All language subtitles for Aziz 09. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,224 --> 00:01:51,880 Aziz, we need to talk to you about something. 2 00:01:56,171 --> 00:01:57,211 Saint, forgive me. 3 00:01:59,789 --> 00:02:01,595 It's too late for that now. 4 00:02:04,496 --> 00:02:05,510 Not too late, St. 5 00:02:07,342 --> 00:02:08,905 There are things you need to know. 6 00:02:16,409 --> 00:02:17,387 My uncle... 7 00:02:20,457 --> 00:02:21,606 My uncle entrusted his property... 8 00:02:24,508 --> 00:02:25,763 ...that is, your 9 00:02:27,318 --> 00:02:28,280 property... 10 00:02:33,233 --> 00:02:34,700 ...to my father. 11 00:02:36,894 --> 00:02:37,777 What? 12 00:02:41,713 --> 00:02:43,294 Your father didn't go bankrupt, Aziz. 13 00:02:50,889 --> 00:02:53,282 My uncle entrusted his property to my father... ...to give it back to you 14 00:02:55,944 --> 00:02:57,269 . 15 00:03:43,760 --> 00:03:46,720 Aziz, on behalf of my father, we apologize to you. 16 00:03:56,236 --> 00:03:57,572 Did my uncle do this to me? 17 00:03:58,868 --> 00:04:02,994 Did my uncle, who loved my father very much, do this to me? My uncle who treats me as his son? 18 00:04:04,244 --> 00:04:06,213 And you kept quiet too? 19 00:04:06,538 --> 00:04:09,398 We didn't know, Aziz. We just learned. 20 00:04:11,968 --> 00:04:13,595 I believed like a fool. 21 00:04:14,031 --> 00:04:15,952 I believed my father was bankrupt! 22 00:04:23,231 --> 00:04:26,405 Your father lost everything, everything, everything . 23 00:04:26,771 --> 00:04:28,834 He never recovered after you left. 24 00:04:29,019 --> 00:04:32,880 First he lost his power, then he started throwing everything away. 25 00:04:33,277 --> 00:04:35,936 Take this, make a new life for yourself. 26 00:04:37,775 --> 00:04:40,680 I'm only giving this money for your father's sake. 27 00:04:40,815 --> 00:04:42,529 Otherwise, you don't deserve this money. 28 00:04:43,132 --> 00:04:45,595 Leave this city, never come back. 29 00:04:48,184 --> 00:04:50,978 Adem found a letter in Mr. Galip's safe. 30 00:04:52,150 --> 00:04:53,013 What letter? 31 00:04:53,617 --> 00:04:54,585 It's written for you. 32 00:04:54,894 --> 00:04:56,815 My uncle told everything in that letter. 33 00:04:56,920 --> 00:04:59,182 The letter he's been keeping from me for days. 34 00:05:00,215 --> 00:05:01,668 It is clear why he kept it. 35 00:05:03,141 --> 00:05:05,991 My father couldn't have given you that letter, Aziz. 36 00:05:08,277 --> 00:05:10,920 -I had the letter. 37 00:05:12,180 --> 00:05:13,720 But I burned that letter. 38 00:05:14,299 --> 00:05:15,227 Did you burn? 39 00:05:16,322 --> 00:05:17,410 Why did you do this? 40 00:05:18,617 --> 00:05:19,602 I had to, Aziz. 41 00:05:20,676 --> 00:05:21,628 Believe me, I had to. 42 00:05:27,826 --> 00:05:29,136 -Aziz, Aziz-- -Aziz Bey. 43 00:05:29,238 --> 00:05:30,125 Saint. 44 00:05:30,629 --> 00:05:32,129 -My dear Mr., wait, for God's sake. - Aziz. 45 00:05:32,210 --> 00:05:34,044 Think about it a little. Don't get up in anger. 46 00:05:34,125 --> 00:05:37,159 -Saint! -Aziz Payidar, you will come with us. 47 00:05:37,397 --> 00:05:38,608 Delegate Pierre is waiting for you. 48 00:05:38,994 --> 00:05:40,582 Not now, I have work, later. 49 00:05:40,879 --> 00:05:41,792 Now. 50 00:05:42,908 --> 00:05:44,971 Don't force me to take you. 51 00:06:05,367 --> 00:06:06,408 Aziz. 52 00:06:11,765 --> 00:06:12,668 What's happening? 53 00:06:22,626 --> 00:06:25,201 Ah Maksude, I will ask you what it was like to put your aunt in curiosity and hang on the tail of 54 00:06:25,282 --> 00:06:28,647 Dilruba on the enemy side 55 00:06:28,728 --> 00:06:30,280 . 56 00:06:30,393 --> 00:06:32,360 -Didn't he say anything to you? -They didn't. 57 00:06:32,555 --> 00:06:34,839 Maybe they needed something, they went to the market. 58 00:06:34,920 --> 00:06:36,840 What does he need at this time of the morning? 59 00:06:36,926 --> 00:06:39,178 They went to the road without eating a crow ***. 60 00:06:39,259 --> 00:06:40,480 I don't know either, Ms. Nigar. 61 00:06:40,676 --> 00:06:43,603 Look, there's something in this business, that's for sure. I am writing here Aslan, 62 00:06:43,820 --> 00:06:45,880 but it is not a good omen. 63 00:06:49,143 --> 00:06:50,115 Bonjour. 64 00:06:51,078 --> 00:06:53,022 Where are you going in the morning Galip? 65 00:06:55,209 --> 00:06:56,598 We are going to Aleppo. 66 00:06:57,151 --> 00:06:58,840 What business can you have in Aleppo? 67 00:06:59,767 --> 00:07:01,939 Maksude's suitor invited him. 68 00:07:04,733 --> 00:07:07,511 -Winner? -As Handan Hanım said. 69 00:07:08,196 --> 00:07:11,880 We are going to Aleppo. Both auspicious business and commercial matters. 70 00:07:12,303 --> 00:07:13,860 Maybe we will open a shop there 71 00:07:13,950 --> 00:07:16,370 if the conditions are right with the new worlds . 72 00:07:16,767 --> 00:07:18,679 We may return with them on the way back, be prepared. 73 00:07:18,760 --> 00:07:20,376 Let's not embarrass the guests. 74 00:07:20,481 --> 00:07:22,378 -Children? -They are sleeping. 75 00:07:22,459 --> 00:07:25,118 Wake Adem so that he does not leave the shop and the workshop empty. 76 00:07:25,457 --> 00:07:26,920 Suitcases in the car. Come on. 77 00:07:27,251 --> 00:07:28,138 Here you go. 78 00:07:28,379 --> 00:07:29,500 Heads up, sir. 79 00:07:36,320 --> 00:07:38,302 -What will happen now, Ms. Nigar? -I do not know. 80 00:07:38,520 --> 00:07:41,275 By Allah, we are on an omen, we are going to the apocalypse, Aslan. 81 00:07:41,543 --> 00:07:45,120 -It's obviously not going to end well. -May God bless our end, my great lady. 82 00:07:45,264 --> 00:07:46,325 Amen my child. 83 00:07:52,557 --> 00:07:54,759 It's a matter between the two of us, monsieur. 84 00:07:55,890 --> 00:07:58,520 -Saint. This girl has no place with you. 85 00:08:01,664 --> 00:08:02,607 -Come in. 86 00:08:04,355 --> 00:08:06,302 -Bring Aziz Payidar-- -What do you want? 87 00:08:06,391 --> 00:08:08,458 You 88 00:08:09,268 --> 00:08:10,200 can go out. Apologize 89 00:08:18,383 --> 00:08:24,047 for your behavior this morning, Aziz Payidar. 90 00:08:27,758 --> 00:08:31,929 You can't come to a French delegate's house like that, 91 00:08:32,010 --> 00:08:33,566 you can't hold him by the collar. 92 00:08:33,647 --> 00:08:35,360 You can't keep a Turkish girl at home either. 93 00:08:35,441 --> 00:08:36,695 The two are not the same thing. 94 00:08:37,111 --> 00:08:39,599 Do n't try to cover up your rudeness like this. 95 00:08:39,830 --> 00:08:41,804 Mademoiselle Efnan was my guest. 96 00:08:42,422 --> 00:08:44,360 Why are you so interested in Efnan? 97 00:08:48,525 --> 00:08:53,540 You are extremely delusional, monsieur. She's a simple country girl. 98 00:08:53,798 --> 00:08:55,320 I'm trying to help him. 99 00:08:55,713 --> 00:08:58,160 I don't want to see you around him again. 100 00:08:58,806 --> 00:09:01,930 If you're going to arrest me, arrest me or let me go. 101 00:09:02,655 --> 00:09:04,280 Because I have very important work. 102 00:09:16,929 --> 00:09:18,440 Apologize and go. 103 00:09:20,123 --> 00:09:21,201 I won't. 104 00:09:27,330 --> 00:09:32,380 I guess you don't want to arrest me and upset the public. 105 00:09:33,300 --> 00:09:34,760 And for such a reason. 106 00:09:36,011 --> 00:09:37,033 Am I wrong? 107 00:09:44,379 --> 00:09:49,567 I think that the conflict between us is over, dear delegate. 108 00:09:50,810 --> 00:09:52,200 -I wish you a good day. 109 00:09:58,395 --> 00:10:00,518 Do you think that Elin made French? 110 00:10:00,835 --> 00:10:02,613 What if they put him in jail now? 111 00:10:06,840 --> 00:10:09,096 We've got 112 00:10:13,702 --> 00:10:16,034 them all, sir, shall we take them to the cremation? 113 00:10:16,346 --> 00:10:19,322 Move it to the back of the building for now. We'll burn them all at night. 114 00:10:19,403 --> 00:10:20,374 OK, sir. 115 00:10:21,501 --> 00:10:22,883 Did you inspect the schools? 116 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 We inspected all the schools, sir. 117 00:10:28,720 --> 00:10:31,777 My 118 00:10:31,996 --> 00:10:32,978 Pasha? 119 00:10:46,150 --> 00:10:47,767 Francois! 120 00:10:57,599 --> 00:10:58,600 Sir? 121 00:11:10,540 --> 00:11:13,426 Make your preparations. I will send troops to the villages. 122 00:11:13,712 --> 00:11:14,943 Yes, sir. 123 00:11:15,121 --> 00:11:16,120 You can disperse. 124 00:11:27,271 --> 00:11:30,027 Aziz Bey, what did the delegate say, what happened? 125 00:11:31,803 --> 00:11:33,320 He asked me to apologize. 126 00:11:33,936 --> 00:11:34,888 Hey, did you wish? 127 00:11:35,295 --> 00:11:36,317 I did not wish. 128 00:11:37,046 --> 00:11:38,822 Dear Sir, why are you doing this? 129 00:11:39,001 --> 00:11:41,154 You are holding on to the collar of the big delegate, you 130 00:11:41,235 --> 00:11:42,946 are battering and you are not apologizing. 131 00:11:43,027 --> 00:11:45,734 If I see him next to you again, I 'll be worse than slapping him. 132 00:11:48,631 --> 00:11:50,397 -Aziz Bey, where to? -To my uncle. 133 00:11:51,032 --> 00:11:52,084 You return to the workshop. 134 00:12:00,670 --> 00:12:01,662 Oh my aunt. 135 00:12:02,634 --> 00:12:03,825 Galip, Galip. 136 00:12:05,789 --> 00:12:10,672 Galip, how did you digest the orphan's right to eat, how? 137 00:12:11,506 --> 00:12:12,498 How? 138 00:12:18,500 --> 00:12:19,551 Maksude, 139 00:12:21,032 --> 00:12:22,520 maybe he didn't, huh? 140 00:12:23,852 --> 00:12:25,717 Adam, maybe you misunderstood. 141 00:12:27,190 --> 00:12:30,444 Aunt, there is no misunderstanding. 142 00:12:30,953 --> 00:12:33,720 My father will give an account for what he has done, one by one. 143 00:12:34,561 --> 00:12:35,494 Maksude... 144 00:12:36,645 --> 00:12:37,760 Maksude... 145 00:12:38,716 --> 00:12:39,680 Still? 146 00:12:40,382 --> 00:12:41,434 -Still? -Still? 147 00:12:42,344 --> 00:12:44,437 Aunt, God forbid, please don't do it. 148 00:12:44,755 --> 00:12:46,560 Let me love your eyes, something will happen to you. 149 00:12:47,662 --> 00:12:49,319 Take a deep breath, my aunt. 150 00:12:49,400 --> 00:12:51,684 Oh God, my father also found the day to go to Aleppo. 151 00:12:51,765 --> 00:12:53,080 What business did they have there? 152 00:12:56,146 --> 00:12:57,198 I... 153 00:13:00,179 --> 00:13:02,840 ...forgot to mention. Any mind left? 154 00:13:05,109 --> 00:13:06,141 Maksude, 155 00:13:10,025 --> 00:13:12,733 they went to see the suitor Handan found for you. 156 00:13:13,403 --> 00:13:14,320 What? 157 00:13:14,401 --> 00:13:19,018 They would both see the suitor and make a business partnership with them. 158 00:13:19,936 --> 00:13:21,000 What are you saying still? 159 00:13:21,235 --> 00:13:24,240 Tomorrow they will return here with the dead. 160 00:13:26,285 --> 00:13:27,200 Tomorrow? 161 00:13:32,510 --> 00:13:33,400 Where? 162 00:13:33,481 --> 00:13:35,496 -Saint. -I don't have a father, Aziz, he's gone. 163 00:13:35,695 --> 00:13:36,600 Where, to the shop? 164 00:13:39,336 --> 00:13:40,536 They went to Aleppo. 165 00:13:41,935 --> 00:13:42,937 To Aleppo? 166 00:13:46,377 --> 00:13:49,899 Damn it! Did the man who didn't leave the city find today, will he go to Aleppo? 167 00:13:50,139 --> 00:13:52,600 Aziz, my bird with a broken arm, 168 00:13:53,207 --> 00:13:55,747 my baby, I swear I didn't know about it, Aziz. 169 00:13:56,320 --> 00:13:59,134 There is something he knows. There is a lice bite. 170 00:13:59,348 --> 00:14:01,372 Otherwise, he cannot digest such things. 171 00:14:01,453 --> 00:14:03,520 We can't account for this as a family, Aziz. 172 00:14:03,636 --> 00:14:05,432 Aunt, don't worry, you will get sick. 173 00:14:05,982 --> 00:14:07,470 My uncle will pay for this. 174 00:14:18,458 --> 00:14:19,599 Shame on you. 175 00:14:20,035 --> 00:14:24,013 He was not ashamed of his principality, and he fell into the right of the orphan. 