam...
583
00:47:22,987 --> 00:47:25,243
Babamın Fransızlara
çalıştığını söylüyorlar.
584
00:47:26,200 --> 00:47:28,680
Onlarla iş birliği yaptığı için
Türkler öldürmüş.
585
00:47:31,179 --> 00:47:32,858
Katiyetle böyle bir şey olamaz.
586
00:47:33,288 --> 00:47:36,627
Mümkün değil bu.
Ben hiçbir ihtimal veremem buna.
587
00:47:36,800 --> 00:47:41,198
Çünkü Edip Bey vatanına bağlı biriydi.
588
00:47:42,204 --> 00:47:45,040
Bana Ankara'nın adamlarını bul.
Onlarla konuşmam lazım.
589
00:47:45,749 --> 00:47:47,331
Sana para getirdiler, kim bunlar?
590
00:47:47,412 --> 00:47:50,480
Bu şehirde nerede yaşıyorlar?
Yalvarıyorum nene. Öğrenmem lazım.
591
00:47:51,061 --> 00:47:54,382
Bana müsaade et biraz.
Onları sana getireceğim.
592
00:47:55,798 --> 00:47:57,880
Ama Efnan'ı bul.
593
00:47:58,141 --> 00:48:00,788
Her şeyin
böyle dağılıp gitmesine izin verme.
594
00:48:01,885 --> 00:48:03,145
Toparla kendini.
595
00:48:22,559 --> 00:48:26,006
Nigar Hanım, müsaade edin de
Galip Bey biraz dinlensin, değil mi?
596
00:48:26,211 --> 00:48:28,077
Uykusuzluk senin başına vurmuş Handan.
597
00:48:28,467 --> 00:48:31,299
Adam zaten kıpırdamadan yatıyor,
ne dinlenmesi?
598
00:48:31,973 --> 00:48:34,952
Hem o benim kardeşim Handan, hatırlatırım.
599
00:48:35,245 --> 00:48:36,104
Sana ne?
600
00:48:36,895 --> 00:48:38,184
-Enteresan.
601
00:48:38,340 --> 00:48:42,324
Kardeşiniz olduğunu yeni mi hatırladınız?
Onu gitmeden önce düşünecektiniz.
602
00:48:42,405 --> 00:48:46,045
Kardeş kardeşi bıçaklamış,
sonra dönüp kucaklamış derler
603
00:48:46,126 --> 00:48:47,969
ama sen bunu nereden bileceksin?
604
00:48:48,770 --> 00:48:52,040
Galip uyanınca
beni görmek isteyecek, eminim.
605
00:48:55,820 --> 00:48:57,606
Galip. Galip.
606
00:48:58,124 --> 00:48:59,237
Galip.
607
00:48:59,600 --> 00:49:02,360
Ah, şükürler olsun ya Rabb'im. Galip.
608
00:49:08,173 --> 00:49:09,160
Aziz.
609
00:49:09,511 --> 00:49:10,438
Aziz.
610
00:49:10,605 --> 00:49:13,593
Galip Bey, uyandınız,
çok şükür, aramıza geri döndünüz.
611
00:49:14,091 --> 00:49:15,039
Aziz.
612
00:49:16,396 --> 00:49:19,200
Allah'ım. Ablan burada bak, ablan burada.
613
00:49:20,078 --> 00:49:23,120
-Aslan, çabuk buraya gel.
-Galip Bey, duyuyor musunuz beni?
614
00:49:24,179 --> 00:49:27,158
-Buyurun hanımım.
-Aslan, çabuk git, Aziz'i çağır.
615
00:49:27,333 --> 00:49:29,492
Amcan çağırıyor seni de,
hemen anlat durumu.
616
00:49:29,640 --> 00:49:31,425
Çok şükür, beyimiz kendine geldi.
617
00:49:31,506 --> 00:49:32,568
Aslan.
618
00:49:33,440 --> 00:49:35,165
-Hiçbir yere gitmiyorsun.
-Ne?
619
00:49:35,810 --> 00:49:39,267
Neden Aziz'i çağırttırıyorsun?
Yarım kalan işini bitirsin diye mi?
620
00:49:40,590 --> 00:49:45,258
Ben artık buradayım Handan.
Senin iki günlük saltanatın sona erdi.
621
00:49:45,551 --> 00:49:49,080
Hem artık ailemize
nifak tohumu ekmene izin vermeyeceğim.
622
00:49:49,691 --> 00:49:50,756
Bunu kafana iyice sok.
623
00:49:50,951 --> 00:49:52,484
-Çabuk git, Aziz'i getir.
-Başüstüne.
624
00:51:46,039 --> 00:51:47,318
Bana çok kızdın, değil mi?
625
00:51:47,631 --> 00:51:48,773
Niye gittin öyle?
626
00:51:50,971 --> 00:51:52,080
Niye bıraktın beni?
627
00:51:53,559 --> 00:51:55,990
Anlatacağım. Her şeyi anlatacağım.
628
00:51:56,625 --> 00:51:57,840
O zaman bana hak vereceksin.
629
00:51:58,559 --> 00:52:00,541
Beyim, Aziz Bey'im.
630
00:52:00,688 --> 00:52:02,445
-Aslan.
-Çok şükür, buldum sizi.
631
00:52:02,807 --> 00:52:03,852
Ne oldu? Yoksa amcam--
632
00:52:03,933 --> 00:52:06,830
Müjde beyim, müjde. Galip Bey'im uyandı.
Sizi sayıklıyor.
633
00:52:06,920 --> 00:52:07,840
Amcana ne oldu ki?
634
00:52:08,877 --> 00:52:10,360
Dün gece kalp sektesi geçirdi.
635
00:52:11,885 --> 00:52:14,248
-İyi mi şimdi?
-Gidince göreceğiz.
636
00:52:30,078 --> 00:52:31,035
Buyurun.
637
00:52:33,955 --> 00:52:37,200
Son hadiseden haberiniz var, değil mi?
638
00:52:37,803 --> 00:52:41,192
Galip Bey'in sağlığıyla alakalı durumdan
bahsediyorsanız evet, haberim var.
639
00:52:44,951 --> 00:52:47,920
Dün doktoruyla konuştum.
640
00:52:48,299 --> 00:52:49,979
Durumu oldukça kritik.
641
00:52:50,184 --> 00:52:53,464
Zannedersem Maksude Hanım'ın
kalbini kazanmak için
642
00:52:53,545 --> 00:52:55,477
fazla zamanınız kalmadı.
643
00:52:57,566 --> 00:53:00,105
Sağlam bir planım var
Maksude Hanım'la alakalı.
644
00:53:00,340 --> 00:53:01,355
Şüpheniz olmasın.
645
00:53:02,605 --> 00:53:04,812
-Bana güvenebilirsiniz.
-Ben size güvenmiyorum.
646
00:53:04,893 --> 00:53:07,117
Ben sizinle
iş birliği yapacağımızı biliyorum.
647
00:53:08,006 --> 00:53:10,280
Başarısız olup
beni hayal kırıklığına uğratmayın.
648
00:53:13,328 --> 00:53:14,344
Şüpheniz olmasın.
649
00:53:31,150 --> 00:53:33,142
Aziz Bey'le kızın nişanı
olmamış diyorlardı.
650
00:53:33,347 --> 00:53:35,203
Kızın babası gidip hadise çıkarmış,
biliyor musunuz?
651
00:53:35,642 --> 00:53:37,176
Ee, bu halleri ne o vakit?
652
00:53:37,674 --> 00:53:40,232
Galip Bey'e gidiyorlardır,
bir ayağı çukurdaymış.
653
00:53:40,398 --> 00:53:42,107
-Gidici diyorlar?
-Ölürse ne olacak?
654
00:53:42,188 --> 00:53:44,431
Ne olacak? Tüm dengeler değişir o vakit.
655
00:53:44,822 --> 00:53:45,847
Allah gecinden versin de.
656
00:53:45,960 --> 00:53:48,728
Niye dengeler değişsin canım?
Adamın oğlu var ya.
657
00:53:49,342 --> 00:53:50,495
Geçer işlerin başına.
658
00:53:50,993 --> 00:53:53,424
Biz de ondan diyoruz ya
dengeler değişir diye Haydar emmi.
659
00:53:53,708 --> 00:53:55,592
Adem Payidar bir baltaya sap olamaz.
660
00:53:55,729 --> 00:53:57,506
Bir seneye kalmaz
tüm malı mülkü batırır o.
661
00:53:57,633 --> 00:53:58,678
Aha da şuraya yazıyorum.
662
00:53:58,759 --> 00:54:01,793
Ee, artık öyle gözüküyor ki
Aziz Payidar'ın devri geldi.
663
00:54:01,874 --> 00:54:03,560
Heh, doğru dedin usta, yaşa.
664
00:54:03,766 --> 00:54:06,325
Cesur, dürüst, hakkaniyetli.
665
00:54:06,510 --> 00:54:07,920
Edip Bey'imizin yetiştirdiği belli.
666
00:54:08,001 --> 00:54:11,720
Galip Bey Hakk'ın rahmetine kavuşursa
Aziz Bey bu şehrin en güçlü beyi olur.
667
00:54:11,930 --> 00:54:13,385
Hadi inşallah. Daha ne isteriz?
668
00:54:13,502 --> 00:54:14,760
Ah, nerede o günler?
669
00:54:18,141 --> 00:54:19,723
Ay nerede kaldı bu Aslan?
670
00:54:21,432 --> 00:54:24,674
Ay dün geceden beri
ne yerdeyim ne gökteyim.
671
00:54:26,081 --> 00:54:27,975
Olanı biteni bir anlayabilsem.
672
00:54:29,196 --> 00:54:30,758
Ne olduğu gün gibi ortada.
673
00:54:32,790 --> 00:54:34,889
Sebep o ya da bu, ne fark eder?
674
00:54:35,006 --> 00:54:38,063
Önemli olan Aziz az kalsın
Galip Bey'i canından ediyordu.
675
00:54:38,160 --> 00:54:40,211
Maziyi ne çabuk unuttun Handan, hı?
676
00:54:40,446 --> 00:54:44,830
Geçen sefer de anlayıp dinlemeden
Aziz'i suçladın ama altından kızın çıktı.
677
00:54:45,524 --> 00:54:47,640
İnşallah bu sefer onun parmağı yoktur.
678
00:54:50,416 --> 00:54:52,240
Aziz! Aziz!
679
00:54:53,942 --> 00:54:55,153
Duymadı bile beni.
680
00:54:56,674 --> 00:54:57,709
Neler oluyor?
681
00:55:53,025 --> 00:55:54,160
Aziz, çıkar mısın?
682
00:55:54,656 --> 00:55:55,984
Adem, bizi yalnız bırak.
683
00:55:57,107 --> 00:55:59,720
Aziz, babamın dinlenmesi gerek.
684
00:56:00,235 --> 00:56:01,760
Bu haldeyken böyle mi davranacaksın?
685
00:56:02,217 --> 00:56:03,086
Adem...
686
00:56:05,068 --> 00:56:06,200
...bizi yalnız bırak.
687
00:56:06,690 --> 00:56:08,096
-Baba...
-Adem.
688
00:56:11,993 --> 00:56:13,040
Aziz, çok uzatma.
689
00:56:16,748 --> 00:56:17,840
Baba, ben kapının önündeyim.
690
00:56:32,439 --> 00:56:33,400
Aziz...
691
00:56:38,084 --> 00:56:41,414
Of, koşturmaktan
ayaklarımda can kalmadı.
692
00:56:41,495 --> 00:56:45,075
Kız, sen niye yukarıda değilsin?
Nigar Hanım da yukarıda.
693
00:56:46,550 --> 00:56:50,183
Ben hiç rahatsız etmeyeyim dedim.
Burası daha iyi. Üzgünler ya şimdi.
694
00:56:55,837 --> 00:56:58,840
Kız, herkesin dilinde
bir Aziz Bey almış, gidiyor.
695
00:56:58,921 --> 00:57:01,648
Sen biliyorsundur Galip Bey'le
aralarında ne olup bittiğini.
696
00:57:01,729 --> 00:57:04,343
He, yok vallahi, bilmiyorum.
Aziz Bey bana da bir şey demedi ki.
697
00:57:06,824 --> 00:57:07,849
Ben çöpü dökeyim.
698
00:57:24,675 --> 00:57:26,384
Nasılsın dün akşamdan sonra?
699
00:57:29,138 --> 00:57:30,160
İyiyim.
700
00:57:33,816 --> 00:57:35,320
Çok üzgünüm olanlar için.
701
00:57:41,588 --> 00:57:43,160
Benden daha üzgün olamazsın.
702
00:57:44,695 --> 00:57:45,574
Olamam tabii.
703
00:57:48,445 --> 00:57:49,519
Efnan'ı üzme.
704
00:57:49,773 --> 00:57:52,771
Yok, ne üzmesi? Sohbet ediyorduk sadece.
705
00:57:53,494 --> 00:57:55,212
Aziz, kötülük etmek değil niyetim.
706
00:57:55,310 --> 00:57:58,699
Çaresiz bir kızı babasına teslim etmek de
bir kötülüktür Dilruba.
707
00:58:02,625 --> 00:58:04,099
Efnan, ben kötü biri değilim.
708
00:58:04,440 --> 00:58:08,347
Aziz'i sevmenin ne demek olduğunu
bu dünyada benden başka bilen tek kişisin.
709
00:58:13,464 --> 00:58:15,437
Her şey su gibi kayıp gitti ellerimden.
710
00:58:19,070 --> 00:58:20,437
İyi, kötü düşünmeden
711
00:58:21,746 --> 00:58:25,593
kendimce bir şeyler yapmaya çalıştım,
çabaladım, olmadı.
