Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,224 --> 00:01:51,880
Aziz, we need to talk to you about something.
2
00:01:56,171 --> 00:01:57,211
Saint, forgive me.
3
00:01:59,789 --> 00:02:01,595
It's too late for that now.
4
00:02:04,496 --> 00:02:05,510
Not too late, St.
5
00:02:07,342 --> 00:02:08,905
There are things you need to know.
6
00:02:16,409 --> 00:02:17,387
My uncle...
7
00:02:20,457 --> 00:02:21,606
My uncle entrusted his property...
8
00:02:24,508 --> 00:02:25,763
...that is, your
9
00:02:27,318 --> 00:02:28,280
property...
10
00:02:33,233 --> 00:02:34,700
...to my father.
11
00:02:36,894 --> 00:02:37,777
What?
12
00:02:41,713 --> 00:02:43,294
Your father didn't go bankrupt, Aziz.
13
00:02:50,889 --> 00:02:53,282
My uncle entrusted his property to my father... ...to give it back to you
14
00:02:55,944 --> 00:02:57,269
.
15
00:03:43,760 --> 00:03:46,720
Aziz, on behalf of my father,
we apologize to you.
16
00:03:56,236 --> 00:03:57,572
Did my uncle do this to me?
17
00:03:58,868 --> 00:04:02,994
Did my uncle, who loved my father very much, do this to me?
My uncle who treats me as his son?
18
00:04:04,244 --> 00:04:06,213
And you kept quiet too?
19
00:04:06,538 --> 00:04:09,398
We didn't know, Aziz. We just learned.
20
00:04:11,968 --> 00:04:13,595
I believed like a fool.
21
00:04:14,031 --> 00:04:15,952
I believed my father was bankrupt!
22
00:04:23,231 --> 00:04:26,405
Your father lost everything, everything, everything
.
23
00:04:26,771 --> 00:04:28,834
He never recovered after you left.
24
00:04:29,019 --> 00:04:32,880
First he
lost his power, then he started throwing everything away.
25
00:04:33,277 --> 00:04:35,936
Take this, make a new life for yourself.
26
00:04:37,775 --> 00:04:40,680
I'm only giving this money for your father's sake.
27
00:04:40,815 --> 00:04:42,529
Otherwise, you don't deserve this money.
28
00:04:43,132 --> 00:04:45,595
Leave this city, never come back.
29
00:04:48,184 --> 00:04:50,978
Adem found a letter in Mr.
Galip's safe.
30
00:04:52,150 --> 00:04:53,013
What letter?
31
00:04:53,617 --> 00:04:54,585
It's written for you.
32
00:04:54,894 --> 00:04:56,815
My uncle told everything in that letter.
33
00:04:56,920 --> 00:04:59,182
The letter he's been keeping from me for days.
34
00:05:00,215 --> 00:05:01,668
It is clear why he kept it.
35
00:05:03,141 --> 00:05:05,991
My father couldn't have given you that letter, Aziz.
36
00:05:08,277 --> 00:05:10,920
-I had the letter.
37
00:05:12,180 --> 00:05:13,720
But I burned that letter.
38
00:05:14,299 --> 00:05:15,227
Did you burn?
39
00:05:16,322 --> 00:05:17,410
Why did you do this?
40
00:05:18,617 --> 00:05:19,602
I had to, Aziz.
41
00:05:20,676 --> 00:05:21,628
Believe me, I had to.
42
00:05:27,826 --> 00:05:29,136
-Aziz, Aziz--
-Aziz Bey.
43
00:05:29,238 --> 00:05:30,125
Saint.
44
00:05:30,629 --> 00:05:32,129
-My dear Mr., wait, for God's sake.
- Aziz.
45
00:05:32,210 --> 00:05:34,044
Think about it a little.
Don't get up in anger.
46
00:05:34,125 --> 00:05:37,159
-Saint!
-Aziz Payidar, you will come with us.
47
00:05:37,397 --> 00:05:38,608
Delegate Pierre is waiting for you.
48
00:05:38,994 --> 00:05:40,582
Not now, I have work, later.
49
00:05:40,879 --> 00:05:41,792
Now.
50
00:05:42,908 --> 00:05:44,971
Don't force me to take you.
51
00:06:05,367 --> 00:06:06,408
Aziz.
52
00:06:11,765 --> 00:06:12,668
What's happening?
53
00:06:22,626 --> 00:06:25,201
Ah Maksude, I will ask you what it was like to put your aunt in curiosity and hang on the tail of
54
00:06:25,282 --> 00:06:28,647
Dilruba on the enemy side
55
00:06:28,728 --> 00:06:30,280
.
56
00:06:30,393 --> 00:06:32,360
-Didn't he say anything to you?
-They didn't.
57
00:06:32,555 --> 00:06:34,839
Maybe they needed something,
they went to the market.
58
00:06:34,920 --> 00:06:36,840
What does he need at this time of the morning?
59
00:06:36,926 --> 00:06:39,178
They went to the road without eating a crow ***.
60
00:06:39,259 --> 00:06:40,480
I don't know either, Ms. Nigar.
61
00:06:40,676 --> 00:06:43,603
Look, there's something in this business, that's for sure.
I am writing here Aslan,
62
00:06:43,820 --> 00:06:45,880
but it is not a good omen.
63
00:06:49,143 --> 00:06:50,115
Bonjour.
64
00:06:51,078 --> 00:06:53,022
Where are you going in the morning Galip?
65
00:06:55,209 --> 00:06:56,598
We are going to Aleppo.
66
00:06:57,151 --> 00:06:58,840
What business can you have in Aleppo?
67
00:06:59,767 --> 00:07:01,939
Maksude's suitor invited him.
68
00:07:04,733 --> 00:07:07,511
-Winner?
-As Handan Hanım said.
69
00:07:08,196 --> 00:07:11,880
We are going to Aleppo. Both auspicious business
and commercial matters.
70
00:07:12,303 --> 00:07:13,860
Maybe we will open a shop there
71
00:07:13,950 --> 00:07:16,370
if the conditions are right with the new worlds
.
72
00:07:16,767 --> 00:07:18,679
We may return with them on the way back, be
prepared.
73
00:07:18,760 --> 00:07:20,376
Let's not embarrass the guests.
74
00:07:20,481 --> 00:07:22,378
-Children?
-They are sleeping.
75
00:07:22,459 --> 00:07:25,118
Wake Adem so that
he does not leave the shop and the workshop empty.
76
00:07:25,457 --> 00:07:26,920
Suitcases in the car. Come on.
77
00:07:27,251 --> 00:07:28,138
Here you go.
78
00:07:28,379 --> 00:07:29,500
Heads up, sir.
79
00:07:36,320 --> 00:07:38,302
-What will happen now, Ms. Nigar?
-I do not know.
80
00:07:38,520 --> 00:07:41,275
By Allah,
we are on an omen, we are going to the apocalypse, Aslan.
81
00:07:41,543 --> 00:07:45,120
-It's obviously not going to end well.
-May God bless our end, my great lady.
82
00:07:45,264 --> 00:07:46,325
Amen my child.
83
00:07:52,557 --> 00:07:54,759
It's
a matter between the two of us, monsieur.
84
00:07:55,890 --> 00:07:58,520
-Saint.
This girl has no place with you.
85
00:08:01,664 --> 00:08:02,607
-Come in.
86
00:08:04,355 --> 00:08:06,302
-Bring Aziz Payidar--
-What do you want?
87
00:08:06,391 --> 00:08:08,458
You
88
00:08:09,268 --> 00:08:10,200
can go out. Apologize
89
00:08:18,383 --> 00:08:24,047
for your behavior this morning,
Aziz Payidar.
90
00:08:27,758 --> 00:08:31,929
You can't come to a French delegate's house
like that,
91
00:08:32,010 --> 00:08:33,566
you can't hold him by the collar.
92
00:08:33,647 --> 00:08:35,360
You can't keep a Turkish girl at
home either.
93
00:08:35,441 --> 00:08:36,695
The two are not the same thing.
94
00:08:37,111 --> 00:08:39,599
Do
n't try to cover up your rudeness like this.
95
00:08:39,830 --> 00:08:41,804
Mademoiselle Efnan was my guest.
96
00:08:42,422 --> 00:08:44,360
Why are you so interested in Efnan?
97
00:08:48,525 --> 00:08:53,540
You are extremely delusional, monsieur.
She's a simple country girl.
98
00:08:53,798 --> 00:08:55,320
I'm trying to help him.
99
00:08:55,713 --> 00:08:58,160
I
don't want to see you around him again.
100
00:08:58,806 --> 00:09:01,930
If you're going to arrest me, arrest me
or let me go.
101
00:09:02,655 --> 00:09:04,280
Because I have very important work.
102
00:09:16,929 --> 00:09:18,440
Apologize and go.
103
00:09:20,123 --> 00:09:21,201
I won't.
104
00:09:27,330 --> 00:09:32,380
I guess you
don't want to arrest me and upset the public.
105
00:09:33,300 --> 00:09:34,760
And for such a reason.
106
00:09:36,011 --> 00:09:37,033
Am I wrong?
107
00:09:44,379 --> 00:09:49,567
I think that the
conflict between us is over, dear delegate.
108
00:09:50,810 --> 00:09:52,200
-I wish you a good day.
109
00:09:58,395 --> 00:10:00,518
Do you think that Elin made French?
110
00:10:00,835 --> 00:10:02,613
What if they put him in jail now?
111
00:10:06,840 --> 00:10:09,096
We've got
112
00:10:13,702 --> 00:10:16,034
them all, sir, shall we
take them to the cremation?
113
00:10:16,346 --> 00:10:19,322
Move it to the back of the building for now.
We'll burn them all at night.
114
00:10:19,403 --> 00:10:20,374
OK, sir.
115
00:10:21,501 --> 00:10:22,883
Did you inspect the schools?
116
00:10:23,040 --> 00:10:24,600
We inspected all the schools, sir.
117
00:10:28,720 --> 00:10:31,777
My
118
00:10:31,996 --> 00:10:32,978
Pasha?
119
00:10:46,150 --> 00:10:47,767
Francois!
120
00:10:57,599 --> 00:10:58,600
Sir?
121
00:11:10,540 --> 00:11:13,426
Make your preparations.
I will send troops to the villages.
122
00:11:13,712 --> 00:11:14,943
Yes, sir.
123
00:11:15,121 --> 00:11:16,120
You can disperse.
124
00:11:27,271 --> 00:11:30,027
Aziz Bey, what did the delegate say, what happened?
125
00:11:31,803 --> 00:11:33,320
He asked me to apologize.
126
00:11:33,936 --> 00:11:34,888
Hey, did you wish?
127
00:11:35,295 --> 00:11:36,317
I did not wish.
128
00:11:37,046 --> 00:11:38,822
Dear Sir, why are you doing this?
129
00:11:39,001 --> 00:11:41,154
You are holding on
to the collar of the big delegate, you
130
00:11:41,235 --> 00:11:42,946
are battering
and you are not apologizing.
131
00:11:43,027 --> 00:11:45,734
If I see him next to you again, I
'll be worse than slapping him.
132
00:11:48,631 --> 00:11:50,397
-Aziz Bey, where to?
-To my uncle.
133
00:11:51,032 --> 00:11:52,084
You return to the workshop.
134
00:12:00,670 --> 00:12:01,662
Oh my aunt.
135
00:12:02,634 --> 00:12:03,825
Galip, Galip.
136
00:12:05,789 --> 00:12:10,672
Galip, how did you digest the
orphan's right to eat, how?
137
00:12:11,506 --> 00:12:12,498
How?
138
00:12:18,500 --> 00:12:19,551
Maksude,
139
00:12:21,032 --> 00:12:22,520
maybe he didn't, huh?
140
00:12:23,852 --> 00:12:25,717
Adam, maybe you misunderstood.
141
00:12:27,190 --> 00:12:30,444
Aunt, there is no misunderstanding.
142
00:12:30,953 --> 00:12:33,720
My father will give an account for what he has done,
one by one.
143
00:12:34,561 --> 00:12:35,494
Maksude...
144
00:12:36,645 --> 00:12:37,760
Maksude...
145
00:12:38,716 --> 00:12:39,680
Still?
146
00:12:40,382 --> 00:12:41,434
-Still?
-Still?
147
00:12:42,344 --> 00:12:44,437
Aunt, God forbid, please don't do it.
148
00:12:44,755 --> 00:12:46,560
Let me love your eyes, something will happen to you.
149
00:12:47,662 --> 00:12:49,319
Take a deep breath, my aunt.
150
00:12:49,400 --> 00:12:51,684
Oh God, my father also
found the day to go to Aleppo.
151
00:12:51,765 --> 00:12:53,080
What business did they have there?
152
00:12:56,146 --> 00:12:57,198
I...
153
00:13:00,179 --> 00:13:02,840
...forgot to mention. Any mind left?
154
00:13:05,109 --> 00:13:06,141
Maksude,
155
00:13:10,025 --> 00:13:12,733
they went to see the suitor Handan found for you.
156
00:13:13,403 --> 00:13:14,320
What?
157
00:13:14,401 --> 00:13:19,018
They would both see the suitor and
make a business partnership with them.
158
00:13:19,936 --> 00:13:21,000
What are you saying still?
159
00:13:21,235 --> 00:13:24,240
Tomorrow they
will return here with the dead.
160
00:13:26,285 --> 00:13:27,200
Tomorrow?
161
00:13:32,510 --> 00:13:33,400
Where?
162
00:13:33,481 --> 00:13:35,496
-Saint.
-I don't have a father, Aziz, he's gone.
163
00:13:35,695 --> 00:13:36,600
Where, to the shop?
164
00:13:39,336 --> 00:13:40,536
They went to Aleppo.
165
00:13:41,935 --> 00:13:42,937
To Aleppo?
166
00:13:46,377 --> 00:13:49,899
Damn it! Did the man who didn't leave the city find
today, will he go to Aleppo?
167
00:13:50,139 --> 00:13:52,600
Aziz, my bird with a broken arm,
168
00:13:53,207 --> 00:13:55,747
my baby, I swear
I didn't know about it, Aziz.
169
00:13:56,320 --> 00:13:59,134
There is something he knows.
There is a lice bite.
170
00:13:59,348 --> 00:14:01,372
Otherwise, he cannot digest such things.
171
00:14:01,453 --> 00:14:03,520
We can't account for this as a family, Aziz.
172
00:14:03,636 --> 00:14:05,432
Aunt, don't worry, you will get sick.
173
00:14:05,982 --> 00:14:07,470
My uncle will pay for this.
174
00:14:18,458 --> 00:14:19,599
Shame on you.
175
00:14:20,035 --> 00:14:24,013
He was not ashamed of his principality, and he fell into the
right of the orphan.
176
00:14:24,571 --> 00:14:27,389
I swear, my grandmother.
How sad Mr.
177
00:14:28,676 --> 00:14:30,472
It was as if worlds had collapsed on him.
178
00:14:30,695 --> 00:14:34,444
It is destroyed. Uncle is half of your father.
179
00:14:34,801 --> 00:14:36,150
Aziz said so too.
180
00:14:37,107 --> 00:14:40,509
He was
going to go to hold his uncle to account with such anger and anger...
181
00:14:41,568 --> 00:14:42,689
-Eh?
-He couldn't go.
182
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Why?
183
00:14:48,086 --> 00:14:51,231
Granny, Aziz Bey
always got in trouble because of me.
184
00:14:52,729 --> 00:14:55,487
Just as he was going, the French soldiers came.
185
00:14:57,104 --> 00:14:59,320
They took it, they took it.
Monsieur Pierre called.
186
00:15:00,097 --> 00:15:01,760
Why did he call Aziz?
187
00:15:02,329 --> 00:15:04,045
What relationship does it have with you?
188
00:15:05,013 --> 00:15:07,334
Come on, what happened?
189
00:15:11,514 --> 00:15:12,397
I
190
00:15:13,651 --> 00:15:15,640
was staying at Monsieur Pierre's house, grandma.
191
00:15:17,696 --> 00:15:21,064
How many times have I told you to
stay away from that infidel.
192
00:15:21,145 --> 00:15:22,479
Liar, you don't listen.
193
00:15:22,560 --> 00:15:24,028
Grandma, don't be alarmed now.
194
00:15:24,828 --> 00:15:26,560
I told you, I had to.
195
00:15:28,988 --> 00:15:30,288
Don't hang your face, grandma.
196
00:15:31,243 --> 00:15:32,320
Don't hurt me.
197
00:15:36,111 --> 00:15:38,920
Aziz took you away from him?
198
00:15:40,338 --> 00:15:41,420
-Like that.
- He came to the
199
00:15:42,322 --> 00:15:43,761
door in the morning.
200
00:15:44,145 --> 00:15:45,360
He banged on the doors.
201
00:15:46,199 --> 00:15:49,235
He knocked on the door, knocked on the doors, huh?
202
00:15:50,817 --> 00:15:53,840
Hey, it's better if it just leans on the door.