176 00:14:24,571 --> 00:14:27,389 I swear, my grandmother. How sad Mr. 177 00:14:28,676 --> 00:14:30,472 It was as if worlds had collapsed on him. 178 00:14:30,695 --> 00:14:34,444 It is destroyed. Uncle is half of your father. 179 00:14:34,801 --> 00:14:36,150 Aziz said so too. 180 00:14:37,107 --> 00:14:40,509 He was going to go to hold his uncle to account with such anger and anger... 181 00:14:41,568 --> 00:14:42,689 -Eh? -He couldn't go. 182 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 Why? 183 00:14:48,086 --> 00:14:51,231 Granny, Aziz Bey always got in trouble because of me. 184 00:14:52,729 --> 00:14:55,487 Just as he was going, the French soldiers came. 185 00:14:57,104 --> 00:14:59,320 They took it, they took it. Monsieur Pierre called. 186 00:15:00,097 --> 00:15:01,760 Why did he call Aziz? 187 00:15:02,329 --> 00:15:04,045 What relationship does it have with you? 188 00:15:05,013 --> 00:15:07,334 Come on, what happened? 189 00:15:11,514 --> 00:15:12,397 I 190 00:15:13,651 --> 00:15:15,640 was staying at Monsieur Pierre's house, grandma. 191 00:15:17,696 --> 00:15:21,064 How many times have I told you to stay away from that infidel. 192 00:15:21,145 --> 00:15:22,479 Liar, you don't listen. 193 00:15:22,560 --> 00:15:24,028 Grandma, don't be alarmed now. 194 00:15:24,828 --> 00:15:26,560 I told you, I had to. 195 00:15:28,988 --> 00:15:30,288 Don't hang your face, grandma. 196 00:15:31,243 --> 00:15:32,320 Don't hurt me. 197 00:15:36,111 --> 00:15:38,920 Aziz took you away from him? 198 00:15:40,338 --> 00:15:41,420 -Like that. - He came to the 199 00:15:42,322 --> 00:15:43,761 door in the morning. 200 00:15:44,145 --> 00:15:45,360 He banged on the doors. 201 00:15:46,199 --> 00:15:49,235 He knocked on the door, knocked on the doors, huh? 202 00:15:50,817 --> 00:15:53,840 Hey, it's better if it just leans on the door. 203 00:15:54,797 --> 00:15:56,560 The whole thing collapsed into the delegate's throat. 204 00:15:57,546 --> 00:15:59,004 It got down your throat, huh? 205 00:16:03,567 --> 00:16:07,188 It really is. Then he picked me up and brought me here. 206 00:16:08,979 --> 00:16:12,094 Grandma, do you know what Aziz told me? 207 00:16:12,200 --> 00:16:14,416 He said, "I'm lonely while you're gone." 208 00:16:16,921 --> 00:16:22,430 Look, look at our crazy boy. He's starting to get smarter, huh? 209 00:16:22,594 --> 00:16:26,640 Let him also take his father's property, see, no one will be able to stand in front of Aziz Bey. 210 00:16:28,076 --> 00:16:31,598 Mother, I forgot how to weave carpets, I was too busy, granny. 211 00:16:32,335 --> 00:16:34,547 E, your mind is in the air. 212 00:16:35,065 --> 00:16:36,613 Don't shake, at least 213 00:16:37,652 --> 00:16:38,902 finish this carpet. 214 00:16:45,624 --> 00:16:48,120 Efnan sister, what is that you put on your waist? 215 00:16:49,209 --> 00:16:50,439 Huh... 216 00:16:51,348 --> 00:16:54,016 You're saying that. This is Mustafa Kemal Pasha. 217 00:16:54,155 --> 00:16:55,435 -What? Kemal Pasha? -Oh... 218 00:16:56,480 --> 00:16:57,800 -Mustafa Kemal Pasha? -Girl. 219 00:16:58,396 --> 00:16:59,760 Girl, did you hear? 220 00:17:00,852 --> 00:17:02,846 Efnan sister, is this Mustafa Kemal Pasha? 221 00:17:02,927 --> 00:17:04,483 Oh, Mustafa Kemal Pasha. 222 00:17:06,286 --> 00:17:07,556 Let's see too. 223 00:17:15,240 --> 00:17:16,370 -My Pasha... -Oh. 224 00:17:20,359 --> 00:17:21,772 Look at our Pasha, mashallah. 225 00:17:21,854 --> 00:17:24,360 Mother, daughter, is this our Pasha? 226 00:17:24,510 --> 00:17:26,960 -Our Ay Pasha... -Is this our Pasha? 227 00:17:27,972 --> 00:17:31,196 -Wow, what a beautiful man. -What did you think? 228 00:17:31,464 --> 00:17:34,080 Hawk eyes, iron wrists, big heart. 229 00:17:34,493 --> 00:17:36,760 Ana, is this our Pasha? 230 00:17:36,864 --> 00:17:38,887 How can you not know about the huge Pasha? 231 00:17:38,968 --> 00:17:41,883 There are so many pictures of what in the newspapers, how can you not see it? 232 00:17:41,964 --> 00:17:43,600 Or are we reading a newspaper, Nuri? 233 00:17:44,080 --> 00:17:46,253 Yours is a joke, we don't know how to read anyway. 234 00:17:46,334 --> 00:17:48,886 If we see it in the newspaper, we will know. -Where did you find this picture, Efnan? 235 00:17:48,967 --> 00:17:51,030 -Grandma, there 236 00:17:51,111 --> 00:17:53,974 were such sacks of papers in the garden of the headquarters, so I was wondering. I thought I'd take 237 00:17:54,083 --> 00:17:56,286 one of these softly and have a look. 238 00:17:56,367 --> 00:17:57,528 I looked at Pasha. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,392 They will burn. 240 00:18:00,611 --> 00:18:03,421 The children who went to school were always talking about it . 241 00:18:03,502 --> 00:18:06,040 -Because the governesses are tearing up 242 00:18:06,121 --> 00:18:09,582 Atatürk's pictures and the National Anthem from the beginning of the books . 243 00:18:09,671 --> 00:18:11,625 We heard it but we didn't believe it. 244 00:18:11,998 --> 00:18:14,984 But why are they tearing up Pasha's pictures? 245 00:18:15,065 --> 00:18:17,625 So that no one should recognize our Pasha. 246 00:18:18,111 --> 00:18:19,760 Because they are afraid of him. 247 00:18:19,941 --> 00:18:21,340 He's right, he's right. 248 00:18:21,449 --> 00:18:23,126 Let's hang this on the wall. 249 00:18:23,207 --> 00:18:24,845 Yes, he's right! 250 00:18:24,926 --> 00:18:27,520 Besides, the children who do not know, everyone knows. 251 00:18:27,635 --> 00:18:29,778 You thought very well, my sister Efnan, let's hang her. 252 00:18:30,130 --> 00:18:31,390 Shall I hang it here? 253 00:18:32,627 --> 00:18:34,960 -It works here, look, it works here too. -Oh, this place is too far back. 254 00:18:35,041 --> 00:18:36,350 Invisible here. 255 00:18:36,648 --> 00:18:38,959 -I'll hang it here, exactly. -Okay, that's it too. 256 00:18:39,040 --> 00:18:39,971 -It was good. -Yes. 257 00:18:40,447 --> 00:18:41,667 - Where does she hang it? -Is it here? 258 00:18:41,836 --> 00:18:44,148 -It was great. -Where does it hang? 259 00:18:47,652 --> 00:18:48,842 It fit very well. 260 00:19:06,754 --> 00:19:09,661 Aziz, let's understand and listen first, my child, huh? 261 00:19:10,655 --> 00:19:12,123 What if my uncle did such a thing? 262 00:19:12,411 --> 00:19:15,735 Baby, you are entrusted to us from my brother. 263 00:19:15,871 --> 00:19:18,639 You are the most precious thing left to us, Aziz. 264 00:19:18,896 --> 00:19:20,364 And your uncle loves you. 265 00:19:20,583 --> 00:19:22,378 Then, if such a thing is true, 266 00:19:22,600 --> 00:19:24,789 how will we look at his face in the hereafter, my child? 267 00:19:24,870 --> 00:19:27,229 Aunt, don't bother, it's not your fault. 268 00:19:27,549 --> 00:19:31,175 Whatever happened between my uncle and my father, my father transferred the goods to my uncle. 269 00:19:31,632 --> 00:19:33,566 But I don't know if my father did it because he was going to kill himself 270 00:19:33,647 --> 00:19:35,535 or if there was something else . 271 00:19:38,886 --> 00:19:41,753 I'm going to the workshop, if I stop here, I'll get nervous. 272 00:19:41,834 --> 00:19:43,539 Galip, you don't even listen to me. 273 00:19:43,988 --> 00:19:48,080 But I'm sure Edip's death was at the hands of that illegitimate child. 274 00:19:48,202 --> 00:19:53,891 Sister, how many times have I begged you to open this bet, right? 275 00:19:54,000 --> 00:19:57,463 If he was such a child, he would have appeared by now. 276 00:19:57,593 --> 00:19:59,001 Do you still know anything? 277 00:20:03,217 --> 00:20:05,271 I do not know. Hay-- No, I don't know. 278 00:20:07,094 --> 00:20:09,360 But very bad things come to my mind, Aziz. 279 00:20:09,525 --> 00:20:11,162 What if Adam lied, huh? 280 00:20:12,389 --> 00:20:13,996 Aunt, Adem told them lies, did 281 00:20:14,373 --> 00:20:16,387 Dilruba or Maksude also lie? 282 00:20:17,067 --> 00:20:19,190 It is obvious that Dilruba cannot be trusted. 283 00:20:19,271 --> 00:20:22,206 Adam is with him. Maybe they deceived Maksude. 284 00:20:23,010 --> 00:20:24,687 Your uncle wouldn't do such a thing. 285 00:20:25,609 --> 00:20:26,800 He does not eat orphan rights. 286 00:20:29,776 --> 00:20:31,443 -No, I'll go. -To where? 287 00:20:31,524 --> 00:20:32,618 to Aleppo. 288 00:20:32,699 --> 00:20:34,970 -Aziz, have patience. -I still can't be patient. 289 00:20:35,118 --> 00:20:36,894 Aziz, look, hold on for one more day. 290 00:20:37,140 --> 00:20:39,015 Your uncle wouldn't do such a thing, my child. 291 00:20:39,196 --> 00:20:41,438 Besides, don't I remember, Aziz, huh? 292 00:20:41,519 --> 00:20:44,942 I say be patient, baby. Maybe these are Adam's inventions. 293 00:20:45,113 --> 00:20:47,663 And then you will be ashamed of your uncle. You 294 00:20:48,648 --> 00:20:50,822 will disgrace the man next to your pastors . 295 00:20:50,932 --> 00:20:51,864 To their yesterdays? 296 00:20:52,470 --> 00:20:55,227 The Handan witch found a suitor for Maksude in Aleppo. 297 00:20:55,308 --> 00:20:57,786 Did he find a suitor for Maksude? All the way to Aleppo? 298 00:20:57,905 --> 00:21:01,946 He was the son of family friends in Aleppo. They went to see him. 299 00:21:02,085 --> 00:21:06,484 They were going to talk business with their new inheritors, and they will come here tomorrow with their new inheritors. 300 00:21:08,633 --> 00:21:09,683 Saint. 301 00:21:10,720 --> 00:21:11,683 Auntie. 302 00:21:12,806 --> 00:21:15,286 My black cousin. Have a little patience, huh? 303 00:21:15,446 --> 00:21:17,727 Aziz, who rises with anger, sits with damage. 304 00:21:33,040 --> 00:21:34,589 Why are you unhappy? 305 00:21:36,120 --> 00:21:37,395 It's what you wanted, Dilruba. 306 00:21:38,742 --> 00:21:40,080 I told Aziz everything. 307 00:21:45,351 --> 00:21:46,261 Dilruba... 308 00:21:48,467 --> 00:21:50,240 ... do you know what this means to me? 309 00:21:52,013 --> 00:21:53,749 I risked tearing the whole family apart, putting 310 00:21:54,136 --> 00:21:56,309 my father against me by doing this. 311 00:21:56,753 --> 00:21:58,955 So that you can be happy, so that you can smile, but you are 312 00:22:00,086 --> 00:22:01,320 still unhappy, Dilruba. 313 00:22:01,535 --> 00:22:03,856 Come on, I'm not unhappy. 314 00:22:05,417 --> 00:22:06,920 You did the right thing too. 315 00:22:10,943 --> 00:22:13,080 Sorry for keeping your promise. 316 00:22:27,247 --> 00:22:29,200 So will you keep your promise? 317 00:22:31,836 --> 00:22:33,840 Will you give this marriage a chance? 318 00:22:36,120 --> 00:22:38,760 But don't ask me for anything, please. 319 00:22:39,815 --> 00:22:41,005 Don't force anything. 320 00:22:42,850 --> 00:22:44,880 I won't force you into anything until you ask for it. 321 00:22:48,376 --> 00:22:50,737 If you can rip Aziz out of your heart... 322 00:22:53,034 --> 00:22:56,119 ...I 'll be waiting in hopes that you'll love me. 323 00:23:06,275 --> 00:23:07,287 Adem, 324 00:23:09,133 --> 00:23:10,273 do you think Aziz... 325 00:23:13,269 --> 00:23:15,531 -...this girl... -She's in love. 326 00:23:17,305 --> 00:23:18,336 Dilruba in love. 327 00:23:20,187 --> 00:23:21,520 I saw it with my own eyes. 328 00:23:22,449 --> 00:23:24,125 Look, Aziz goes on with his life. 329 00:23:25,467 --> 00:23:26,920 Will you always be this sad? 330 00:23:30,846 --> 00:23:31,840 I will not be upset. 331 00:23:33,597 --> 00:23:36,760 Let the saint take his goods and lead his life. 332 00:23:37,086 --> 00:23:39,586 And we would have paid a little bit for what we did to him. 333 00:23:49,753 --> 00:23:50,675 What? 334 00:23:53,364 --> 00:23:55,884 It's up to my father's mercy to get Aziz's property. 335 00:23:57,888 --> 00:24:00,001 -Why? - Because there is no evidence. 336 00:24:00,980 --> 00:24:02,760 My uncle gave the goods with his consent. 337 00:24:03,922 --> 00:24:06,442 I mean, Aziz can't get anything if my dad doesn't want it. 338 00:24:14,904 --> 00:24:15,856 What? 339 00:24:16,452 --> 00:24:18,160 I wish you hadn't burned that letter. 