712
00:58:28,992 --> 00:58:32,399
Şimdi de buradayım işte.
Yeni bir hayatın içinde.
713
00:58:36,179 --> 00:58:37,146
Çoğuna göre
714
00:58:38,718 --> 00:58:42,438
görkemli Payidar Köşkü'nün geliniyim
ama bana sorsan...
715
00:58:44,431 --> 00:58:46,120
...altın bir kafesteyim ben.
716
00:58:47,751 --> 00:58:52,185
Her sabah bedbaht bir şekilde uyanıp
içimde sürekli bir sızıyla yaşıyorum.
717
00:58:54,382 --> 00:58:56,149
Sen neden anlatıyorsun ki bunları bana?
718
00:59:01,960 --> 00:59:04,480
İnsan ailesini seçemiyor, değil mi Efnan?
719
00:59:09,460 --> 00:59:10,984
Eğer şansım olsaydı
720
00:59:12,009 --> 00:59:13,840
Handan Hanım'ı annem olarak seçmezdim.
721
00:59:16,040 --> 00:59:17,819
Biliyorum, sen de babanı seçmezdin.
722
00:59:23,884 --> 00:59:27,429
Dün akşam babanın karşısında
bir kuş gibi çırpınırken görünce seni
723
00:59:27,510 --> 00:59:28,600
ben bir şey fark ettim.
724
00:59:29,695 --> 00:59:32,040
Efnan, aynı kaderin
725
00:59:32,652 --> 00:59:35,160
farklı yollarında yürüyen
iki kız çocuğuyuz biz.
726
00:59:39,579 --> 00:59:41,200
Ama senin hâlâ şansın var.
727
00:59:42,389 --> 00:59:44,760
senin kafesini kırmak için şansın var.
728
00:59:44,938 --> 00:59:46,529
Babanın kurbanı olmamak için.
729
00:59:48,736 --> 00:59:51,120
Aileni seçmek için şansın var senin Efnan.
730
00:59:56,031 --> 00:59:58,590
Hiçbir zaman kendime bile itiraf edemedim.
731
00:59:59,127 --> 01:00:00,943
Ben abimi hep kıskandım.
732
01:00:04,908 --> 01:00:07,480
Senin gibi bir evlada sahip olduğu için
733
01:00:08,639 --> 01:00:09,771
hep kıskandım.
734
01:00:10,582 --> 01:00:14,342
Babanın intikamını almak için
bir an düşünmeden tetiği çektin.
735
01:00:17,691 --> 01:00:19,680
Adem olsa katiyen yapamazdı.
736
01:00:21,169 --> 01:00:22,624
Şimdi belki içinden...
737
01:00:24,792 --> 01:00:26,640
..."Ben başına o silahı dayamasaydım
738
01:00:27,986 --> 01:00:30,925
amcam bu yatakta olmayacaktı" diye
düşünüyorsundur.
739
01:00:31,355 --> 01:00:32,673
Gerçek bu değil mi zaten?
740
01:00:33,231 --> 01:00:37,626
Değil. Bu kalp
sen tetiği çekersin diye değil,
741
01:00:39,266 --> 01:00:43,837
benim abimi
öldürmüş olabileceğimi düşündüğün...
742
01:00:46,233 --> 01:00:48,001
...buna inandığın için durdu.
743
01:00:49,095 --> 01:00:50,579
Bu çok ağır bir itham.
744
01:00:51,565 --> 01:00:53,216
O zaman gerçeği anlat.
745
01:00:54,143 --> 01:00:55,345
Neyi biliyorsan söyle.
746
01:00:56,067 --> 01:00:57,122
Söyleyeceğim.
747
01:00:59,954 --> 01:01:02,220
Ama sen de bana bir konuda söz vereceksin.
748
01:01:02,639 --> 01:01:03,536
Ne için?
749
01:01:03,617 --> 01:01:06,000
Dün başıma silah dayadığın
aramızda kalacak.
750
01:01:06,302 --> 01:01:10,481
Sadece ikimizin arasında.
Adem'le Maksude bilmeyecekler.
751
01:01:11,204 --> 01:01:13,360
Onlarla düşman olmanızı istemiyorum.
752
01:01:14,739 --> 01:01:16,799
Peki, söz veriyorum.
Kimseye söylemeyeceğim.
753
01:01:17,552 --> 01:01:19,182
Babama ne olduğunu anlatacak mısın?
754
01:01:21,917 --> 01:01:23,560
Baban öldüğünde yanındaydım.
755
01:01:27,493 --> 01:01:29,320
Oraya ulaştığımda vurulmuştu.
756
01:01:31,116 --> 01:01:32,171
Kalbinden
757
01:01:33,440 --> 01:01:34,778
ama daha ölmemişti.
758
01:01:40,198 --> 01:01:41,604
Kollarımda can verdi.
759
01:01:44,143 --> 01:01:45,071
Kim?
760
01:01:46,233 --> 01:01:47,360
Kim yaptı?
761
01:01:50,921 --> 01:01:51,819
Türkler.
762
01:02:02,073 --> 01:02:03,196
Yetişemedim.
763
01:02:04,915 --> 01:02:06,120
Koruyamadım abimi.
764
01:02:08,128 --> 01:02:10,091
Ölümünü seyretmek zorunda kaldım.
765
01:02:10,638 --> 01:02:11,956
O öldü, kurtuldu.
766
01:02:13,401 --> 01:02:16,565
Bense bu hayatta cehennemi yaşamaya
devam ediyorum.
767
01:02:17,679 --> 01:02:18,616
Neden?
768
01:02:20,091 --> 01:02:21,560
Nenden yaptılar böyle bir şeyi?
769
01:02:27,757 --> 01:02:29,960
Fransızlarla iş birliği yapıyorduk.
770
01:02:30,872 --> 01:02:33,372
Kervanlarımız
sadece bizim mallarımızı değil,
771
01:02:33,720 --> 01:02:35,591
Fransızların her şeyini taşıyordu.
772
01:02:38,023 --> 01:02:39,546
Bu işlere baban bakardı.
773
01:02:41,275 --> 01:02:42,387
Bir gün
774
01:02:44,087 --> 01:02:46,280
Fransa'dan bir silah sevkiyatı oldu.
775
01:02:47,896 --> 01:02:49,761
Baban halletti diye düşündük.
776
01:02:50,405 --> 01:02:51,440
Öyle olmamış.
777
01:02:52,661 --> 01:02:54,859
Fransızlar sevkiyatı öğrenmiş.
778
01:02:55,474 --> 01:02:58,071
Silahları, baban hepsini sakladı.
779
01:02:59,273 --> 01:03:02,120
Ne Türklere ne bana,
hiç kimseye yerini söylemedi.
780
01:03:03,970 --> 01:03:05,000
Bu sır...
781
01:03:07,163 --> 01:03:08,648
...babanın canına mâl oldu.
782
01:03:16,415 --> 01:03:18,680
Fransız Delege Pierre
783
01:03:19,658 --> 01:03:21,181
hem devlet meseleleri
784
01:03:22,363 --> 01:03:24,481
hem de bizim aile itibarımız için
785
01:03:25,331 --> 01:03:28,388
ölüm sebebini
intihar yazmak mecburiyetinde kaldı.
786
01:03:36,092 --> 01:03:37,859
Babam bir haindir diyorsun yani?
787
01:03:38,160 --> 01:03:39,793
-Cık.
788
01:03:41,238 --> 01:03:43,992
Hayır. Uğradığı baskılar karşısında
789
01:03:44,073 --> 01:03:47,048
ayakta kalmaya çalışan
bir adamdı, tıpkı benim gibi.
790
01:03:51,883 --> 01:03:53,914
Sen de bana yalan söyledin, öyle mi?
791
01:03:54,715 --> 01:03:56,072
Baban intihar etti dedin.
792
01:03:56,268 --> 01:03:57,537
Ne deseydim Aziz?
793
01:03:58,230 --> 01:03:59,226
Ne söyleseydim?
794
01:03:59,480 --> 01:04:02,039
Babanın ölümüne
sebep olan sırrı öğrenseydin
795
01:04:02,120 --> 01:04:04,188
bu senin de hayatını tehlikeye atardı.
796
01:04:05,018 --> 01:04:06,463
Seni korumaya çalıştım.
797
01:04:07,313 --> 01:04:08,963
-Yaşaman için.
-Saçmalık.
798
01:04:09,119 --> 01:04:11,880
Şimdi anlıyor musun
neden bu şehirden gitmeni istediğimi?
799
01:04:12,293 --> 01:04:15,400
Neden düzenin devam etmesi için
uğraştığımı anlıyor musun?
800
01:04:19,266 --> 01:04:21,571
Fransızlar buradan gittiğinde
801
01:04:22,977 --> 01:04:24,600
biz hain ilan edileceğiz.
802
01:04:25,926 --> 01:04:27,957
O zaman bu şehirde olmak istemezsin.
803
01:04:28,455 --> 01:04:30,477
Bizden geriye hiçbir şey kalmaz.
804
01:04:31,305 --> 01:04:33,083
O insanların zihninde
805
01:04:34,245 --> 01:04:36,000
hain olarak bile kalmayız.
806
01:04:55,192 --> 01:04:56,237
Sana inanmıyorum.
807
01:05:10,544 --> 01:05:12,009
Dilruba Hanım, o gece
808
01:05:13,005 --> 01:05:14,120
sen ne dedin de
809
01:05:14,450 --> 01:05:17,175
Aziz arkasına bile bakmadan
çıktı, gitti, terk etti beni?
810
01:05:19,343 --> 01:05:22,077
-Babasına--
-Yemin ederim yüreği daraldı.
811
01:05:22,292 --> 01:05:24,763
Aziz ne konuşuyor Galip'le
bu kadar zamandır?
812
01:05:24,899 --> 01:05:26,774
Sanırsın devlet sırrı mübarek.
813
01:05:27,341 --> 01:05:31,462
Aa Efnan, ay nasıl merak ettim ben seni.
814
01:05:32,184 --> 01:05:33,288
Kuzum.
815
01:05:33,864 --> 01:05:34,880
Neredeydin?
816
01:05:36,315 --> 01:05:37,640
Nişan da mahvoldu.
817
01:05:37,984 --> 01:05:41,383
Ay dün gece Aziz'i gördün mü sen?
Söylemiştir o bir şeyler.
818
01:05:41,813 --> 01:05:43,560
Yok, vallahi bana da bir şey demedi.
819
01:05:48,737 --> 01:05:50,710
Aziz! Aziz!
820
01:05:52,233 --> 01:05:53,346
Ben de peşinden gideyim.
821
01:05:53,480 --> 01:05:56,305
Yarın gene gel olur mu gelin kızım?
822
01:05:56,686 --> 01:05:58,080
Beni burada yalnız koyma.
823
01:05:58,464 --> 01:06:00,000
-Olur.
-Hadi.
824
01:06:27,370 --> 01:06:28,239
Aziz Bey.
825
01:06:29,138 --> 01:06:30,104
Aziz Bey, ne oldu?
826
01:06:31,374 --> 01:06:33,922
Delireceğim. Herkes aynı şeyi söylüyor.
827
01:06:34,694 --> 01:06:35,983
Hayır, benim babam hain değil.
828
01:06:36,501 --> 01:06:38,120
Anlat artık bana, kurban olayım.
829
01:06:39,147 --> 01:06:41,218
Anlatacağım, her şeyi anlatacağım.
Gel benimle.
830
01:06:52,492 --> 01:06:54,504
Aslında sana hâlâ kızgınım Galip.
831
01:06:56,839 --> 01:07:00,647
Kardeş kardeşe atmış,
yar başında tutmuş diye boşa dememiştir.
832
01:07:04,905 --> 01:07:07,360
Aziz nişanı bırakıp
niye senin yanına geldi?
833
01:07:07,688 --> 01:07:08,743
Ne konuştunuz?
834
01:07:09,300 --> 01:07:13,274
Galip, Aziz ne yaptı, ne söyledi de
sen bu hale geldin? Anlat ablana.
835
01:07:13,355 --> 01:07:15,344
-Of.
836
01:07:26,272 --> 01:07:27,920
Hala, bizi biraz yalnız bırakabilir misin?
837
01:07:29,935 --> 01:07:30,862
Tabii çocuğum.
838
01:08:03,391 --> 01:08:04,944
Baba, aziz bana her şeyi anlattı.
839
01:08:08,226 --> 01:08:10,823
Amcamın ölümüyle
senin alakan olduğunu söyledi.
840
01:08:18,509 --> 01:08:20,110
-Amcamı sen mi--
-Ben yapmadım.
841
01:08:22,542 --> 01:08:23,782
O benim kardeşim.
842
01:08:28,372 --> 01:08:29,925
Hiç inanmadım ben de zaten.
843
01:08:31,761 --> 01:08:32,720
Hiç inanmamıştım.
844
01:08:36,104 --> 01:08:36,992
Baba!
845
01:08:37,728 --> 01:08:38,616
Baba, iyi misin?
846
01:08:39,124 --> 01:08:40,129
Yok bir şey, yok.
847
01:08:40,774 --> 01:08:41,800
Yok mu baba?
848
01:08:45,578 --> 01:08:46,559
Arada oluyor.
849
01:08:47,356 --> 01:08:48,460
Bir su ver.
850
01:08:50,140 --> 01:08:51,126
Tamam, dur.
851
01:09:01,564 --> 01:09:03,635
Baba, dün gece
sana bir şey yolacak zannettim.
852
01:09:04,886 --> 01:09:05,833
Çok korktum.
853
01:09:08,488 --> 01:09:09,709
Ölmeye niyetim yok.