203
00:15:54,797 --> 00:15:56,560
The whole thing collapsed into the delegate's throat.
204
00:15:57,546 --> 00:15:59,004
It got down your throat, huh?
205
00:16:03,567 --> 00:16:07,188
It really is.
Then he picked me up and brought me here.
206
00:16:08,979 --> 00:16:12,094
Grandma, do you know what Aziz told me?
207
00:16:12,200 --> 00:16:14,416
He said, "I'm lonely while you're gone."
208
00:16:16,921 --> 00:16:22,430
Look, look at our crazy boy.
He's starting to get smarter, huh?
209
00:16:22,594 --> 00:16:26,640
Let him also take his father's property, see,
no one will be able to stand in front of Aziz Bey.
210
00:16:28,076 --> 00:16:31,598
Mother, I forgot how to weave carpets, I was too busy,
granny.
211
00:16:32,335 --> 00:16:34,547
E, your mind is in the air.
212
00:16:35,065 --> 00:16:36,613
Don't shake, at least
213
00:16:37,652 --> 00:16:38,902
finish this carpet.
214
00:16:45,624 --> 00:16:48,120
Efnan sister, what is that you put on your waist?
215
00:16:49,209 --> 00:16:50,439
Huh...
216
00:16:51,348 --> 00:16:54,016
You're saying that. This is Mustafa Kemal Pasha.
217
00:16:54,155 --> 00:16:55,435
-What? Kemal Pasha?
-Oh...
218
00:16:56,480 --> 00:16:57,800
-Mustafa Kemal Pasha?
-Girl.
219
00:16:58,396 --> 00:16:59,760
Girl, did you hear?
220
00:17:00,852 --> 00:17:02,846
Efnan sister, is this Mustafa Kemal Pasha?
221
00:17:02,927 --> 00:17:04,483
Oh, Mustafa Kemal Pasha.
222
00:17:06,286 --> 00:17:07,556
Let's see too.
223
00:17:15,240 --> 00:17:16,370
-My Pasha...
-Oh.
224
00:17:20,359 --> 00:17:21,772
Look at our Pasha, mashallah.
225
00:17:21,854 --> 00:17:24,360
Mother, daughter, is this our Pasha?
226
00:17:24,510 --> 00:17:26,960
-Our Ay Pasha...
-Is this our Pasha?
227
00:17:27,972 --> 00:17:31,196
-Wow, what a beautiful man.
-What did you think?
228
00:17:31,464 --> 00:17:34,080
Hawk eyes,
iron wrists, big heart.
229
00:17:34,493 --> 00:17:36,760
Ana, is this our Pasha?
230
00:17:36,864 --> 00:17:38,887
How can you not know about the huge Pasha?
231
00:17:38,968 --> 00:17:41,883
There are so many pictures of what in the newspapers,
how can you not see it?
232
00:17:41,964 --> 00:17:43,600
Or are we reading a newspaper, Nuri?
233
00:17:44,080 --> 00:17:46,253
Yours is a joke, we don't know how to read anyway.
234
00:17:46,334 --> 00:17:48,886
If we see it in the newspaper, we will know.
-Where did you find this picture, Efnan?
235
00:17:48,967 --> 00:17:51,030
-Grandma, there
236
00:17:51,111 --> 00:17:53,974
were such sacks of papers in the garden of the headquarters,
so I was wondering. I thought I'd take
237
00:17:54,083 --> 00:17:56,286
one of these softly and have a
look.
238
00:17:56,367 --> 00:17:57,528
I looked at Pasha.
239
00:17:58,161 --> 00:17:59,392
They will burn.
240
00:18:00,611 --> 00:18:03,421
The children who went to school were always talking about it
.
241
00:18:03,502 --> 00:18:06,040
-Because the governesses are tearing up
242
00:18:06,121 --> 00:18:09,582
Atatürk's pictures and the National Anthem from the beginning of the books
.
243
00:18:09,671 --> 00:18:11,625
We heard it but we didn't believe it.
244
00:18:11,998 --> 00:18:14,984
But why are they tearing up
Pasha's pictures?
245
00:18:15,065 --> 00:18:17,625
So that no one should recognize our Pasha.
246
00:18:18,111 --> 00:18:19,760
Because they are afraid of him.
247
00:18:19,941 --> 00:18:21,340
He's right, he's right.
248
00:18:21,449 --> 00:18:23,126
Let's hang this on the wall.
249
00:18:23,207 --> 00:18:24,845
Yes, he's right!
250
00:18:24,926 --> 00:18:27,520
Besides, the children who do not know,
everyone knows.
251
00:18:27,635 --> 00:18:29,778
You thought very well, my sister Efnan, let's hang her.
252
00:18:30,130 --> 00:18:31,390
Shall I hang it here?
253
00:18:32,627 --> 00:18:34,960
-It works here, look, it works here too.
-Oh, this place is too far back.
254
00:18:35,041 --> 00:18:36,350
Invisible here.
255
00:18:36,648 --> 00:18:38,959
-I'll hang it here, exactly.
-Okay, that's it too.
256
00:18:39,040 --> 00:18:39,971
-It was good.
-Yes.
257
00:18:40,447 --> 00:18:41,667
- Where does she hang it?
-Is it here?
258
00:18:41,836 --> 00:18:44,148
-It was great.
-Where does it hang?
259
00:18:47,652 --> 00:18:48,842
It fit very well.
260
00:19:06,754 --> 00:19:09,661
Aziz,
let's understand and listen first, my child, huh?
261
00:19:10,655 --> 00:19:12,123
What if my uncle did such a thing?
262
00:19:12,411 --> 00:19:15,735
Baby, you are entrusted to us from my brother.
263
00:19:15,871 --> 00:19:18,639
You are the most precious thing left to us,
Aziz.
264
00:19:18,896 --> 00:19:20,364
And your uncle loves you.
265
00:19:20,583 --> 00:19:22,378
Then, if such a thing is true,
266
00:19:22,600 --> 00:19:24,789
how will we look at
his face in the hereafter, my child?
267
00:19:24,870 --> 00:19:27,229
Aunt, don't bother,
it's not your fault.
268
00:19:27,549 --> 00:19:31,175
Whatever happened between
my uncle and my father, my father transferred the goods to my uncle.
269
00:19:31,632 --> 00:19:33,566
But I
don't know if my father did it because he was going to kill himself
270
00:19:33,647 --> 00:19:35,535
or if there was something else
.
271
00:19:38,886 --> 00:19:41,753
I'm going to the workshop, if
I stop here, I'll get nervous.
272
00:19:41,834 --> 00:19:43,539
Galip, you don't even listen to me.
273
00:19:43,988 --> 00:19:48,080
But I'm sure Edip's death
was at the hands of that illegitimate child.
274
00:19:48,202 --> 00:19:53,891
Sister, how many times have I begged you
to open this bet, right?
275
00:19:54,000 --> 00:19:57,463
If he was such a child, he would
have appeared by now.
276
00:19:57,593 --> 00:19:59,001
Do you still know anything?
277
00:20:03,217 --> 00:20:05,271
I do not know. Hay-- No, I don't know.
278
00:20:07,094 --> 00:20:09,360
But very bad things come to my mind, Aziz.
279
00:20:09,525 --> 00:20:11,162
What if Adam lied, huh?
280
00:20:12,389 --> 00:20:13,996
Aunt, Adem told them lies, did
281
00:20:14,373 --> 00:20:16,387
Dilruba or Maksude also lie?
282
00:20:17,067 --> 00:20:19,190
It is obvious that Dilruba cannot be trusted.
283
00:20:19,271 --> 00:20:22,206
Adam is with him.
Maybe they deceived Maksude.
284
00:20:23,010 --> 00:20:24,687
Your uncle wouldn't do such a thing.
285
00:20:25,609 --> 00:20:26,800
He does not eat orphan rights.
286
00:20:29,776 --> 00:20:31,443
-No, I'll go.
-To where?
287
00:20:31,524 --> 00:20:32,618
to Aleppo.
288
00:20:32,699 --> 00:20:34,970
-Aziz, have patience.
-I still can't be patient.
289
00:20:35,118 --> 00:20:36,894
Aziz, look, hold on for one more day.
290
00:20:37,140 --> 00:20:39,015
Your uncle wouldn't do such a thing, my child.
291
00:20:39,196 --> 00:20:41,438
Besides, don't I remember, Aziz, huh?
292
00:20:41,519 --> 00:20:44,942
I say be patient, baby.
Maybe these are Adam's inventions.
293
00:20:45,113 --> 00:20:47,663
And then you will be ashamed of your uncle. You
294
00:20:48,648 --> 00:20:50,822
will disgrace the man next to your pastors
.
295
00:20:50,932 --> 00:20:51,864
To their yesterdays?
296
00:20:52,470 --> 00:20:55,227
The Handan witch
found a suitor for Maksude in Aleppo.
297
00:20:55,308 --> 00:20:57,786
Did he find a suitor for Maksude? All the way to Aleppo?
298
00:20:57,905 --> 00:21:01,946
He was the son of family friends in Aleppo.
They went to see him.
299
00:21:02,085 --> 00:21:06,484
They were going to talk business with their new inheritors,
and they will come here tomorrow with their new inheritors.
300
00:21:08,633 --> 00:21:09,683
Saint.
301
00:21:10,720 --> 00:21:11,683
Auntie.
302
00:21:12,806 --> 00:21:15,286
My black cousin. Have a little patience, huh?
303
00:21:15,446 --> 00:21:17,727
Aziz, who rises with anger, sits with damage.
304
00:21:33,040 --> 00:21:34,589
Why are you unhappy?
305
00:21:36,120 --> 00:21:37,395
It's what you wanted, Dilruba.
306
00:21:38,742 --> 00:21:40,080
I told Aziz everything.
307
00:21:45,351 --> 00:21:46,261
Dilruba...
308
00:21:48,467 --> 00:21:50,240
...
do you know what this means to me?
309
00:21:52,013 --> 00:21:53,749
I risked tearing the whole family apart, putting
310
00:21:54,136 --> 00:21:56,309
my father against me
by doing this.
311
00:21:56,753 --> 00:21:58,955
So that you can be happy, so that you can smile,
but you are
312
00:22:00,086 --> 00:22:01,320
still unhappy, Dilruba.
313
00:22:01,535 --> 00:22:03,856
Come on, I'm not unhappy.
314
00:22:05,417 --> 00:22:06,920
You did the right thing too.
315
00:22:10,943 --> 00:22:13,080
Sorry for keeping your promise.
316
00:22:27,247 --> 00:22:29,200
So will you keep your promise?
317
00:22:31,836 --> 00:22:33,840
Will you give this marriage a chance?
318
00:22:36,120 --> 00:22:38,760
But don't ask me for anything, please.
319
00:22:39,815 --> 00:22:41,005
Don't force anything.
320
00:22:42,850 --> 00:22:44,880
I won't force you into anything until you ask for it.
321
00:22:48,376 --> 00:22:50,737
If you can rip Aziz out of your heart...
322
00:22:53,034 --> 00:22:56,119
...I
'll be waiting in hopes that you'll love me.
323
00:23:06,275 --> 00:23:07,287
Adem,
324
00:23:09,133 --> 00:23:10,273
do you think Aziz...
325
00:23:13,269 --> 00:23:15,531
-...this girl...
-She's in love.
326
00:23:17,305 --> 00:23:18,336
Dilruba in love.
327
00:23:20,187 --> 00:23:21,520
I saw it with my own eyes.
328
00:23:22,449 --> 00:23:24,125
Look, Aziz goes on with his life.
329
00:23:25,467 --> 00:23:26,920
Will you always be this sad?
330
00:23:30,846 --> 00:23:31,840
I will not be upset.
331
00:23:33,597 --> 00:23:36,760
Let the saint take his goods and lead his life.
332
00:23:37,086 --> 00:23:39,586
And we would have
paid a little bit for what we did to him.
333
00:23:49,753 --> 00:23:50,675
What?
334
00:23:53,364 --> 00:23:55,884
It's up to
my father's mercy to get Aziz's property.
335
00:23:57,888 --> 00:24:00,001
-Why?
- Because there is no evidence.
336
00:24:00,980 --> 00:24:02,760
My uncle gave the goods with his consent.
337
00:24:03,922 --> 00:24:06,442
I mean,
Aziz can't get anything if my dad doesn't want it.
338
00:24:14,904 --> 00:24:15,856
What?
339
00:24:16,452 --> 00:24:18,160
I wish you hadn't burned that letter.
340
00:24:20,160 --> 00:24:21,372
Kenan, I have one day left.
341
00:24:21,848 --> 00:24:24,253
I only have one day left to give that document to my father
.
342
00:24:25,102 --> 00:24:27,403
-Adem, calm down.
-How can I be calm, Kenan?
343
00:24:27,484 --> 00:24:30,466
If I don't give that document to my father,
there will be neither Dilruba nor that wedding,
344
00:24:30,547 --> 00:24:31,647
do you understand me? There's
345
00:24:34,113 --> 00:24:36,464
no news of that vase, of those thieves
, is there?
346
00:24:36,545 --> 00:24:37,456
No, unfortunately.
347
00:24:38,679 --> 00:24:39,560
I'm done Kenan.
348
00:24:40,975 --> 00:24:42,563
I'm ruined, Kenan, I'm devastated.
349
00:24:43,525 --> 00:24:45,000
Say you burned the document.
350
00:24:46,509 --> 00:24:47,520
What? Tell him that you
351
00:24:48,131 --> 00:24:50,160
never actually kept the document before,
352
00:24:50,241 --> 00:24:54,346
that it burned down and that's why you had to
lie to him.
353
00:24:57,196 --> 00:25:00,053
Dilruba, if I hadn't burned that letter,
nothing would have changed.
354
00:25:02,392 --> 00:25:04,631
Don't think about it now, will you?
355
00:25:04,760 --> 00:25:07,840
I wonder
356
00:25:16,697 --> 00:25:19,425
why you gave me this letter,
monsieur.
357
00:25:20,259 --> 00:25:22,233
Aren't you worried that I'm showing it to Aziz?
358
00:25:22,314 --> 00:25:23,177
No.
359
00:25:23,258 --> 00:25:24,646
Because the letter is not
360
00:25:24,894 --> 00:25:27,671
as important as you think
.
361
00:25:27,880 --> 00:25:30,920
You
can even give the letter to Aziz now if you want.
362
00:25:31,055 --> 00:25:33,800
Sure, if you want him to know that he has a brother
.
363
00:25:37,104 --> 00:25:38,523
What do you want from me, monsieur?
364
00:25:42,890 --> 00:25:45,920
We will set up a new game with you.
365
00:25:47,141 --> 00:25:48,272
What about Mr. Galip?
366
00:25:48,353 --> 00:25:52,547
Let's say Mr. Galip can't play the game as well as he used to. Nobody
367
00:25:55,194 --> 00:25:57,367
even knows that I am a Payidar
.
368
00:25:57,754 --> 00:25:58,865
What do I do for you?
369
00:26:03,225 --> 00:26:05,320
You are in a hurry, Monsieur Kenan.
370
00:26:05,616 --> 00:26:09,247
They
'll find out, but first we have to get you into the game.
371
00:26:11,784 --> 00:26:14,790
I'm ready, monsieur.
Just tell me what to do.
372
00:26:14,944 --> 00:26:18,515
If you want to take everything the Payidars have
, you
373
00:26:18,602 --> 00:26:24,627
just have
to wait calmly and patiently until you enter the game, Monsieur Kenan.
374
00:26:27,864 --> 00:26:28,777
Wow.
375
00:26:46,202 --> 00:26:48,603
-Sir, welcome.
-You're welcome, Mustafa.
376
00:26:50,825 --> 00:26:51,880
Dear Sir, what happened?
377
00:26:52,194 --> 00:26:53,722
Did you talk to your uncle?
378
00:26:55,423 --> 00:26:57,923
He wasn't in the city. I'll talk when I get back.
379
00:27:02,083 --> 00:27:03,600
My aunt says your uncle wouldn't do such a thing.
380
00:27:04,067 --> 00:27:05,138
Joyful?
381
00:27:05,939 --> 00:27:06,991
I don't know, grandma.
382
00:27:07,809 --> 00:27:09,160
They stole everything from me.
383
00:27:09,756 --> 00:27:11,195
And if he usurped my property...
384
00:27:11,276 --> 00:27:14,479
Son, no one has any rights.
385
00:27:14,999 --> 00:27:18,452
Divine justice will certainly be manifested.
386
00:27:18,943 --> 00:27:21,046
You keep your heart cool.
387
00:27:26,433 --> 00:27:27,633
What happened, what do you want?
388
00:27:28,774 --> 00:27:30,480
Or is Monsieur Pierre calling again?
389
00:27:30,679 --> 00:27:33,320
No. We're here to inspect.
390
00:27:34,949 --> 00:27:36,080
Control of what?
391
00:27:36,694 --> 00:27:39,889
We have everything complete.
We pay our taxes, we have a license.
392
00:27:40,706 --> 00:27:41,648
Everything legal.