340 00:24:20,160 --> 00:24:21,372 Kenan, I have one day left. 341 00:24:21,848 --> 00:24:24,253 I only have one day left to give that document to my father . 342 00:24:25,102 --> 00:24:27,403 -Adem, calm down. -How can I be calm, Kenan? 343 00:24:27,484 --> 00:24:30,466 If I don't give that document to my father, there will be neither Dilruba nor that wedding, 344 00:24:30,547 --> 00:24:31,647 do you understand me? There's 345 00:24:34,113 --> 00:24:36,464 no news of that vase, of those thieves , is there? 346 00:24:36,545 --> 00:24:37,456 No, unfortunately. 347 00:24:38,679 --> 00:24:39,560 I'm done Kenan. 348 00:24:40,975 --> 00:24:42,563 I'm ruined, Kenan, I'm devastated. 349 00:24:43,525 --> 00:24:45,000 Say you burned the document. 350 00:24:46,509 --> 00:24:47,520 What? Tell him that you 351 00:24:48,131 --> 00:24:50,160 never actually kept the document before, 352 00:24:50,241 --> 00:24:54,346 that it burned down and that's why you had to lie to him. 353 00:24:57,196 --> 00:25:00,053 Dilruba, if I hadn't burned that letter, nothing would have changed. 354 00:25:02,392 --> 00:25:04,631 Don't think about it now, will you? 355 00:25:04,760 --> 00:25:07,840 I wonder 356 00:25:16,697 --> 00:25:19,425 why you gave me this letter, monsieur. 357 00:25:20,259 --> 00:25:22,233 Aren't you worried that I'm showing it to Aziz? 358 00:25:22,314 --> 00:25:23,177 No. 359 00:25:23,258 --> 00:25:24,646 Because the letter is not 360 00:25:24,894 --> 00:25:27,671 as important as you think . 361 00:25:27,880 --> 00:25:30,920 You can even give the letter to Aziz now if you want. 362 00:25:31,055 --> 00:25:33,800 Sure, if you want him to know that he has a brother . 363 00:25:37,104 --> 00:25:38,523 What do you want from me, monsieur? 364 00:25:42,890 --> 00:25:45,920 We will set up a new game with you. 365 00:25:47,141 --> 00:25:48,272 What about Mr. Galip? 366 00:25:48,353 --> 00:25:52,547 Let's say Mr. Galip can't play the game as well as he used to. Nobody 367 00:25:55,194 --> 00:25:57,367 even knows that I am a Payidar . 368 00:25:57,754 --> 00:25:58,865 What do I do for you? 369 00:26:03,225 --> 00:26:05,320 You are in a hurry, Monsieur Kenan. 370 00:26:05,616 --> 00:26:09,247 They 'll find out, but first we have to get you into the game. 371 00:26:11,784 --> 00:26:14,790 I'm ready, monsieur. Just tell me what to do. 372 00:26:14,944 --> 00:26:18,515 If you want to take everything the Payidars have , you 373 00:26:18,602 --> 00:26:24,627 just have to wait calmly and patiently until you enter the game, Monsieur Kenan. 374 00:26:27,864 --> 00:26:28,777 Wow. 375 00:26:46,202 --> 00:26:48,603 -Sir, welcome. -You're welcome, Mustafa. 376 00:26:50,825 --> 00:26:51,880 Dear Sir, what happened? 377 00:26:52,194 --> 00:26:53,722 Did you talk to your uncle? 378 00:26:55,423 --> 00:26:57,923 He wasn't in the city. I'll talk when I get back. 379 00:27:02,083 --> 00:27:03,600 My aunt says your uncle wouldn't do such a thing. 380 00:27:04,067 --> 00:27:05,138 Joyful? 381 00:27:05,939 --> 00:27:06,991 I don't know, grandma. 382 00:27:07,809 --> 00:27:09,160 They stole everything from me. 383 00:27:09,756 --> 00:27:11,195 And if he usurped my property... 384 00:27:11,276 --> 00:27:14,479 Son, no one has any rights. 385 00:27:14,999 --> 00:27:18,452 Divine justice will certainly be manifested. 386 00:27:18,943 --> 00:27:21,046 You keep your heart cool. 387 00:27:26,433 --> 00:27:27,633 What happened, what do you want? 388 00:27:28,774 --> 00:27:30,480 Or is Monsieur Pierre calling again? 389 00:27:30,679 --> 00:27:33,320 No. We're here to inspect. 390 00:27:34,949 --> 00:27:36,080 Control of what? 391 00:27:36,694 --> 00:27:39,889 We have everything complete. We pay our taxes, we have a license. 392 00:27:40,706 --> 00:27:41,648 Everything legal. 393 00:27:41,760 --> 00:27:45,922 Whether it's legal or not, we'll decide. 394 00:27:58,208 --> 00:27:59,290 Here you go, have a look. 395 00:28:00,054 --> 00:28:00,956 Come on. 396 00:28:01,857 --> 00:28:04,089 Open, open, open. Urgent. 397 00:28:04,862 --> 00:28:05,794 Urgent. 398 00:28:29,184 --> 00:28:30,191 What is this? 399 00:28:41,375 --> 00:28:44,800 If you don't know, I'll tell you. He is Mustafa Kemal Pasha. 400 00:28:51,254 --> 00:28:52,454 Your crime. 401 00:28:53,201 --> 00:28:54,960 You can't hang that picture on the wall. 402 00:28:56,281 --> 00:28:59,063 This is my workshop. I hang what I want. 403 00:29:00,269 --> 00:29:02,283 -It's my personal property. -This is a business. 404 00:29:02,400 --> 00:29:04,178 -And you can't hang it here. 405 00:29:04,433 --> 00:29:06,400 -Download immediately. -I won't download it. 406 00:29:06,775 --> 00:29:07,955 I told you forbidden. 407 00:29:11,413 --> 00:29:14,440 I told you it was my personal property. 408 00:29:14,597 --> 00:29:16,160 You are against the law. 409 00:29:16,571 --> 00:29:18,280 Get away from the picture. 410 00:29:18,516 --> 00:29:20,240 You were singing the National Anthem 411 00:29:23,625 --> 00:29:26,480 to my face the other day . 412 00:29:26,938 --> 00:29:29,220 Dear Payidar, you're getting a lot. 413 00:29:30,936 --> 00:29:32,504 Take it out if we can. 414 00:29:43,689 --> 00:29:45,564 I'm warning you for the last time. 415 00:29:45,852 --> 00:29:49,324 Either you open the way or you pay for 416 00:29:49,424 --> 00:29:51,025 your rebellion with your life. 417 00:29:52,200 --> 00:29:55,000 If there's no way, I'll give the order to fire. 418 00:29:55,780 --> 00:29:57,440 Son, download picture. 419 00:29:59,243 --> 00:30:01,680 -What are you saying to grandma? I said download it, Aziz. 420 00:30:04,096 --> 00:30:05,120 I don't download. 421 00:30:12,840 --> 00:30:15,412 I said download it, don't be stubborn. 422 00:30:15,810 --> 00:30:17,440 Or someone will be shot. 423 00:30:38,198 --> 00:30:40,440 Soldier, take aim! 424 00:31:33,637 --> 00:31:37,268 These gangs don't listen to women or children, they shoot them. 425 00:31:37,645 --> 00:31:39,040 Download picture. 426 00:31:45,200 --> 00:31:47,560 You 427 00:32:07,563 --> 00:32:09,061 broke the law. 428 00:32:11,514 --> 00:32:13,935 -Of course there is a penalty for this... 429 00:32:15,175 --> 00:32:16,177 ...Aziz Payidar. 430 00:32:18,972 --> 00:32:20,618 Now leave this place immediately. 431 00:32:27,045 --> 00:32:28,930 You got off cheap this time. 432 00:32:29,720 --> 00:32:31,827 Next time I'll arrest you all. 433 00:32:49,453 --> 00:32:52,042 They let us live our language, our religion, but they do 434 00:32:52,123 --> 00:32:53,958 n't hang a picture. 435 00:32:54,039 --> 00:32:55,475 Because they are afraid of Pasha. 436 00:32:55,585 --> 00:32:57,460 Didn't you see that François gavur? 437 00:32:57,541 --> 00:33:00,120 When he saw the picture of Pasha, he turned into a demon. 438 00:33:00,428 --> 00:33:03,870 They are even afraid of your picture, what will they do if they see themselves? 439 00:33:09,414 --> 00:33:14,000 Grandma, is Aziz so angry that I hung pictures of Pasha on me? 440 00:33:17,640 --> 00:33:20,165 He 441 00:33:23,343 --> 00:33:24,480 sure got angry. 442 00:33:33,440 --> 00:33:37,608 What does it mean to hang a Atatürk picture? How dare he do such a thing? 443 00:33:39,585 --> 00:33:44,550 Moreover, they had the audacity to resist for the painting, sir. 444 00:33:46,406 --> 00:33:47,800 It will provoke the people. 445 00:33:48,727 --> 00:33:52,050 Whatever happens in this city, it happens in Aziz Payidar's workshop. 446 00:33:53,759 --> 00:33:55,763 I caused trouble for Aziz Payidar. 447 00:33:55,872 --> 00:33:58,223 Don't worry, sir, even though they resisted, 448 00:33:59,052 --> 00:34:03,297 I downloaded that picture and wrote a penalty to Aziz Payidar. 449 00:34:03,558 --> 00:34:04,560 Get out. 450 00:34:06,129 --> 00:34:07,229 Get out! 451 00:34:12,105 --> 00:34:13,114 Sir... 452 00:34:15,136 --> 00:34:16,624 ...that girl hung the picture. 453 00:34:18,628 --> 00:34:19,521 Efnan. 454 00:34:38,514 --> 00:34:42,393 I always forget that you're a goddamn Turk, mademoiselle. 455 00:34:44,714 --> 00:34:47,601 But you have the answers to all the questions. 456 00:35:30,634 --> 00:35:34,080 Maksud, don't worry that's all. I can't stand to see you like this. 457 00:35:36,512 --> 00:35:38,720 They're coming to ask for me tomorrow, Dilruba. 458 00:35:40,014 --> 00:35:41,730 I'm going to marry a man I don't want. 459 00:35:43,419 --> 00:35:45,304 I will live far away with that man. 460 00:35:49,332 --> 00:35:51,189 It's easy to say don't be sad, of course. 461 00:35:55,475 --> 00:35:56,765 Easy on the tongue, I know. 462 00:36:01,753 --> 00:36:03,747 I know very well 463 00:36:04,513 --> 00:36:07,040 how it hurts you to have a marriage you don't want. 464 00:36:11,972 --> 00:36:14,193 Why did you agree to marry Adam? 465 00:36:16,704 --> 00:36:18,320 It was a mistake from the very beginning. 466 00:36:19,940 --> 00:36:22,113 Some mistakes are irreversible. 467 00:36:23,120 --> 00:36:25,546 You convinced 468 00:36:31,384 --> 00:36:34,600 him to tell Aziz the truth , didn't you? 469 00:36:34,975 --> 00:36:36,791 Adam could not do it alone. 470 00:36:42,902 --> 00:36:44,350 How many times have you told me? 471 00:36:51,089 --> 00:36:52,840 I didn't believe you Dilruba. 472 00:36:53,301 --> 00:36:54,839 can you forgive me 473 00:36:57,502 --> 00:36:58,723 I can't believe it. 474 00:37:02,398 --> 00:37:05,644 Dilruba, you've done so much that I can't trust you. 475 00:37:05,779 --> 00:37:06,711 I know. 476 00:37:07,267 --> 00:37:09,132 I want, I want to trust. 477 00:37:09,380 --> 00:37:11,096 I know, you're right. 478 00:37:12,500 --> 00:37:15,735 But now there is nothing to fear, here I am. 479 00:37:17,213 --> 00:37:19,000 I'm trying to make this marriage work. 480 00:37:27,607 --> 00:37:30,047 -Dilruba, you all-- -Maksud, I need you so much. 481 00:37:31,957 --> 00:37:34,160 You need me too, I see. 482 00:37:35,095 --> 00:37:37,370 I think we can get through these difficult days together. 483 00:38:12,240 --> 00:38:15,414 Your father lost everything, everything, everything . 484 00:38:15,495 --> 00:38:16,887 Edip Bey was very ill. 485 00:38:16,968 --> 00:38:19,280 His lungs nearly collapsed. 486 00:38:23,887 --> 00:38:25,692 Your father didn't go bankrupt, Aziz. 487 00:38:28,320 --> 00:38:31,278 If you ask my personal opinion, 488 00:38:31,370 --> 00:38:34,326 Edip Bey took his own life to get rid of his pain. 489 00:38:34,514 --> 00:38:37,733 My uncle entrusted his property, that is, your property, to 490 00:38:37,814 --> 00:38:39,083 my father. 491 00:38:39,189 --> 00:38:41,200 Your uncle wouldn't do such a thing. 492 00:38:51,836 --> 00:38:53,400 You're very upset, aren't you, Aziz Bey? 493 00:38:55,663 --> 00:38:57,657 My doubt is eating away at me, Efnan. 494 00:38:58,559 --> 00:39:00,831 I need to see my uncle, I have to ask him. 495 00:39:02,419 --> 00:39:04,363 But my aunt says that your uncle wouldn't do such a thing. 496 00:39:05,519 --> 00:39:06,680 What is your heart telling you? 497 00:39:08,760 --> 00:39:10,871 My uncle lied to me a lot. 498 00:39:13,550 --> 00:39:16,920 Besides, Adam wouldn't slander his father like that. 499 00:39:19,021 --> 00:39:22,166 Somewhere in me knows that my uncle did this cruelty to me. 500 00:39:24,971 --> 00:39:27,034 Why do the wicked always win in this world? 501 00:39:27,995 --> 00:39:29,800 -Do the wicked win? -Like that. 502 00:39:30,773 --> 00:39:33,778 Today they won. They took down Pasha's picture from the wall. 503 00:39:34,275 --> 00:39:36,199 They did not download Atatürk's picture for him. 504 00:39:37,280 --> 00:39:38,719 They can't be that stupid. 505 00:39:39,766 --> 00:39:42,147 Pierre sent them because I did not apologize to him. 506 00:39:42,772 --> 00:39:44,904 - So the French got this crazy? -Yes. 507 00:39:44,985 --> 00:39:47,520 They were always like this. Always a tyranny, always a oppression. 