854
01:09:10,550 --> 01:09:13,538
Bütün bu yaptıklarınıza
yüreğim dayandığına göre
855
01:09:14,368 --> 01:09:15,911
ben daha bir vakit ölmem.
856
01:09:16,770 --> 01:09:18,899
Baba, Allah gecinden versin,
deme böyle şeyler.
857
01:09:19,040 --> 01:09:21,282
Ama netice itibariyle ölümüm
858
01:09:21,956 --> 01:09:25,774
ya senin ya Aziz'in elinden olacak.
859
01:09:26,194 --> 01:09:27,327
Onu da biliyorum.
860
01:09:28,841 --> 01:09:29,769
Baba.
861
01:09:34,046 --> 01:09:35,080
Sana söz.
862
01:09:35,647 --> 01:09:37,747
Bundan sonra sen ne dersen o.
863
01:09:39,593 --> 01:09:41,722
Aziz'le de görülecek bir hesabım var.
864
01:09:43,528 --> 01:09:47,317
Başını belaya sokma.
Beni bir de bunlarla uğraştırma Adem.
865
01:09:47,884 --> 01:09:48,841
Sen merak etme.
866
01:09:49,710 --> 01:09:50,872
Sen merak etme baba.
867
01:09:51,926 --> 01:09:54,593
Bu sefer çok ileri gitti Aziz,
bunun hesabını verecek.
868
01:09:56,241 --> 01:09:58,028
Ben de onun elindeki her şeyi alacağım.
869
01:09:58,720 --> 01:09:59,571
Her şeyi.
870
01:10:00,919 --> 01:10:04,591
Seni bu hale düşürmek neymiş, anlayacak.
871
01:10:12,069 --> 01:10:13,300
Sen merak etme baba.
872
01:10:16,757 --> 01:10:20,595
Dilruba o gece amcamın
bizim evden çıktığını gördüğünü söyleyince
873
01:10:20,995 --> 01:10:22,489
amcamın yalan söylediğini anladım.
874
01:10:23,739 --> 01:10:24,960
Gerisini biliyorsun işte.
875
01:10:26,718 --> 01:10:28,320
Apar topar nişandan çıktım.
876
01:10:30,145 --> 01:10:31,680
Dilruba sadece yardım etmek istedi.
877
01:10:33,016 --> 01:10:36,800
Efnan, sen de bana gönül koyarsan eğer
ben ayaklarımın üstünde duramam.
878
01:10:37,509 --> 01:10:38,417
Çok yoruldum.
879
01:10:39,325 --> 01:10:40,702
Ben sana gönül koymam ki.
880
01:10:41,932 --> 01:10:42,840
Koyamam.
881
01:10:44,804 --> 01:10:46,610
Hem Aziz Bey, bunlar ne halt ediyor?
882
01:10:47,713 --> 01:10:50,036
Sahte rapor düzenliyorlar,
doktoru öldürüyorlar,
883
01:10:50,117 --> 01:10:51,848
babanı Türkler öldürdü diyorlar.
884
01:10:52,464 --> 01:10:54,040
Yok, ben inanmıyorum bu dediklerine.
885
01:10:54,866 --> 01:10:57,884
Edip Bey vatan haini
olabilecek biri değildi, adil biriydi.
886
01:10:58,724 --> 01:10:59,661
Ben de inanmıyorum.
887
01:11:02,063 --> 01:11:04,085
Bu hayatta senden başka
kimseye itimadım yok.
888
01:11:06,564 --> 01:11:09,112
Çünkü biliyorum ki bu hayatta
arkamdan iş çevirmeyen,
889
01:11:09,193 --> 01:11:11,240
yalansız dolansız tek kişi sensin.
890
01:11:13,049 --> 01:11:14,377
Hem silahlar nerede?
891
01:11:15,216 --> 01:11:18,879
Madem baban Fransızlara silah kaçırmış,
o silahların bulunması gerekir.
892
01:11:18,960 --> 01:11:20,666
Bunca zaman nasıl ortaya çıkmadı?
893
01:11:21,847 --> 01:11:25,090
Eğer o silahlar varsa
benim o silahları bulmam lazım Efnan.
894
01:11:26,066 --> 01:11:27,336
Benim babam öldürüldü.
895
01:11:28,175 --> 01:11:31,008
Bunu yapanın kim olduğunu bulmadan
benim içim asla rahat etmez.
896
01:11:31,310 --> 01:11:32,228
Bulacaksın.
897
01:11:33,498 --> 01:11:35,783
Gerçekler er ya da geç ortaya çıkarlar.
898
01:11:37,468 --> 01:11:39,118
Hatta ben de yardım edeceğim sana.
899
01:11:39,557 --> 01:11:42,662
Ha, gerçi ben cahilim,
öyle çok anlamam, etmem
900
01:11:42,743 --> 01:11:45,960
ama elimden geldiğince
yanında olacağım işte, yardım edeceğim.
901
01:11:49,518 --> 01:11:50,600
Sen cahil değilsin.
902
01:11:51,843 --> 01:11:54,960
Aksine, bu hayatta benim tanıdığım
en akıllı kadınsın.
903
01:11:55,544 --> 01:11:57,448
-Esastan mı diyorsun?
-Esastan.
904
01:12:00,414 --> 01:12:01,791
Öyle ortada bıraktım seni.
905
01:12:02,934 --> 01:12:05,040
Üzüldün, kırıldın benim yüzümden.
906
01:12:05,658 --> 01:12:08,461
İyi de sen öyle bile isteye gitmedin ki.
907
01:12:08,774 --> 01:12:09,640
Mecbur kaldın.
908
01:12:10,795 --> 01:12:13,754
Hem yoksa sen beni bırakmazdın zaten.
909
01:12:14,500 --> 01:12:15,916
Ben seni bir kere bıraktım.
910
01:12:18,152 --> 01:12:19,471
Bir daha asla bırakmayacağım.
911
01:12:47,859 --> 01:12:53,120
Affedersiniz mösyö,
ama sanırım öğrencimiz gelmeyecek.
912
01:12:58,674 --> 01:12:59,572
Bekleyelim
913
01:13:00,881 --> 01:13:03,000
Madam Jasmin, gelecekler.
914
01:13:03,742 --> 01:13:08,312
-Emin misiniz? Vakit bir hayli geç oldu.
-Gelecektir.
915
01:13:10,490 --> 01:13:11,457
Gelecektir.
916
01:13:12,404 --> 01:13:15,881
Bugün gelmezse bir gün mutlaka.
917
01:13:23,918 --> 01:13:25,160
Ama gelecektir.
918
01:13:38,439 --> 01:13:39,455
Peki.
919
01:13:43,185 --> 01:13:44,045
Madam...
920
01:13:45,988 --> 01:13:48,480
...siz gidebilirsiniz,
ben size daha sonra haber veririm.
921
01:13:49,055 --> 01:13:49,943
Peki.
922
01:13:51,174 --> 01:13:52,180
Hoşça kalın.
923
01:14:17,316 --> 01:14:20,256
Maksude Hanım, yardım edeyim.
924
01:14:20,559 --> 01:14:22,228
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
925
01:14:28,986 --> 01:14:29,880
Sağ ol.
926
01:14:30,070 --> 01:14:30,978
Maksude Hanım,
927
01:14:31,662 --> 01:14:33,996
nasıl oldu Galip Bey?
İyi haberler vardır inşallah.
928
01:14:34,396 --> 01:14:38,146
İnşallah, bilmiyorum ki.
Yukarı çıkınca öğreneceğim ben de.
929
01:14:38,227 --> 01:14:41,574
Müsterih olun. Galip Bey
tanıdığım en kuvvetli insanlardan birisi.
930
01:14:41,655 --> 01:14:42,600
Bunu da atlatacaktır.
931
01:14:42,912 --> 01:14:45,519
İnşallah. İnşallah dediğiniz gibi olur.
932
01:14:49,562 --> 01:14:53,029
Siz yukarı mı gelecektiniz,
geçmiş olsuna? Buyurun.
933
01:14:53,361 --> 01:14:55,520
Yok, hayır,
ben aslında bunu bırakmaya geldim.
934
01:14:55,725 --> 01:14:58,410
Şimdi sizi bu saatte rahatsız etmeyeyim,
daha uygun bir vakit gelirim.
935
01:14:59,934 --> 01:15:01,535
Peki, siz bilirsiniz.
936
01:15:05,471 --> 01:15:08,810
Maksude Hanım, bir şeye ihtiyacınız olursa
ben yanınızdayım.
937
01:15:09,543 --> 01:15:10,520
Ne olursa olsun.
938
01:15:15,891 --> 01:15:16,896
İyi akşamlar.
939
01:15:22,443 --> 01:15:23,547
Maksude.
940
01:15:29,800 --> 01:15:30,822
Mustafa?
941
01:15:36,603 --> 01:15:39,308
-Babam--
-Korkma Maksude, baban iyi.
942
01:15:39,389 --> 01:15:40,334
Haberini aldım ben.
943
01:15:43,244 --> 01:15:44,289
Sen ne arıyorsun burada?
944
01:15:44,370 --> 01:15:46,340
Babanın hastalığı için
geleceğini bildiğim için
945
01:15:47,541 --> 01:15:48,720
burada bekledim seni bütün gün.
946
01:15:53,034 --> 01:15:54,120
Bekleme Mustafa.
947
01:15:56,706 --> 01:15:58,366
Bekleyeceğim Maksude'm.
948
01:15:59,147 --> 01:16:00,466
Sen yokken çok düşündüm.
949
01:16:02,292 --> 01:16:04,372
Baban beni vursun isterse, fark etmez.
950
01:16:04,841 --> 01:16:06,091
Ben vazgeçmeyeceğim senden.
951
01:16:07,331 --> 01:16:08,210
Bekleyeceğim.
952
01:16:09,958 --> 01:16:11,442
Senden vazgeçmeyeceğim.
953
01:16:14,401 --> 01:16:15,475
Git artık sen.
954
01:16:16,403 --> 01:16:18,796
Beraber görmesinler bizi, uygun değil.
955
01:16:28,346 --> 01:16:31,725
Bu aşk gözlerimi doldurdu
ama hiç şansın yok sefil.
956
01:16:54,860 --> 01:16:55,973
-Hala.
-Maksude.
957
01:16:56,550 --> 01:16:57,800
Hoş geldin kızım.
958
01:16:59,400 --> 01:17:01,364
Kızım, hoş geldin.
959
01:17:02,458 --> 01:17:04,199
Hoş bulduk. Babam nasıl hala?
960
01:17:04,280 --> 01:17:06,501
Nasıl olsun? Her yerden darbe alıyor.
961
01:17:06,764 --> 01:17:09,080
Yine de her şeye rağmen
yaşamak için direniyor.
962
01:17:10,730 --> 01:17:13,435
Baban iyi, merak etme.
Her geçen gün daha iyi olacak.
963
01:17:13,601 --> 01:17:14,640
Hoş geldin Maksude.
964
01:17:15,056 --> 01:17:16,540
-Hoş bulduk.
965
01:17:17,537 --> 01:17:19,588
-Hala, babamı görebiliyor muyum?
-Elbette.
966
01:17:20,144 --> 01:17:22,067
Git, gör. Seni görünce daha iyi olur.
967
01:17:22,148 --> 01:17:23,533
-Hadi, koş, git yanına yavrum.
-Tamam.
968
01:17:34,960 --> 01:17:36,062
Babanla konuşacağım.
969
01:17:36,375 --> 01:17:38,132
-Öyle yokluğumuzu fırsat bilip--
-Yapma.
970
01:17:39,402 --> 01:17:40,280
Sebep?
971
01:17:41,775 --> 01:17:43,480
Çünkü bir daha yanımıza yaklaşmayacak.
972
01:17:44,002 --> 01:17:44,880
Ne yaptın?
973
01:17:46,765 --> 01:17:50,222
Aziz, ben de tam
seninle konuşmaya geliyordum.
974
01:17:50,916 --> 01:17:52,820
-Şimdi olmaz Adem.
-Lütfen Aziz.
975
01:17:53,582 --> 01:17:54,880
Fazla zamanını almayacağım zaten.
976
01:18:17,820 --> 01:18:18,757
Dinliyorum.
977
01:18:20,134 --> 01:18:22,312
Aziz, ben çok fevri davrandım.
978
01:18:23,894 --> 01:18:25,955
Yani, babamın durumu,
senin söylediklerin...
979
01:18:27,361 --> 01:18:29,196
Yani, ne düşüneceğimi bilemedim.
980
01:18:30,056 --> 01:18:33,211
Ama insanın babasıyla ilgili bu kadar
ağır bir şeyi hazmetmesi kolay değil.
981
01:18:35,622 --> 01:18:36,520
Özür dilerim.
982
01:18:37,888 --> 01:18:39,440
Tamam Adem, gerçekten önemli değil.
983
01:18:39,675 --> 01:18:42,146
Fakat mühim bir işim var, gitmem gerek.
984
01:18:42,263 --> 01:18:44,363
Yeniden kardeş olduğumuzu
söylemeden gitme.
985
01:18:45,037 --> 01:18:47,400
Bak, bunun için
çok fedakarlık yaptım, yaparım da.
986
01:18:51,365 --> 01:18:53,200
Babamın kendisi
bir şey yapmadığını söylüyor
987
01:18:54,599 --> 01:18:57,821
ama amcamın ölümünde
babamın şu kadar payı varsa
988
01:18:59,189 --> 01:19:00,720
onu senden önce ben şikayet ederim.
989
01:19:04,579 --> 01:19:05,868
Ben bu yolda seninleyim.
990
01:19:06,972 --> 01:19:07,929
Bunu bil.
991
01:19:12,645 --> 01:19:13,661
İçin rahat olsun.
992
01:19:14,130 --> 01:19:15,240
Sana kızgın değilim.