393
00:27:41,760 --> 00:27:45,922
Whether it's legal or not,
we'll decide.
394
00:27:58,208 --> 00:27:59,290
Here you go, have a look.
395
00:28:00,054 --> 00:28:00,956
Come on.
396
00:28:01,857 --> 00:28:04,089
Open, open, open. Urgent.
397
00:28:04,862 --> 00:28:05,794
Urgent.
398
00:28:29,184 --> 00:28:30,191
What is this?
399
00:28:41,375 --> 00:28:44,800
If you don't know, I'll tell you.
He is Mustafa Kemal Pasha.
400
00:28:51,254 --> 00:28:52,454
Your crime.
401
00:28:53,201 --> 00:28:54,960
You can't hang that picture on the wall.
402
00:28:56,281 --> 00:28:59,063
This is my workshop. I hang what I want.
403
00:29:00,269 --> 00:29:02,283
-It's my personal property.
-This is a business.
404
00:29:02,400 --> 00:29:04,178
-And you can't hang it here.
405
00:29:04,433 --> 00:29:06,400
-Download immediately.
-I won't download it.
406
00:29:06,775 --> 00:29:07,955
I told you forbidden.
407
00:29:11,413 --> 00:29:14,440
I told you it was my personal property.
408
00:29:14,597 --> 00:29:16,160
You are against the law.
409
00:29:16,571 --> 00:29:18,280
Get away from the picture.
410
00:29:18,516 --> 00:29:20,240
You were singing the National Anthem
411
00:29:23,625 --> 00:29:26,480
to my face the other day
.
412
00:29:26,938 --> 00:29:29,220
Dear Payidar, you're getting a lot.
413
00:29:30,936 --> 00:29:32,504
Take it out if we can.
414
00:29:43,689 --> 00:29:45,564
I'm warning you for the last time.
415
00:29:45,852 --> 00:29:49,324
Either you open the way
or you pay for
416
00:29:49,424 --> 00:29:51,025
your rebellion with your life.
417
00:29:52,200 --> 00:29:55,000
If there's no way, I'll give the order to fire.
418
00:29:55,780 --> 00:29:57,440
Son, download picture.
419
00:29:59,243 --> 00:30:01,680
-What are you saying to grandma?
I said download it, Aziz.
420
00:30:04,096 --> 00:30:05,120
I don't download.
421
00:30:12,840 --> 00:30:15,412
I said download it, don't be stubborn.
422
00:30:15,810 --> 00:30:17,440
Or someone will be shot.
423
00:30:38,198 --> 00:30:40,440
Soldier, take aim!
424
00:31:33,637 --> 00:31:37,268
These gangs don't listen to women or children, they
shoot them.
425
00:31:37,645 --> 00:31:39,040
Download picture.
426
00:31:45,200 --> 00:31:47,560
You
427
00:32:07,563 --> 00:32:09,061
broke the law.
428
00:32:11,514 --> 00:32:13,935
-Of course there is a penalty for this...
429
00:32:15,175 --> 00:32:16,177
...Aziz Payidar.
430
00:32:18,972 --> 00:32:20,618
Now leave this place immediately.
431
00:32:27,045 --> 00:32:28,930
You got off cheap this time.
432
00:32:29,720 --> 00:32:31,827
Next time I'll arrest you all.
433
00:32:49,453 --> 00:32:52,042
They let us live our language, our religion, but
they do
434
00:32:52,123 --> 00:32:53,958
n't hang a picture.
435
00:32:54,039 --> 00:32:55,475
Because they are afraid of Pasha.
436
00:32:55,585 --> 00:32:57,460
Didn't you see that François gavur?
437
00:32:57,541 --> 00:33:00,120
When he saw the picture of Pasha,
he turned into a demon.
438
00:33:00,428 --> 00:33:03,870
They are even afraid of your
picture, what will they do if they see themselves?
439
00:33:09,414 --> 00:33:14,000
Grandma, is
Aziz so angry that I hung pictures of Pasha on me?
440
00:33:17,640 --> 00:33:20,165
He
441
00:33:23,343 --> 00:33:24,480
sure got angry.
442
00:33:33,440 --> 00:33:37,608
What does it mean to hang a Atatürk picture?
How dare he do such a thing?
443
00:33:39,585 --> 00:33:44,550
Moreover,
they had the audacity to resist for the painting, sir.
444
00:33:46,406 --> 00:33:47,800
It will provoke the people.
445
00:33:48,727 --> 00:33:52,050
Whatever happens in this city, it happens in
Aziz Payidar's workshop.
446
00:33:53,759 --> 00:33:55,763
I caused trouble for Aziz Payidar.
447
00:33:55,872 --> 00:33:58,223
Don't worry, sir, even though they resisted,
448
00:33:59,052 --> 00:34:03,297
I downloaded that picture
and wrote a penalty to Aziz Payidar.
449
00:34:03,558 --> 00:34:04,560
Get out.
450
00:34:06,129 --> 00:34:07,229
Get out!
451
00:34:12,105 --> 00:34:13,114
Sir...
452
00:34:15,136 --> 00:34:16,624
...that girl hung the picture.
453
00:34:18,628 --> 00:34:19,521
Efnan.
454
00:34:38,514 --> 00:34:42,393
I always forget that you're a goddamn Turk,
mademoiselle.
455
00:34:44,714 --> 00:34:47,601
But you have the answers to all the questions.
456
00:35:30,634 --> 00:35:34,080
Maksud, don't worry that's all.
I can't stand to see you like this.
457
00:35:36,512 --> 00:35:38,720
They're coming to ask for me tomorrow, Dilruba.
458
00:35:40,014 --> 00:35:41,730
I'm going to marry a man I don't want.
459
00:35:43,419 --> 00:35:45,304
I will live far away with that man.
460
00:35:49,332 --> 00:35:51,189
It's easy to say don't be sad, of course.
461
00:35:55,475 --> 00:35:56,765
Easy on the tongue, I know.
462
00:36:01,753 --> 00:36:03,747
I know very well
463
00:36:04,513 --> 00:36:07,040
how it hurts you to
have a marriage you don't want.
464
00:36:11,972 --> 00:36:14,193
Why did you agree to marry Adam?
465
00:36:16,704 --> 00:36:18,320
It was a mistake from the very beginning.
466
00:36:19,940 --> 00:36:22,113
Some mistakes are irreversible.
467
00:36:23,120 --> 00:36:25,546
You convinced
468
00:36:31,384 --> 00:36:34,600
him to tell Aziz the truth
, didn't you?
469
00:36:34,975 --> 00:36:36,791
Adam could not do it alone.
470
00:36:42,902 --> 00:36:44,350
How many times have you told me?
471
00:36:51,089 --> 00:36:52,840
I didn't believe you Dilruba.
472
00:36:53,301 --> 00:36:54,839
can you forgive me
473
00:36:57,502 --> 00:36:58,723
I can't believe it.
474
00:37:02,398 --> 00:37:05,644
Dilruba, you've done so much that I
can't trust you.
475
00:37:05,779 --> 00:37:06,711
I know.
476
00:37:07,267 --> 00:37:09,132
I want, I want to trust.
477
00:37:09,380 --> 00:37:11,096
I know, you're right.
478
00:37:12,500 --> 00:37:15,735
But now there is nothing to fear,
here I am.
479
00:37:17,213 --> 00:37:19,000
I'm trying to make this marriage work.
480
00:37:27,607 --> 00:37:30,047
-Dilruba, you all--
-Maksud, I need you so much.
481
00:37:31,957 --> 00:37:34,160
You need me too, I see.
482
00:37:35,095 --> 00:37:37,370
I think we can get through these difficult days together.
483
00:38:12,240 --> 00:38:15,414
Your father lost everything, everything, everything
.
484
00:38:15,495 --> 00:38:16,887
Edip Bey was very ill.
485
00:38:16,968 --> 00:38:19,280
His lungs nearly collapsed.
486
00:38:23,887 --> 00:38:25,692
Your father didn't go bankrupt, Aziz.
487
00:38:28,320 --> 00:38:31,278
If you ask my personal opinion,
488
00:38:31,370 --> 00:38:34,326
Edip Bey took his own life to get rid of his pain.
489
00:38:34,514 --> 00:38:37,733
My uncle entrusted his property,
that is, your property, to
490
00:38:37,814 --> 00:38:39,083
my father.
491
00:38:39,189 --> 00:38:41,200
Your uncle wouldn't do such a thing.
492
00:38:51,836 --> 00:38:53,400
You're very upset, aren't you, Aziz Bey?
493
00:38:55,663 --> 00:38:57,657
My doubt is eating away at me, Efnan.
494
00:38:58,559 --> 00:39:00,831
I need to see my uncle, I
have to ask him.
495
00:39:02,419 --> 00:39:04,363
But my aunt
says that your uncle wouldn't do such a thing.
496
00:39:05,519 --> 00:39:06,680
What is your heart telling you?
497
00:39:08,760 --> 00:39:10,871
My uncle lied to me a lot.
498
00:39:13,550 --> 00:39:16,920
Besides, Adam wouldn't slander his father like that.
499
00:39:19,021 --> 00:39:22,166
Somewhere in me knows that
my uncle did this cruelty to me.
500
00:39:24,971 --> 00:39:27,034
Why do the wicked always win in this world?
501
00:39:27,995 --> 00:39:29,800
-Do the wicked win?
-Like that.
502
00:39:30,773 --> 00:39:33,778
Today they won.
They took down Pasha's picture from the wall.
503
00:39:34,275 --> 00:39:36,199
They did not download Atatürk's picture for him.
504
00:39:37,280 --> 00:39:38,719
They can't be that stupid.
505
00:39:39,766 --> 00:39:42,147
Pierre sent them because I did not apologize to
him.
506
00:39:42,772 --> 00:39:44,904
- So the French got this crazy?
-Yes.
507
00:39:44,985 --> 00:39:47,520
They were always like this.
Always a tyranny, always a oppression.
508
00:39:47,601 --> 00:39:49,602
-They did it for a painting, right?
-Yes.
509
00:39:49,842 --> 00:39:51,655
With pictures, flags, anthems,
510
00:39:52,231 --> 00:39:54,691
they are trying to make us forget who we are
.
511
00:39:59,609 --> 00:40:01,240
But they don't do it to you.
512
00:40:01,833 --> 00:40:03,837
They only deal with what they can.
513
00:40:04,145 --> 00:40:07,240
Me, for example.
As long as I can remember they've been here.
514
00:40:07,369 --> 00:40:09,200
I do not know of Antakya without them.
515
00:40:10,548 --> 00:40:12,224
You know what I dream about sometimes?
516
00:40:15,627 --> 00:40:18,316
I wonder what it's like to be free like
that.
517
00:40:20,201 --> 00:40:21,120
Being free?
518
00:40:21,847 --> 00:40:22,830
To be free.
519
00:40:24,235 --> 00:40:26,120
To do what your heart desires.
520
00:40:26,201 --> 00:40:28,851
If you want, you can hang the flag,
if you want, you can sing the anthem.
521
00:40:28,932 --> 00:40:31,720
If you want, you
can hang Pasha's picture on all the walls.
522
00:40:32,559 --> 00:40:35,268
If you didn't feel your
heart beating with fear at the sight of a soldier,
523
00:40:35,370 --> 00:40:37,960
if we didn't think about what the infidel will persecute today.
524
00:40:40,478 --> 00:40:41,560
What should I know?
525
00:40:43,594 --> 00:40:45,350
People in Turkey live like that.
526
00:40:48,083 --> 00:40:49,670
I want to be like them too.
527
00:40:54,068 --> 00:40:55,520
Don't look at me like that, Aziz Bey.
528
00:40:56,364 --> 00:40:58,716
Okay, you lived well, you lived well,
but
529
00:40:59,777 --> 00:41:02,080
you don't know
what it means to be free, is it a lie?
530
00:41:04,814 --> 00:41:07,136
-I don't know, is it?
- Of course you don't know.
531
00:41:08,507 --> 00:41:09,926
Look, they didn't even hang a picture.
532
00:41:10,007 --> 00:41:12,369
Could you say this is mine and
keep it on the wall? You couldn't.
533
00:41:12,872 --> 00:41:14,152
So you're not free either.
534
00:41:25,415 --> 00:41:26,880
Where did you see those pictures?
535
00:41:27,835 --> 00:41:30,200
There were sacks like this in the garden of the headquarters.
536
00:41:31,121 --> 00:41:32,760
Did you see where they carried it?
537
00:41:34,018 --> 00:41:35,960
I have both heard and seen.
538
00:41:37,061 --> 00:41:40,240
They would carry it to the backyard of the headquarters
and burn it at night.
539
00:41:43,594 --> 00:41:44,586
Come with me.
540
00:41:45,236 --> 00:41:46,109
To where?
541
00:41:47,111 --> 00:41:48,182
To be free.
542
00:42:26,677 --> 00:42:28,324
Oh my God, repentance bismillah.
543
00:42:29,117 --> 00:42:30,080
Bismillah.
544
00:42:44,440 --> 00:42:46,940
Mom, mom, mom, mom, mom!
545
00:42:47,218 --> 00:42:50,025
Mom, I'm burned mom, help!
546
00:42:50,323 --> 00:42:52,277
I swear, my mother, help me.
547
00:42:52,358 --> 00:42:54,222
-What's happening in here?
-Help!
548
00:42:54,320 --> 00:42:55,724
-Who shot?
-Where did you get shot?
549
00:42:55,805 --> 00:42:56,880
I don't know, I haven't seen it.
550
00:42:56,962 --> 00:42:58,080
-Let me see.
-Do not touch me.
551
00:42:58,161 --> 00:42:59,040
-I told you not to touch it.
552
00:42:59,121 --> 00:43:00,200
-Allow me. What you got?
-Do not touch.
553
00:43:00,856 --> 00:43:03,822
my mother. I burned. I got burned mom, I got burned.
554
00:43:04,041 --> 00:43:06,412
My mother, my mother!
555
00:43:07,947 --> 00:43:09,316
Mother!
556
00:43:10,169 --> 00:43:11,667
Ana, there is no blood here.
557
00:43:13,520 --> 00:43:15,337
I wasn't shot,
why don't you say?
558
00:43:15,418 --> 00:43:16,895
Are you crazy woman? Where were you shot?
559
00:43:17,000 --> 00:43:19,583
I wasn't shot, what should I do? I thought I was shot.
560
00:43:22,857 --> 00:43:24,107
Repent, repent.
561
00:43:26,444 --> 00:43:28,745
Come on, stay well.
562
00:43:37,731 --> 00:43:39,050
Did you get the sacks?
563
00:43:46,577 --> 00:43:48,320
-Come on.
564
00:45:45,345 --> 00:45:50,547
We are free! Hurray! We are free!
565
00:46:15,102 --> 00:46:17,869
This is the
first time I've felt like this since I was born, you know?
566
00:46:18,008 --> 00:46:19,863
-How?
-That's it, free.
567
00:46:20,657 --> 00:46:23,147
But essentially free. look at it.
568
00:46:23,990 --> 00:46:25,120
This city is ours.
569
00:46:40,583 --> 00:46:41,560
Go back home.
570
00:46:49,893 --> 00:46:51,848
I can no longer be your servant.
571
00:46:52,066 --> 00:46:53,000
You can't.
572
00:46:56,146 --> 00:46:57,048
Be my guest.
573
00:47:22,559 --> 00:47:23,520
What do you think?
574
00:47:28,477 --> 00:47:29,499
my father.
575
00:47:33,956 --> 00:47:35,672
One day I missed my mother very much.
576
00:47:37,795 --> 00:47:39,254
Of course, I was younger then.
577
00:47:41,332 --> 00:47:45,072
I slept, I dreamed,
then suddenly I woke up.
578
00:47:47,865 --> 00:47:49,452
I'm crying but how am I crying?
579
00:47:50,123 --> 00:47:51,680
I mean, no one can silence me.
580
00:47:53,559 --> 00:47:55,761
Then my father came and sat across from me.
581
00:47:56,505 --> 00:47:58,162
He said your mother betrayed us.
582
00:48:02,249 --> 00:48:04,819
He said, "Forgive everything in this world, but do not
forgive betrayal.
583
00:48:06,621 --> 00:48:08,360
Because I do not forgive."
584
00:48:10,272 --> 00:48:12,127
But I was not like my father.
585
00:48:15,877 --> 00:48:17,680
I betrayed my father today.
586
00:48:18,000 --> 00:48:19,716
You did not betray your father.
587
00:48:24,627 --> 00:48:25,880
You did the right thing.
588
00:48:27,139 --> 00:48:28,833
Your father betrayed your uncle.
589
00:48:30,668 --> 00:48:31,760
I know, but...
590
00:48:35,291 --> 00:48:36,164
...he's my father.
591
00:48:43,819 --> 00:48:44,940
Well, let's sleep.
592
00:48:46,339 --> 00:48:47,976
Tomorrow will be a tough day.
593
00:48:55,910 --> 00:48:57,560
You can sleep here if you want.