508 00:39:47,601 --> 00:39:49,602 -They did it for a painting, right? -Yes. 509 00:39:49,842 --> 00:39:51,655 With pictures, flags, anthems, 510 00:39:52,231 --> 00:39:54,691 they are trying to make us forget who we are . 511 00:39:59,609 --> 00:40:01,240 But they don't do it to you. 512 00:40:01,833 --> 00:40:03,837 They only deal with what they can. 513 00:40:04,145 --> 00:40:07,240 Me, for example. As long as I can remember they've been here. 514 00:40:07,369 --> 00:40:09,200 I do not know of Antakya without them. 515 00:40:10,548 --> 00:40:12,224 You know what I dream about sometimes? 516 00:40:15,627 --> 00:40:18,316 I wonder what it's like to be free like that. 517 00:40:20,201 --> 00:40:21,120 Being free? 518 00:40:21,847 --> 00:40:22,830 To be free. 519 00:40:24,235 --> 00:40:26,120 To do what your heart desires. 520 00:40:26,201 --> 00:40:28,851 If you want, you can hang the flag, if you want, you can sing the anthem. 521 00:40:28,932 --> 00:40:31,720 If you want, you can hang Pasha's picture on all the walls. 522 00:40:32,559 --> 00:40:35,268 If you didn't feel your heart beating with fear at the sight of a soldier, 523 00:40:35,370 --> 00:40:37,960 if we didn't think about what the infidel will persecute today. 524 00:40:40,478 --> 00:40:41,560 What should I know? 525 00:40:43,594 --> 00:40:45,350 People in Turkey live like that. 526 00:40:48,083 --> 00:40:49,670 I want to be like them too. 527 00:40:54,068 --> 00:40:55,520 Don't look at me like that, Aziz Bey. 528 00:40:56,364 --> 00:40:58,716 Okay, you lived well, you lived well, but 529 00:40:59,777 --> 00:41:02,080 you don't know what it means to be free, is it a lie? 530 00:41:04,814 --> 00:41:07,136 -I don't know, is it? - Of course you don't know. 531 00:41:08,507 --> 00:41:09,926 Look, they didn't even hang a picture. 532 00:41:10,007 --> 00:41:12,369 Could you say this is mine and keep it on the wall? You couldn't. 533 00:41:12,872 --> 00:41:14,152 So you're not free either. 534 00:41:25,415 --> 00:41:26,880 Where did you see those pictures? 535 00:41:27,835 --> 00:41:30,200 There were sacks like this in the garden of the headquarters. 536 00:41:31,121 --> 00:41:32,760 Did you see where they carried it? 537 00:41:34,018 --> 00:41:35,960 I have both heard and seen. 538 00:41:37,061 --> 00:41:40,240 They would carry it to the backyard of the headquarters and burn it at night. 539 00:41:43,594 --> 00:41:44,586 Come with me. 540 00:41:45,236 --> 00:41:46,109 To where? 541 00:41:47,111 --> 00:41:48,182 To be free. 542 00:42:26,677 --> 00:42:28,324 Oh my God, repentance bismillah. 543 00:42:29,117 --> 00:42:30,080 Bismillah. 544 00:42:44,440 --> 00:42:46,940 Mom, mom, mom, mom, mom! 545 00:42:47,218 --> 00:42:50,025 Mom, I'm burned mom, help! 546 00:42:50,323 --> 00:42:52,277 I swear, my mother, help me. 547 00:42:52,358 --> 00:42:54,222 -What's happening in here? -Help! 548 00:42:54,320 --> 00:42:55,724 -Who shot? -Where did you get shot? 549 00:42:55,805 --> 00:42:56,880 I don't know, I haven't seen it. 550 00:42:56,962 --> 00:42:58,080 -Let me see. -Do not touch me. 551 00:42:58,161 --> 00:42:59,040 -I told you not to touch it. 552 00:42:59,121 --> 00:43:00,200 -Allow me. What you got? -Do not touch. 553 00:43:00,856 --> 00:43:03,822 my mother. I burned. I got burned mom, I got burned. 554 00:43:04,041 --> 00:43:06,412 My mother, my mother! 555 00:43:07,947 --> 00:43:09,316 Mother! 556 00:43:10,169 --> 00:43:11,667 Ana, there is no blood here. 557 00:43:13,520 --> 00:43:15,337 I wasn't shot, why don't you say? 558 00:43:15,418 --> 00:43:16,895 Are you crazy woman? Where were you shot? 559 00:43:17,000 --> 00:43:19,583 I wasn't shot, what should I do? I thought I was shot. 560 00:43:22,857 --> 00:43:24,107 Repent, repent. 561 00:43:26,444 --> 00:43:28,745 Come on, stay well. 562 00:43:37,731 --> 00:43:39,050 Did you get the sacks? 563 00:43:46,577 --> 00:43:48,320 -Come on. 564 00:45:45,345 --> 00:45:50,547 We are free! Hurray! We are free! 565 00:46:15,102 --> 00:46:17,869 This is the first time I've felt like this since I was born, you know? 566 00:46:18,008 --> 00:46:19,863 -How? -That's it, free. 567 00:46:20,657 --> 00:46:23,147 But essentially free. look at it. 568 00:46:23,990 --> 00:46:25,120 This city is ours. 569 00:46:40,583 --> 00:46:41,560 Go back home. 570 00:46:49,893 --> 00:46:51,848 I can no longer be your servant. 571 00:46:52,066 --> 00:46:53,000 You can't. 572 00:46:56,146 --> 00:46:57,048 Be my guest. 573 00:47:22,559 --> 00:47:23,520 What do you think? 574 00:47:28,477 --> 00:47:29,499 my father. 575 00:47:33,956 --> 00:47:35,672 One day I missed my mother very much. 576 00:47:37,795 --> 00:47:39,254 Of course, I was younger then. 577 00:47:41,332 --> 00:47:45,072 I slept, I dreamed, then suddenly I woke up. 578 00:47:47,865 --> 00:47:49,452 I'm crying but how am I crying? 579 00:47:50,123 --> 00:47:51,680 I mean, no one can silence me. 580 00:47:53,559 --> 00:47:55,761 Then my father came and sat across from me. 581 00:47:56,505 --> 00:47:58,162 He said your mother betrayed us. 582 00:48:02,249 --> 00:48:04,819 He said, "Forgive everything in this world, but do not forgive betrayal. 583 00:48:06,621 --> 00:48:08,360 Because I do not forgive." 584 00:48:10,272 --> 00:48:12,127 But I was not like my father. 585 00:48:15,877 --> 00:48:17,680 I betrayed my father today. 586 00:48:18,000 --> 00:48:19,716 You did not betray your father. 587 00:48:24,627 --> 00:48:25,880 You did the right thing. 588 00:48:27,139 --> 00:48:28,833 Your father betrayed your uncle. 589 00:48:30,668 --> 00:48:31,760 I know, but... 590 00:48:35,291 --> 00:48:36,164 ...he's my father. 591 00:48:43,819 --> 00:48:44,940 Well, let's sleep. 592 00:48:46,339 --> 00:48:47,976 Tomorrow will be a tough day. 593 00:48:55,910 --> 00:48:57,560 You can sleep here if you want. 594 00:49:04,476 --> 00:49:05,588 Is she next to you? 595 00:50:50,420 --> 00:50:52,234 Alas. Dear Mr. 596 00:50:52,417 --> 00:50:55,909 Sir, I swear by God I'm-- Oh, sir. 597 00:50:56,733 --> 00:50:57,640 Sit down. 598 00:50:58,876 --> 00:51:00,480 -No, sir, repent. I said sit down, Cemo. 599 00:51:00,940 --> 00:51:02,120 Give me a glass too. 600 00:51:24,827 --> 00:51:25,858 Cemo, 601 00:51:27,386 --> 00:51:31,007 my father was very ill with his lungs. 602 00:51:31,977 --> 00:51:35,033 Even his lungs were finished, Muhittin Bey said. 603 00:51:35,578 --> 00:51:36,669 Edip Bey? 604 00:51:37,833 --> 00:51:38,815 No, sir. 605 00:51:40,005 --> 00:51:42,287 My Edip Bey was a solid man as a rock. 606 00:51:42,724 --> 00:51:44,202 We didn't even hear her cough. 607 00:51:44,909 --> 00:51:46,760 So there were no signs or anything? 608 00:51:48,267 --> 00:51:49,480 Repent, I swear. 609 00:51:51,855 --> 00:51:56,120 Now, sir, the man who is sick with his liver can't even breathe. 610 00:51:57,622 --> 00:51:59,884 He coughs, coughs, can't even walk. 611 00:52:00,105 --> 00:52:04,080 My Edip Bey would have blood gushing from his face, he was so healthy. 612 00:52:10,999 --> 00:52:12,160 Sir, shall I fill it? 613 00:52:14,497 --> 00:52:15,856 Is it left of you? 614 00:52:25,581 --> 00:52:26,801 You really don't exist. Thank 615 00:52:28,182 --> 00:52:30,623 God we stumbled upon the hour of Ashraf, otherwise... 616 00:53:47,039 --> 00:53:48,279 Hatay is ours. 617 00:54:54,640 --> 00:54:56,006 Atatürk is coming. 618 00:54:58,078 --> 00:55:00,791 We will drive out the French! 619 00:55:01,920 --> 00:55:04,407 Even Pasha's painting brought life to the city. 620 00:55:05,255 --> 00:55:07,790 Who knows what will happen if Pasha himself comes. 621 00:55:08,866 --> 00:55:11,684 There was no such incident in the city. 622 00:55:12,220 --> 00:55:15,275 - It has a great impact on the public. -This is true. 623 00:55:16,109 --> 00:55:18,360 The event caused great excitement among the people. 624 00:55:19,503 --> 00:55:20,709 Who did this? 625 00:55:21,624 --> 00:55:22,920 Dear Payer. 626 00:55:23,613 --> 00:55:26,937 Last night , the French downloaded the Atatürk painting in his workshop. 627 00:55:27,693 --> 00:55:29,787 Aziz Payidar raises his hand. 628 00:55:33,600 --> 00:55:35,548 We will be freed from French tyranny. 629 00:55:44,033 --> 00:55:45,908 Enough, this persecution will end! 630 00:55:51,240 --> 00:55:55,226 Antakya is the Turkish homeland, the Turkish homeland will remain! 631 00:56:48,636 --> 00:56:52,320 Sir, if you wish, we can open fire and stop it. 632 00:56:52,762 --> 00:56:55,160 Or if I arrest someone, then they stop. 633 00:56:55,241 --> 00:56:57,078 Are you going to arrest the whole city? 634 00:56:57,346 --> 00:56:58,299 Silly! 635 00:56:59,293 --> 00:57:01,188 Sir, I said... 636 00:57:03,512 --> 00:57:05,833 What is this crowd? I think something happened. 637 00:57:05,914 --> 00:57:08,040 Let me see, sir, with your permission. 638 00:57:31,679 --> 00:57:34,407 Monsieur Pierre, what's going on in the city? 639 00:57:34,707 --> 00:57:38,705 You couldn't manage to send your nephew 640 00:57:38,786 --> 00:57:41,729 from the city, Aziz Payidar has mixed the city together. 641 00:57:42,016 --> 00:57:44,298 This is happening thanks to Aziz Payidar. 642 00:58:02,534 --> 00:58:04,825 Mr. Galip, what happened? Did you find out why? 643 00:58:04,920 --> 00:58:07,063 An unpleasant incident happened last night. 644 00:58:07,144 --> 00:58:09,791 Someone hung Atatürk pictures all over the city . 645 00:58:09,872 --> 00:58:13,990 Hatay became a situation that the French could not cope with. 646 00:58:14,213 --> 00:58:16,583 They've been here for almost 20 years and they 647 00:58:16,664 --> 00:58:19,680 still can't control the city. 648 00:58:20,200 --> 00:58:21,273 Yes. 649 00:58:21,968 --> 00:58:23,480 Shall we go home? Here you go. 650 00:58:33,074 --> 00:58:35,912 Did you really hang those pictures? 651 00:58:36,031 --> 00:58:37,876 I swear to God, we hung them all. 652 00:58:38,120 --> 00:58:39,364 Good thing we hung it though. 653 00:58:39,676 --> 00:58:43,228 Granny, you know, I felt so free for the first time in my life . 654 00:58:44,091 --> 00:58:46,293 It was like a festive area. 655 00:58:46,584 --> 00:58:49,320 This is how the city came to life. It was beautiful, grandma. 656 00:58:53,084 --> 00:58:54,900 You should have seen the bazaar. 657 00:58:55,220 --> 00:58:57,040 The world is falling apart, let the Qur'an crash. 658 00:58:57,273 --> 00:58:59,892 Not a single person took the pictures of Pasha. 659 00:59:00,167 --> 00:59:03,560 Pictures on hand, pictures on doors, windows. 660 00:59:03,641 --> 00:59:05,440 -You should have seen it. 661 00:59:05,713 --> 00:59:07,400 Especially there's that Pierre cage, he is livid 662 00:59:07,811 --> 00:59:11,005 while passing through the bazaar . 663 00:59:18,305 --> 00:59:22,200 The French wouldn't put it on our side. Who knows how 664 00:59:23,810 --> 00:59:29,011 that infidel who will be a delegate will persecute the nation. 665 00:59:37,171 --> 00:59:41,040 Ah, mother, it is as if this infidel has never persecuted us until today. 666 00:59:41,296 --> 00:59:44,013 You should have seen Mr. Galip while talking to Pierre. 667 00:59:44,094 --> 00:59:47,213 Someone's adjective is livid, someone is crimson. 668 00:59:47,918 --> 00:59:51,304 -Nuri, did you see my uncle? -Hey mister, I saw it while I was walking around the market. 669 01:00:01,583 --> 01:00:04,004 Aziz Bey... Granny, I'm going too. 670 01:00:20,599 --> 01:00:22,801 Sir, my bride Dilruba. 671 01:00:23,336 --> 01:00:24,289 Pleased to meet you. 672 01:00:24,808 --> 01:00:27,000 Our country is famous for its table. 673 01:00:27,387 --> 01:00:29,788 Let's start welcoming you at the table, come on . 674 01:00:31,098 --> 01:00:32,059 Here you go. 675 01:00:34,463 --> 01:00:35,455 Where are they? 676 01:00:35,802 --> 01:00:37,618 Ms. Maksude is uncomfortable, she is in her room. 677 01:00:37,699 --> 01:00:39,285 -Miss Nigar? -She's with him too. 678 01:00:39,366 --> 01:00:41,080 -Where is Adam? -He's in the workshop too. 679 01:00:41,161 --> 01:00:43,484 -Call them to come to the table immediately. -Upstairs. 