993
01:19:42,860 --> 01:19:44,319
Mösyö bey, siz ne arıyorsunuz burada?
994
01:19:44,400 --> 01:19:45,331
Sizi.
995
01:19:45,966 --> 01:19:48,085
Derse gelmediniz, ben de size geldim.
996
01:19:48,166 --> 01:19:50,653
Kusura kalmayın mösyö bey
ama ben derslere gelmeyeceğim.
997
01:19:51,356 --> 01:19:54,686
Yine Aziz Payidar yüzünden
yanlış kararlar veriyorsunuz
998
01:19:54,776 --> 01:19:57,596
fakat bu sefer sizin hata yapmanıza
izin vermeyeceğim.
999
01:19:57,720 --> 01:19:58,905
Haftaya dersiniz var.
1000
01:19:59,530 --> 01:20:02,431
Eğer gelmeseniz ben buraya gelir.
1001
01:20:12,802 --> 01:20:13,760
Efnan?
1002
01:20:15,458 --> 01:20:16,356
-Ne oldu?
1003
01:20:17,176 --> 01:20:18,065
Bir şey mi oldu?
1004
01:20:18,202 --> 01:20:20,272
He, yok. Yok, bir şey olmadı.
1005
01:20:20,751 --> 01:20:22,958
Ben öyle içim sıkıldı da bir.
1006
01:20:23,788 --> 01:20:25,240
Öyle hava alayım diye çıktım.
1007
01:20:28,046 --> 01:20:29,081
Aziz abi!
1008
01:20:30,780 --> 01:20:32,235
Hatice Ana seni çağırıyor.
1009
01:20:32,870 --> 01:20:35,311
-Niye, ne olmuş?
-Seni bekleyen biri varmış.
1010
01:20:36,434 --> 01:20:38,260
Hatice Ana neden seni çağırıyor ki?
1011
01:20:38,924 --> 01:20:40,038
Ankara'nın adamı.
1012
01:20:57,811 --> 01:21:00,624
Ankara'nın adamını görmek istedin.
1013
01:21:01,815 --> 01:21:02,733
İşte.
1014
01:21:06,370 --> 01:21:07,464
Sendin, he?
1015
01:21:22,325 --> 01:21:23,253
Bendim.
1016
01:21:26,120 --> 01:21:28,960
Bu şehirde her şeyi
benden iyi bilen kim var ki?
1017
01:21:33,956 --> 01:21:35,440
Bana bu yüzden yardım ettin.
1018
01:21:36,944 --> 01:21:38,448
Kabul etmesen de güvendin bana.
1019
01:21:38,640 --> 01:21:40,655
Nedenini bilmedin ama itimat ettin.
1020
01:21:41,680 --> 01:21:42,880
Hem de kötü namıma rağmen.
1021
01:21:44,356 --> 01:21:47,760
Fransızlar babanın ölümünün suçunu
bize atmışlar.
1022
01:21:49,014 --> 01:21:51,400
Edip Bey hiçbir zaman
vatanına ihanet etmedi.
1023
01:21:52,491 --> 01:21:53,555
Aksine,
1024
01:21:53,985 --> 01:21:56,925
bu topraklar için
canını defalarca tehlikeye atmış
1025
01:21:57,081 --> 01:21:58,096
yiğit bir Türk'tü.
1026
01:21:59,083 --> 01:22:01,261
O dönem Antakya'da çok şeyin değişeceği,
1027
01:22:01,837 --> 01:22:05,606
Fransızların bu topraklardan sürüleceği
istikamette çalışmalar yapılıyordu.
1028
01:22:07,188 --> 01:22:09,480
Fransızlar babanın faaliyetlerini
fark etmiş olmalı.
1029
01:22:11,026 --> 01:22:13,680
O gece ne olduğunu bilmiyor musun?
1030
01:22:14,321 --> 01:22:15,258
Bilmiyorum.
1031
01:22:16,030 --> 01:22:17,720
Zaten ne olduysa bir günde olmuş.
1032
01:22:17,954 --> 01:22:20,463
Öncesinde
Fransızlarla babanın ilişkisi çok iyiydi.
1033
01:22:20,620 --> 01:22:22,191
Ondan hiçbir zaman şüphe etmediler.
1034
01:22:26,010 --> 01:22:28,600
Baban uzun yıllar Ankara için çalıştı.
1035
01:22:37,787 --> 01:22:39,145
Bunu bana söylerdi.
1036
01:22:40,903 --> 01:22:42,280
Fransızlarla iş yapıyordu her zaman.
1037
01:22:42,361 --> 01:22:46,723
Biz Ankara'nın vatansever evlatları
bunu hiç kimseye söylemeyiz.
1038
01:22:47,709 --> 01:22:48,813
Ailemize bile.
1039
01:22:58,726 --> 01:22:59,798
Babamın
1040
01:23:00,901 --> 01:23:02,425
sizinle çalıştığına dair
1041
01:23:03,987 --> 01:23:04,954
bir ispatın var mı?
1042
01:23:05,035 --> 01:23:06,438
Paşa'mızdan gelen telgrafları
1043
01:23:06,519 --> 01:23:08,680
her seferinde
kendi ellerimle teslim ettim babana.
1044
01:23:09,859 --> 01:23:11,429
Nerede o telgraflar, biliyor musun?
1045
01:23:11,510 --> 01:23:14,660
Edip Bey onları imha etmiştir.
Onları saklamak güvenli değildi.
1046
01:23:15,501 --> 01:23:16,936
Hele de Edip Bey gibi biri için.
1047
01:23:21,761 --> 01:23:22,688
Aziz,
1048
01:23:23,655 --> 01:23:25,080
beyanımıza itimat et.
1049
01:23:25,921 --> 01:23:27,268
Çünkü biz seninkine ettik.
1050
01:23:28,860 --> 01:23:32,414
O yüzden de Ankara sana destek yolladı
atölyeni açarken.
1051
01:23:57,360 --> 01:24:00,247
Günlerdir bir yer görmedik yani.
1052
01:24:00,328 --> 01:24:02,854
Kadın geldi,
böyle fırtına gibi esti, gitti ya.
1053
01:24:02,981 --> 01:24:05,120
Galip Bey'in hastalandığını duyunca
1054
01:24:05,921 --> 01:24:08,059
dedim "Allah büyük, kurtulduk."
1055
01:24:08,538 --> 01:24:11,682
Azime, ben hiç üzülmedim bile.
Ne yalan siyeyim?
1056
01:24:12,376 --> 01:24:15,471
-Allah affetsin.
-Ne üzüleceksin o mendebura?
1057
01:24:16,624 --> 01:24:18,977
Aziz Bey'imin
bütün mallarına el koymadı mı o?
1058
01:24:19,065 --> 01:24:20,852
E, bizim de kısmetimize mani oldu.
1059
01:24:20,940 --> 01:24:21,880
He, doğru diyorsun.
1060
01:24:22,913 --> 01:24:27,522
Ben vallahi küçük kızı düşünüyorum.
Kız rezil rüsva oldu.
1061
01:24:28,460 --> 01:24:32,649
Bak, bu kahveyi içiyorum,
ne tadı var ne tuzu, inan olsun.
1062
01:24:33,382 --> 01:24:35,432
Şekeri az katmışsın, ondandır.
1063
01:24:35,589 --> 01:24:37,083
Belki de ben tatlıyım Cemo.
1064
01:24:45,628 --> 01:24:47,815
Sana Aziz'in
her şeyini alacağımı söylemiştim ya.
1065
01:24:49,277 --> 01:24:50,546
Artık vakit kaybetmeyeceğim.
1066
01:24:52,275 --> 01:24:56,171
Aziz bana bu kadar güveniyorken
harekete geçmeliyiz baba.
1067
01:24:57,714 --> 01:24:59,680
Aziz sana hâlâ güveniyor, öyle mi?
1068
01:25:01,269 --> 01:25:02,421
Hiç şüphen olmasın.
1069
01:25:03,290 --> 01:25:05,160
Tekrar kardeş olarak görüyor beni.
1070
01:25:05,292 --> 01:25:06,493
Ne işimize yarayacak bu?
1071
01:25:07,799 --> 01:25:08,920
Yoruldum Adem.
1072
01:25:10,055 --> 01:25:12,789
Aziz'in atölyesini alacağım.
1073
01:25:15,368 --> 01:25:16,236
Ne?
1074
01:25:16,579 --> 01:25:17,584
Duydun.
1075
01:25:18,043 --> 01:25:18,920
Atölyesini alacağım.
1076
01:25:20,250 --> 01:25:22,330
Hep Aziz gibi
bir oğlun olsun istiyordun ya.
1077
01:25:23,502 --> 01:25:25,318
Tam istediğin gibi bir oğul olacağım.
1078
01:25:28,651 --> 01:25:31,344
Yeter ki sen bana yardım et.
1079
01:25:35,808 --> 01:25:37,576
Şş, Cemo.
1080
01:25:38,738 --> 01:25:40,520
Bu kız eve de gelmedi gece.
1081
01:25:40,642 --> 01:25:43,320
Allah, sakin Aziz Bey'imi
terk etmiş olmasın.
1082
01:25:43,401 --> 01:25:44,490
Ya tövbe de Azime.
1083
01:25:44,715 --> 01:25:48,133
Ya ne tövbesi, ne tövbesi?
Aziz Bey'im onu ortada bıraktı.
1084
01:25:48,484 --> 01:25:50,261
Ben olsam ben de çeker giderdim.
1085
01:25:50,342 --> 01:25:52,320
Azime, kalk, kalk. Kalk, kalk, gidiyoruz.
1086
01:25:52,664 --> 01:25:55,867
Bizim küçük kız toprağın altında olsa bile
onu bulmalıyız.
1087
01:25:56,000 --> 01:25:58,000
-Ya küçük kız giderse biz ne ederiz?
1088
01:25:58,367 --> 01:25:59,440
Ben çok yorulurum.
1089
01:26:00,281 --> 01:26:01,440
-Abo!
1090
01:26:01,922 --> 01:26:03,074
Küçük kız gitmemiş.
1091
01:26:03,155 --> 01:26:05,310
Ay benim canım gelmiş!
1092
01:26:05,400 --> 01:26:09,021
Kız, seni çok özledim ben!
Ben seni çok seviyorum ya.
1093
01:26:09,102 --> 01:26:12,155
Allah'ım ya Rabb'im. Ya Rabb'im.
1094
01:26:12,664 --> 01:26:14,070
Kız seni gördüm ya,
1095
01:26:14,256 --> 01:26:17,761
sanki dedem mezardan çıksa
bu kadar sevinmezdim.
1096
01:26:18,025 --> 01:26:21,052
Tövbe tövbe.
Sanki gurbete gittim geldim.
1097
01:26:21,316 --> 01:26:22,556
E, daha dün gördünüz ya beni.
1098
01:26:22,720 --> 01:26:24,400
Olsun, ben seni çok seviyorum.
1099
01:26:24,481 --> 01:26:25,920
He, ben de seni çok seviyorum.
1100
01:26:26,990 --> 01:26:30,476
Azime, Cemo, gelin böyle,
bir şey konuşacağım sizinle.
1101
01:26:42,261 --> 01:26:45,696
Babam ölmeden önce
eve hiçbir şey getirdi mi?
1102
01:26:46,848 --> 01:26:47,720
Çok iyi düşünün.
1103
01:26:48,312 --> 01:26:49,249
Nasıl bir şey?
1104
01:26:49,330 --> 01:26:51,999
Yani, böyle erzak merzak getirirdi,
onun gibi mi?
1105
01:26:52,080 --> 01:26:54,680
Böyle büyük, normal olmayan şeyler,
anladınız mı?
1106
01:26:55,696 --> 01:26:57,669
İşte kutular, sandıklar.
1107
01:26:58,684 --> 01:27:00,400
Herhangi bir şey çekti mi dikkatinizi?
1108
01:27:00,647 --> 01:27:01,663
-Herhangi--
-Yok beyim.
1109
01:27:01,855 --> 01:27:03,476
-Bilmiyorum.
1110
01:27:04,951 --> 01:27:08,515
Peki garip bir hareketi olmadı mı hiç?
1111
01:27:09,238 --> 01:27:12,637
Ne bileyim, bir telaşı, bir paniği,
bir şey gizler gibi bir hali?
1112
01:27:12,842 --> 01:27:17,363
Tövbe. Edip Bey gizleyecek bir de.
Koskoca Edip Bey, olur mu öyle şey?
1113
01:27:17,549 --> 01:27:19,640
Beyim, hiç öyle bir hali yoktu.
1114
01:27:20,996 --> 01:27:24,580
İyi düşünün. Hiç mi garipseyeceğiniz
bir şey olmadı mesela?
1115
01:27:28,884 --> 01:27:30,007
Yalnız bir kere
1116
01:27:31,161 --> 01:27:33,800
Edip Bey'im öldükten hemen sonra
bu Fransızlar
1117
01:27:34,120 --> 01:27:36,080
böyle baskın yapar gibi geldiler.
1118
01:27:36,395 --> 01:27:39,656
Her yeri arayıp böyle taradılar,
sonra bahçeyi,
1119
01:27:40,145 --> 01:27:41,760
ahırı, odaları delik deşik ettiler.
1120
01:27:42,196 --> 01:27:44,872
-Bir şey buldular mı peki?
-Ne vardı da ne bulacaklardı?
1121
01:27:53,036 --> 01:27:53,944
Aziz Bey,
1122
01:27:55,311 --> 01:27:58,553
iyi düşünün, Edip Bey'in
böyle hiç kimsenin bilmediği,
1123
01:27:58,634 --> 01:28:00,120
gizli bir yeri neyin bir şeyi yok muydu?