594
00:49:04,476 --> 00:49:05,588
Is she next to you?
595
00:50:50,420 --> 00:50:52,234
Alas. Dear Mr.
596
00:50:52,417 --> 00:50:55,909
Sir, I swear by God
I'm-- Oh, sir.
597
00:50:56,733 --> 00:50:57,640
Sit down.
598
00:50:58,876 --> 00:51:00,480
-No, sir, repent.
I said sit down, Cemo.
599
00:51:00,940 --> 00:51:02,120
Give me a glass too.
600
00:51:24,827 --> 00:51:25,858
Cemo,
601
00:51:27,386 --> 00:51:31,007
my father was very ill with his lungs.
602
00:51:31,977 --> 00:51:35,033
Even his lungs were finished,
Muhittin Bey said.
603
00:51:35,578 --> 00:51:36,669
Edip Bey?
604
00:51:37,833 --> 00:51:38,815
No, sir.
605
00:51:40,005 --> 00:51:42,287
My Edip Bey was a solid man as a rock.
606
00:51:42,724 --> 00:51:44,202
We didn't even hear her cough.
607
00:51:44,909 --> 00:51:46,760
So there were no signs or anything?
608
00:51:48,267 --> 00:51:49,480
Repent, I swear.
609
00:51:51,855 --> 00:51:56,120
Now, sir, the man who is sick with his liver
can't even breathe.
610
00:51:57,622 --> 00:51:59,884
He coughs, coughs, can't even walk.
611
00:52:00,105 --> 00:52:04,080
My Edip Bey would have blood gushing from his face, he was
so healthy.
612
00:52:10,999 --> 00:52:12,160
Sir, shall I fill it?
613
00:52:14,497 --> 00:52:15,856
Is it left of you?
614
00:52:25,581 --> 00:52:26,801
You really don't exist. Thank
615
00:52:28,182 --> 00:52:30,623
God we stumbled upon the hour of Ashraf,
otherwise...
616
00:53:47,039 --> 00:53:48,279
Hatay is ours.
617
00:54:54,640 --> 00:54:56,006
Atatürk is coming.
618
00:54:58,078 --> 00:55:00,791
We will drive out the French!
619
00:55:01,920 --> 00:55:04,407
Even Pasha's painting brought life to the city.
620
00:55:05,255 --> 00:55:07,790
Who knows what will happen if Pasha himself comes.
621
00:55:08,866 --> 00:55:11,684
There was no such incident in the city.
622
00:55:12,220 --> 00:55:15,275
- It has a great impact on the public.
-This is true.
623
00:55:16,109 --> 00:55:18,360
The event caused
great excitement among the people.
624
00:55:19,503 --> 00:55:20,709
Who did this?
625
00:55:21,624 --> 00:55:22,920
Dear Payer.
626
00:55:23,613 --> 00:55:26,937
Last night
, the French downloaded the Atatürk painting in his workshop.
627
00:55:27,693 --> 00:55:29,787
Aziz Payidar raises his hand.
628
00:55:33,600 --> 00:55:35,548
We will be freed from French tyranny.
629
00:55:44,033 --> 00:55:45,908
Enough, this persecution will end!
630
00:55:51,240 --> 00:55:55,226
Antakya is the Turkish homeland, the Turkish homeland will remain!
631
00:56:48,636 --> 00:56:52,320
Sir, if you wish, we can open fire and
stop it.
632
00:56:52,762 --> 00:56:55,160
Or if I arrest someone,
then they stop.
633
00:56:55,241 --> 00:56:57,078
Are you going to arrest the whole city?
634
00:56:57,346 --> 00:56:58,299
Silly!
635
00:56:59,293 --> 00:57:01,188
Sir, I said...
636
00:57:03,512 --> 00:57:05,833
What is this crowd?
I think something happened.
637
00:57:05,914 --> 00:57:08,040
Let me see,
sir, with your permission.
638
00:57:31,679 --> 00:57:34,407
Monsieur Pierre, what's going on in the city?
639
00:57:34,707 --> 00:57:38,705
You
couldn't manage to send your nephew
640
00:57:38,786 --> 00:57:41,729
from the city, Aziz Payidar has mixed the city together.
641
00:57:42,016 --> 00:57:44,298
This is happening thanks to Aziz Payidar.
642
00:58:02,534 --> 00:58:04,825
Mr. Galip, what happened?
Did you find out why?
643
00:58:04,920 --> 00:58:07,063
An unpleasant incident happened last night.
644
00:58:07,144 --> 00:58:09,791
Someone hung Atatürk pictures all over the city
.
645
00:58:09,872 --> 00:58:13,990
Hatay
became a situation that the French could not cope with.
646
00:58:14,213 --> 00:58:16,583
They've been here for almost 20 years and they
647
00:58:16,664 --> 00:58:19,680
still
can't control the city.
648
00:58:20,200 --> 00:58:21,273
Yes.
649
00:58:21,968 --> 00:58:23,480
Shall we go home? Here you go.
650
00:58:33,074 --> 00:58:35,912
Did you really hang those pictures?
651
00:58:36,031 --> 00:58:37,876
I swear to God, we hung them all.
652
00:58:38,120 --> 00:58:39,364
Good thing we hung it though.
653
00:58:39,676 --> 00:58:43,228
Granny, you know, I felt so free for the first time in my life
.
654
00:58:44,091 --> 00:58:46,293
It was like a festive area.
655
00:58:46,584 --> 00:58:49,320
This is how the city came to life.
It was beautiful, grandma.
656
00:58:53,084 --> 00:58:54,900
You should have seen the bazaar.
657
00:58:55,220 --> 00:58:57,040
The world is falling apart, let the Qur'an crash.
658
00:58:57,273 --> 00:58:59,892
Not a single person
took the pictures of Pasha.
659
00:59:00,167 --> 00:59:03,560
Pictures on hand, pictures on
doors, windows.
660
00:59:03,641 --> 00:59:05,440
-You should have seen it.
661
00:59:05,713 --> 00:59:07,400
Especially there's that Pierre cage, he is livid
662
00:59:07,811 --> 00:59:11,005
while passing through the bazaar
.
663
00:59:18,305 --> 00:59:22,200
The French wouldn't put it on our side. Who knows how
664
00:59:23,810 --> 00:59:29,011
that infidel who will be a delegate will
persecute the nation.
665
00:59:37,171 --> 00:59:41,040
Ah, mother, it is as if
this infidel has never persecuted us until today.
666
00:59:41,296 --> 00:59:44,013
You should have seen Mr.
Galip while talking to Pierre.
667
00:59:44,094 --> 00:59:47,213
Someone's adjective is livid,
someone is crimson.
668
00:59:47,918 --> 00:59:51,304
-Nuri, did you see my uncle?
-Hey mister, I saw it while I was walking around the market.
669
01:00:01,583 --> 01:00:04,004
Aziz Bey... Granny, I'm going too.
670
01:00:20,599 --> 01:00:22,801
Sir, my bride Dilruba.
671
01:00:23,336 --> 01:00:24,289
Pleased to meet you.
672
01:00:24,808 --> 01:00:27,000
Our country is famous for its table.
673
01:00:27,387 --> 01:00:29,788
Let's start welcoming you at the table, come on
.
674
01:00:31,098 --> 01:00:32,059
Here you go.
675
01:00:34,463 --> 01:00:35,455
Where are they?
676
01:00:35,802 --> 01:00:37,618
Ms. Maksude is uncomfortable, she is in her room.
677
01:00:37,699 --> 01:00:39,285
-Miss Nigar?
-She's with him too.
678
01:00:39,366 --> 01:00:41,080
-Where is Adam?
-He's in the workshop too.
679
01:00:41,161 --> 01:00:43,484
-Call them to come to the table immediately.
-Upstairs.
680
01:00:43,781 --> 01:00:45,428
Come in please, come in.
681
01:01:00,363 --> 01:01:03,280
Son of my late brother, Aziz, my nephew.
682
01:01:03,808 --> 01:01:06,280
-Welcome.
- We need to talk now, uncle.
683
01:01:07,030 --> 01:01:08,915
I needed to talk to you too.
684
01:01:09,468 --> 01:01:11,115
We'll talk after dinner, come on.
685
01:01:11,472 --> 01:01:13,565
No no. We need to talk now.
686
01:01:14,830 --> 01:01:17,955
Let's send our guests away,
we'll talk later.
687
01:01:18,295 --> 01:01:19,217
Lion.
688
01:01:19,813 --> 01:01:20,843
Here you go, sir?
689
01:01:21,643 --> 01:01:24,887
Let's do something with Aziz and the little lady,
let's serve.
690
01:01:24,968 --> 01:01:25,909
upside down.
691
01:01:26,120 --> 01:01:28,159
No, don't bother, I'm full.
692
01:01:29,746 --> 01:01:30,916
Let me look at a kitchen.
693
01:01:31,581 --> 01:01:32,514
Here you go, Mr.
694
01:01:33,400 --> 01:01:36,720
[tension music continues
695
01:01:53,590 --> 01:01:54,840
] Get in
696
01:01:55,153 --> 01:01:56,185
.
697
01:02:01,063 --> 01:02:03,732
Sir, there's a telegram from Paris.
698
01:02:17,550 --> 01:02:19,435
Our request has been granted.
699
01:02:19,696 --> 01:02:20,640
Monsieur, are you
700
01:02:22,085 --> 01:02:24,194
really going to do this?
701
01:02:26,462 --> 01:02:27,444
François,
702
01:02:29,101 --> 01:02:33,178
the easiest peoples to rule are the
ignorant.
703
01:02:34,971 --> 01:02:39,138
Turkish children in schools should be banned immediately
and educated Turks working in official institutions
704
01:02:39,282 --> 01:02:41,583
should be fired immediately.
705
01:02:43,483 --> 01:02:44,505
You can go out.
706
01:02:51,983 --> 01:02:55,207
Aziz Bey,
do you work with your uncle too?
707
01:02:55,320 --> 01:02:57,364
No sir,
I have my own carpet workshop.
708
01:02:58,723 --> 01:03:02,880
Uncle,
I thought your friend Delegate Pierre would be here too.
709
01:03:03,009 --> 01:03:04,520
But I was very surprised when I didn't see it.
710
01:03:05,072 --> 01:03:06,080
Are you a friend?
711
01:03:06,938 --> 01:03:10,261
My uncle runs all his business in
partnership with Delegate Pierre. Isn't it a little dangerous to
712
01:03:10,609 --> 01:03:14,280
do business with the French
, to tie all your business to them,
713
01:03:14,488 --> 01:03:16,432
Mr. Galip?
714
01:03:17,047 --> 01:03:18,853
Why would it be dangerous, sir?
715
01:03:19,083 --> 01:03:22,920
After the right and the law are respected,
commerce is commerce.
716
01:03:23,540 --> 01:03:26,480
We know very well how much you respect the right,
uncle.
717
01:03:27,468 --> 01:03:29,601
For my uncle, right comes first.
718
01:03:30,107 --> 01:03:32,766
No one covets a penny.
719
01:03:33,619 --> 01:03:36,590
He does not betray security.
720
01:04:19,033 --> 01:04:20,729
-Brother, where's the salt?
-What salt girl?
721
01:04:21,077 --> 01:04:22,356
My job is over my head already.
722
01:04:22,604 --> 01:04:24,529
-Besides, you go.
-Where should I go, huh?
723
01:04:24,988 --> 01:04:26,545
- Shall I go inside?
-Oh, stay, stay.
724
01:04:26,626 --> 01:04:30,065
Maazallah, you circumcise the plates again in
front of people, they will be disgraced.
725
01:04:30,146 --> 01:04:31,672
I no longer do such things.
726
01:04:32,225 --> 01:04:34,760
It was not a shame, wasting is a sin.
727
01:04:40,176 --> 01:04:41,210
Brother...
728
01:04:43,574 --> 01:04:46,729
-...do you like the groom?
-Well. It's a very sensual thing.
729
01:04:46,969 --> 01:04:48,001
I didn't like it at all.
730
01:04:51,535 --> 01:04:53,430
He was also going to go to Aleppo,
eh, Ms. Maksude?
731
01:04:53,827 --> 01:04:54,899
It's a pity.
732
01:04:55,345 --> 01:04:57,239
I already have someone else's heart.
733
01:04:57,349 --> 01:04:59,730
But what has happened has happened,
they can't back out of this now.
734
01:05:01,230 --> 01:05:02,222
- Maybe they will.
735
01:05:02,303 --> 01:05:04,000
You wouldn't say that if you'd seen inside.
736
01:05:04,081 --> 01:05:05,432
There is no need to see inside.
737
01:05:05,640 --> 01:05:07,040
You separate the groom's coffee.
738
01:05:07,121 --> 01:05:09,690
-What will happen when you separate?
-I will add salt to the groom's coffee.
739
01:05:10,109 --> 01:05:13,552
Don't you know? Giving salty coffee to the groom
means I have someone else in my heart.
740
01:05:13,634 --> 01:05:15,509
If the groom is a little human, he'll understand.
741
01:05:15,590 --> 01:05:18,269
Summe haha, I can't.
Mr. Galip breaks my hands.
742
01:05:18,388 --> 01:05:20,639
-I'll do it anyway, you won't.
- He'll break your hands too.
743
01:05:20,720 --> 01:05:21,602
It can't break.
744
01:05:22,411 --> 01:05:23,562
Saints protect me.
745
01:05:24,224 --> 01:05:27,319
-He will not let it.
-Oh, wow, wow.
746
01:05:27,637 --> 01:05:30,702
If I had a Saint,
I would too, as it blows my mind...
747
01:05:30,783 --> 01:05:33,130
Repentance. Come on, tell me where the salt is.
Separate the coffee.
748
01:05:33,239 --> 01:05:35,114
-Come on, there, there, go. Open that closet.
-Over there?
749
01:05:35,263 --> 01:05:36,297
Yes.
750
01:05:40,075 --> 01:05:41,890
-This?
-Yeah yeah.
751
01:05:45,960 --> 01:05:47,072
Separate this.
752
01:05:47,419 --> 01:05:48,301
Get.
753
01:06:09,130 --> 01:06:10,320
Heh, that's it.
754
01:06:30,433 --> 01:06:31,653
I knew you had
755
01:06:31,734 --> 01:06:34,640
some joint business with the French
.
756
01:06:34,908 --> 01:06:38,738
But you didn't mention that you have such a close friendship
yesterday.
757
01:06:38,920 --> 01:06:40,896
I think this issue has bothered you.
758
01:06:41,054 --> 01:06:44,200
After all, we
know that they are not permanent in this city.
759
01:06:44,368 --> 01:06:47,790
What do you plan to do when the day comes and goes, Mr. Galip?
760
01:06:49,658 --> 01:06:52,168
To be honest,
I don't think they will.
761
01:06:52,850 --> 01:06:56,917
However, Kemal Pasha also
thinks the opposite of you, as I do.
762
01:06:57,919 --> 01:07:01,640
"Hatay is my personal matter,"
he often says in his statements.
763
01:07:02,570 --> 01:07:04,752
Here, the expectation is exactly that.
764
01:07:05,160 --> 01:07:09,000
The landscape we see today
is proof of that.
765
01:07:09,752 --> 01:07:12,127
Come on, they're a small minority.
766
01:07:12,208 --> 01:07:15,935
Everyone is happy here.
We are governed fairly.
767
01:07:36,213 --> 01:07:37,680
I guess you didn't like the coffee.
768
01:07:38,405 --> 01:07:39,880
Let's ask your permission.
769
01:07:44,343 --> 01:07:45,633
Let me travel you.
770
01:07:49,598 --> 01:07:50,841
It was such a shame.
771
01:07:54,375 --> 01:07:55,566
What's going on in this house?
772
01:07:59,338 --> 01:08:00,370
Saint?
773
01:08:00,628 --> 01:08:02,817
You'll learn everything soon,
don't worry.
774
01:08:05,060 --> 01:08:06,965
By Allah, they have gone, by Allah, they have gone.
775
01:08:07,046 --> 01:08:08,740
By God, they left without even looking back, they
776
01:08:08,821 --> 01:08:10,734
will never take a
step here again.
777
01:08:13,358 --> 01:08:14,827
God, thank you very much.
778
01:08:15,749 --> 01:08:16,660
Thank god.
779
01:08:17,446 --> 01:08:18,854
Aslan, give me some water.
780
01:08:19,055 --> 01:08:21,496
-Here you go, Ms. Maksude.
-My hands are shaking.
781
01:08:26,173 --> 01:08:27,642
They left without asking me.
782
01:08:30,600 --> 01:08:32,550
I don't understand, but all of a sudden.
783
01:08:32,996 --> 01:08:34,280
Is not it? What happened?
784
01:08:34,871 --> 01:08:37,203
-Oh, thank goodness.
-What did you do?
785
01:08:43,095 --> 01:08:43,946
He... I
786
01:08:45,866 --> 01:08:47,702
just added salt to the groom's coffee.
787
01:08:48,040 --> 01:08:49,152
I really didn't.