680 01:00:43,781 --> 01:00:45,428 Come in please, come in. 681 01:01:00,363 --> 01:01:03,280 Son of my late brother, Aziz, my nephew. 682 01:01:03,808 --> 01:01:06,280 -Welcome. - We need to talk now, uncle. 683 01:01:07,030 --> 01:01:08,915 I needed to talk to you too. 684 01:01:09,468 --> 01:01:11,115 We'll talk after dinner, come on. 685 01:01:11,472 --> 01:01:13,565 No no. We need to talk now. 686 01:01:14,830 --> 01:01:17,955 Let's send our guests away, we'll talk later. 687 01:01:18,295 --> 01:01:19,217 Lion. 688 01:01:19,813 --> 01:01:20,843 Here you go, sir? 689 01:01:21,643 --> 01:01:24,887 Let's do something with Aziz and the little lady, let's serve. 690 01:01:24,968 --> 01:01:25,909 upside down. 691 01:01:26,120 --> 01:01:28,159 No, don't bother, I'm full. 692 01:01:29,746 --> 01:01:30,916 Let me look at a kitchen. 693 01:01:31,581 --> 01:01:32,514 Here you go, Mr. 694 01:01:33,400 --> 01:01:36,720 [tension music continues 695 01:01:53,590 --> 01:01:54,840 ] Get in 696 01:01:55,153 --> 01:01:56,185 . 697 01:02:01,063 --> 01:02:03,732 Sir, there's a telegram from Paris. 698 01:02:17,550 --> 01:02:19,435 Our request has been granted. 699 01:02:19,696 --> 01:02:20,640 Monsieur, are you 700 01:02:22,085 --> 01:02:24,194 really going to do this? 701 01:02:26,462 --> 01:02:27,444 François, 702 01:02:29,101 --> 01:02:33,178 the easiest peoples to rule are the ignorant. 703 01:02:34,971 --> 01:02:39,138 Turkish children in schools should be banned immediately and educated Turks working in official institutions 704 01:02:39,282 --> 01:02:41,583 should be fired immediately. 705 01:02:43,483 --> 01:02:44,505 You can go out. 706 01:02:51,983 --> 01:02:55,207 Aziz Bey, do you work with your uncle too? 707 01:02:55,320 --> 01:02:57,364 No sir, I have my own carpet workshop. 708 01:02:58,723 --> 01:03:02,880 Uncle, I thought your friend Delegate Pierre would be here too. 709 01:03:03,009 --> 01:03:04,520 But I was very surprised when I didn't see it. 710 01:03:05,072 --> 01:03:06,080 Are you a friend? 711 01:03:06,938 --> 01:03:10,261 My uncle runs all his business in partnership with Delegate Pierre. Isn't it a little dangerous to 712 01:03:10,609 --> 01:03:14,280 do business with the French , to tie all your business to them, 713 01:03:14,488 --> 01:03:16,432 Mr. Galip? 714 01:03:17,047 --> 01:03:18,853 Why would it be dangerous, sir? 715 01:03:19,083 --> 01:03:22,920 After the right and the law are respected, commerce is commerce. 716 01:03:23,540 --> 01:03:26,480 We know very well how much you respect the right, uncle. 717 01:03:27,468 --> 01:03:29,601 For my uncle, right comes first. 718 01:03:30,107 --> 01:03:32,766 No one covets a penny. 719 01:03:33,619 --> 01:03:36,590 He does not betray security. 720 01:04:19,033 --> 01:04:20,729 -Brother, where's the salt? -What salt girl? 721 01:04:21,077 --> 01:04:22,356 My job is over my head already. 722 01:04:22,604 --> 01:04:24,529 -Besides, you go. -Where should I go, huh? 723 01:04:24,988 --> 01:04:26,545 - Shall I go inside? -Oh, stay, stay. 724 01:04:26,626 --> 01:04:30,065 Maazallah, you circumcise the plates again in front of people, they will be disgraced. 725 01:04:30,146 --> 01:04:31,672 I no longer do such things. 726 01:04:32,225 --> 01:04:34,760 It was not a shame, wasting is a sin. 727 01:04:40,176 --> 01:04:41,210 Brother... 728 01:04:43,574 --> 01:04:46,729 -...do you like the groom? -Well. It's a very sensual thing. 729 01:04:46,969 --> 01:04:48,001 I didn't like it at all. 730 01:04:51,535 --> 01:04:53,430 He was also going to go to Aleppo, eh, Ms. Maksude? 731 01:04:53,827 --> 01:04:54,899 It's a pity. 732 01:04:55,345 --> 01:04:57,239 I already have someone else's heart. 733 01:04:57,349 --> 01:04:59,730 But what has happened has happened, they can't back out of this now. 734 01:05:01,230 --> 01:05:02,222 - Maybe they will. 735 01:05:02,303 --> 01:05:04,000 You wouldn't say that if you'd seen inside. 736 01:05:04,081 --> 01:05:05,432 There is no need to see inside. 737 01:05:05,640 --> 01:05:07,040 You separate the groom's coffee. 738 01:05:07,121 --> 01:05:09,690 -What will happen when you separate? -I will add salt to the groom's coffee. 739 01:05:10,109 --> 01:05:13,552 Don't you know? Giving salty coffee to the groom means I have someone else in my heart. 740 01:05:13,634 --> 01:05:15,509 If the groom is a little human, he'll understand. 741 01:05:15,590 --> 01:05:18,269 Summe haha, I can't. Mr. Galip breaks my hands. 742 01:05:18,388 --> 01:05:20,639 -I'll do it anyway, you won't. - He'll break your hands too. 743 01:05:20,720 --> 01:05:21,602 It can't break. 744 01:05:22,411 --> 01:05:23,562 Saints protect me. 745 01:05:24,224 --> 01:05:27,319 -He will not let it. -Oh, wow, wow. 746 01:05:27,637 --> 01:05:30,702 If I had a Saint, I would too, as it blows my mind... 747 01:05:30,783 --> 01:05:33,130 Repentance. Come on, tell me where the salt is. Separate the coffee. 748 01:05:33,239 --> 01:05:35,114 -Come on, there, there, go. Open that closet. -Over there? 749 01:05:35,263 --> 01:05:36,297 Yes. 750 01:05:40,075 --> 01:05:41,890 -This? -Yeah yeah. 751 01:05:45,960 --> 01:05:47,072 Separate this. 752 01:05:47,419 --> 01:05:48,301 Get. 753 01:06:09,130 --> 01:06:10,320 Heh, that's it. 754 01:06:30,433 --> 01:06:31,653 I knew you had 755 01:06:31,734 --> 01:06:34,640 some joint business with the French . 756 01:06:34,908 --> 01:06:38,738 But you didn't mention that you have such a close friendship yesterday. 757 01:06:38,920 --> 01:06:40,896 I think this issue has bothered you. 758 01:06:41,054 --> 01:06:44,200 After all, we know that they are not permanent in this city. 759 01:06:44,368 --> 01:06:47,790 What do you plan to do when the day comes and goes, Mr. Galip? 760 01:06:49,658 --> 01:06:52,168 To be honest, I don't think they will. 761 01:06:52,850 --> 01:06:56,917 However, Kemal Pasha also thinks the opposite of you, as I do. 762 01:06:57,919 --> 01:07:01,640 "Hatay is my personal matter," he often says in his statements. 763 01:07:02,570 --> 01:07:04,752 Here, the expectation is exactly that. 764 01:07:05,160 --> 01:07:09,000 The landscape we see today is proof of that. 765 01:07:09,752 --> 01:07:12,127 Come on, they're a small minority. 766 01:07:12,208 --> 01:07:15,935 Everyone is happy here. We are governed fairly. 767 01:07:36,213 --> 01:07:37,680 I guess you didn't like the coffee. 768 01:07:38,405 --> 01:07:39,880 Let's ask your permission. 769 01:07:44,343 --> 01:07:45,633 Let me travel you. 770 01:07:49,598 --> 01:07:50,841 It was such a shame. 771 01:07:54,375 --> 01:07:55,566 What's going on in this house? 772 01:07:59,338 --> 01:08:00,370 Saint? 773 01:08:00,628 --> 01:08:02,817 You'll learn everything soon, don't worry. 774 01:08:05,060 --> 01:08:06,965 By Allah, they have gone, by Allah, they have gone. 775 01:08:07,046 --> 01:08:08,740 By God, they left without even looking back, they 776 01:08:08,821 --> 01:08:10,734 will never take a step here again. 777 01:08:13,358 --> 01:08:14,827 God, thank you very much. 778 01:08:15,749 --> 01:08:16,660 Thank god. 779 01:08:17,446 --> 01:08:18,854 Aslan, give me some water. 780 01:08:19,055 --> 01:08:21,496 -Here you go, Ms. Maksude. -My hands are shaking. 781 01:08:26,173 --> 01:08:27,642 They left without asking me. 782 01:08:30,600 --> 01:08:32,550 I don't understand, but all of a sudden. 783 01:08:32,996 --> 01:08:34,280 Is not it? What happened? 784 01:08:34,871 --> 01:08:37,203 -Oh, thank goodness. -What did you do? 785 01:08:43,095 --> 01:08:43,946 He... I 786 01:08:45,866 --> 01:08:47,702 just added salt to the groom's coffee. 787 01:08:48,040 --> 01:08:49,152 I really didn't. 788 01:08:50,352 --> 01:08:52,485 E, he must have been a good person too, when he 789 01:08:53,125 --> 01:08:56,836 realized that he had someone else in his heart, he left unintentionally without looking back. 790 01:09:02,520 --> 01:09:03,840 Thank you so much. 791 01:09:04,988 --> 01:09:06,297 Thank you so much. 792 01:09:09,747 --> 01:09:13,021 I swear I wouldn't be so happy if they gave me the world, Efnan. 793 01:09:14,680 --> 01:09:15,960 I will never forget this. 794 01:09:16,831 --> 01:09:18,120 I will never forget. 795 01:09:20,162 --> 01:09:21,534 Thank you so much. 796 01:09:26,307 --> 01:09:27,498 E, I'll make a coffee. 797 01:09:27,904 --> 01:09:29,600 -Without salt. -Do it, do it. 798 01:09:33,960 --> 01:09:35,722 Say go to Cemo, say go. 799 01:09:36,081 --> 01:09:39,187 -Or go, Cemo. -Girl... Girl, come here. 800 01:09:39,421 --> 01:09:40,969 Look, look, look. 801 01:09:41,120 --> 01:09:43,370 You're running away , you're like a newborn calf, mashallah. 802 01:09:43,451 --> 01:09:45,365 But I don't want it, Cemo. 803 01:09:45,479 --> 01:09:50,167 Girl, when you flirt like that, my heart flutters, Azime. 804 01:09:51,323 --> 01:09:55,389 God, you stink. Either a ko-- Either a go or a go. I don't want it. 805 01:09:55,470 --> 01:09:57,513 -Azime... -What is it, what is it? 806 01:09:57,629 --> 01:09:59,546 Do you remember the old days? 807 01:09:59,718 --> 01:10:03,249 No, Cemo, I forgot everything. I suddenly forgot everything. 808 01:10:03,973 --> 01:10:06,771 My waist, my waist. Moon waist, moon waist. 809 01:10:06,920 --> 01:10:10,960 -My flirty calf, come here. -My God, my God. 810 01:10:13,465 --> 01:10:17,215 Aziz, should you talk later, my child, huh? 811 01:10:17,396 --> 01:10:19,370 What was Aziz going to talk about with Mr. Galip? 812 01:10:22,820 --> 01:10:25,360 -No, I don't have the patience anymore. 813 01:10:27,244 --> 01:10:28,157 Enough! 814 01:10:29,749 --> 01:10:31,080 When will you be wise? 815 01:10:31,426 --> 01:10:32,686 When will you stop? What were 816 01:10:32,767 --> 01:10:35,759 those hints, those attitudes, next to the guest? 817 01:10:35,840 --> 01:10:36,810 You disgraced us! 818 01:10:36,891 --> 01:10:40,352 The men unintentionally took the daughter of Giant Galip Payidar and left. I have 819 01:10:41,032 --> 01:10:44,640 tolerated you until now because you are my nephew . 820 01:10:44,721 --> 01:10:47,051 -Galip... -I kept quiet about everything, everything! 821 01:10:47,202 --> 01:10:49,910 -But enough is enough! - And what did you do? 822 01:10:50,267 --> 01:10:51,973 - What about them? - What did I do? What have I 823 01:10:52,390 --> 01:10:55,535 ever done besides being an uncle to you ? 824 01:10:55,684 --> 01:10:57,212 -You stole my everything! -What? 825 01:10:57,824 --> 01:11:02,280 You stole my hope, you stole my happiness. You stole my future, 826 01:11:02,536 --> 01:11:06,765 you-- You stole my father's rug. You stole everything that belonged to me. 827 01:11:06,846 --> 01:11:11,400 Not my enemy shot me in the back, but my own uncle from here. 828 01:11:12,291 --> 01:11:15,078 What are you talking about? What accusations are these? 829 01:11:16,728 --> 01:11:18,280 I know my father didn't go bankrupt. 830 01:11:27,102 --> 01:11:28,481 Where are you making this up? 831 01:11:28,970 --> 01:11:30,200 You weren't even here. 832 01:11:30,346 --> 01:11:32,960 My father entrusted you with those goods, entrusted. 833 01:11:33,313 --> 01:11:36,150 He entrusted it to me when I returned . 834 01:11:36,894 --> 01:11:39,444 These are not things to talk about publicly. 835 01:11:39,525 --> 01:11:41,361 No! We will talk here! 836 01:11:41,711 --> 01:11:43,400 Everyone knows everything, uncle. 837 01:11:43,536 --> 01:11:44,627 Who knew what? 838 01:11:44,826 --> 01:11:47,217 Who will know what? These are yesterday's kids! 839 01:11:47,896 --> 01:11:49,146 Dad, you were my half. 840 01:11:50,103 --> 01:11:51,360 You raised me on your knee. 841 01:11:51,988 --> 01:11:53,566 You said you don't separate me from my children. 