1124
01:28:02,430 --> 01:28:03,485
Düşünüyorum.
1125
01:28:04,139 --> 01:28:05,160
Aklıma hiçbir şey gelmiyor.
1126
01:28:06,639 --> 01:28:07,547
Hatırlamıyorum.
1127
01:28:10,545 --> 01:28:13,680
Babam silahları sakladıysa bile
sandıklara koymuşlardır.
1128
01:28:14,051 --> 01:28:17,137
Bu kadar büyük şeyleri
kimse görmeden gizlemek
1129
01:28:18,461 --> 01:28:19,389
imkansız.
1130
01:28:19,916 --> 01:28:20,834
Silah mı?
1131
01:28:21,508 --> 01:28:23,911
Yok beyim, öyle sandık mandık,
bir şey, öyle bir şey yok.
1132
01:28:23,992 --> 01:28:26,821
Beyim, eğer öyle bir şey olsaydı
muhakkak ben görürdüm.
1133
01:28:30,082 --> 01:28:32,640
Aziz Bey, atölyeye saklamış olmasın?
1134
01:28:32,749 --> 01:28:33,920
Aferin kız sana.
1135
01:28:34,897 --> 01:28:37,084
Atölyeyi kurarken her şeyi kaldırdık.
1136
01:28:37,743 --> 01:28:39,900
Böyle bir şey olsaydı çoktan bulmuştuk.
1137
01:29:02,489 --> 01:29:03,960
Aziz Bey, içini karartma hemen.
1138
01:29:04,627 --> 01:29:06,229
Benim bir cevap bulmam lazım Efnan.
1139
01:29:08,690 --> 01:29:12,849
Babam hain olmuş olsa bile
cevap bulmam şart.
1140
01:34:14,301 --> 01:34:15,570
Anam, ne güzel, değil mi?
1141
01:34:16,322 --> 01:34:18,432
Böyle sesi sanki içime içime akıyor.
1142
01:34:20,121 --> 01:34:21,720
Keşke daha çok plağımız olsa.
1143
01:34:21,986 --> 01:34:23,402
Bir de kitaplarımız olsa.
1144
01:34:23,987 --> 01:34:25,364
Ben sürekli okuyup dururdum.
1145
01:34:26,897 --> 01:34:28,160
O kadar öğrendin mi okumayı?
1146
01:34:29,075 --> 01:34:31,907
E, işte, böyle azar azar okuyorum artık.
1147
01:34:32,238 --> 01:34:33,160
Heceliyorum yani.
1148
01:34:37,434 --> 01:34:38,372
Başka?
1149
01:34:38,957 --> 01:34:40,432
Başka neyimiz olsun isterdin?
1150
01:34:43,030 --> 01:34:43,977
Başka...
1151
01:34:48,860 --> 01:34:50,295
Başka neyimiz olacak ki?
1152
01:34:51,858 --> 01:34:53,040
Sen varsın işte.
1153
01:34:54,104 --> 01:34:55,032
Ben varım.
1154
01:34:55,745 --> 01:34:56,926
Her şeyimiz tamam.
1155
01:35:03,362 --> 01:35:05,200
Ben senin gibi kimseyi tanımadım.
1156
01:35:07,854 --> 01:35:09,357
Sen eşsiz birisin Efnan.
1157
01:35:12,883 --> 01:35:13,879
Tövbe.
1158
01:35:14,319 --> 01:35:16,477
Aziz Bey, ne eşsizi?
1159
01:35:17,375 --> 01:35:20,197
Ben miyim eşsiz? Benim neyim eşsiz?
1160
01:35:22,112 --> 01:35:23,680
İçindeki o sonsuz iyilik.
1161
01:35:26,291 --> 01:35:27,639
Çocuksu masumiyet.
1162
01:35:28,918 --> 01:35:30,187
küçücük şeyler için
1163
01:35:31,672 --> 01:35:33,640
dünyaları vermişler gibi sevinmen.
1164
01:35:34,167 --> 01:35:37,585
Ne küsmeyi biliyorsun ne kalp kırmayı.
1165
01:35:38,943 --> 01:35:40,778
Sen nasıl kaldın bu dünyada böyle?
1166
01:35:42,790 --> 01:35:43,835
Ne bileyim?
1167
01:35:44,968 --> 01:35:46,706
Rabb'im beni böyle yaratmış.
1168
01:35:50,599 --> 01:35:51,908
İyi ki yaratmış.
1169
01:35:55,453 --> 01:35:57,440
İyi ki seni benim karşıma çıkarmış.
1170
01:36:01,663 --> 01:36:03,538
Lakin ben sana layık olamıyorum.
1171
01:36:05,902 --> 01:36:07,181
O nasıl laf Aziz Bey?
1172
01:36:08,138 --> 01:36:09,124
Öyle, öyle.
1173
01:36:10,072 --> 01:36:12,298
Baksana, her şeyin eksik, yarım.
1174
01:36:14,466 --> 01:36:16,869
Nişanımız bile
benim yüzümden darmadağın oldu.
1175
01:36:17,769 --> 01:36:19,302
Ağzını açıp tek bir laf etmedin.
1176
01:36:19,673 --> 01:36:21,079
Ne laf edeceğim ki?
1177
01:36:23,071 --> 01:36:25,923
Yani, sen sonuçta bile isteye
gitmedin, bırakmadın beni.
1178
01:36:26,636 --> 01:36:29,321
Hem zaten nişan neyin de gereksiz bir şey.
1179
01:36:30,337 --> 01:36:31,520
Olmadığı iyi oldu.
1180
01:36:39,731 --> 01:36:42,241
Sen bulabildin mi anahtarın yerini?
1181
01:36:44,106 --> 01:36:46,010
Her yeri denedim ama hiçbir yeri açmıyor.
1182
01:36:49,165 --> 01:36:50,720
Silahları da bulamadık.
1183
01:36:55,372 --> 01:36:57,296
Vallahi Aziz Bey, aslında bana sorarsan
1184
01:36:58,048 --> 01:37:01,856
yani, bence mösyö bey de
amcan da sana yalan söylüyorlar.
1185
01:37:03,077 --> 01:37:04,760
Seni inandırmaya çalışıyorlar.
1186
01:37:04,972 --> 01:37:06,603
Ben de buna inanıyorum artık.
1187
01:37:08,145 --> 01:37:12,520
Lakin babamın ölümünün iç yüzünü öğrenmek
benim boynumun borcu.
1188
01:37:13,653 --> 01:37:15,421
Onun hain damgası yemesi
1189
01:37:16,515 --> 01:37:17,677
içimde bir yara.
1190
01:37:18,946 --> 01:37:20,440
Öyle olmadığını ispatlamam lazım.
1191
01:37:20,606 --> 01:37:23,643
İspatlayacaksın.
Gerçekler er ya da geç ortaya çıkarlar.
1192
01:37:23,724 --> 01:37:26,440
Bak, mallar hakkında söyledikleri yalanlar
nasıl ortaya çıktı?
1193
01:37:26,710 --> 01:37:27,715
Bu da çıkacak.
1194
01:37:42,921 --> 01:37:43,976
Eskisi gibi giyin.
1195
01:37:46,690 --> 01:37:48,440
Ne alaka şimdi benim fistanım?
1196
01:37:48,868 --> 01:37:49,972
Alakası var.
1197
01:37:51,261 --> 01:37:52,840
Nasıl eskisi gibi giyineyim?
1198
01:37:54,107 --> 01:37:55,240
Eskisi gibi işte.
1199
01:37:58,478 --> 01:38:00,196
Yok, ben öyle yanına yakışmıyorum.
1200
01:38:00,978 --> 01:38:03,028
Sen her halinle yakışıyorsun yanıma.
1201
01:38:27,833 --> 01:38:29,190
Siz nite çıkmadınız hâlâ?
1202
01:38:29,581 --> 01:38:30,636
Nereye?
1203
01:38:31,103 --> 01:38:32,000
Nereye mi?
1204
01:38:32,081 --> 01:38:34,561
Ya Aziz Bey'im,
Efnan duymasın diye biz böyle--
1205
01:38:35,333 --> 01:38:38,600
Efnan duymasın diye biz başka ufak yol--
Başka bir yoldan gideceğiz.
1206
01:39:06,104 --> 01:39:07,423
İşte benim Efnan'ım.
1207
01:39:09,480 --> 01:39:11,640
Cennetteki güzel gözlü kız.
1208
01:39:12,628 --> 01:39:14,356
-Öyle mi diyorsun?
-Ya ne?
1209
01:39:22,657 --> 01:39:25,938
Sizde bir haller var he.
Söyleyin, deyin hele, ne oluyor?
1210
01:39:26,026 --> 01:39:30,720
Ay yok, hiçbir-- Hiçbir hal yok ya.
Sen de ne kadar işkillisin anacığım ya.
1211
01:39:31,153 --> 01:39:32,160
Vallahi.
1212
01:39:33,320 --> 01:39:35,011
-Hadi, biz gidelim.
-Siz çıkın beyim.
1213
01:39:35,948 --> 01:39:39,033
Hadi, çıkalım ya.
Atölyede azıcık iş kaldı.
1214
01:39:48,634 --> 01:39:49,786
Maksude,
1215
01:39:50,460 --> 01:39:53,370
ben bu oğlanın işlerini
anlayamadım çocuğum.
1216
01:39:53,565 --> 01:39:56,954
Anlı şanlı nişan kurdum, kaçtı, gitti.
1217
01:39:57,061 --> 01:40:01,640
Şimdi günün bu saatinde
ne nişanı bu yani, he? Saçma sapan.
1218
01:40:01,895 --> 01:40:03,058
Aziz işte hala.
1219
01:40:03,663 --> 01:40:04,688
Deli çocuk.
1220
01:40:05,323 --> 01:40:06,778
Aklı nasıl eserse öyle yapıyor.
1221
01:40:07,413 --> 01:40:11,563
Biliyor musun? Rahmetli Edip de böyleydi.
Aynı, başına buyruk.
1222
01:40:12,042 --> 01:40:13,956
Aklına estiği gibi davranırdı.
1223
01:40:14,200 --> 01:40:16,749
Armut dibine düşermiş, aynı babası.
1224
01:40:16,837 --> 01:40:19,542
Hala, hayırdır, nereye böyle sabah sabah?
1225
01:40:19,815 --> 01:40:23,126
Hayırdır, hayır.
Aziz'in nişanı var, oraya gidiyoruz.
1226
01:40:23,380 --> 01:40:24,513
-Nişan mı?
1227
01:40:25,120 --> 01:40:26,065
Bu saatte?
1228
01:40:26,368 --> 01:40:30,392
Ay şunların suratına bak,
dumura uğradılar Maksude.
1229
01:40:31,202 --> 01:40:35,400
Biz de duyar duymaz aynı sizin gibi olduk,
böyle şaşırdık.
1230
01:40:35,743 --> 01:40:38,360
Gerçi vallahi, yani, mevzu Aziz olunca
1231
01:40:38,441 --> 01:40:40,909
sonuçta bir şeye şaşırmamak lazım
aslında ama...
1232
01:40:41,329 --> 01:40:43,106
Haklısın da
1233
01:40:43,868 --> 01:40:46,388
niye böyle alelacele,
bu saatte yapıyormuş, söyledi mi?
1234
01:40:46,515 --> 01:40:51,934
Evladım, şimdi nişan bozuldu ya,
gelin kızımız da üzüldü diye
1235
01:40:52,015 --> 01:40:54,160
yüreği dayanmamış işte kara kuzumun.
1236
01:40:55,831 --> 01:40:57,080
Sizin haberiniz yok muydu?
1237
01:40:57,657 --> 01:40:59,920
Yok, bize bir şey söylemedi.
1238
01:41:02,950 --> 01:41:04,913
-Küstünüz mü siz tekrar Aziz'le?
-Yok.
1239
01:41:05,421 --> 01:41:08,370
Babam hastalanınca biraz gerildik de
sonra konuştuk, hallettik.
1240
01:41:08,556 --> 01:41:10,372
E, tamam, gelin işte siz de.
1241
01:41:10,668 --> 01:41:11,651
Maksude.
1242
01:41:16,456 --> 01:41:18,839
Tamam,
madem yeni toparlamışsınız işte Aziz'le
1243
01:41:18,956 --> 01:41:20,320
tekrar tatsızlık olmasın.
1244
01:41:20,997 --> 01:41:22,638
Bilemedim, şimdi bir karar veremedim.
1245
01:41:24,405 --> 01:41:25,821
Ortalığı karıştırmasana.
1246
01:41:26,173 --> 01:41:27,276
Olur mu öyle hala?
1247
01:41:29,200 --> 01:41:30,538
Ne diyorsun, gidelim mi?
1248
01:41:30,640 --> 01:41:32,320
Sen bilirsin, istersen gidelim.
1249
01:41:34,299 --> 01:41:36,281
-İyi o zaman. Biz de gelelim.
-İyi, tamam.
1250
01:41:36,457 --> 01:41:38,078
Çok gecikmeyin ama, tamam mı_
1251
01:41:38,479 --> 01:41:40,813
Aziz çünkü öğlene kadar
yaparız dedi nişanı.
1252
01:41:40,894 --> 01:41:43,196
Tamam, siz çıkın.
Biz de hazırlanıp hemen gelelim.
1253
01:41:45,081 --> 01:41:45,948
-Hadi.
-Tamam.
1254
01:41:46,029 --> 01:41:47,129
-Hadi.
-Görüşürüz orada.
1255
01:41:49,073 --> 01:41:50,918
İyi halt ettin şapşal.
1256
01:41:57,032 --> 01:42:01,347
Hadi, hadi Maksude.
Bu ağır kanlılığın beni öldürecek.