788
01:08:50,352 --> 01:08:52,485
E, he must have been a good person too, when he
789
01:08:53,125 --> 01:08:56,836
realized that he had someone else in his heart, he
left unintentionally without looking back.
790
01:09:02,520 --> 01:09:03,840
Thank you so much.
791
01:09:04,988 --> 01:09:06,297
Thank you so much.
792
01:09:09,747 --> 01:09:13,021
I swear I wouldn't be so happy if they gave me the world,
Efnan.
793
01:09:14,680 --> 01:09:15,960
I will never forget this.
794
01:09:16,831 --> 01:09:18,120
I will never forget.
795
01:09:20,162 --> 01:09:21,534
Thank you so much.
796
01:09:26,307 --> 01:09:27,498
E, I'll make a coffee.
797
01:09:27,904 --> 01:09:29,600
-Without salt.
-Do it, do it.
798
01:09:33,960 --> 01:09:35,722
Say go to Cemo, say go.
799
01:09:36,081 --> 01:09:39,187
-Or go, Cemo.
-Girl... Girl, come here.
800
01:09:39,421 --> 01:09:40,969
Look, look, look.
801
01:09:41,120 --> 01:09:43,370
You're running away
, you're like a newborn calf, mashallah.
802
01:09:43,451 --> 01:09:45,365
But I don't want it, Cemo.
803
01:09:45,479 --> 01:09:50,167
Girl, when you flirt like that,
my heart flutters, Azime.
804
01:09:51,323 --> 01:09:55,389
God, you stink. Either a ko--
Either a go or a go. I don't want it.
805
01:09:55,470 --> 01:09:57,513
-Azime...
-What is it, what is it?
806
01:09:57,629 --> 01:09:59,546
Do you remember the old days?
807
01:09:59,718 --> 01:10:03,249
No, Cemo, I forgot everything.
I suddenly forgot everything.
808
01:10:03,973 --> 01:10:06,771
My waist, my waist. Moon waist, moon waist.
809
01:10:06,920 --> 01:10:10,960
-My flirty calf, come here.
-My God, my God.
810
01:10:13,465 --> 01:10:17,215
Aziz, should you
talk later, my child, huh?
811
01:10:17,396 --> 01:10:19,370
What was Aziz going to talk about with Mr. Galip?
812
01:10:22,820 --> 01:10:25,360
-No, I don't have the patience anymore.
813
01:10:27,244 --> 01:10:28,157
Enough!
814
01:10:29,749 --> 01:10:31,080
When will you be wise?
815
01:10:31,426 --> 01:10:32,686
When will you stop? What were
816
01:10:32,767 --> 01:10:35,759
those hints, those attitudes,
next to the guest?
817
01:10:35,840 --> 01:10:36,810
You disgraced us!
818
01:10:36,891 --> 01:10:40,352
The men unintentionally took the daughter of Giant Galip Payidar
and left. I have
819
01:10:41,032 --> 01:10:44,640
tolerated you until now because you are my nephew
.
820
01:10:44,721 --> 01:10:47,051
-Galip... -I kept quiet
about everything, everything!
821
01:10:47,202 --> 01:10:49,910
-But enough is enough!
- And what did you do?
822
01:10:50,267 --> 01:10:51,973
- What about them?
- What did I do? What have I
823
01:10:52,390 --> 01:10:55,535
ever done besides being an uncle to you
?
824
01:10:55,684 --> 01:10:57,212
-You stole my everything!
-What?
825
01:10:57,824 --> 01:11:02,280
You stole my hope, you stole my happiness.
You stole my future,
826
01:11:02,536 --> 01:11:06,765
you-- You stole my father's rug.
You stole everything that belonged to me.
827
01:11:06,846 --> 01:11:11,400
Not my enemy shot me in the back, but my
own uncle from here.
828
01:11:12,291 --> 01:11:15,078
What are you talking about?
What accusations are these?
829
01:11:16,728 --> 01:11:18,280
I know my father didn't go bankrupt.
830
01:11:27,102 --> 01:11:28,481
Where are you making this up?
831
01:11:28,970 --> 01:11:30,200
You weren't even here.
832
01:11:30,346 --> 01:11:32,960
My father entrusted you with those goods, entrusted.
833
01:11:33,313 --> 01:11:36,150
He entrusted it to me when I returned
.
834
01:11:36,894 --> 01:11:39,444
These are not things to talk about publicly.
835
01:11:39,525 --> 01:11:41,361
No! We will talk here!
836
01:11:41,711 --> 01:11:43,400
Everyone knows everything, uncle.
837
01:11:43,536 --> 01:11:44,627
Who knew what?
838
01:11:44,826 --> 01:11:47,217
Who will know what? These are yesterday's kids!
839
01:11:47,896 --> 01:11:49,146
Dad, you were my half.
840
01:11:50,103 --> 01:11:51,360
You raised me on your knee.
841
01:11:51,988 --> 01:11:53,566
You said you don't separate me from my children.
842
01:11:54,166 --> 01:11:55,054
Come on...
843
01:11:55,890 --> 01:11:57,382
Come on, you ignored me.
844
01:11:58,152 --> 01:12:00,440
How did you ignore my father? My father's bones
845
01:12:01,088 --> 01:12:02,920
ache because of what you saw for your son
846
01:12:03,115 --> 01:12:05,360
.
847
01:12:05,704 --> 01:12:07,480
Where did you hear that, who said it?
848
01:12:07,561 --> 01:12:09,087
What does it matter who says it?
849
01:12:09,415 --> 01:12:10,960
The issue is what you didn't say.
850
01:12:11,237 --> 01:12:14,114
I went through so
851
01:12:14,480 --> 01:12:17,189
much trouble, I
didn't ask you for a dirham.
852
01:12:17,270 --> 01:12:18,640
Just to not be a burden to you.
853
01:12:19,107 --> 01:12:20,169
What did you do?
854
01:12:20,632 --> 01:12:23,718
You handed me
a bag of money on the engagement night.
855
01:12:24,139 --> 01:12:26,680
You gave me my father's money
as alms. You--
856
01:12:27,478 --> 01:12:30,226
Didn't he ever whine?
Don't you have any conscience?
857
01:12:30,394 --> 01:12:31,724
There are things you don't know.
858
01:12:31,805 --> 01:12:34,352
What are the things I don't know?
Let us know.
859
01:12:34,833 --> 01:12:36,120
I couldn't tell when it arrived.
860
01:12:40,230 --> 01:12:41,361
Why did you do it uncle?
861
01:12:41,480 --> 01:12:43,200
-Because you're going over your nose!
862
01:12:43,474 --> 01:12:45,934
There is an established order here, Aziz! Wouldn't the
863
01:12:46,083 --> 01:12:48,652
French let me take my father's property
?
864
01:12:49,498 --> 01:12:51,343
Or would your trade be spoiled?
865
01:12:51,631 --> 01:12:53,318
Or were your goods missing?
866
01:12:53,536 --> 01:12:56,076
-Which one?
-Enough, Aziz!
867
01:12:56,418 --> 01:12:58,160
You can't talk to your uncle like that.
868
01:13:03,360 --> 01:13:06,316
What happened to my father?
You will tell me everything.
869
01:13:06,527 --> 01:13:08,444
Why out of nowhere did he put the goods on
you?
870
01:13:08,525 --> 01:13:10,091
From whom was he smuggling the goods?
871
01:13:10,250 --> 01:13:12,224
-Let's not talk here.
-We'll talk here!
872
01:13:12,367 --> 01:13:14,120
Everyone will hear everything! He donated
873
01:13:21,447 --> 01:13:25,573
to the mosque a week before his death
.
874
01:13:26,591 --> 01:13:28,247
You told me you went bankrupt.
875
01:13:28,360 --> 01:13:29,400
What else should I say?
876
01:13:29,557 --> 01:13:31,442
What happened to my father, uncle?
877
01:13:31,655 --> 01:13:34,040
Answer me or I'll go crazy!
878
01:13:34,386 --> 01:13:37,897
Aziz, your father took his own life.
He has it in his head.
879
01:13:38,600 --> 01:13:40,604
That's why he transferred the goods to me.
880
01:13:40,685 --> 01:13:43,791
Didn't you understand, huh?
Didn't you understand that he was going to kill himself?
881
01:13:43,872 --> 01:13:46,789
Didn't he ever say anything to you?
Didn't he tell you what he was thinking?
882
01:13:46,870 --> 01:13:51,025
Aziz, I saw your father
days before he died.
883
01:13:51,203 --> 01:13:55,680
He wasn't coming to the shop either,
if he were with me, I would understand, maybe I would have noticed.
884
01:13:56,032 --> 01:13:57,360
You will give the goods to me.
885
01:13:57,838 --> 01:13:59,680
You will give me everything that is rightfully mine.
886
01:14:00,151 --> 01:14:01,120
Can not give.
887
01:14:02,297 --> 01:14:04,023
Winner, enough. Enough!
888
01:14:04,298 --> 01:14:06,481
My face is red with embarrassment.
889
01:14:06,650 --> 01:14:08,960
Shut up sister. Sit down, for God's sake, sit down!
890
01:14:13,326 --> 01:14:16,612
You will. They are my father's sweat.
891
01:14:16,720 --> 01:14:20,124
They are my father's earnings.
They are my halal money.
892
01:14:20,205 --> 01:14:21,235
Can not give.
893
01:14:22,738 --> 01:14:23,799
Because not me.
894
01:14:25,138 --> 01:14:26,359
What do you mean it's not yours?
895
01:14:26,745 --> 01:14:28,800
Because everything is on me.
896
01:14:52,134 --> 01:14:54,520
You said you would, you vomited all inside.
897
01:14:54,776 --> 01:14:57,475
You heard, your uncle has
nothing to give you.
898
01:14:57,824 --> 01:14:59,480
Don't miss our peace any more.
899
01:15:11,614 --> 01:15:13,921
Did you convince Handan Hanım with what's rightfully mine?
900
01:15:17,090 --> 01:15:20,200
- By giving away what's mine?
-Whatever you say, it's useless.
901
01:15:20,513 --> 01:15:21,720
Those goods are mine.
902
01:15:22,403 --> 01:15:24,840
They are my wedding gift, my assurance.
903
01:15:25,654 --> 01:15:27,093
I will not give any to you.
904
01:15:40,359 --> 01:15:42,014
What kind of people are you?
905
01:15:47,410 --> 01:15:49,930
-What kind of injustice is this?
- You have no proof.
906
01:15:50,101 --> 01:15:51,440
There is no legal problem.
907
01:15:51,872 --> 01:15:53,539
Go to court if you want. I learned
908
01:15:53,705 --> 01:15:57,465
that with your fairness for sale,
nothing will happen in this city.
909
01:16:05,245 --> 01:16:08,598
This
plague will haunt you until the hereafter.
910
01:16:09,627 --> 01:16:13,040
How will you look at my father when you see him there?
911
01:16:15,768 --> 01:16:16,870
Shame on you.
912
01:16:20,381 --> 01:16:21,453
You speak in vain.
913
01:16:23,939 --> 01:16:24,952
It happened.
914
01:16:26,796 --> 01:16:30,160
What do you mean you're talking nonsense?
You will give Aziz's property, Galip.
915
01:16:36,803 --> 01:16:38,440
You've digested this,
916
01:16:39,555 --> 01:16:42,323
I don't want anything from you.
917
01:16:47,117 --> 01:16:48,358
I no longer have an uncle.
918
01:16:56,320 --> 01:16:57,342
Aziz.
919
01:17:13,988 --> 01:17:15,059
Are you okay?
920
01:17:21,021 --> 01:17:22,559
There is so much injustice.
921
01:17:24,568 --> 01:17:26,235
But God also has justice.
922
01:17:27,606 --> 01:17:30,175
The day will come when you, Aziz Payidar
, will regain your former dignity, and
923
01:17:30,256 --> 01:17:32,170
they will lose everything.
924
01:17:34,183 --> 01:17:35,592
There is a saying, you know?
925
01:17:37,130 --> 01:17:38,638
"Let the one
926
01:17:39,330 --> 01:17:41,900
who hurts be patient, and the one who
hurts wait for the day when it will hurt".
927
01:17:44,707 --> 01:17:46,334
Of course, those days will come, Mr. Aziz.
928
01:18:00,712 --> 01:18:02,527
What kind of people are you?
929
01:18:04,035 --> 01:18:05,365
What kind of injustice is this?
930
01:18:14,422 --> 01:18:17,864
You disappeared because you know, right?
For you know!
931
01:18:18,113 --> 01:18:21,721
You're going to make me my son-killer, huh?
Look at the state you got me into!
932
01:18:21,850 --> 01:18:24,241
After all I've done for you!
-Winner.
933
01:18:25,114 --> 01:18:27,320
Dad, I didn't do anything.
934
01:18:27,660 --> 01:18:28,958
Whatever you did, you did it yourself.
935
01:18:29,039 --> 01:18:32,200
I just
didn't want to live with this injustice, that burden, that's all.
936
01:18:33,145 --> 01:18:35,059
Shame on you, Galip.
937
01:18:35,140 --> 01:18:36,900
If Edip had seen these days,
938
01:18:36,981 --> 01:18:40,342
if he had known that you were such a man, he would have
died of pain.
939
01:18:40,655 --> 01:18:43,839
You shamelessly gave all of Aziz's property to
this woman?
940
01:18:46,701 --> 01:18:49,142
What kind of unscrupulous people are you?
941
01:18:49,280 --> 01:18:53,338
And
you spoke to Aziz facelessly and without shame.
942
01:18:53,447 --> 01:18:56,265
Mother, you have ruined this family.
943
01:18:56,400 --> 01:18:57,517
You ruined it!
944
01:18:57,598 --> 01:18:59,047
-Hush sister, shut up!
-I will not shut up.
945
01:18:59,128 --> 01:19:00,004
-Shush!
-I will not shut up.
946
01:19:00,085 --> 01:19:01,882
-You will shut up!
-I will not shut up!
947
01:19:02,040 --> 01:19:06,882
I
won't be silent if one of my brothers has eaten the sweat of my other brother, Galip!
948
01:19:07,091 --> 01:19:09,231
I cannot be silent in the face of this injustice.
949
01:19:09,312 --> 01:19:10,580
-I will not shut up.
-Enough!
950
01:19:11,329 --> 01:19:13,542
All of you are a moral conundrum. Life was good
951
01:19:13,623 --> 01:19:17,800
here, in this house, with
servants walking around you, wearing
952
01:19:18,033 --> 01:19:21,396
silk garments.
953
01:19:21,644 --> 01:19:25,557
This city is starving!
This city is broken by hunger!
954
01:19:25,831 --> 01:19:30,796
While this city was starving,
bird's milk was not missing on your table!
955
01:19:31,084 --> 01:19:33,990
Then you didn't ask
where is the water from this mill?
956
01:19:34,071 --> 01:19:38,522
I didn't ask because I thought my brother did all this with
sweat.
957
01:19:39,359 --> 01:19:43,030
However, my brother made us wear shirts made of fire instead of
silk.
958
01:19:44,702 --> 01:19:47,142
Don't try to justify yourself
, dad, that's enough.
959
01:19:47,223 --> 01:19:50,103
Whatever I did, I did for you!
960
01:19:50,184 --> 01:19:52,640
Don't do that! Don't do it after that.
961
01:19:53,132 --> 01:19:56,770
Because I will no longer sit at this table with the right of orphans
.
962
01:19:57,293 --> 01:19:58,563
-Really?
-Yes.
963
01:19:58,764 --> 01:19:59,726
-Really?
-Yes.
964
01:19:59,807 --> 01:20:02,040
Then get out, get out of here! Come on, get out!
965
01:20:02,197 --> 01:20:05,840
I
don't care about any of you anymore!
966
01:20:30,914 --> 01:20:32,670
You're a secret, my father.
967
01:21:06,459 --> 01:21:07,541
I'm thinking.
968
01:21:09,081 --> 01:21:10,600
But I just can't get it.
969
01:21:11,988 --> 01:21:14,101
My father was smuggling his goods from someone.
970
01:21:16,201 --> 01:21:18,275
Otherwise, let him entrust all the goods to my uncle.
971
01:21:22,094 --> 01:21:24,395
Why kill yourself when you believe I'll be back?
972
01:21:28,666 --> 01:21:31,345
I will not die before I find the answers to these two questions,
Efnan.
973
01:21:33,674 --> 01:21:35,072
You know what I always thought?
974
01:21:37,523 --> 01:21:38,971
Even if my father dies one day...
975
01:21:41,327 --> 01:21:42,584
...I'll be there for you.
976
01:21:44,083 --> 01:21:45,499
I'll hold his hand and say, "I'm here, I'm with
977
01:21:46,858 --> 01:21:48,108
you".
978
01:21:53,168 --> 01:21:54,320
But it didn't.
979
01:21:56,615 --> 01:21:57,746
I couldn't even say goodbye.
980
01:21:59,864 --> 01:22:01,749
My father went a secret, Efnan.