842 01:11:54,166 --> 01:11:55,054 Come on... 843 01:11:55,890 --> 01:11:57,382 Come on, you ignored me. 844 01:11:58,152 --> 01:12:00,440 How did you ignore my father? My father's bones 845 01:12:01,088 --> 01:12:02,920 ache because of what you saw for your son 846 01:12:03,115 --> 01:12:05,360 . 847 01:12:05,704 --> 01:12:07,480 Where did you hear that, who said it? 848 01:12:07,561 --> 01:12:09,087 What does it matter who says it? 849 01:12:09,415 --> 01:12:10,960 The issue is what you didn't say. 850 01:12:11,237 --> 01:12:14,114 I went through so 851 01:12:14,480 --> 01:12:17,189 much trouble, I didn't ask you for a dirham. 852 01:12:17,270 --> 01:12:18,640 Just to not be a burden to you. 853 01:12:19,107 --> 01:12:20,169 What did you do? 854 01:12:20,632 --> 01:12:23,718 You handed me a bag of money on the engagement night. 855 01:12:24,139 --> 01:12:26,680 You gave me my father's money as alms. You-- 856 01:12:27,478 --> 01:12:30,226 Didn't he ever whine? Don't you have any conscience? 857 01:12:30,394 --> 01:12:31,724 There are things you don't know. 858 01:12:31,805 --> 01:12:34,352 What are the things I don't know? Let us know. 859 01:12:34,833 --> 01:12:36,120 I couldn't tell when it arrived. 860 01:12:40,230 --> 01:12:41,361 Why did you do it uncle? 861 01:12:41,480 --> 01:12:43,200 -Because you're going over your nose! 862 01:12:43,474 --> 01:12:45,934 There is an established order here, Aziz! Wouldn't the 863 01:12:46,083 --> 01:12:48,652 French let me take my father's property ? 864 01:12:49,498 --> 01:12:51,343 Or would your trade be spoiled? 865 01:12:51,631 --> 01:12:53,318 Or were your goods missing? 866 01:12:53,536 --> 01:12:56,076 -Which one? -Enough, Aziz! 867 01:12:56,418 --> 01:12:58,160 You can't talk to your uncle like that. 868 01:13:03,360 --> 01:13:06,316 What happened to my father? You will tell me everything. 869 01:13:06,527 --> 01:13:08,444 Why out of nowhere did he put the goods on you? 870 01:13:08,525 --> 01:13:10,091 From whom was he smuggling the goods? 871 01:13:10,250 --> 01:13:12,224 -Let's not talk here. -We'll talk here! 872 01:13:12,367 --> 01:13:14,120 Everyone will hear everything! He donated 873 01:13:21,447 --> 01:13:25,573 to the mosque a week before his death . 874 01:13:26,591 --> 01:13:28,247 You told me you went bankrupt. 875 01:13:28,360 --> 01:13:29,400 What else should I say? 876 01:13:29,557 --> 01:13:31,442 What happened to my father, uncle? 877 01:13:31,655 --> 01:13:34,040 Answer me or I'll go crazy! 878 01:13:34,386 --> 01:13:37,897 Aziz, your father took his own life. He has it in his head. 879 01:13:38,600 --> 01:13:40,604 That's why he transferred the goods to me. 880 01:13:40,685 --> 01:13:43,791 Didn't you understand, huh? Didn't you understand that he was going to kill himself? 881 01:13:43,872 --> 01:13:46,789 Didn't he ever say anything to you? Didn't he tell you what he was thinking? 882 01:13:46,870 --> 01:13:51,025 Aziz, I saw your father days before he died. 883 01:13:51,203 --> 01:13:55,680 He wasn't coming to the shop either, if he were with me, I would understand, maybe I would have noticed. 884 01:13:56,032 --> 01:13:57,360 You will give the goods to me. 885 01:13:57,838 --> 01:13:59,680 You will give me everything that is rightfully mine. 886 01:14:00,151 --> 01:14:01,120 Can not give. 887 01:14:02,297 --> 01:14:04,023 Winner, enough. Enough! 888 01:14:04,298 --> 01:14:06,481 My face is red with embarrassment. 889 01:14:06,650 --> 01:14:08,960 Shut up sister. Sit down, for God's sake, sit down! 890 01:14:13,326 --> 01:14:16,612 You will. They are my father's sweat. 891 01:14:16,720 --> 01:14:20,124 They are my father's earnings. They are my halal money. 892 01:14:20,205 --> 01:14:21,235 Can not give. 893 01:14:22,738 --> 01:14:23,799 Because not me. 894 01:14:25,138 --> 01:14:26,359 What do you mean it's not yours? 895 01:14:26,745 --> 01:14:28,800 Because everything is on me. 896 01:14:52,134 --> 01:14:54,520 You said you would, you vomited all inside. 897 01:14:54,776 --> 01:14:57,475 You heard, your uncle has nothing to give you. 898 01:14:57,824 --> 01:14:59,480 Don't miss our peace any more. 899 01:15:11,614 --> 01:15:13,921 Did you convince Handan Hanım with what's rightfully mine? 900 01:15:17,090 --> 01:15:20,200 - By giving away what's mine? -Whatever you say, it's useless. 901 01:15:20,513 --> 01:15:21,720 Those goods are mine. 902 01:15:22,403 --> 01:15:24,840 They are my wedding gift, my assurance. 903 01:15:25,654 --> 01:15:27,093 I will not give any to you. 904 01:15:40,359 --> 01:15:42,014 What kind of people are you? 905 01:15:47,410 --> 01:15:49,930 -What kind of injustice is this? - You have no proof. 906 01:15:50,101 --> 01:15:51,440 There is no legal problem. 907 01:15:51,872 --> 01:15:53,539 Go to court if you want. I learned 908 01:15:53,705 --> 01:15:57,465 that with your fairness for sale, nothing will happen in this city. 909 01:16:05,245 --> 01:16:08,598 This plague will haunt you until the hereafter. 910 01:16:09,627 --> 01:16:13,040 How will you look at my father when you see him there? 911 01:16:15,768 --> 01:16:16,870 Shame on you. 912 01:16:20,381 --> 01:16:21,453 You speak in vain. 913 01:16:23,939 --> 01:16:24,952 It happened. 914 01:16:26,796 --> 01:16:30,160 What do you mean you're talking nonsense? You will give Aziz's property, Galip. 915 01:16:36,803 --> 01:16:38,440 You've digested this, 916 01:16:39,555 --> 01:16:42,323 I don't want anything from you. 917 01:16:47,117 --> 01:16:48,358 I no longer have an uncle. 918 01:16:56,320 --> 01:16:57,342 Aziz. 919 01:17:13,988 --> 01:17:15,059 Are you okay? 920 01:17:21,021 --> 01:17:22,559 There is so much injustice. 921 01:17:24,568 --> 01:17:26,235 But God also has justice. 922 01:17:27,606 --> 01:17:30,175 The day will come when you, Aziz Payidar , will regain your former dignity, and 923 01:17:30,256 --> 01:17:32,170 they will lose everything. 924 01:17:34,183 --> 01:17:35,592 There is a saying, you know? 925 01:17:37,130 --> 01:17:38,638 "Let the one 926 01:17:39,330 --> 01:17:41,900 who hurts be patient, and the one who hurts wait for the day when it will hurt". 927 01:17:44,707 --> 01:17:46,334 Of course, those days will come, Mr. Aziz. 928 01:18:00,712 --> 01:18:02,527 What kind of people are you? 929 01:18:04,035 --> 01:18:05,365 What kind of injustice is this? 930 01:18:14,422 --> 01:18:17,864 You disappeared because you know, right? For you know! 931 01:18:18,113 --> 01:18:21,721 You're going to make me my son-killer, huh? Look at the state you got me into! 932 01:18:21,850 --> 01:18:24,241 After all I've done for you! -Winner. 933 01:18:25,114 --> 01:18:27,320 Dad, I didn't do anything. 934 01:18:27,660 --> 01:18:28,958 Whatever you did, you did it yourself. 935 01:18:29,039 --> 01:18:32,200 I just didn't want to live with this injustice, that burden, that's all. 936 01:18:33,145 --> 01:18:35,059 Shame on you, Galip. 937 01:18:35,140 --> 01:18:36,900 If Edip had seen these days, 938 01:18:36,981 --> 01:18:40,342 if he had known that you were such a man, he would have died of pain. 939 01:18:40,655 --> 01:18:43,839 You shamelessly gave all of Aziz's property to this woman? 940 01:18:46,701 --> 01:18:49,142 What kind of unscrupulous people are you? 941 01:18:49,280 --> 01:18:53,338 And you spoke to Aziz facelessly and without shame. 942 01:18:53,447 --> 01:18:56,265 Mother, you have ruined this family. 943 01:18:56,400 --> 01:18:57,517 You ruined it! 944 01:18:57,598 --> 01:18:59,047 -Hush sister, shut up! -I will not shut up. 945 01:18:59,128 --> 01:19:00,004 -Shush! -I will not shut up. 946 01:19:00,085 --> 01:19:01,882 -You will shut up! -I will not shut up! 947 01:19:02,040 --> 01:19:06,882 I won't be silent if one of my brothers has eaten the sweat of my other brother, Galip! 948 01:19:07,091 --> 01:19:09,231 I cannot be silent in the face of this injustice. 949 01:19:09,312 --> 01:19:10,580 -I will not shut up. -Enough! 950 01:19:11,329 --> 01:19:13,542 All of you are a moral conundrum. Life was good 951 01:19:13,623 --> 01:19:17,800 here, in this house, with servants walking around you, wearing 952 01:19:18,033 --> 01:19:21,396 silk garments. 953 01:19:21,644 --> 01:19:25,557 This city is starving! This city is broken by hunger! 954 01:19:25,831 --> 01:19:30,796 While this city was starving, bird's milk was not missing on your table! 955 01:19:31,084 --> 01:19:33,990 Then you didn't ask where is the water from this mill? 956 01:19:34,071 --> 01:19:38,522 I didn't ask because I thought my brother did all this with sweat. 957 01:19:39,359 --> 01:19:43,030 However, my brother made us wear shirts made of fire instead of silk. 958 01:19:44,702 --> 01:19:47,142 Don't try to justify yourself , dad, that's enough. 959 01:19:47,223 --> 01:19:50,103 Whatever I did, I did for you! 960 01:19:50,184 --> 01:19:52,640 Don't do that! Don't do it after that. 961 01:19:53,132 --> 01:19:56,770 Because I will no longer sit at this table with the right of orphans . 962 01:19:57,293 --> 01:19:58,563 -Really? -Yes. 963 01:19:58,764 --> 01:19:59,726 -Really? -Yes. 964 01:19:59,807 --> 01:20:02,040 Then get out, get out of here! Come on, get out! 965 01:20:02,197 --> 01:20:05,840 I don't care about any of you anymore! 966 01:20:30,914 --> 01:20:32,670 You're a secret, my father. 967 01:21:06,459 --> 01:21:07,541 I'm thinking. 968 01:21:09,081 --> 01:21:10,600 But I just can't get it. 969 01:21:11,988 --> 01:21:14,101 My father was smuggling his goods from someone. 970 01:21:16,201 --> 01:21:18,275 Otherwise, let him entrust all the goods to my uncle. 971 01:21:22,094 --> 01:21:24,395 Why kill yourself when you believe I'll be back? 972 01:21:28,666 --> 01:21:31,345 I will not die before I find the answers to these two questions, Efnan. 973 01:21:33,674 --> 01:21:35,072 You know what I always thought? 974 01:21:37,523 --> 01:21:38,971 Even if my father dies one day... 975 01:21:41,327 --> 01:21:42,584 ...I'll be there for you. 976 01:21:44,083 --> 01:21:45,499 I'll hold his hand and say, "I'm here, I'm with 977 01:21:46,858 --> 01:21:48,108 you". 978 01:21:53,168 --> 01:21:54,320 But it didn't. 979 01:21:56,615 --> 01:21:57,746 I couldn't even say goodbye. 980 01:21:59,864 --> 01:22:01,749 My father went a secret, Efnan. 981 01:22:04,167 --> 01:22:07,160 I'm like six, seven years old, I'm not. 982 01:22:08,175 --> 01:22:11,112 My mother got sick, but she doesn't put anything in her mouth. 983 01:22:12,684 --> 01:22:14,360 It melts away day by day. 984 01:22:15,363 --> 01:22:17,902 Then he began to eat my bread for the first time, 985 01:22:17,983 --> 01:22:19,292 the bread I brought. 986 01:22:20,333 --> 01:22:21,653 My mother ate that bread... 987 01:22:23,763 --> 01:22:25,310 ...I can't eat bread. 988 01:22:27,193 --> 01:22:30,600 I took all my bread to her so that my mother would be full and get well soon . 989 01:22:33,029 --> 01:22:34,320 Then one morning 990 01:22:35,455 --> 01:22:38,143 I found the morsels I had given my mother on her bed. 991 01:22:43,213 --> 01:22:46,477 Turns out he hid it so that I wouldn't be sad when he was sick. 992 01:22:48,486 --> 01:22:51,650 That morning, a fire fell in my heart like this bird ... 993 01:22:56,762 --> 01:22:57,982 I understood that day. 994 01:23:00,403 --> 01:23:01,520 My mother will go. 995 01:23:02,896 --> 01:23:05,882 I started crying. "Mother, don't go" I said. 996 01:23:08,766 --> 01:23:10,234 "I'll have to go," he said. 997 01:23:15,428 --> 01:23:17,040 "But I miss you" I said. 998 01:23:18,079 --> 01:23:20,840 " Look at the flowers in the fields when you miss me," she said. 999 01:23:21,654 --> 01:23:23,171 "I am all flowers." - My 1000 01:23:23,920 --> 01:23:25,849 mother loved flowers. 1001 01:23:28,688 --> 01:23:30,480 He also loved me as my flower. 1002 01:23:36,845 --> 01:23:40,188 Then he said come. "I'll wrap you up one last time, my flower." 