1257
01:42:01,485 --> 01:42:04,834
Ay insanın iki ayağını bir pabuca
sokuyorsun hala. Geliyorum işte.
1258
01:42:04,915 --> 01:42:07,588
Halaya laf yetiştireceğine hızlı davran.
1259
01:42:07,959 --> 01:42:12,129
Bak, nişana geç kalırsak
gerçekten külahları değişiriz, ona göre.
1260
01:42:12,210 --> 01:42:14,659
Ya geldik zaten hala, şurası.
1261
01:42:14,912 --> 01:42:16,426
-Niye telaş ediyorsun?
-Ay.
1262
01:42:16,797 --> 01:42:17,842
-Nasıl geçeceğiz?
-Ne oldu?
1263
01:42:18,076 --> 01:42:20,205
Balçık, baksana, her taraf çamur.
1264
01:42:20,322 --> 01:42:21,719
Nasıl geçeceğiz buradan?
1265
01:42:23,154 --> 01:42:24,120
Affedersiniz.
1266
01:42:24,580 --> 01:42:25,520
Aa!
1267
01:42:26,699 --> 01:42:27,558
Bu ne?
1268
01:42:27,929 --> 01:42:31,040
Sizin nadide ayaklarınızın
çamura bulanmasına gönlüm razı olmadı.
1269
01:42:31,121 --> 01:42:32,314
Buyurun lütfen.
1270
01:42:34,531 --> 01:42:37,320
Olur mu çocuğum?
Ceketine mi basacağız senin?
1271
01:42:37,520 --> 01:42:40,341
Estağfurullah efendim,
sizden kıymetli değil. Lütfen buyurun.
1272
01:42:41,094 --> 01:42:42,666
Nasıl olacak? Aa.
1273
01:42:43,477 --> 01:42:44,531
Şuradan geçerdik.
1274
01:42:44,678 --> 01:42:46,040
Cık, lütfen, buyurun.
1275
01:42:48,154 --> 01:42:49,326
Lütfen efendim, buyurun.
1276
01:42:50,254 --> 01:42:51,123
Buyurun.
1277
01:42:52,959 --> 01:42:56,708
Madem çok ısrar ediyorsun, basalım bari.
1278
01:42:57,822 --> 01:43:00,029
Hadi bakalım, bismillahirrahmanirrahim.
1279
01:43:00,110 --> 01:43:01,800
Ay tövbe tövbe, bastım.
1280
01:43:05,000 --> 01:43:06,360
Yardım edeyim Maksude Hanım.
1281
01:43:08,018 --> 01:43:09,000
Teşekkür ederim.
1282
01:43:09,307 --> 01:43:10,320
Rica ederim.
1283
01:43:12,629 --> 01:43:13,701
Hay Allah'ım.
1284
01:43:21,387 --> 01:43:22,598
-Sağ ol.
-Teşekkürler çocuğum.
1285
01:43:22,679 --> 01:43:23,701
Ne demek? Estağfurullah.
1286
01:43:23,782 --> 01:43:24,873
-İyi günler.
-İyi günler.
1287
01:43:28,281 --> 01:43:30,537
Ne oluyor böyle Maksude, he?
Neyin nesi bu?
1288
01:43:31,259 --> 01:43:34,364
Bilmiyorum ki hala, ben de anlamadım.
Nezaketten herhalde.
1289
01:43:34,589 --> 01:43:37,118
-Yok, bu çocuğun gözünde göz yok.
1290
01:43:37,265 --> 01:43:39,335
Bu çocuk sana yanık, benden söylemesi.
1291
01:43:39,416 --> 01:43:41,854
Aa, olur mu hala, daha neler?
1292
01:43:41,935 --> 01:43:45,252
Ne? Konağa geliyor
günde beş vakit camiye gider gibi.
1293
01:43:45,333 --> 01:43:46,708
Bana mı geliyor, sana geliyor.
1294
01:43:46,789 --> 01:43:49,305
-Hala, babam hasta.
-He, oldu.
1295
01:43:49,386 --> 01:43:51,080
Baban hasta diye yas tutuyor.
1296
01:43:51,161 --> 01:43:53,920
Galip, Galip diye yanıp tutuşuyor.
Olur mu öyle şey?
1297
01:43:54,393 --> 01:43:56,483
Ay hadi hala, geç kalacağız.
1298
01:43:57,225 --> 01:44:00,018
Bana bak, örtbas etmeye çalışma.
Bu çocuk sana yanık.
1299
01:44:00,099 --> 01:44:01,444
Değilse yüzüme tükür.
1300
01:44:01,525 --> 01:44:02,636
-Aa.
-Ne o öyle?
1301
01:44:02,717 --> 01:44:04,334
Kendisi yere serilecekti,
1302
01:44:04,415 --> 01:44:07,782
Maksude, üstümden geç,
çamurlara basma diye.
1303
01:44:07,863 --> 01:44:09,440
Tövbe estağfurullah hala.
1304
01:44:23,407 --> 01:44:25,302
Cemo, Allah seni--
1305
01:44:25,526 --> 01:44:28,104
Bak, yine arpası fazla gelmiş,
koşuyorsun sen.
1306
01:44:28,185 --> 01:44:29,432
Ya ben dayanamıyorum ya Cemo.
1307
01:44:29,513 --> 01:44:30,634
Hadi, hadi, gayret bak, biraz--
1308
01:44:30,715 --> 01:44:32,401
Ya Cemo, ne gayreti ya?
1309
01:44:32,482 --> 01:44:34,882
Kız bizi görmesin diye
çektiğimiz çileye bak.
1310
01:44:35,097 --> 01:44:37,850
Allah'ım, sen de
kırk yılda bir kar yağdırırsın,
1311
01:44:37,968 --> 01:44:39,638
onu da bana mı yağdırırsın?
1312
01:44:39,719 --> 01:44:40,809
-Azime.
-Allah'ım.
1313
01:44:40,946 --> 01:44:43,280
-Azime, bak, düşün. Orada sofrayı düşün.
1314
01:44:43,456 --> 01:44:46,434
Cennette bir sofra var,
oraya ne çökeriz var ya. Gel.
1315
01:44:47,089 --> 01:44:48,202
Ne sofra--
1316
01:44:48,720 --> 01:44:50,165
Sen kurtar kendini.
1317
01:44:50,429 --> 01:44:51,913
Allah'ım ya Rabb'im.
1318
01:44:52,071 --> 01:44:54,913
Git, oradaki yemekleri ye. Hepsini sen ye.
1319
01:44:54,994 --> 01:44:56,885
Azime, kalk. Bak şimdi.
1320
01:44:57,609 --> 01:45:00,850
Bak, ikimiz de orada camış gibi
yemedikten sonra benim içime sinmez.
1321
01:45:00,931 --> 01:45:02,686
-Hadi, kalk hadi.
-Bırak Cemo.
1322
01:45:02,767 --> 01:45:07,335
Git, o yemekleri sen ye Cemo.
Bari birimiz doysun Cemo. Beni bırak.
1323
01:45:07,416 --> 01:45:08,810
Hakkını helal et, he mi?
1324
01:45:09,542 --> 01:45:11,760
Ya kadın, sen ne konuşursun?
Ne hakkı, ne helali?
1325
01:45:12,081 --> 01:45:14,200
Ben gerekirse sırtımda taşırım seni,
hadi, kalk.
1326
01:45:14,435 --> 01:45:17,823
Hadi, hadi. Bak ikimiz camış gibi
yemedikten sonra benim içime sinmez.
1327
01:45:17,904 --> 01:45:20,890
Kalk. Kalk hadi, kalk. Kalk, kalk, hadi.
1328
01:45:21,320 --> 01:45:22,980
-Allah.
-Ya kalk hadi, kalk.
1329
01:45:23,439 --> 01:45:25,070
Kalk, kalk, kalk, kalk.
1330
01:45:25,626 --> 01:45:26,886
Azime!
1331
01:45:27,990 --> 01:45:30,382
-Azime.
-Sen kal. Ben giderim.
1332
01:45:30,509 --> 01:45:33,078
-Bütün yemekleri yerim. Oh canıma değsin.
-Ulan Azime.
1333
01:45:33,234 --> 01:45:35,480
-Oh, canıma değsin.
-Yine yaptın yapacağını.
1334
01:45:35,773 --> 01:45:37,033
Ama ben biliyorum.
1335
01:45:37,374 --> 01:45:40,626
Sana orada var ya
zırnık bile koklatmayacağım.
1336
01:45:57,345 --> 01:45:59,601
Eksik bir şey yok, değil mi?
Her şey tamam?
1337
01:46:00,548 --> 01:46:01,857
Ellerinize sağlık.
1338
01:46:05,763 --> 01:46:09,122
Maksude, nasıl?
Eksik bir şey var mı acaba?
1339
01:46:09,572 --> 01:46:12,238
-Yok hala, vallahi masa donandı.
-Masa tamam.
1340
01:46:12,319 --> 01:46:14,760
Her şey tamam.
Daha ne olsun? Çok güzel oldu.
1341
01:46:18,104 --> 01:46:20,096
Çocuklar nerede kaldı acaba?
1342
01:46:20,177 --> 01:46:23,934
Gelirler, şimdi gelirler,
neredeyse gelirler, merak etme.
1343
01:46:24,032 --> 01:46:26,346
Heh, Azime'yle Cemo geldi.
1344
01:46:26,427 --> 01:46:27,957
-Gramofonu getirdiler.
-Çocuklar, yavaş.
1345
01:46:28,690 --> 01:46:31,112
Cemo, şuraya getir.
1346
01:46:37,078 --> 01:46:39,110
Şunu da koy, ben beceremem, al.
1347
01:46:41,200 --> 01:46:43,880
Burada plakalar var,
plakalar da var burada.
1348
01:46:46,414 --> 01:46:50,946
Allah! Cemo, çok güzel.
1349
01:46:52,088 --> 01:46:55,399
cennete düştük sanki.
Bunlar zembille mi geldi kız buraya?
1350
01:46:55,526 --> 01:46:58,367
Ya şunlara bak, şunlara Azime.
1351
01:46:58,992 --> 01:47:00,711
Koştuğumuza değecek.
1352
01:47:01,424 --> 01:47:02,811
-Başlasak mı?
-Yok Cemo.
1353
01:47:14,041 --> 01:47:16,880
Prensesin halısını bitirdikten sonra
kendi halımı dokuyacağım.
1354
01:47:17,098 --> 01:47:18,543
Ne yapacağıma da karar verdim.
1355
01:47:19,256 --> 01:47:20,233
Ne yapacaksın?
1356
01:47:20,379 --> 01:47:22,039
Saç bağı yapacağım, ne yapacağım?
1357
01:47:23,055 --> 01:47:25,155
Saç bağını evlenmek isteyen kızlar yapar.
1358
01:47:25,457 --> 01:47:27,459
He, işte ben de evleneceğim zaten.
1359
01:47:28,826 --> 01:47:30,067
Kiminle evleneceksin?
1360
01:47:32,547 --> 01:47:33,826
Beylerden bir beyle.
1361
01:47:34,491 --> 01:47:35,467
Kim o bey?
1362
01:47:37,215 --> 01:47:38,563
Böyle kara yağız,
1363
01:47:40,369 --> 01:47:42,640
kalbi de bileği de kuvvetli.
1364
01:47:42,938 --> 01:47:44,871
Antakya'nın böyle en büyük beyi.
1365
01:47:46,649 --> 01:47:48,133
Adı da kendi gibi Aziz.
1366
01:48:02,040 --> 01:48:05,120
O bey de çiçek bir kızla evlenecek.
1367
01:48:08,621 --> 01:48:09,696
Aziz Bey!
1368
01:48:11,036 --> 01:48:13,299
Aziz Bey, ne yapıyorsun? Düşeceğim!
1369
01:48:14,715 --> 01:48:15,800
Çok güzel ya!
1370
01:49:02,420 --> 01:49:03,397
Helalin...
1371
01:49:53,826 --> 01:49:56,248
Ay çok heyecanlıyım he,
Efnan ne diyecek acaba?
1372
01:49:56,329 --> 01:49:59,129
He, çok sevinecek, inşallah gene bayılmaz.
1373
01:50:00,292 --> 01:50:01,800
Bizi böyle görünce de sevinir he.
1374
01:50:05,009 --> 01:50:06,600
Endişe etme, gelirler şimdi.
1375
01:50:20,858 --> 01:50:21,962
Geliyorlar, geliyorlar.
1376
01:50:24,208 --> 01:50:25,682
Allah'ım, tövbe bismillah.
1377
01:50:27,235 --> 01:50:28,200
Ana!
1378
01:50:39,462 --> 01:50:42,020
Anam burada neden böyle
düğün dernek kurulmuş gibi?
1379
01:50:42,206 --> 01:50:44,800
-Düğün var zaten.
-Ana, kim gelin oluyor?
1380
01:50:45,960 --> 01:50:46,840
Sen.
1381
01:50:46,921 --> 01:50:48,572
-Ben mi?
1382
01:50:48,768 --> 01:50:51,680
Hani damat orta olmadığı için
yarım kalan nişanımız vardı ya.
1383
01:50:52,987 --> 01:50:56,600
İşte şimdi onu yol arkadaşlarımızla
ve ailemizle birlikte tamamlayacağız.
1384
01:51:03,700 --> 01:51:06,520
Sen onca derdinin tasanın arasında
bir de bunu mu düşündün?
1385
01:51:07,509 --> 01:51:12,498
Onca derdimin tasamın arasında
sen nefes aldığım, tutunduğum tek şeysin.
1386
01:51:17,128 --> 01:51:18,134
Anam.
1387
01:51:19,247 --> 01:51:21,512
Ben bunu her yerde aramıştım da
bulamamıştım.