981
01:22:04,167 --> 01:22:07,160
I'm like six, seven years old,
I'm not.
982
01:22:08,175 --> 01:22:11,112
My mother got sick, but she doesn't put anything in her mouth.
983
01:22:12,684 --> 01:22:14,360
It melts away day by day.
984
01:22:15,363 --> 01:22:17,902
Then
he began to eat my bread for the first time,
985
01:22:17,983 --> 01:22:19,292
the bread I brought.
986
01:22:20,333 --> 01:22:21,653
My mother ate that bread...
987
01:22:23,763 --> 01:22:25,310
...I can't eat bread.
988
01:22:27,193 --> 01:22:30,600
I took all my bread to her so that my mother would be full and get well soon
.
989
01:22:33,029 --> 01:22:34,320
Then one morning
990
01:22:35,455 --> 01:22:38,143
I found the morsels I had given my mother on her bed.
991
01:22:43,213 --> 01:22:46,477
Turns out
he hid it so that I wouldn't be sad when he was sick.
992
01:22:48,486 --> 01:22:51,650
That morning, a fire fell in my heart like this bird
...
993
01:22:56,762 --> 01:22:57,982
I understood that day.
994
01:23:00,403 --> 01:23:01,520
My mother will go.
995
01:23:02,896 --> 01:23:05,882
I started crying. "Mother, don't go" I said.
996
01:23:08,766 --> 01:23:10,234
"I'll have to go," he said.
997
01:23:15,428 --> 01:23:17,040
"But I miss you" I said.
998
01:23:18,079 --> 01:23:20,840
"
Look at the flowers in the fields when you miss me," she said.
999
01:23:21,654 --> 01:23:23,171
"I am all flowers."
- My
1000
01:23:23,920 --> 01:23:25,849
mother loved flowers.
1001
01:23:28,688 --> 01:23:30,480
He also loved me as my flower.
1002
01:23:36,845 --> 01:23:40,188
Then he said come. "I'll wrap you up one last time,
my flower."
1003
01:23:44,890 --> 01:23:47,043
I didn't want it, I ran away from it.
1004
01:23:47,837 --> 01:23:49,320
Because I couldn't say goodbye.
1005
01:23:55,602 --> 01:23:57,348
That day was the last time I saw my mother.
1006
01:23:59,940 --> 01:24:01,021
My mother is gone.
1007
01:24:02,041 --> 01:24:05,681
Then every time I missed my mother,
I ran to the countryside.
1008
01:24:07,006 --> 01:24:10,061
I put flowers in my hair.
My mother stroked my hair.
1009
01:24:11,971 --> 01:24:13,767
When I missed, I stepped on my bosom.
1010
01:24:16,160 --> 01:24:18,839
I slept in the countryside as if I was in my mother's bosom.
1011
01:24:21,282 --> 01:24:23,276
I inhaled the scent of flowers.
1012
01:24:31,378 --> 01:24:33,353
So, I will say, Mr. Aziz...
1013
01:24:36,626 --> 01:24:39,160
...one cannot say goodbye to one's mother or father.
1014
01:24:39,776 --> 01:24:41,374
Don't say goodbye to your father either.
1015
01:24:41,830 --> 01:24:43,338
It is the body of the departed father.
1016
01:24:46,073 --> 01:24:47,849
But your name is still with you.
1017
01:24:48,769 --> 01:24:50,982
Your father is right there when you take
1018
01:24:52,840 --> 01:24:55,664
care of the situation of the poor like your father, when you
1019
01:24:56,386 --> 01:24:59,290
run to the one who is in trouble,
when you stand up against injustice
1020
01:24:59,371 --> 01:25:00,987
.
1021
01:25:01,185 --> 01:25:04,647
It is next to you.
He looks happy with what you've done.
1022
01:25:37,103 --> 01:25:38,231
My father...
1023
01:25:42,719 --> 01:25:46,736
...I realized today that
you're not the only one who leaves me in this life.
1024
01:25:49,657 --> 01:25:50,709
Also he.
1025
01:25:52,559 --> 01:25:53,611
Efnan.
1026
01:25:55,977 --> 01:25:56,959
your bride.
1027
01:26:34,243 --> 01:26:35,900
-Still, what are you doing?
1028
01:26:35,989 --> 01:26:38,459
It's over Maksude,
I don't have a brother named Galip.
1029
01:26:38,540 --> 01:26:41,046
-I'm going.
-Still, for God's sake, calm down.
1030
01:26:41,420 --> 01:26:42,760
Come on, let's sit down and talk.
1031
01:26:42,841 --> 01:26:44,441
How can I be calm, huh?
1032
01:26:44,915 --> 01:26:47,355
One of my brothers has fallen on my brother's right.
1033
01:26:47,702 --> 01:26:49,786
My orphan, my orphan, has twisted his neck.
1034
01:26:49,867 --> 01:26:52,442
-How can I be calm?
-You're right.
1035
01:26:53,511 --> 01:26:56,378
But this is still not the solution.
Where will you go?
1036
01:26:57,925 --> 01:26:58,868
I don't know.
1037
01:26:59,962 --> 01:27:01,182
I go to Aziz.
1038
01:27:01,767 --> 01:27:04,160
You know, bird's milk was missing on the table here. Instead of
1039
01:27:04,429 --> 01:27:08,556
eating haram bites here,
I would eat a ball of bread at Aziz's house,
1040
01:27:09,076 --> 01:27:10,760
but I would eat halal ones, my daughter.
1041
01:27:11,061 --> 01:27:12,440
Still! Still!
1042
01:27:15,054 --> 01:27:16,502
I am also very angry with my father.
1043
01:27:16,640 --> 01:27:18,833
I don't even want to see your face,
what should I do?
1044
01:27:21,605 --> 01:27:24,968
You are the only one in this house.
What will I do if you go too?
1045
01:27:26,247 --> 01:27:27,279
Maksude, I can't take
1046
01:27:28,559 --> 01:27:31,200
all this mess
, my baby.
1047
01:27:32,517 --> 01:27:34,005
Well done Maksude.
1048
01:27:35,121 --> 01:27:36,960
You have disgraced us to our yesterdays.
1049
01:27:37,222 --> 01:27:39,484
You embarrassed your father in front of everyone.
1050
01:27:40,039 --> 01:27:42,391
I have never been this embarrassed.
1051
01:27:42,572 --> 01:27:43,990
Did I embarrass you after all the things
1052
01:27:44,084 --> 01:27:46,803
you did with my father
?
1053
01:27:47,482 --> 01:27:49,640
Did you find me cause to be ashamed of yourself?
1054
01:27:49,721 --> 01:27:52,215
Don't try to cover up your faults, Maksude. Where did
1055
01:27:52,599 --> 01:27:55,704
those people come from to see you
?
1056
01:27:55,785 --> 01:27:58,234
-You didn't even bother to look out of your room.
1057
01:27:58,786 --> 01:28:02,119
We didn't know what to say to people.
It's embarrassing.
1058
01:28:02,200 --> 01:28:03,310
He still says it's a fault.
1059
01:28:04,757 --> 01:28:06,463
Who is the person to be ashamed of? Aren't
1060
01:28:08,360 --> 01:28:11,139
you ashamed to say that Aziz just confiscated his property to his face, but
will
1061
01:28:11,220 --> 01:28:15,002
Maksude be ashamed for standing against an unwilling marriage?
1062
01:28:15,151 --> 01:28:17,324
Don't get involved in this, Nigar.
1063
01:28:17,842 --> 01:28:21,622
If I'm working for Maksude's happiness, I
don't deserve this treatment.
1064
01:28:21,882 --> 01:28:24,481
If you really
think of
1065
01:28:24,757 --> 01:28:27,280
my happiness, then do not attempt anything that I do not allow
.
1066
01:28:32,582 --> 01:28:33,465
Of course.
1067
01:28:35,972 --> 01:28:37,040
I do not interfere.
1068
01:28:43,655 --> 01:28:46,480
Because we will no longer live in the same house.
1069
01:28:49,422 --> 01:28:51,842
I would appreciate it if you could pack up your things as soon
as possible.
1070
01:28:56,129 --> 01:28:57,389
What does that mean?
1071
01:28:59,363 --> 01:29:01,397
Are you kicking me out of my own house?
1072
01:29:02,094 --> 01:29:04,742
Well, the feet became the head in this house.
1073
01:29:05,481 --> 01:29:08,120
Who are you to
kick Maksude out of your own house?
1074
01:29:08,201 --> 01:29:10,114
Please do not distort the facts.
1075
01:29:11,960 --> 01:29:14,960
Of course, this disrespect would come at a price.
1076
01:29:16,258 --> 01:29:18,649
Know your place, Maksude will stay here.
1077
01:29:18,857 --> 01:29:20,801
In your own home.
It's not going anywhere, that's all.
1078
01:29:21,583 --> 01:29:24,950
I am sad.
After his rudeness, Galip Bey decided to send
1079
01:29:25,031 --> 01:29:27,790
him to Adana, to his
aunt.
1080
01:29:27,919 --> 01:29:29,020
What?
1081
01:29:38,810 --> 01:29:39,680
Adana?
1082
01:29:43,997 --> 01:29:46,560
So, after all this,
I'm being punished?
1083
01:29:47,131 --> 01:29:49,834
Don't
try to find an excuse not to go, Maksude.
1084
01:29:50,082 --> 01:29:51,920
Because your father's decision is final.
1085
01:29:53,234 --> 01:29:55,794
Damn the day you came to this house, Handan.
1086
01:29:57,003 --> 01:29:59,102
What a leathery-faced woman you are.
1087
01:29:59,183 --> 01:30:00,725
You're overstepping your bounds, Nigar.
1088
01:30:01,157 --> 01:30:02,064
Don't carry my patience.
1089
01:30:02,145 --> 01:30:04,574
Handan is clear as day who has crossed the line
.
1090
01:30:05,500 --> 01:30:08,243
Your wish came
true, our family fell apart like freckles.
1091
01:30:08,591 --> 01:30:11,007
I did you an injustice by calling you a snake.
1092
01:30:11,466 --> 01:30:13,785
You are a seven-headed bastard.
1093
01:30:46,956 --> 01:30:50,309
This
plague will haunt you until the hereafter.
1094
01:30:50,923 --> 01:30:54,336
How will you look at my father when you see him there?
1095
01:30:54,898 --> 01:30:56,000
Shame on you.
1096
01:30:56,459 --> 01:30:57,473
I no longer have an uncle.
1097
01:31:15,511 --> 01:31:17,795
What face do you still come to the shop with?
1098
01:31:19,118 --> 01:31:20,200
What should I do, dad?
1099
01:31:20,367 --> 01:31:24,581
Whatever you do, wherever you go,
just stay away from me.
1100
01:31:26,642 --> 01:31:28,280
You stabbed me in the back.
1101
01:31:29,721 --> 01:31:30,744
Dad, don't do that.
1102
01:31:31,458 --> 01:31:34,597
It would show up eventually.
This is not a secret that can be kept like that.
1103
01:31:34,678 --> 01:31:35,819
We had to hide.
1104
01:31:36,265 --> 01:31:39,307
We had to
hide it for our future.
1105
01:31:39,501 --> 01:31:42,920
What am I going to say to Delegate Pierre, have
you ever thought about that? No.
1106
01:31:43,011 --> 01:31:46,520
The man said, "If Aziz finds out about the goods,
our business will be ruined."
1107
01:31:46,601 --> 01:31:49,080
Now our fate is entirely in Pierre's hands.
1108
01:31:49,266 --> 01:31:50,149
Why?
1109
01:31:51,137 --> 01:31:52,840
Because my son couldn't keep his mouth shut.
1110
01:31:53,126 --> 01:31:55,784
Dad, after all you didn't give Aziz your goods,
what will change?
1111
01:31:55,874 --> 01:31:59,640
Who will restore Delegate Pierre's shattered confidence in me?
1112
01:31:59,904 --> 01:32:00,797
huh?
1113
01:32:01,960 --> 01:32:05,080
You make me pay for being my son every time.
1114
01:32:08,520 --> 01:32:09,480
Dad, I had to.
1115
01:32:10,839 --> 01:32:12,684
If I hadn't told Aziz the truth,
1116
01:32:13,535 --> 01:32:15,648
Dilruba wouldn't have given this marriage a chance.
1117
01:32:18,272 --> 01:32:19,303
Adem, did you give this secret to
1118
01:32:20,428 --> 01:32:25,035
the woman we persuaded to marry under threat,
Adem?
1119
01:32:27,930 --> 01:32:29,706
You are an idiot.
1120
01:32:31,851 --> 01:32:33,520
You're not worth a penny, Adam.
1121
01:32:34,666 --> 01:32:36,680
I don't have an iota of trust in you anymore.
1122
01:32:37,107 --> 01:32:41,389
How will I leave all this property, property and
wealth to you?
1123
01:32:42,799 --> 01:32:44,584
I can't bear to see you.
1124
01:32:44,991 --> 01:32:45,894
Get out.
1125
01:32:46,738 --> 01:32:47,730
Exit!
1126
01:32:48,434 --> 01:32:49,406
Get out!
1127
01:32:53,417 --> 01:32:54,369
Exit!
1128
01:33:15,602 --> 01:33:18,826
Aslan, come, change the mood of this house.
1129
01:33:19,453 --> 01:33:20,455
Come with me.
1130
01:33:22,434 --> 01:33:23,840
To Dilruba's room.
1131
01:33:30,698 --> 01:33:31,720
Come on, Lion.
1132
01:33:33,823 --> 01:33:34,925
oh.
1133
01:33:35,917 --> 01:33:37,256
Let this bad weather go.
1134
01:33:39,009 --> 01:33:41,162
You can remember what I said,
right?
1135
01:33:42,382 --> 01:33:45,309
Stop by Madam Patricia, too, and
be sure to buy my new clothes.
1136
01:33:45,507 --> 01:33:46,410
Hey sir.
1137
01:33:46,698 --> 01:33:49,734
Okay, now go
downstairs, smoke all over well.
1138
01:33:52,400 --> 01:33:53,362
My darling.
1139
01:33:54,664 --> 01:33:59,019
You
1140
01:33:59,100 --> 01:34:00,349
'll love it if you see the fine English porcelain that I ordered from Monsieur Charles.
1141
01:34:00,817 --> 01:34:03,040
Each one is a work of art.
1142
01:34:03,441 --> 01:34:05,000
Do you really mean these?
1143
01:34:05,912 --> 01:34:07,400
What else could it be?
1144
01:34:08,330 --> 01:34:11,583
You have a situation.
What happened? Tell your mommy.
1145
01:34:11,715 --> 01:34:12,680
What happened?
1146
01:34:12,945 --> 01:34:14,483
The apocalypse just broke out in this house.
1147
01:34:14,564 --> 01:34:17,040
How
can you act like nothing happened?
1148
01:34:17,573 --> 01:34:20,708
That doomsday did not break for us,
it broke for them.
1149
01:34:21,160 --> 01:34:23,520
The beginning of a new life for us. Do you
1150
01:34:23,601 --> 01:34:27,520
really tolerate holding on to Aziz's property
?
1151
01:34:28,944 --> 01:34:33,369
Dilruba, that stuff is mine. What's wrong with that?
1152
01:34:33,853 --> 01:34:37,000
You
married a man you didn't want for this fortune.
1153
01:34:38,543 --> 01:34:39,704
Well done.
1154
01:34:40,589 --> 01:34:44,000
Look, we are the strongest women in Antakya.
1155
01:34:44,324 --> 01:34:46,507
-We won.
-You won.
1156
01:34:47,484 --> 01:34:49,617
Mom, you won everything but
1157
01:34:50,574 --> 01:34:52,896
lost your dignity and humanity today.
1158
01:34:56,679 --> 01:34:59,357
I am so ashamed that you are my mother.
1159
01:35:18,926 --> 01:35:20,434
It is your father's body that is gone.
1160
01:35:20,992 --> 01:35:22,648
But your name is still with you.
1161
01:35:22,729 --> 01:35:23,739
In
1162
01:35:23,820 --> 01:35:27,740
every knot on the carpets in the workshop, in
everything you achieve, when you
1163
01:35:27,891 --> 01:35:30,715
look after the poor people like your father, when you
1164
01:35:31,368 --> 01:35:34,213
run to those who are in trouble,
when you stand up against injustice,
1165
01:35:34,294 --> 01:35:35,910
your father is right there.
1166
01:35:36,267 --> 01:35:37,624
It is next to you.
1167
01:36:06,956 --> 01:36:08,911
-Saint.
-No, Adam?
1168
01:36:09,526 --> 01:36:10,600
What are you doing here?
1169
01:36:11,490 --> 01:36:12,464
None.
1170
01:36:14,340 --> 01:36:15,590
I came to see how you are.
1171
01:36:16,374 --> 01:36:17,336
How am I?
1172
01:36:23,430 --> 01:36:24,560
I do not know.
1173
01:36:26,279 --> 01:36:27,390
How are you?