1003 01:23:44,890 --> 01:23:47,043 I didn't want it, I ran away from it. 1004 01:23:47,837 --> 01:23:49,320 Because I couldn't say goodbye. 1005 01:23:55,602 --> 01:23:57,348 That day was the last time I saw my mother. 1006 01:23:59,940 --> 01:24:01,021 My mother is gone. 1007 01:24:02,041 --> 01:24:05,681 Then every time I missed my mother, I ran to the countryside. 1008 01:24:07,006 --> 01:24:10,061 I put flowers in my hair. My mother stroked my hair. 1009 01:24:11,971 --> 01:24:13,767 When I missed, I stepped on my bosom. 1010 01:24:16,160 --> 01:24:18,839 I slept in the countryside as if I was in my mother's bosom. 1011 01:24:21,282 --> 01:24:23,276 I inhaled the scent of flowers. 1012 01:24:31,378 --> 01:24:33,353 So, I will say, Mr. Aziz... 1013 01:24:36,626 --> 01:24:39,160 ...one cannot say goodbye to one's mother or father. 1014 01:24:39,776 --> 01:24:41,374 Don't say goodbye to your father either. 1015 01:24:41,830 --> 01:24:43,338 It is the body of the departed father. 1016 01:24:46,073 --> 01:24:47,849 But your name is still with you. 1017 01:24:48,769 --> 01:24:50,982 Your father is right there when you take 1018 01:24:52,840 --> 01:24:55,664 care of the situation of the poor like your father, when you 1019 01:24:56,386 --> 01:24:59,290 run to the one who is in trouble, when you stand up against injustice 1020 01:24:59,371 --> 01:25:00,987 . 1021 01:25:01,185 --> 01:25:04,647 It is next to you. He looks happy with what you've done. 1022 01:25:37,103 --> 01:25:38,231 My father... 1023 01:25:42,719 --> 01:25:46,736 ...I realized today that you're not the only one who leaves me in this life. 1024 01:25:49,657 --> 01:25:50,709 Also he. 1025 01:25:52,559 --> 01:25:53,611 Efnan. 1026 01:25:55,977 --> 01:25:56,959 your bride. 1027 01:26:34,243 --> 01:26:35,900 -Still, what are you doing? 1028 01:26:35,989 --> 01:26:38,459 It's over Maksude, I don't have a brother named Galip. 1029 01:26:38,540 --> 01:26:41,046 -I'm going. -Still, for God's sake, calm down. 1030 01:26:41,420 --> 01:26:42,760 Come on, let's sit down and talk. 1031 01:26:42,841 --> 01:26:44,441 How can I be calm, huh? 1032 01:26:44,915 --> 01:26:47,355 One of my brothers has fallen on my brother's right. 1033 01:26:47,702 --> 01:26:49,786 My orphan, my orphan, has twisted his neck. 1034 01:26:49,867 --> 01:26:52,442 -How can I be calm? -You're right. 1035 01:26:53,511 --> 01:26:56,378 But this is still not the solution. Where will you go? 1036 01:26:57,925 --> 01:26:58,868 I don't know. 1037 01:26:59,962 --> 01:27:01,182 I go to Aziz. 1038 01:27:01,767 --> 01:27:04,160 You know, bird's milk was missing on the table here. Instead of 1039 01:27:04,429 --> 01:27:08,556 eating haram bites here, I would eat a ball of bread at Aziz's house, 1040 01:27:09,076 --> 01:27:10,760 but I would eat halal ones, my daughter. 1041 01:27:11,061 --> 01:27:12,440 Still! Still! 1042 01:27:15,054 --> 01:27:16,502 I am also very angry with my father. 1043 01:27:16,640 --> 01:27:18,833 I don't even want to see your face, what should I do? 1044 01:27:21,605 --> 01:27:24,968 You are the only one in this house. What will I do if you go too? 1045 01:27:26,247 --> 01:27:27,279 Maksude, I can't take 1046 01:27:28,559 --> 01:27:31,200 all this mess , my baby. 1047 01:27:32,517 --> 01:27:34,005 Well done Maksude. 1048 01:27:35,121 --> 01:27:36,960 You have disgraced us to our yesterdays. 1049 01:27:37,222 --> 01:27:39,484 You embarrassed your father in front of everyone. 1050 01:27:40,039 --> 01:27:42,391 I have never been this embarrassed. 1051 01:27:42,572 --> 01:27:43,990 Did I embarrass you after all the things 1052 01:27:44,084 --> 01:27:46,803 you did with my father ? 1053 01:27:47,482 --> 01:27:49,640 Did you find me cause to be ashamed of yourself? 1054 01:27:49,721 --> 01:27:52,215 Don't try to cover up your faults, Maksude. Where did 1055 01:27:52,599 --> 01:27:55,704 those people come from to see you ? 1056 01:27:55,785 --> 01:27:58,234 -You didn't even bother to look out of your room. 1057 01:27:58,786 --> 01:28:02,119 We didn't know what to say to people. It's embarrassing. 1058 01:28:02,200 --> 01:28:03,310 He still says it's a fault. 1059 01:28:04,757 --> 01:28:06,463 Who is the person to be ashamed of? Aren't 1060 01:28:08,360 --> 01:28:11,139 you ashamed to say that Aziz just confiscated his property to his face, but will 1061 01:28:11,220 --> 01:28:15,002 Maksude be ashamed for standing against an unwilling marriage? 1062 01:28:15,151 --> 01:28:17,324 Don't get involved in this, Nigar. 1063 01:28:17,842 --> 01:28:21,622 If I'm working for Maksude's happiness, I don't deserve this treatment. 1064 01:28:21,882 --> 01:28:24,481 If you really think of 1065 01:28:24,757 --> 01:28:27,280 my happiness, then do not attempt anything that I do not allow . 1066 01:28:32,582 --> 01:28:33,465 Of course. 1067 01:28:35,972 --> 01:28:37,040 I do not interfere. 1068 01:28:43,655 --> 01:28:46,480 Because we will no longer live in the same house. 1069 01:28:49,422 --> 01:28:51,842 I would appreciate it if you could pack up your things as soon as possible. 1070 01:28:56,129 --> 01:28:57,389 What does that mean? 1071 01:28:59,363 --> 01:29:01,397 Are you kicking me out of my own house? 1072 01:29:02,094 --> 01:29:04,742 Well, the feet became the head in this house. 1073 01:29:05,481 --> 01:29:08,120 Who are you to kick Maksude out of your own house? 1074 01:29:08,201 --> 01:29:10,114 Please do not distort the facts. 1075 01:29:11,960 --> 01:29:14,960 Of course, this disrespect would come at a price. 1076 01:29:16,258 --> 01:29:18,649 Know your place, Maksude will stay here. 1077 01:29:18,857 --> 01:29:20,801 In your own home. It's not going anywhere, that's all. 1078 01:29:21,583 --> 01:29:24,950 I am sad. After his rudeness, Galip Bey decided to send 1079 01:29:25,031 --> 01:29:27,790 him to Adana, to his aunt. 1080 01:29:27,919 --> 01:29:29,020 What? 1081 01:29:38,810 --> 01:29:39,680 Adana? 1082 01:29:43,997 --> 01:29:46,560 So, after all this, I'm being punished? 1083 01:29:47,131 --> 01:29:49,834 Don't try to find an excuse not to go, Maksude. 1084 01:29:50,082 --> 01:29:51,920 Because your father's decision is final. 1085 01:29:53,234 --> 01:29:55,794 Damn the day you came to this house, Handan. 1086 01:29:57,003 --> 01:29:59,102 What a leathery-faced woman you are. 1087 01:29:59,183 --> 01:30:00,725 You're overstepping your bounds, Nigar. 1088 01:30:01,157 --> 01:30:02,064 Don't carry my patience. 1089 01:30:02,145 --> 01:30:04,574 Handan is clear as day who has crossed the line . 1090 01:30:05,500 --> 01:30:08,243 Your wish came true, our family fell apart like freckles. 1091 01:30:08,591 --> 01:30:11,007 I did you an injustice by calling you a snake. 1092 01:30:11,466 --> 01:30:13,785 You are a seven-headed bastard. 1093 01:30:46,956 --> 01:30:50,309 This plague will haunt you until the hereafter. 1094 01:30:50,923 --> 01:30:54,336 How will you look at my father when you see him there? 1095 01:30:54,898 --> 01:30:56,000 Shame on you. 1096 01:30:56,459 --> 01:30:57,473 I no longer have an uncle. 1097 01:31:15,511 --> 01:31:17,795 What face do you still come to the shop with? 1098 01:31:19,118 --> 01:31:20,200 What should I do, dad? 1099 01:31:20,367 --> 01:31:24,581 Whatever you do, wherever you go, just stay away from me. 1100 01:31:26,642 --> 01:31:28,280 You stabbed me in the back. 1101 01:31:29,721 --> 01:31:30,744 Dad, don't do that. 1102 01:31:31,458 --> 01:31:34,597 It would show up eventually. This is not a secret that can be kept like that. 1103 01:31:34,678 --> 01:31:35,819 We had to hide. 1104 01:31:36,265 --> 01:31:39,307 We had to hide it for our future. 1105 01:31:39,501 --> 01:31:42,920 What am I going to say to Delegate Pierre, have you ever thought about that? No. 1106 01:31:43,011 --> 01:31:46,520 The man said, "If Aziz finds out about the goods, our business will be ruined." 1107 01:31:46,601 --> 01:31:49,080 Now our fate is entirely in Pierre's hands. 1108 01:31:49,266 --> 01:31:50,149 Why? 1109 01:31:51,137 --> 01:31:52,840 Because my son couldn't keep his mouth shut. 1110 01:31:53,126 --> 01:31:55,784 Dad, after all you didn't give Aziz your goods, what will change? 1111 01:31:55,874 --> 01:31:59,640 Who will restore Delegate Pierre's shattered confidence in me? 1112 01:31:59,904 --> 01:32:00,797 huh? 1113 01:32:01,960 --> 01:32:05,080 You make me pay for being my son every time. 1114 01:32:08,520 --> 01:32:09,480 Dad, I had to. 1115 01:32:10,839 --> 01:32:12,684 If I hadn't told Aziz the truth, 1116 01:32:13,535 --> 01:32:15,648 Dilruba wouldn't have given this marriage a chance. 1117 01:32:18,272 --> 01:32:19,303 Adem, did you give this secret to 1118 01:32:20,428 --> 01:32:25,035 the woman we persuaded to marry under threat, Adem? 1119 01:32:27,930 --> 01:32:29,706 You are an idiot. 1120 01:32:31,851 --> 01:32:33,520 You're not worth a penny, Adam. 1121 01:32:34,666 --> 01:32:36,680 I don't have an iota of trust in you anymore. 1122 01:32:37,107 --> 01:32:41,389 How will I leave all this property, property and wealth to you? 1123 01:32:42,799 --> 01:32:44,584 I can't bear to see you. 1124 01:32:44,991 --> 01:32:45,894 Get out. 1125 01:32:46,738 --> 01:32:47,730 Exit! 1126 01:32:48,434 --> 01:32:49,406 Get out! 1127 01:32:53,417 --> 01:32:54,369 Exit! 1128 01:33:15,602 --> 01:33:18,826 Aslan, come, change the mood of this house. 1129 01:33:19,453 --> 01:33:20,455 Come with me. 1130 01:33:22,434 --> 01:33:23,840 To Dilruba's room. 1131 01:33:30,698 --> 01:33:31,720 Come on, Lion. 1132 01:33:33,823 --> 01:33:34,925 oh. 1133 01:33:35,917 --> 01:33:37,256 Let this bad weather go. 1134 01:33:39,009 --> 01:33:41,162 You can remember what I said, right? 1135 01:33:42,382 --> 01:33:45,309 Stop by Madam Patricia, too, and be sure to buy my new clothes. 1136 01:33:45,507 --> 01:33:46,410 Hey sir. 1137 01:33:46,698 --> 01:33:49,734 Okay, now go downstairs, smoke all over well. 1138 01:33:52,400 --> 01:33:53,362 My darling. 1139 01:33:54,664 --> 01:33:59,019 You 1140 01:33:59,100 --> 01:34:00,349 'll love it if you see the fine English porcelain that I ordered from Monsieur Charles. 1141 01:34:00,817 --> 01:34:03,040 Each one is a work of art. 1142 01:34:03,441 --> 01:34:05,000 Do you really mean these? 1143 01:34:05,912 --> 01:34:07,400 What else could it be? 1144 01:34:08,330 --> 01:34:11,583 You have a situation. What happened? Tell your mommy. 1145 01:34:11,715 --> 01:34:12,680 What happened? 1146 01:34:12,945 --> 01:34:14,483 The apocalypse just broke out in this house. 1147 01:34:14,564 --> 01:34:17,040 How can you act like nothing happened? 1148 01:34:17,573 --> 01:34:20,708 That doomsday did not break for us, it broke for them. 1149 01:34:21,160 --> 01:34:23,520 The beginning of a new life for us. Do you 1150 01:34:23,601 --> 01:34:27,520 really tolerate holding on to Aziz's property ? 1151 01:34:28,944 --> 01:34:33,369 Dilruba, that stuff is mine. What's wrong with that? 1152 01:34:33,853 --> 01:34:37,000 You married a man you didn't want for this fortune. 1153 01:34:38,543 --> 01:34:39,704 Well done. 1154 01:34:40,589 --> 01:34:44,000 Look, we are the strongest women in Antakya. 1155 01:34:44,324 --> 01:34:46,507 -We won. -You won. 1156 01:34:47,484 --> 01:34:49,617 Mom, you won everything but 1157 01:34:50,574 --> 01:34:52,896 lost your dignity and humanity today. 1158 01:34:56,679 --> 01:34:59,357 I am so ashamed that you are my mother. 1159 01:35:18,926 --> 01:35:20,434 It is your father's body that is gone. 1160 01:35:20,992 --> 01:35:22,648 But your name is still with you. 1161 01:35:22,729 --> 01:35:23,739 In 1162 01:35:23,820 --> 01:35:27,740 every knot on the carpets in the workshop, in everything you achieve, when you 1163 01:35:27,891 --> 01:35:30,715 look after the poor people like your father, when you 1164 01:35:31,368 --> 01:35:34,213 run to those who are in trouble, when you stand up against injustice, 1165 01:35:34,294 --> 01:35:35,910 your father is right there. 