1388
01:51:21,593 --> 01:51:23,759
Kaybettim sanmıştım, çok üzülmüştüm.
1389
01:51:24,842 --> 01:51:25,907
Kaybetmedin.
1390
01:51:26,493 --> 01:51:27,675
Bendeydi.
1391
01:51:30,184 --> 01:51:31,356
Bir daha sakın çıkarma.
1392
01:51:33,124 --> 01:51:34,081
Çıkarmam.
1393
01:52:33,640 --> 01:52:36,170
Dans edecekler. Hadi, sen otur. Otur.
1394
01:52:44,720 --> 01:52:47,733
Aziz Bey, biz böyle herkesin içinde
dans mı edeceğiz?
1395
01:52:50,516 --> 01:52:51,880
Biz nişanlanıyoruz.
1396
01:53:00,782 --> 01:53:04,080
Maksude, ben Aziz'i
hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
1397
01:53:05,077 --> 01:53:06,000
Maşallah.
1398
01:54:12,113 --> 01:54:13,324
Biz de dans edelim mi?
1399
01:54:15,807 --> 01:54:16,888
Olur.
1400
01:54:41,608 --> 01:54:43,060
Davetsiz geldik ama...
1401
01:54:44,047 --> 01:54:45,072
Hoş geldiniz Adem.
1402
01:54:45,772 --> 01:54:46,778
Mutluluklar.
1403
01:54:48,233 --> 01:54:49,219
Tebrik ederim.
1404
01:54:50,635 --> 01:54:51,816
Sağ olasın Dilruba Hanım.
1405
01:57:27,901 --> 01:57:31,641
Kız, ne yapıyorsun sen ya?
Dur durak bilmiyorsun sen de ya.
1406
01:57:31,722 --> 01:57:34,639
Gece gece.
Bu ne yapıyorsun sen, ne yapıyorsun?
1407
01:57:34,760 --> 01:57:37,051
Sabah kalkar, bir şey yapar yerdik yani.
1408
01:57:37,227 --> 01:57:38,946
-Ee, yine yapacaksınız.
-He.
1409
01:57:39,522 --> 01:57:40,720
Bu böreği biz yemeyecek miyiz?
1410
01:57:40,801 --> 01:57:42,520
He, yok, ben bunu Galip Bey'e yapıyorum.
1411
01:57:42,601 --> 01:57:43,702
Galip Bey'e yapıyorsun?
1412
01:57:44,267 --> 01:57:45,389
He.
1413
01:57:46,083 --> 01:57:47,821
O mendebura, he?
1414
01:57:48,271 --> 01:57:50,956
O kıymet bilmez mendebur için mi
yıpratıyorsun kendini böyle?
1415
01:57:51,191 --> 01:57:52,363
O kıymet bilmesin.
1416
01:57:54,150 --> 01:57:55,920
O evde kıymet bilen başka biri var.
1417
01:57:57,421 --> 01:58:00,429
Sözde ben Galip Bey'e yapıyorum
ama aslında Nigar halaya yapıyorum.
1418
01:58:00,937 --> 01:58:02,255
He, Nigar halaya.
1419
01:58:02,597 --> 01:58:05,160
Kız, seviyorum ben de onu.
İyi kadın, biliyor musun?
1420
01:58:05,624 --> 01:58:06,552
Vallahi.
1421
01:58:07,120 --> 01:58:09,843
Artık onlar da
senin yeni ailen tabii, haklısın.
1422
01:58:16,318 --> 01:58:18,880
Biliyor musun?
Aziz Bey'im seni çok seviyor he.
1423
01:58:19,345 --> 01:58:21,376
Ne güzel bir nişan etti, değil mi?
1424
01:58:21,708 --> 01:58:22,664
He ya.
1425
01:58:23,261 --> 01:58:26,747
Onca derdinin, tasanın arasında
benim de gönlümü hoş etti.
1426
01:58:27,323 --> 01:58:29,218
Kız, sadece senin mi gönlünü hoş etti?
1427
01:58:29,726 --> 01:58:32,890
Bizim de gönlümüzü hoş etti.
O neydi, o sofra öyle ya?
1428
01:58:32,971 --> 01:58:36,434
Sanki cennetten inmişti her şey böyle.
Çok güzel.
1429
01:58:37,773 --> 01:58:38,671
Ya...
1430
01:58:39,579 --> 01:58:41,015
Bir şey söyleyeyim mi sana?
1431
01:58:42,880 --> 01:58:44,920
O Dilruba'nın suratı neydi öyle kız?
1432
01:58:45,556 --> 01:58:46,894
He o çil çil gözleri?
1433
01:58:47,304 --> 01:58:52,460
Böyle, o yüzü böyle al oldu,
mor oldu, yeşil oldu. Her renge girdi.
1434
01:58:52,909 --> 01:58:56,522
Ama iyi oldu, oh!
Benim içimin yağları eridi.
1435
01:58:56,603 --> 01:58:57,538
Deme öyle.
1436
01:58:58,359 --> 01:59:00,520
Bilmiyoruz ki içinde
nasıl bir ateşle yaşıyor.
1437
01:59:01,611 --> 01:59:03,407
Benim iyi kalpli kızım.
1438
01:59:03,759 --> 01:59:05,214
Bak benim iyi kalpli kızım.
1439
01:59:05,859 --> 01:59:07,323
Allah'ım ya Rabb'im.
1440
01:59:07,665 --> 01:59:10,937
Sana ne el alemin içindeki ateşten?
Allah Allah.
1441
01:59:13,742 --> 01:59:18,175
Ama Aziz Bey'imi uzun zamandır
bu kadar mutlu görmedim.
1442
01:59:18,256 --> 01:59:19,934
Bak, diyeyim sana, he.
1443
01:59:20,627 --> 01:59:23,830
Adam öyle günlerce
mecnun gibi dolaştı, biliyor musun?
1444
01:59:24,797 --> 01:59:26,800
Hastalanacak diye ödüm koptu.
1445
01:59:27,990 --> 01:59:28,986
Çok korktum.
1446
01:59:58,469 --> 02:00:01,466
Babanız bizim yakın dostumuzdu
1447
02:00:01,866 --> 02:00:05,684
Onunla aramızda çok mühim bir bağ vardı.
1448
02:00:06,076 --> 02:00:07,072
Kim yaptı?
1449
02:00:08,049 --> 02:00:08,967
Türkler.
1450
02:01:06,799 --> 02:01:08,693
Aziz, söz ver bana.
1451
02:01:08,879 --> 02:01:10,158
Ne kadar ses duyarsan duy,
1452
02:01:10,239 --> 02:01:11,760
buradan dışarı çıkmayacaksın,
tamam mı oğlum?
1453
02:01:11,841 --> 02:01:15,412
Yine o kötü düşmanlar mı geldi baba?
Sen de gitme, burada kal.
1454
02:01:16,105 --> 02:01:18,518
Gitmem lazım oğlum
ama merak etme, geri döneceğim.
1455
02:01:18,615 --> 02:01:20,500
O vakte kadar
sen burada duracaksın, tamam mı?
1456
02:01:20,581 --> 02:01:21,880
Söz baba, çıkmayacağım.
1457
02:01:25,538 --> 02:01:26,525
Baba,
1458
02:01:27,853 --> 02:01:29,640
ben burada tek başıma korkarım.
1459
02:01:37,488 --> 02:01:38,415
Al bakalım.
1460
02:01:38,659 --> 02:01:40,104
Bak, bu tahta at ben yokken
1461
02:01:40,185 --> 02:01:42,200
sana hem arkadaş olacak
hem de muhafızlık yapacak.
1462
02:01:42,527 --> 02:01:44,977
Tamam? Aferin benim cesur oğluma.
1463
02:02:09,649 --> 02:02:11,992
Aziz Bey, hadi, kalk, yerine yat.
1464
02:02:17,910 --> 02:02:18,936
Tahta at.
1465
02:02:21,836 --> 02:02:22,880
Aziz Bey, iyi misin?
1466
02:02:30,971 --> 02:02:32,085
Tahta at.
1467
02:02:34,497 --> 02:02:35,942
Aziz Bey, korkutma beni.
1468
02:03:17,656 --> 02:03:18,779
Aziz Bey,
1469
02:03:19,815 --> 02:03:21,309
burada ne yapıyorsun bir başına?
1470
02:03:25,165 --> 02:03:26,054
Ne oluyor?
1471
02:03:54,160 --> 02:03:56,885
Ne oluyor?
Aziz Bey, ne oluyor, ne yapıyorsun?
1472
02:04:02,686 --> 02:04:04,680
Ana, buranın mıymış anahtar?
1473
02:04:47,100 --> 02:04:48,193
Baba, lütfen.
1474
02:04:49,981 --> 02:04:51,280
Lütfen yapmamış ol.
1475
02:04:54,033 --> 02:04:54,981
Lütfen.
1476
02:04:56,377 --> 02:04:57,910
Lütfen böyle bir şey yapmamış ol.
1477
02:05:04,522 --> 02:05:05,742
Ne olur!
1478
02:05:22,149 --> 02:05:23,640
Bunlar Fransız mühimmatı.
1479
02:05:32,109 --> 02:05:33,125
Benim babam
1480
02:05:34,756 --> 02:05:35,800
hain mi?
1481
02:06:03,174 --> 02:06:04,297
Silahları buldum.
1482
02:06:06,328 --> 02:06:07,744
Babam hepsini saklamış.
1483
02:06:12,627 --> 02:06:14,873
Sanki başka birinden bahseder gibi.
1484
02:06:18,473 --> 02:06:20,778
Nereye saklamış silahları bunca yıldır?
1485
02:06:26,569 --> 02:06:27,887
Artık bir önemi yok.
1486
02:06:30,700 --> 02:06:31,852
Onları ne yapacaksın?
1487
02:06:35,426 --> 02:06:37,600
O kadar silahı elimde tutacak halim yok.
1488
02:06:38,707 --> 02:06:39,743
Kime vereceksin?
1489
02:06:41,139 --> 02:06:42,243
Türklere mi?
1490
02:06:43,903 --> 02:06:44,957
Fransızlara mı?
1491
02:06:49,185 --> 02:06:50,250
Hiç kimseye.
1492
02:07:14,782 --> 02:07:15,934
Sonunda bitti.
1493
02:07:17,780 --> 02:07:19,430
Artık bir tehlike kalmadı.
1494
02:07:34,450 --> 02:07:35,367
Aziz.
1495
02:07:41,413 --> 02:07:42,799
-Ne oldu?
-Aziz.
1496
02:07:44,372 --> 02:07:45,299
Aziz!
1497
02:07:48,131 --> 02:07:50,241
Yüzü bembeyaz, kireç gibi.
1498
02:07:51,266 --> 02:07:52,799
Ne oldu ki acaba yukarıda?
1499
02:07:53,092 --> 02:07:54,030
Kim bilir?
1500
02:07:59,791 --> 02:08:03,131
Bu sefer şansımız yaver gitti
fakat her zaman böyle olmaz.
1501
02:08:04,167 --> 02:08:05,466
En büyük mesele buydu.
1502
02:08:07,263 --> 02:08:09,109
Aziz babasının ölümünü öğrendi.
1503
02:08:10,056 --> 02:08:11,628
Artık başka bir şok daha ne olsun?
1504
02:08:12,800 --> 02:08:16,800
Edip Bey'in size verdiği evrakları
bana verir misiniz?
1505
02:08:17,136 --> 02:08:19,714
Onları imha ettirmem gerekecek.
1506
02:08:50,320 --> 02:08:54,304
İş birliğiniz için
Fransız hükümeti adına teşekkür ederim.
1507
02:09:28,750 --> 02:09:31,358
Aziz Payidar seni mezarlıkta bekliyor.
1508
02:09:40,234 --> 02:09:41,914
Yine ne haberler aldın dayı?
1509
02:09:43,135 --> 02:09:44,258
Mühim bir şey değil.
1510
02:09:46,719 --> 02:09:47,774
Hadi, selametle.
1511
02:09:50,176 --> 02:09:51,045
Eyvallah.
1512
02:10:22,166 --> 02:10:23,377
Matmazel Efnan,
1513
02:10:24,510 --> 02:10:26,531
bende sizi almak için atölyeye geliyordum.
1514
02:10:28,025 --> 02:10:29,109
Sebep?
1515
02:10:29,871 --> 02:10:31,023
Ne yaptım ki ben?
1516
02:10:31,121 --> 02:10:34,040
Mösyö Pierre, bugün dersiniz olduğunu
hatırlatmamı istedi.
1517
02:10:38,289 --> 02:10:40,037
Sen bunu söylemek için mi
gelecektin atölyeye?
1518
02:10:40,118 --> 02:10:42,280
Ben bana denileni yapıyorum matmazel.
1519
02:10:43,338 --> 02:10:47,280
Sizin için bir öğretmen bekliyor.
Mösyö Pierre sizi getirmemi emretti.
1520
02:10:49,520 --> 02:10:52,240
O vakit söyleyin mösyö beye,
ben artık derslere gelmeyeceğim.
1521
02:10:55,271 --> 02:10:56,883
Kendiniz söylersiniz.
1522
02:10:57,421 --> 02:10:58,440
Daha iyi olur.
1523
02:11:18,866 --> 02:11:19,911
Hatice Ana.
1524
02:11:22,883 --> 02:11:24,433
Selahattin, sen misin?
1525
02:11:24,872 --> 02:11:25,810
Benim.
1526
02:11:26,298 --> 02:11:28,320
-Aziz...
-Aziz? Ne olmuş Aziz'e?
1527
02:11:28,401 --> 02:11:29,921
Aziz beni mezarlığa çağırmış.
1528
02:11:30,380 --> 02:11:32,734
-Nedenini biliyor musun?