1174
01:36:29,221 --> 01:36:30,401
Brushed.
1175
01:36:31,326 --> 01:36:33,072
You guessed it, my father went crazy.
1176
01:36:35,411 --> 01:36:36,949
He doesn't even want to see my face.
1177
01:36:41,661 --> 01:36:43,320
I know my uncle's wrath.
1178
01:36:45,533 --> 01:36:46,565
I
1179
01:36:47,566 --> 01:36:50,502
thought there was nothing left of the old Adam, but...
1180
01:36:52,544 --> 01:36:54,647
...the scales of conscience still weigh.
1181
01:36:57,217 --> 01:36:58,124
Dear...
1182
01:37:00,173 --> 01:37:03,434
...I wanted to say it before,
but I couldn't.
1183
01:37:04,876 --> 01:37:07,693
I was afraid of my father. Otherwise it ate me up.
1184
01:37:08,174 --> 01:37:10,237
I always lost my sleep, always entered my dreams.
1185
01:37:10,396 --> 01:37:14,226
I mean,
I've done myself a favor as well as you.
1186
01:37:15,932 --> 01:37:17,720
A heavy load has been lifted from my back.
1187
01:37:27,046 --> 01:37:27,978
Dear...
1188
01:37:32,425 --> 01:37:35,280
...I know, this will not make you forget what happened.
1189
01:37:35,892 --> 01:37:38,422
I mean,
I don't know if I have the right to say this,
1190
01:37:38,730 --> 01:37:42,142
but
if we have any hope of being brothers again...
1191
01:37:44,613 --> 01:37:46,720
...I will pursue that hope.
1192
01:37:50,408 --> 01:37:51,858
I can't just stand there, Aziz, in the face of the injustice my father did to you.
1193
01:37:52,986 --> 01:37:56,040
I can help you get every penny you deserve.
1194
01:37:59,885 --> 01:38:01,720
Sure, if you can trust me too.
1195
01:38:27,606 --> 01:38:32,427
Honestly, I'm surprised you want to talk to me here,
Monsieur Galip.
1196
01:38:34,523 --> 01:38:37,469
I
didn't want to talk to you in the administration building.
1197
01:38:37,684 --> 01:38:39,560
Is it such an important issue?
1198
01:38:44,966 --> 01:38:47,337
The issue about Maksude Hanım's marriage?
1199
01:38:47,418 --> 01:38:48,428
No, no, no.
1200
01:38:49,616 --> 01:38:54,289
Maksude's engagement was postponed for a while.
This is another matter.
1201
01:38:56,904 --> 01:38:58,800
What is the subject, will you tell?
1202
01:39:04,622 --> 01:39:05,932
Aziz learned everything.
1203
01:39:09,518 --> 01:39:13,106
He knows now that his father entrusted the goods to me
.
1204
01:39:14,682 --> 01:39:18,124
You knew what it would cost
, Monsieur Galip.
1205
01:39:20,767 --> 01:39:24,328
My son made a mistake, but don't worry.
1206
01:39:24,467 --> 01:39:28,640
I have
already transferred the goods to Handan Hanım, following your warning.
1207
01:39:31,967 --> 01:39:33,436
The saint will not receive anything.
1208
01:39:35,333 --> 01:39:38,260
The issue
is not whether Aziz buys something or not.
1209
01:39:38,823 --> 01:39:42,426
You
created a monster with your own hands today.
1210
01:39:42,555 --> 01:39:45,780
You took away what Aziz fears most to lose,
1211
01:39:45,861 --> 01:39:46,999
namely his family.
1212
01:39:48,049 --> 01:39:51,442
Unfortunately
Aziz has nothing left to lose
1213
01:39:52,027 --> 01:39:54,516
and Monsieur Galip,
those who have nothing to lose are
1214
01:39:54,924 --> 01:39:56,174
the bravest.
1215
01:39:56,781 --> 01:39:58,686
You can no longer contain Aziz.
1216
01:39:58,887 --> 01:40:01,685
Aziz won't be a problem anymore.
I will find a way.
1217
01:40:02,106 --> 01:40:05,261
I
asked you to take Aziz out of town.
1218
01:40:05,342 --> 01:40:08,296
You couldn't even handle such a simple thing
.
1219
01:40:08,377 --> 01:40:10,499
Now you've lost control of Aziz. What will
1220
01:40:10,640 --> 01:40:13,699
those who hang Atatürk's picture all over the city today
1221
01:40:13,810 --> 01:40:15,080
not do tomorrow?
1222
01:40:15,358 --> 01:40:17,570
He feels wronged.
1223
01:40:17,651 --> 01:40:20,200
Do
you know how big of a power this is?
1224
01:40:20,906 --> 01:40:22,440
No, Monsieur Galip.
1225
01:40:23,413 --> 01:40:26,945
You did not succeed.
You disappointed us.
1226
01:40:27,026 --> 01:40:30,159
And your disregard for the law between us
offends me, Monsieur Pierre. You
1227
01:40:31,865 --> 01:40:34,480
know very well how much your friendship has cost
me.
1228
01:40:34,989 --> 01:40:36,884
We didn't force you to do anything
.
1229
01:40:37,251 --> 01:40:40,386
The day your brother died,
you were given a choice.
1230
01:40:44,675 --> 01:40:47,638
-Darling, what is that face of yours?
- I
1231
01:40:47,846 --> 01:40:49,751
guess I'm still under the influence of today.
1232
01:40:49,974 --> 01:40:51,040
I don't have much fun.
1233
01:40:51,856 --> 01:40:53,910
Darling, if you eat, it'll pass.
1234
01:40:54,642 --> 01:40:57,760
No, I'm going to take a rest in my room.
1235
01:41:04,506 --> 01:41:06,867
Monsieur, if you stayed for dinner.
1236
01:41:10,984 --> 01:41:12,561
What's going on with everyone?
1237
01:41:24,756 --> 01:41:26,881
I don't have a family anymore, Dad.
1238
01:41:31,195 --> 01:41:33,020
-Efnan.
-Aziz Bey.
1239
01:41:40,652 --> 01:41:41,674
Hatice Ana.
1240
01:41:43,682 --> 01:41:45,607
What are you doing here at this hour?
1241
01:41:47,534 --> 01:41:49,280
We came to be with you.
1242
01:41:50,739 --> 01:41:52,227
Know that you are not alone.
1243
01:41:52,881 --> 01:41:54,440
Did you tell everyone like this?
1244
01:41:59,558 --> 01:42:01,721
Your sadness is
our sadness too, sir.
1245
01:42:02,200 --> 01:42:04,160
Efnan sister also said,
"
1246
01:42:04,519 --> 01:42:05,920
Let's get together, let's go, let's be with Aziz Bey."
1247
01:42:06,500 --> 01:42:09,973
Son, I know, your heart is broken.
1248
01:42:10,097 --> 01:42:14,680
It
hurts the person who comes from his family the most.
1249
01:42:16,308 --> 01:42:17,687
You are my family.
1250
01:42:20,078 --> 01:42:21,328
This is my house.
1251
01:42:24,494 --> 01:42:26,000
All my loved ones are here.
1252
01:42:31,045 --> 01:42:32,077
By my side.
1253
01:42:34,596 --> 01:42:37,116
We are behind you whatever you need.
1254
01:42:37,601 --> 01:42:41,202
Your uncle will also come to mercy, he will give the goods.
1255
01:42:44,226 --> 01:42:46,577
It's not important anymore.
1256
01:42:48,443 --> 01:42:50,586
Whether my uncle gives me those goods or
1257
01:42:51,995 --> 01:42:53,146
not,
1258
01:42:54,348 --> 01:42:55,399
I will not stop.
1259
01:42:57,528 --> 01:43:01,089
Because
there is something more important than the money my father left me.
1260
01:43:02,431 --> 01:43:03,344
This is the workshop.
1261
01:43:05,517 --> 01:43:08,691
This workshop
1262
01:43:10,276 --> 01:43:14,006
will be the most beautiful carpet weaving workshop in Antakya with your help.
1263
01:43:16,477 --> 01:43:18,084
First, I will keep my father's name alive.
1264
01:43:18,878 --> 01:43:21,090
I will take care of the poor like him.
1265
01:43:21,556 --> 01:43:23,320
I will run to the one who is in trouble.
1266
01:43:24,210 --> 01:43:25,420
I will be successful.
1267
01:43:26,616 --> 01:43:27,707
They won't be able to stop me.
1268
01:43:29,825 --> 01:43:31,859
I will disrupt their order.
1269
01:43:35,123 --> 01:43:36,145
Because...
1270
01:43:39,096 --> 01:43:40,823
...my father is always by my side.
1271
01:43:45,723 --> 01:43:46,755
And I...
1272
01:43:50,016 --> 01:43:51,504
...have a big family.
1273
01:44:29,518 --> 01:44:30,837
You see, right Ms. Handan?
1274
01:44:31,492 --> 01:44:34,022
Also
, Adem Bey takes a stand against me without being embarrassed or bored.
1275
01:44:34,103 --> 01:44:35,907
They're not coming to dinner with his wife.
1276
01:44:37,447 --> 01:44:40,026
Mr. Galip, they will accept it in time.
1277
01:44:48,528 --> 01:44:51,722
Do you regret giving the goods to me
?
1278
01:44:53,094 --> 01:44:54,096
Contrarily.
1279
01:44:55,557 --> 01:44:57,700
It was a commercially successful move.
1280
01:44:58,094 --> 01:45:02,320
I
did it to protect my own property, to protect my family.
1281
01:45:03,625 --> 01:45:04,964
Speaking of work force, we are
1282
01:45:05,911 --> 01:45:08,630
now partners in both life and trade.
1283
01:45:08,731 --> 01:45:09,595
I do not understand.
1284
01:45:09,676 --> 01:45:13,640
As you know, you do most of your business with
my wealth.
1285
01:45:15,115 --> 01:45:17,367
Handan Hanım, it is not your wealth.
1286
01:45:18,196 --> 01:45:19,932
Those goods are entrusted to you.
1287
01:45:28,870 --> 01:45:30,465
It was also entrusted to you.
1288
01:45:51,157 --> 01:45:52,496
How nice it was.
1289
01:45:52,680 --> 01:45:56,405
We used to set such tables here when Edip Bey, whose
mercy was most merciful, was alive.
1290
01:45:56,856 --> 01:45:57,779
Really?
1291
01:45:57,860 --> 01:46:00,926
Especially in Ramadan, he
would come and sit at our table.
1292
01:46:01,358 --> 01:46:02,836
Rest in peace.
1293
01:46:02,985 --> 01:46:04,840
- Amen.
- Amen, amen.
1294
01:46:05,554 --> 01:46:09,413
Maybe he's watching us now, enjoying what we're
doing.
1295
01:46:09,815 --> 01:46:10,920
Isn't it so, Mr.
1296
01:46:11,214 --> 01:46:12,256
It is.
1297
01:46:21,355 --> 01:46:24,080
-Efnan.
-He Aziz Bey, tell me.
1298
01:46:29,158 --> 01:46:30,360
come back home.
1299
01:46:32,209 --> 01:46:33,617
May it always be so prosperous.
1300
01:46:33,698 --> 01:46:34,680
Shh.
1301
01:46:35,472 --> 01:46:37,109
said come back home.
1302
01:46:37,680 --> 01:46:41,077
Aziz Bey, I am a guest at Hatice Ana.
1303
01:46:45,004 --> 01:46:45,936
come back home.
1304
01:46:48,149 --> 01:46:49,160
Aziz Bey...
1305
01:46:54,644 --> 01:46:55,960
I told you that night...
1306
01:46:56,440 --> 01:46:59,039
-Which night?
-The night when it snowed.
1307
01:47:04,255 --> 01:47:05,326
come back home.
1308
01:47:10,217 --> 01:47:12,142
I can't be your servant anymore.
1309
01:47:12,390 --> 01:47:13,360
You can't.
1310
01:47:18,106 --> 01:47:19,160
Be my guest.
1311
01:47:22,682 --> 01:47:24,022
I said be my guest.
1312
01:47:26,336 --> 01:47:27,400
You did not come.
1313
01:47:35,252 --> 01:47:37,040
Aziz Bey, can we not talk about this now?
1314
01:47:39,214 --> 01:47:40,474
We will talk now.
1315
01:47:41,360 --> 01:47:42,627
With everyone.
1316
01:48:00,740 --> 01:48:04,221
- So, what did she do, what did she do?
- She's holding her hand, holding her hand.
1317
01:48:05,623 --> 01:48:06,605
Like this?
1318
01:48:10,008 --> 01:48:10,980
come back home.
1319
01:48:19,000 --> 01:48:20,881
-My mother bismillah.
1320
01:48:28,555 --> 01:48:30,551
What does it mean to kiss a girl... ...on the forehead, Efnan?
1321
01:48:35,889 --> 01:48:37,268
It means hello.
1322
01:48:48,966 --> 01:48:50,117
Be my guest.
1323
01:48:52,607 --> 01:48:54,125
Until the end of our life.
1324
01:49:03,971 --> 01:49:05,202
Efnan!
1325
01:49:05,680 --> 01:49:07,235
Efnan! Efnan!
1326
01:49:07,940 --> 01:49:08,842
Efnan!
1327
01:49:09,279 --> 01:49:10,876
Efnan! Efnan!
1328
01:49:12,501 --> 01:49:13,423
Efnan!
1329
01:49:14,651 --> 01:49:16,754
Efnan! Efnan!
1330
01:49:17,684 --> 01:49:19,996
Efnan! Efnan!
1331
01:49:21,521 --> 01:49:22,533
Ef--
1332
01:49:29,061 --> 01:49:30,331
My mother
1333
01:49:31,484 --> 01:49:32,815
, I had a dream.
1334
01:49:32,960 --> 01:49:35,720
Oh, thank goodness, he woke up.
1335
01:49:44,800 --> 01:49:46,253
You didn't even make an offer.
1336
01:49:47,444 --> 01:49:48,600
You faint right away.
1337
01:49:52,813 --> 01:49:54,867
Granny, was what I saw real?
1338
01:49:55,442 --> 01:49:57,049
Didn't I tell you?
1339
01:49:57,585 --> 01:50:01,840
No one can untie what fate binds, huh?
1340
01:50:02,816 --> 01:50:05,400
If you're not going to
1341
01:50:06,318 --> 01:50:09,859
pass
out, I'll tell you something.
1342
01:50:14,495 --> 01:50:15,804
I won't faint, promise.
1343
01:50:46,184 --> 01:50:49,973
No one more beautiful than you can carry this relic.
1344
01:50:54,560 --> 01:50:55,822
Marry me...
1345
01:50:58,195 --> 01:50:59,306
...nightingale lady.
1346
01:51:04,112 --> 01:51:05,535
Told you girl.
1347
01:51:09,165 --> 01:51:10,306
Me?
1348
01:51:11,452 --> 01:51:12,493
What?
1349
01:51:13,565 --> 01:51:14,428
You of course.
1350
01:51:16,764 --> 01:51:18,609
-Efnan, say yes.
-Oh, really.
1351
01:51:18,690 --> 01:51:20,258
-Come on girl.
-Why are you waiting?
1352
01:51:20,339 --> 01:51:21,191
hey.
1353
01:51:23,736 --> 01:51:25,883
But you
don't say it because you have to, do you?
1354
01:51:27,778 --> 01:51:29,326
Then I am very sad.
1355
01:51:30,489 --> 01:51:31,348
Here... ...I'm
1356
01:51:33,361 --> 01:51:34,920
speaking in public.
1357
01:51:38,473 --> 01:51:40,040
I even want you.
1358
01:51:41,464 --> 01:51:43,984
Granny, by the command of Allah, with
1359
01:51:45,184 --> 01:51:47,238
the words of our prophet...
1360
01:51:50,033 --> 01:51:51,590
...are you giving me Efnan?
1361
01:51:59,403 --> 01:52:01,416
God bless you.
1362
01:56:04,240 --> 01:56:05,668
I missed home too, hey.
1363
01:56:07,106 --> 01:56:08,604
-You wait here.
-OK.
1364
01:56:13,026 --> 01:56:15,229
Azim, Cemo!
1365
01:56:16,630 --> 01:56:17,692
Sir.
1366
01:56:18,217 --> 01:56:19,249
-Cemo.
-Be my guest?
1367
01:56:19,330 --> 01:56:22,198
Inform Azime so she can open a bed.
We have a guest.
1368
01:56:22,397 --> 01:56:24,897
No Azime, he's gone, his grandfather is dead.
1369
01:56:25,070 --> 01:56:26,945
-Did Azime have a grandfather?
-He, there was.
1370
01:56:27,120 --> 01:56:29,760
He was 100 years old, he died early.
1371
01:56:30,162 --> 01:56:33,800
He was going to have his fifth marriage,
to his wedding, and then to his death.
1372
01:56:34,150 --> 01:56:36,200
That's life. Azime comes in the morning.
1373
01:56:36,749 --> 01:56:38,160
Well, you make the bed then.