-Haberim yok.
1529
02:11:34,150 --> 02:11:35,760
Ama bir şey olmasa çağırmazdı.
1530
02:11:37,128 --> 02:11:38,036
Gidiyorum.
1531
02:11:40,686 --> 02:11:44,052
Allah'ım, hayra çıkar.
1532
02:11:53,465 --> 02:11:54,773
Hoş geldiniz matmazel.
1533
02:11:55,320 --> 02:11:58,320
Benim adım Jasmin,
sizinle ben ilgileneceğim.
1534
02:11:59,314 --> 02:12:01,640
Hemen başlayalım mı? Ne dersiniz?
1535
02:12:01,721 --> 02:12:02,977
Yok hanımefendi.
1536
02:12:04,939 --> 02:12:06,971
Ben mösyö beye bir şey demeye gelmiştim.
1537
02:12:07,504 --> 02:12:08,680
Dert etmeyeceğim ben.
1538
02:12:08,861 --> 02:12:10,920
Kendisi burada değil.
1539
02:12:12,328 --> 02:12:14,145
E, o vakit beni neden buraya çağırdı ki?
1540
02:12:15,131 --> 02:12:17,601
Ben de ona zaten
ders etmeyeceğimi demeye gelmiştim.
1541
02:12:18,197 --> 02:12:19,400
-Neyse, gideyim ben o zaman.
1542
02:12:19,808 --> 02:12:23,867
Oo matmazel,
sizi burada görmek ne kadar hoş.
1543
02:12:24,944 --> 02:12:26,514
Bize müsaade eder misiniz?
1544
02:12:29,991 --> 02:12:32,200
Mösyö Bey,
ben artık derslere gelmeyeceğim.
1545
02:12:32,613 --> 02:12:34,322
Size teşekkür etmeye geldim.
1546
02:12:34,419 --> 02:12:36,773
Bundan gayrı da
lütfen adam yollamayın atölyeye.
1547
02:12:46,392 --> 02:12:49,419
Demek kararınız değişmedi, çok yazık.
1548
02:12:50,320 --> 02:12:55,000
Aziz Payidar yüzünden
kendinize çok büyük haksızlık ediyorsunuz.
1549
02:12:56,326 --> 02:12:57,292
Kararım kesin.
1550
02:12:58,708 --> 02:13:00,520
Ben değişmeyeceğim,
olduğum gibi kalacağım.
1551
02:13:02,273 --> 02:13:04,440
Doğrusu bu kararınıza çok üzüldüm.
1552
02:13:11,931 --> 02:13:16,374
Affedersiniz mösyö, Yüzbaşı François
sizi görmek istiyor.
1553
02:13:16,696 --> 02:13:17,780
Merci.
1554
02:13:19,363 --> 02:13:20,261
Pardon.
1555
02:13:38,347 --> 02:13:40,984
Ana, bu ne ki böyle kargacık burgacık?
1556
02:13:48,142 --> 02:13:49,128
Neden geldin?
1557
02:13:49,831 --> 02:13:51,628
Paris'ten geldi efendim.
1558
02:13:52,283 --> 02:13:53,777
Acil olduğunu bildirdiler.
1559
02:14:02,019 --> 02:14:04,792
Demek Türkler için şartlar çetinleşiyor.
1560
02:14:11,814 --> 02:14:13,160
Pa...
1561
02:14:15,613 --> 02:14:18,080
Payi...
1562
02:14:19,792 --> 02:14:21,013
...yidar.
1563
02:14:23,933 --> 02:14:25,095
Payidar.
1564
02:14:58,425 --> 02:15:00,895
Kötü bir haber aldınız sandıysam.
1565
02:15:00,976 --> 02:15:02,156
Pek hoş değil.
1566
02:15:08,503 --> 02:15:10,124
Ben artık gideyim o vakit.
1567
02:15:10,798 --> 02:15:12,244
Matmazel...
1568
02:15:21,920 --> 02:15:24,280
...lütfen dersleri ihmal etmeyin.
1569
02:15:49,470 --> 02:15:50,583
İnanmadım.
1570
02:15:51,882 --> 02:15:53,093
İnanmadım.
1571
02:15:56,384 --> 02:15:58,054
Silahları bulana dek
1572
02:15:59,665 --> 02:16:00,739
inanmadım.
1573
02:16:04,763 --> 02:16:06,062
İnanmak istemedim.
1574
02:16:15,120 --> 02:16:16,058
Bir şey söyle.
1575
02:16:18,201 --> 02:16:19,148
Bir şey de.
1576
02:16:19,392 --> 02:16:23,093
Bir şey de baba, ben hain değilim de.
Bir şey de Edip Bey, bir şey de!
1577
02:16:29,656 --> 02:16:30,915
Ben size bir--
1578
02:16:31,706 --> 02:16:35,564
Bir hayal dünyası vadediyorum matmazel.
1579
02:16:35,847 --> 02:16:38,786
Hiçbir mecliste
utanmamanızı sağlamak için,
1580
02:16:38,867 --> 02:16:41,374
üstelik sadece
sizi sevdiğim için yapıyorum bunu.
1581
02:16:42,400 --> 02:16:44,240
Gerçekten ne istiyorsunuz ki benden?
1582
02:16:46,208 --> 02:16:47,195
Ne--
1583
02:16:47,839 --> 02:16:49,197
Ne istiyor?
1584
02:16:49,998 --> 02:16:52,880
Hiçbir şey. Sadece iyilik.
1585
02:16:53,513 --> 02:16:54,529
Oturun lütfen.
1586
02:16:55,232 --> 02:17:00,040
Yok, ben iyiyim. Merak etmeyin siz beni.
Yaptıklarınız için de sağ olun.
1587
02:17:01,892 --> 02:17:05,056
Ama bundan sonra
ben gelmeyeceğim derslere.
1588
02:17:05,535 --> 02:17:07,214
Aziz Payidar yüzünden.
1589
02:17:07,295 --> 02:17:09,880
Aziz Bey benim burada olduğumu bilse
bana çok kızar.
1590
02:17:10,974 --> 02:17:13,835
Ama gelmeyeceğim artık zaten,
kararım kesin yani.
1591
02:17:18,279 --> 02:17:19,470
Peki madem.
1592
02:17:21,609 --> 02:17:25,369
Israr etmenin bir anlamı yok, değil mi?
1593
02:17:26,433 --> 02:17:27,322
Öyle.
1594
02:17:35,769 --> 02:17:36,746
Konuşma bitti.
1595
02:17:41,208 --> 02:17:42,224
İyisiniz?
1596
02:17:43,074 --> 02:17:44,518
İyiyim. İyiyim.
1597
02:17:58,083 --> 02:18:00,037
Söylemek istediğiniz bir şey var.
1598
02:18:14,791 --> 02:18:19,176
Konuşmanızı böldüğüm için affedin
lakin sanırım uzun sürecek.
1599
02:18:19,968 --> 02:18:22,927
Ben müsaadenizle girmek istiyorum mösyö.
1600
02:18:23,008 --> 02:18:26,667
Aa matmazel, evet,
size çok büyük zahmet verdik.
1601
02:18:39,920 --> 02:18:42,839
Çok teşekkür ederiz size. Merci, merci.
1602
02:18:42,937 --> 02:18:43,920
Rica ederim.
1603
02:18:54,216 --> 02:18:56,720
-E, ben de gideyim o vakit artık.
1604
02:18:56,969 --> 02:18:58,297
Size hayırlı günler.
1605
02:19:06,823 --> 02:19:07,680
Aziz.
1606
02:19:11,764 --> 02:19:12,839
Neler oluyor Aziz?
1607
02:19:17,058 --> 02:19:18,005
Babamın
1608
02:19:19,548 --> 02:19:21,032
sizinle çalıştığına dair
1609
02:19:22,897 --> 02:19:23,913
ispat istiyorum.
1610
02:19:26,814 --> 02:19:28,600
Sana elimizde bir şey olmadığını söyledim.
1611
02:19:35,094 --> 02:19:36,359
Fransızlara inanıyorsun.
1612
02:20:40,388 --> 02:20:41,511
İs...
1613
02:20:42,917 --> 02:20:44,128
...ken...
1614
02:20:45,710 --> 02:20:48,649
...derun
1615
02:20:49,320 --> 02:20:52,048
san...
1616
02:20:53,279 --> 02:20:58,200
...sancağında
1617
02:20:58,787 --> 02:21:01,320
görevli...
1618
02:21:05,388 --> 02:21:06,521
...E...
1619
02:21:08,357 --> 02:21:09,285
...dip...
1620
02:21:11,941 --> 02:21:12,996
Payidar'a.
1621
02:21:18,542 --> 02:21:19,861
Mus...
1622
02:21:21,755 --> 02:21:24,773
...tafa...
1623
02:21:26,873 --> 02:21:29,744
...Kemal
1624
02:21:30,730 --> 02:21:34,655
Atatürk.
1625
02:21:59,655 --> 02:22:00,739
Ana,
1626
02:22:02,224 --> 02:22:03,210
ne düşünürsün?
1627
02:22:04,704 --> 02:22:05,600
Aziz'i.
1628
02:22:09,441 --> 02:22:10,407
Efnan geldi.
1629
02:22:12,605 --> 02:22:14,840
-Aziz burada değil mi?
-Yok, daha gelmedi bugün.
1630
02:22:15,173 --> 02:22:16,520
-Benim Aziz'i bulmam lazım.
1631
02:22:16,977 --> 02:22:18,970
Aziz babasının mezarına gitti.
1632
02:22:19,165 --> 02:22:20,229
Sağ ol nene.
1633
02:22:21,479 --> 02:22:22,446
Efnan bacım...
1634
02:22:50,600 --> 02:22:54,429
Senin için ne kadar
hazin bir son Aziz Payidar.
1635
02:22:55,600 --> 02:22:59,614
Ömür boyu herkes seni vatan haini
bir babanın oğlu olarak bilecek.
1636
02:23:26,684 --> 02:23:30,473
Edip Payidar dosyası burada kapanmıştır.
1637
02:23:37,407 --> 02:23:40,400
Sen bizim sözümüze değil,
onların sözüne inanıyorsun.
1638
02:23:40,481 --> 02:23:42,134
Üstelik onların da bir ispatı yok.
1639
02:23:46,294 --> 02:23:47,200
Var.
1640
02:23:50,415 --> 02:23:51,382
Ne?
1641
02:23:54,399 --> 02:23:55,727
Fransızların silahları.
1642
02:23:59,048 --> 02:24:00,522
Sen o silahları nereden biliyorsun?
1643
02:24:03,882 --> 02:24:05,112
Demek sen de biliyorsun.
1644
02:24:06,280 --> 02:24:08,360
Bana o gece silahlardan bahsetmedin.
1645
02:24:09,106 --> 02:24:10,639
Bahsetmedim çünkü o silahlar bulunamadı.
1646
02:24:10,720 --> 02:24:13,285
Bahsetmedin
çünkü babam o silahlar için öldürüldü.
1647
02:24:13,366 --> 02:24:14,272
Babanı biz öldürmedik Aziz.
1648
02:24:14,353 --> 02:24:16,050
-Yalan söyleme!
-Yalan söylemiyorum.
1649
02:24:16,131 --> 02:24:17,143
Yalan söyleme!
1650
02:24:26,968 --> 02:24:28,413
Ne konuşuyor bunlar?
1651
02:24:31,118 --> 02:24:32,251
Silahları buldum.
1652
02:24:34,595 --> 02:24:36,138
-Buldun mu?
-Buldum.
1653
02:24:39,565 --> 02:24:40,835
Babam silahları
1654
02:24:42,337 --> 02:24:43,880
Fransızlar için saklamış.
1655
02:24:45,923 --> 02:24:46,800
Bu doğru değil.
1656
02:24:49,194 --> 02:24:50,845
Dayı, ne karıştırıyorsun dayı?
1657
02:24:53,657 --> 02:24:54,761
Benim babam...
1658
02:24:57,778 --> 02:25:00,120
Benim babam bir hain mi?
1659
02:25:01,040 --> 02:25:01,938
Hayır Aziz.
1660
02:25:05,532 --> 02:25:08,032
Ben-- Ben nasıl duracağım
bu şehirde şimdi?
1661
02:25:09,966 --> 02:25:10,991
Aziz!
1662
02:25:12,280 --> 02:25:13,911
Aziz! Aziz!
1663
02:25:15,151 --> 02:25:16,186
Bak, ne buldum.
1664
02:25:19,421 --> 02:25:20,280
Bu ne?
1665
02:25:20,532 --> 02:25:22,768
Mustafa Kemal Paşa'dan babana telgraf.
1666
02:25:32,270 --> 02:25:33,266
Paşa'm.
1667
02:25:34,712 --> 02:25:36,880
Babama hizmetleri için teşekkür ediyor.
1668
02:26:13,614 --> 02:26:14,766
Özür dilerim.
1669
02:26:28,145 --> 02:26:29,161
Aziz...
1670
02:26:31,231 --> 02:26:34,760
...baban muhakkak o silahları
Türklere vermek için saklamıştı.
1671
02:26:37,169 --> 02:26:41,416
Fransızlar bunu anlamış
ve Edip Bey'i öldürmüş olmalı.
1672
02:26:43,048 --> 02:26:45,000
Baban asla vatanına ihanet etmedi.
1673
02:26:51,309 --> 02:26:54,864
Aziz, Edip Payidar
Türkiye Cumhuriyeti'nin bir şehididir.
1674
02:26:56,788 --> 02:26:58,731
baban vatan uğruna canını feda etti.
1675
02:27:08,917 --> 02:27:11,640
Sen bir şehit oğlusun Aziz Payidar.
125626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.