1374
01:56:38,808 --> 01:56:40,722
-What bed?
-I said we have a guest.
1375
01:56:40,978 --> 01:56:42,679
You have one bed and one ours.
1376
01:56:42,760 --> 01:56:46,295
Sir, you are standing still, you are
calling guests at night.
1377
01:56:47,431 --> 01:56:48,844
-Is there no room for me too?
1378
01:56:48,974 --> 01:56:50,968
, Efnan.
1379
01:56:52,937 --> 01:56:54,080
Are you back girl?
1380
01:56:54,505 --> 01:56:57,044
Welcome. I swear, God sent you.
1381
01:56:57,125 --> 01:56:58,835
If Azime was here, she would celebrate.
1382
01:57:00,048 --> 01:57:01,280
Are you very happy, Cemo?
1383
01:57:02,337 --> 01:57:03,438
I'm glad.
1384
01:57:03,944 --> 01:57:06,406
He always took grass in the vineyard or garden and walked.
1385
01:57:06,520 --> 01:57:09,219
He got dirty and walked because of Azime.
1386
01:57:09,300 --> 01:57:11,160
Efnan is no longer a servant in this house.
1387
01:57:13,530 --> 01:57:15,226
-What?
- The lady of this house.
1388
01:57:16,139 --> 01:57:18,093
I mean, your lady.
1389
01:57:19,321 --> 01:57:20,432
What?
1390
01:57:20,938 --> 01:57:22,535
We are getting married to Efnan.
1391
01:57:23,508 --> 01:57:25,360
You will no longer be able to command him to work.
1392
01:57:25,504 --> 01:57:29,105
! My lord, my lord, my lord.
1393
01:57:29,257 --> 01:57:31,836
I really don't know what to say.
1394
01:57:32,069 --> 01:57:36,440
be blessed. I am very happy.
Now, if Azime heard about it, she would be blown away.
1395
01:57:38,364 --> 01:57:40,943
-Come on, you make the bed.
-I open the bed.
1396
01:57:43,150 --> 01:57:44,152
My sister-- My lady.
1397
01:57:44,537 --> 01:57:47,560
Or-- Do you cook the meals yourself?
1398
01:57:47,843 --> 01:57:49,787
The thing is, Azime's food is
like slurry,
1399
01:57:49,868 --> 01:57:52,706
my stomach is scorching.
You do, right?
1400
01:57:52,787 --> 01:57:53,780
Of course I will.
1401
01:57:53,861 --> 01:57:55,070
My lady.
1402
01:58:06,697 --> 01:58:08,790
How come? They also fired the boy.
1403
01:58:08,871 --> 01:58:10,370
They fired my grandson too.
1404
01:58:15,948 --> 01:58:18,160
They did not leave a single educated Turk.
1405
01:58:18,322 --> 01:58:19,710
It's amazing.
1406
01:58:19,791 --> 01:58:21,734
Children-- They have banned children.
They don't make it to school.
1407
01:58:21,933 --> 01:58:23,798
They took the ship very low.
1408
01:58:23,879 --> 01:58:25,775
They
also dismissed the Turks in the government office.
1409
01:58:26,176 --> 01:58:27,337
Something has to be done.
1410
01:58:27,496 --> 01:58:29,202
What should I do and what should I do?
1411
01:58:32,277 --> 01:58:33,399
Why are you walking slow?
1412
01:58:35,412 --> 01:58:39,559
Well, I'm a bit tired, too,
didn't get much sleep yesterday.
1413
01:58:41,488 --> 01:58:43,537
-Take my arm then.
-Repentance.
1414
01:58:45,018 --> 01:58:47,320
-In public?
-Aren't you my word?
1415
01:58:48,927 --> 01:58:51,427
Hey, I'm your word.
1416
01:58:52,602 --> 01:58:54,040
But nobody knows.
1417
01:58:57,151 --> 01:58:58,080
Come with me.
1418
01:58:59,960 --> 01:59:01,114
To where?
1419
01:59:17,175 --> 01:59:19,554
-Take it easy.
-Oh, Mr. Aziz, welcome.
1420
01:59:19,703 --> 01:59:20,640
Thank you.
1421
01:59:21,439 --> 01:59:22,680
We were going to look at the ring.
1422
01:59:22,833 --> 01:59:25,779
-Blessed. Are you getting married or not?
1423
01:59:29,155 --> 01:59:30,187
Like that.
1424
01:59:32,605 --> 01:59:34,916
Do you have the lady's finger measurements with you?
1425
01:59:34,997 --> 01:59:35,965
There is.
1426
01:59:39,435 --> 01:59:41,621
It will be according to Mrs. Efnan's finger.
1427
01:59:52,955 --> 01:59:54,631
Sure, let's give it away now.
1428
01:59:54,998 --> 01:59:55,891
Here you go.
1429
02:00:03,865 --> 02:00:04,837
Which one?
1430
02:00:09,785 --> 02:00:11,160
I don't know that you know.
1431
02:00:16,040 --> 02:00:19,001
-Let's take this.
-But that's not a wedding ring, Aziz Bey.
1432
02:00:23,966 --> 02:00:25,117
We get this.
1433
02:00:44,683 --> 02:00:47,957
Aziz Bey, I swear, this
is the most beautiful ring in the world.
1434
02:01:22,067 --> 02:01:23,601
No, Monsieur Galip.
1435
02:01:23,799 --> 02:01:27,331
You did not succeed.
You disappointed us.
1436
02:01:27,659 --> 02:01:29,980
We didn't force you to do anything
.
1437
02:01:30,178 --> 02:01:32,882
The day your brother died,
you were given a choice.
1438
02:03:28,649 --> 02:03:32,151
I'm quite curious as to why you invited me here,
Monsieur Pierre.
1439
02:03:32,232 --> 02:03:35,434
It's time for you to join the game
, Monsieur Kenan.
1440
02:03:36,915 --> 02:03:40,320
How can I enter the game, Monsieur Pierre?
What should I do?
1441
02:03:41,360 --> 02:03:43,661
As a member of the Payidar Family.
1442
02:03:48,099 --> 02:03:50,152
I thought we weren't
going to explain that, monsieur.
1443
02:03:50,381 --> 02:03:53,724
That is, Aziz and I are brothers.
1444
02:03:54,319 --> 02:03:56,360
No, not as siblings.
1445
02:03:58,523 --> 02:03:59,753
As the groom.
1446
02:04:01,995 --> 02:04:03,480
You're talking about Maksude.
1447
02:04:03,764 --> 02:04:04,760
huh huh.
1448
02:04:07,987 --> 02:04:12,201
I found your marriage with Maksude very appropriate.
1449
02:04:16,291 --> 02:04:17,699
Maksude and me.
1450
02:04:20,073 --> 02:04:21,740
Excuse me, but
1451
02:04:22,136 --> 02:04:24,720
I can't say it was a marriage I dreamed of before.
1452
02:04:25,122 --> 02:04:27,890
Because
I don't understand what benefit we will get from this.
1453
02:04:28,825 --> 02:04:30,160
Let me explain like this.
1454
02:04:32,084 --> 02:04:35,692
Adam cannot manage that wealth after his father.
1455
02:04:38,510 --> 02:04:42,381
Aziz has been against us since he came here
, we know that.
1456
02:04:45,036 --> 02:04:47,800
We don't have any other Payidar men left.
1457
02:04:52,213 --> 02:04:53,235
Well?
1458
02:04:57,632 --> 02:04:59,974
If it is not his son or nephew who will manage his fortune after Galip Bey,
1459
02:05:01,127 --> 02:05:02,823
why not his son-in-law?
1460
02:05:07,402 --> 02:05:08,473
You're right.
1461
02:05:10,490 --> 02:05:11,551
You have the right.
1462
02:05:14,455 --> 02:05:16,120
But there is something you did not calculate.
1463
02:05:16,968 --> 02:05:19,587
Mr. Galip is alive, very healthy.
1464
02:05:19,880 --> 02:05:22,444
Maybe 30 years, maybe 40 years,
maybe more. Don't you
1465
02:05:22,640 --> 02:05:25,520
think this is a
bit of a long-term plan? We
1466
02:05:28,798 --> 02:05:31,775
know who has how much due
.
1467
02:05:34,547 --> 02:05:37,811
Are you in the game or not?
Decide on this.
1468
02:06:03,988 --> 02:06:06,072
-Here you go, sir.
-I won't drink. Take it, take it.
1469
02:06:06,249 --> 02:06:07,449
You're welcome, sir.
1470
02:06:15,463 --> 02:06:16,475
genuine.
1471
02:06:21,059 --> 02:06:22,289
Can we talk a little?
1472
02:06:22,370 --> 02:06:24,099
I don't want to talk about anything with you.
1473
02:06:24,288 --> 02:06:26,740
Get out, for God's sake. You will be my reason.
I can't remove it anymore.
1474
02:06:26,840 --> 02:06:30,000
-Daddy, please, will you listen to me?
-I won't listen! Get out!
1475
02:06:32,210 --> 02:06:34,549
What
if I told you I could make up for everything I've done?
1476
02:06:36,347 --> 02:06:37,840
What can you do?
1477
02:06:40,447 --> 02:06:42,040
I did what none of you could do.
1478
02:06:42,837 --> 02:06:45,665
I did what neither you nor Delegate Pierre
could do.
1479
02:06:45,840 --> 02:06:47,560
What are you saying? Speak frankly, what?
1480
02:06:47,860 --> 02:06:49,427
I made Aziz believe in myself.
1481
02:06:51,617 --> 02:06:52,728
He believes in me.
1482
02:06:53,244 --> 02:06:54,326
He trusts me.
1483
02:06:55,010 --> 02:06:56,200
I regained it.
1484
02:06:57,004 --> 02:06:58,294
I said I would help him.
1485
02:06:58,889 --> 02:07:01,459
I told him I could get back every penny he was entitled to.
1486
02:07:02,101 --> 02:07:03,040
What?
1487
02:07:03,976 --> 02:07:05,424
I fooled Aziz, dad.
1488
02:07:06,580 --> 02:07:07,652
He trusts me.
1489
02:07:12,508 --> 02:07:16,119
If you want, we can be father and son like before.
1490
02:07:18,379 --> 02:07:20,166
If you want, we can send Aziz back from this
1491
02:07:20,247 --> 02:07:22,640
city, never to
return.
1492
02:07:26,296 --> 02:07:28,290
Sure, if you can trust me again.
1493
02:07:52,652 --> 02:07:53,724
Granny!
1494
02:07:55,420 --> 02:07:56,392
Grandma, look.
1495
02:07:59,195 --> 02:08:00,120
AA!
1496
02:08:00,881 --> 02:08:01,800
Ring!
1497
02:08:02,905 --> 02:08:05,346
-Oh my god!
-Let me kiss your hand, grandma.
1498
02:08:06,520 --> 02:08:08,661
Efnan, did you buy a ring, girl?
1499
02:08:08,742 --> 02:08:10,428
-Give it, girl.
-Saint.
1500
02:08:10,720 --> 02:08:12,114
Is it gold?
1501
02:08:12,195 --> 02:08:13,360
God bless you all.
1502
02:08:13,441 --> 02:08:15,544
-Best wishes.
-I hope you are blessed.
1503
02:08:16,898 --> 02:08:18,396
Dear Mr. Chosen.
1504
02:08:20,155 --> 02:08:23,120
It
means that there are good things going on in all that trouble.
1505
02:08:24,163 --> 02:08:25,160
Why? What happened?
1506
02:08:26,348 --> 02:08:27,400
The news is unpleasant, sir.
1507
02:08:28,481 --> 02:08:29,979
We weren't going to hang that picture on the wall.
1508
02:08:30,240 --> 02:08:32,419
We got into an agitation, we hung it up,
but I guess we did it wrong.
1509
02:08:32,600 --> 02:08:34,664
How could we have known that
business could come to this?
1510
02:08:35,715 --> 02:08:37,650
Let's talk about this from the beginning,
what's going on?
1511
02:08:38,111 --> 02:08:40,434
Sir, we hung a picture here.
1512
02:08:40,520 --> 02:08:43,320
Then you hung
Atatürk's pictures on the streets.
1513
02:08:43,401 --> 02:08:45,177
The French are grieving.
1514
02:08:45,755 --> 02:08:46,697
What does that mean?
1515
02:08:46,911 --> 02:08:50,440
They fired all Turkish youth holding a pen from
official offices, sir.
1516
02:08:50,556 --> 02:08:52,501
They also banned children from school.
1517
02:08:53,290 --> 02:08:55,144
- Kefers.
1518
02:08:55,294 --> 02:09:00,440
They
will not teach children, they should not teach Turkish children, they should not be doctors, they should not be
1519
02:09:00,772 --> 02:09:03,312
civil servants.
1520
02:09:03,480 --> 02:09:05,197
They want to keep us ignorant.
1521
02:09:05,934 --> 02:09:08,444
We are bored because their plague is on our neck, sir.
1522
02:09:08,534 --> 02:09:09,768
I wish we hadn't.
1523
02:09:09,949 --> 02:09:12,310
If we had not hung that painting in the workshop,
these would not have happened.
1524
02:09:12,479 --> 02:09:13,679
Why are you withdrawing?
1525
02:09:15,426 --> 02:09:16,480
You will not be afraid.
1526
02:09:17,231 --> 02:09:18,214
We will not be afraid.
1527
02:09:18,650 --> 02:09:19,920
They will fear us.
1528
02:09:20,178 --> 02:09:21,398
Mr. Aziz is right.
1529
02:09:21,862 --> 02:09:24,312
They
even fear the paintings of Mustafa Kemal Pasha.
1530
02:09:24,393 --> 02:09:26,160
They're trying to make us forget your face.
1531
02:09:26,500 --> 02:09:31,202
Seeing Mustafa Kemal is
not necessarily seeing his face.
1532
02:09:33,127 --> 02:09:35,480
I have never seen Mustafa Kemal.
1533
02:09:35,985 --> 02:09:42,055
I will not see
it in the end of my life, but I know it from here.
1534
02:09:42,136 --> 02:09:43,785
-I know.
1535
02:09:46,022 --> 02:09:49,846
Those pictures were hung to remind us who this city is
.
1536
02:09:50,412 --> 02:09:55,480
But it is not enough, Hatice Ana is telling the truth.
We will go after him.
1537
02:09:56,923 --> 02:10:00,563
Well, Mr. Aziz, Ankara is very far,
how will we go?
1538
02:10:00,841 --> 02:10:02,141
There is no need for Ankara.
1539
02:10:02,600 --> 02:10:04,148
We will do it here, in this workshop.
1540
02:10:07,045 --> 02:10:08,453
They want us to remain ignorant.
1541
02:10:09,128 --> 02:10:11,588
Let's remain ignorant so that they can rule us as they wish.
1542
02:10:12,092 --> 02:10:15,800
But there is one thing they forgot,
we are not slaves to anyone!
1543
02:10:15,924 --> 02:10:18,108
-We can't!
-We are not, and we never will be.
1544
02:10:18,332 --> 02:10:20,485
Good thing, sir, they don't let us into schools either.
1545
02:10:20,600 --> 02:10:22,590
It doesn't matter if they don't.
1546
02:10:22,920 --> 02:10:26,080
They are
busy putting what they want in the minds of Turkish children.
1547
02:10:32,568 --> 02:10:34,383
Wouldn't you like to learn our National Anthem by reading it yourself?
1548
02:10:34,464 --> 02:10:36,080
I want it, sir, don't I? Is there a Turkish child
1549
02:10:36,278 --> 02:10:38,362
who can't sing his own anthem
?
1550
02:10:38,669 --> 02:10:40,160
-Impossible.
- No, sir, no.
1551
02:10:40,594 --> 02:10:42,131
Not only children, but also
1552
02:10:42,846 --> 02:10:45,120
women and men
will learn to read and write.
1553
02:10:45,286 --> 02:10:47,806
-Hopefully.
-Well, Mr. Aziz, where will we learn?
1554
02:10:47,920 --> 02:10:49,892
Here, in this workshop.
1555
02:10:50,743 --> 02:10:52,846
In the evenings
you will learn to read and write here.
1556
02:10:53,208 --> 02:10:54,280
Not only you, but all the
1557
02:10:54,483 --> 02:10:57,657
people in Antakya who want to learn how to read and write will learn to
1558
02:10:58,049 --> 02:11:00,342
read and write in this workshop.
1559
02:11:01,680 --> 02:11:04,440
We
1560
02:11:06,241 --> 02:11:07,937
read a book or something.
1561
02:11:08,369 --> 02:11:09,986
huh? We learn the world, we know.
1562
02:11:10,080 --> 02:11:12,994
-I swear, we even read newspapers.
-I swear, we'll read it.
1563
02:11:19,222 --> 02:11:20,244
But
1564
02:11:21,360 --> 02:11:23,892
who's going to teach all these people to read and write?
1565
02:11:28,719 --> 02:11:29,790
Me.
1566
02:11:50,609 --> 02:11:55,154
If you accept,
I can teach you to read and write.
119223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.