1166 01:35:36,267 --> 01:35:37,624 It is next to you. 1167 01:36:06,956 --> 01:36:08,911 -Saint. -No, Adam? 1168 01:36:09,526 --> 01:36:10,600 What are you doing here? 1169 01:36:11,490 --> 01:36:12,464 None. 1170 01:36:14,340 --> 01:36:15,590 I came to see how you are. 1171 01:36:16,374 --> 01:36:17,336 How am I? 1172 01:36:23,430 --> 01:36:24,560 I do not know. 1173 01:36:26,279 --> 01:36:27,390 How are you? 1174 01:36:29,221 --> 01:36:30,401 Brushed. 1175 01:36:31,326 --> 01:36:33,072 You guessed it, my father went crazy. 1176 01:36:35,411 --> 01:36:36,949 He doesn't even want to see my face. 1177 01:36:41,661 --> 01:36:43,320 I know my uncle's wrath. 1178 01:36:45,533 --> 01:36:46,565 I 1179 01:36:47,566 --> 01:36:50,502 thought there was nothing left of the old Adam, but... 1180 01:36:52,544 --> 01:36:54,647 ...the scales of conscience still weigh. 1181 01:36:57,217 --> 01:36:58,124 Dear... 1182 01:37:00,173 --> 01:37:03,434 ...I wanted to say it before, but I couldn't. 1183 01:37:04,876 --> 01:37:07,693 I was afraid of my father. Otherwise it ate me up. 1184 01:37:08,174 --> 01:37:10,237 I always lost my sleep, always entered my dreams. 1185 01:37:10,396 --> 01:37:14,226 I mean, I've done myself a favor as well as you. 1186 01:37:15,932 --> 01:37:17,720 A heavy load has been lifted from my back. 1187 01:37:27,046 --> 01:37:27,978 Dear... 1188 01:37:32,425 --> 01:37:35,280 ...I know, this will not make you forget what happened. 1189 01:37:35,892 --> 01:37:38,422 I mean, I don't know if I have the right to say this, 1190 01:37:38,730 --> 01:37:42,142 but if we have any hope of being brothers again... 1191 01:37:44,613 --> 01:37:46,720 ...I will pursue that hope. 1192 01:37:50,408 --> 01:37:51,858 I can't just stand there, Aziz, in the face of the injustice my father did to you. 1193 01:37:52,986 --> 01:37:56,040 I can help you get every penny you deserve. 1194 01:37:59,885 --> 01:38:01,720 Sure, if you can trust me too. 1195 01:38:27,606 --> 01:38:32,427 Honestly, I'm surprised you want to talk to me here, Monsieur Galip. 1196 01:38:34,523 --> 01:38:37,469 I didn't want to talk to you in the administration building. 1197 01:38:37,684 --> 01:38:39,560 Is it such an important issue? 1198 01:38:44,966 --> 01:38:47,337 The issue about Maksude Hanım's marriage? 1199 01:38:47,418 --> 01:38:48,428 No, no, no. 1200 01:38:49,616 --> 01:38:54,289 Maksude's engagement was postponed for a while. This is another matter. 1201 01:38:56,904 --> 01:38:58,800 What is the subject, will you tell? 1202 01:39:04,622 --> 01:39:05,932 Aziz learned everything. 1203 01:39:09,518 --> 01:39:13,106 He knows now that his father entrusted the goods to me . 1204 01:39:14,682 --> 01:39:18,124 You knew what it would cost , Monsieur Galip. 1205 01:39:20,767 --> 01:39:24,328 My son made a mistake, but don't worry. 1206 01:39:24,467 --> 01:39:28,640 I have already transferred the goods to Handan Hanım, following your warning. 1207 01:39:31,967 --> 01:39:33,436 The saint will not receive anything. 1208 01:39:35,333 --> 01:39:38,260 The issue is not whether Aziz buys something or not. 1209 01:39:38,823 --> 01:39:42,426 You created a monster with your own hands today. 1210 01:39:42,555 --> 01:39:45,780 You took away what Aziz fears most to lose, 1211 01:39:45,861 --> 01:39:46,999 namely his family. 1212 01:39:48,049 --> 01:39:51,442 Unfortunately Aziz has nothing left to lose 1213 01:39:52,027 --> 01:39:54,516 and Monsieur Galip, those who have nothing to lose are 1214 01:39:54,924 --> 01:39:56,174 the bravest. 1215 01:39:56,781 --> 01:39:58,686 You can no longer contain Aziz. 1216 01:39:58,887 --> 01:40:01,685 Aziz won't be a problem anymore. I will find a way. 1217 01:40:02,106 --> 01:40:05,261 I asked you to take Aziz out of town. 1218 01:40:05,342 --> 01:40:08,296 You couldn't even handle such a simple thing . 1219 01:40:08,377 --> 01:40:10,499 Now you've lost control of Aziz. What will 1220 01:40:10,640 --> 01:40:13,699 those who hang Atatürk's picture all over the city today 1221 01:40:13,810 --> 01:40:15,080 not do tomorrow? 1222 01:40:15,358 --> 01:40:17,570 He feels wronged. 1223 01:40:17,651 --> 01:40:20,200 Do you know how big of a power this is? 1224 01:40:20,906 --> 01:40:22,440 No, Monsieur Galip. 1225 01:40:23,413 --> 01:40:26,945 You did not succeed. You disappointed us. 1226 01:40:27,026 --> 01:40:30,159 And your disregard for the law between us offends me, Monsieur Pierre. You 1227 01:40:31,865 --> 01:40:34,480 know very well how much your friendship has cost me. 1228 01:40:34,989 --> 01:40:36,884 We didn't force you to do anything . 1229 01:40:37,251 --> 01:40:40,386 The day your brother died, you were given a choice. 1230 01:40:44,675 --> 01:40:47,638 -Darling, what is that face of yours? - I 1231 01:40:47,846 --> 01:40:49,751 guess I'm still under the influence of today. 1232 01:40:49,974 --> 01:40:51,040 I don't have much fun. 1233 01:40:51,856 --> 01:40:53,910 Darling, if you eat, it'll pass. 1234 01:40:54,642 --> 01:40:57,760 No, I'm going to take a rest in my room. 1235 01:41:04,506 --> 01:41:06,867 Monsieur, if you stayed for dinner. 1236 01:41:10,984 --> 01:41:12,561 What's going on with everyone? 1237 01:41:24,756 --> 01:41:26,881 I don't have a family anymore, Dad. 1238 01:41:31,195 --> 01:41:33,020 -Efnan. -Aziz Bey. 1239 01:41:40,652 --> 01:41:41,674 Hatice Ana. 1240 01:41:43,682 --> 01:41:45,607 What are you doing here at this hour? 1241 01:41:47,534 --> 01:41:49,280 We came to be with you. 1242 01:41:50,739 --> 01:41:52,227 Know that you are not alone. 1243 01:41:52,881 --> 01:41:54,440 Did you tell everyone like this? 1244 01:41:59,558 --> 01:42:01,721 Your sadness is our sadness too, sir. 1245 01:42:02,200 --> 01:42:04,160 Efnan sister also said, " 1246 01:42:04,519 --> 01:42:05,920 Let's get together, let's go, let's be with Aziz Bey." 1247 01:42:06,500 --> 01:42:09,973 Son, I know, your heart is broken. 1248 01:42:10,097 --> 01:42:14,680 It hurts the person who comes from his family the most. 1249 01:42:16,308 --> 01:42:17,687 You are my family. 1250 01:42:20,078 --> 01:42:21,328 This is my house. 1251 01:42:24,494 --> 01:42:26,000 All my loved ones are here. 1252 01:42:31,045 --> 01:42:32,077 By my side. 1253 01:42:34,596 --> 01:42:37,116 We are behind you whatever you need. 1254 01:42:37,601 --> 01:42:41,202 Your uncle will also come to mercy, he will give the goods. 1255 01:42:44,226 --> 01:42:46,577 It's not important anymore. 1256 01:42:48,443 --> 01:42:50,586 Whether my uncle gives me those goods or 1257 01:42:51,995 --> 01:42:53,146 not, 1258 01:42:54,348 --> 01:42:55,399 I will not stop. 1259 01:42:57,528 --> 01:43:01,089 Because there is something more important than the money my father left me. 1260 01:43:02,431 --> 01:43:03,344 This is the workshop. 1261 01:43:05,517 --> 01:43:08,691 This workshop 1262 01:43:10,276 --> 01:43:14,006 will be the most beautiful carpet weaving workshop in Antakya with your help. 1263 01:43:16,477 --> 01:43:18,084 First, I will keep my father's name alive. 1264 01:43:18,878 --> 01:43:21,090 I will take care of the poor like him. 1265 01:43:21,556 --> 01:43:23,320 I will run to the one who is in trouble. 1266 01:43:24,210 --> 01:43:25,420 I will be successful. 1267 01:43:26,616 --> 01:43:27,707 They won't be able to stop me. 1268 01:43:29,825 --> 01:43:31,859 I will disrupt their order. 1269 01:43:35,123 --> 01:43:36,145 Because... 1270 01:43:39,096 --> 01:43:40,823 ...my father is always by my side. 1271 01:43:45,723 --> 01:43:46,755 And I... 1272 01:43:50,016 --> 01:43:51,504 ...have a big family. 1273 01:44:29,518 --> 01:44:30,837 You see, right Ms. Handan? 1274 01:44:31,492 --> 01:44:34,022 Also , Adem Bey takes a stand against me without being embarrassed or bored. 1275 01:44:34,103 --> 01:44:35,907 They're not coming to dinner with his wife. 1276 01:44:37,447 --> 01:44:40,026 Mr. Galip, they will accept it in time. 1277 01:44:48,528 --> 01:44:51,722 Do you regret giving the goods to me ? 1278 01:44:53,094 --> 01:44:54,096 Contrarily. 1279 01:44:55,557 --> 01:44:57,700 It was a commercially successful move. 1280 01:44:58,094 --> 01:45:02,320 I did it to protect my own property, to protect my family. 1281 01:45:03,625 --> 01:45:04,964 Speaking of work force, we are 1282 01:45:05,911 --> 01:45:08,630 now partners in both life and trade. 1283 01:45:08,731 --> 01:45:09,595 I do not understand. 1284 01:45:09,676 --> 01:45:13,640 As you know, you do most of your business with my wealth. 1285 01:45:15,115 --> 01:45:17,367 Handan Hanım, it is not your wealth. 1286 01:45:18,196 --> 01:45:19,932 Those goods are entrusted to you. 1287 01:45:28,870 --> 01:45:30,465 It was also entrusted to you. 1288 01:45:51,157 --> 01:45:52,496 How nice it was. 1289 01:45:52,680 --> 01:45:56,405 We used to set such tables here when Edip Bey, whose mercy was most merciful, was alive. 1290 01:45:56,856 --> 01:45:57,779 Really? 1291 01:45:57,860 --> 01:46:00,926 Especially in Ramadan, he would come and sit at our table. 1292 01:46:01,358 --> 01:46:02,836 Rest in peace. 1293 01:46:02,985 --> 01:46:04,840 - Amen. - Amen, amen. 1294 01:46:05,554 --> 01:46:09,413 Maybe he's watching us now, enjoying what we're doing. 1295 01:46:09,815 --> 01:46:10,920 Isn't it so, Mr. 1296 01:46:11,214 --> 01:46:12,256 It is. 1297 01:46:21,355 --> 01:46:24,080 -Efnan. -He Aziz Bey, tell me. 1298 01:46:29,158 --> 01:46:30,360 come back home. 1299 01:46:32,209 --> 01:46:33,617 May it always be so prosperous. 1300 01:46:33,698 --> 01:46:34,680 Shh. 1301 01:46:35,472 --> 01:46:37,109 said come back home. 1302 01:46:37,680 --> 01:46:41,077 Aziz Bey, I am a guest at Hatice Ana. 1303 01:46:45,004 --> 01:46:45,936 come back home. 1304 01:46:48,149 --> 01:46:49,160 Aziz Bey... 1305 01:46:54,644 --> 01:46:55,960 I told you that night... 1306 01:46:56,440 --> 01:46:59,039 -Which night? -The night when it snowed. 1307 01:47:04,255 --> 01:47:05,326 come back home. 1308 01:47:10,217 --> 01:47:12,142 I can't be your servant anymore. 1309 01:47:12,390 --> 01:47:13,360 You can't. 1310 01:47:18,106 --> 01:47:19,160 Be my guest. 1311 01:47:22,682 --> 01:47:24,022 I said be my guest. 1312 01:47:26,336 --> 01:47:27,400 You did not come. 1313 01:47:35,252 --> 01:47:37,040 Aziz Bey, can we not talk about this now? 1314 01:47:39,214 --> 01:47:40,474 We will talk now. 1315 01:47:41,360 --> 01:47:42,627 With everyone. 1316 01:48:00,740 --> 01:48:04,221 - So, what did she do, what did she do? - She's holding her hand, holding her hand. 1317 01:48:05,623 --> 01:48:06,605 Like this? 1318 01:48:10,008 --> 01:48:10,980 come back home. 1319 01:48:19,000 --> 01:48:20,881 -My mother bismillah. 1320 01:48:28,555 --> 01:48:30,551 What does it mean to kiss a girl... ...on the forehead, Efnan? 1321 01:48:35,889 --> 01:48:37,268 It means hello. 1322 01:48:48,966 --> 01:48:50,117 Be my guest. 1323 01:48:52,607 --> 01:48:54,125 Until the end of our life. 1324 01:49:03,971 --> 01:49:05,202 Efnan! 1325 01:49:05,680 --> 01:49:07,235 Efnan! Efnan! 1326 01:49:07,940 --> 01:49:08,842 Efnan! 1327 01:49:09,279 --> 01:49:10,876 Efnan! Efnan! 1328 01:49:12,501 --> 01:49:13,423 Efnan! 1329 01:49:14,651 --> 01:49:16,754 Efnan! Efnan! 1330 01:49:17,684 --> 01:49:19,996 Efnan! Efnan! 1331 01:49:21,521 --> 01:49:22,533 Ef-- 1332 01:49:29,061 --> 01:49:30,331 My mother 1333 01:49:31,484 --> 01:49:32,815 , I had a dream. 1334 01:49:32,960 --> 01:49:35,720 Oh, thank goodness, he woke up. 1335 01:49:44,800 --> 01:49:46,253 You didn't even make an offer. 1336 01:49:47,444 --> 01:49:48,600 You faint right away. 1337 01:49:52,813 --> 01:49:54,867 Granny, was what I saw real? 1338 01:49:55,442 --> 01:49:57,049 Didn't I tell you? 1339 01:49:57,585 --> 01:50:01,840 No one can untie what fate binds, huh? 1340 01:50:02,816 --> 01:50:05,400 If you're not going to 1341 01:50:06,318 --> 01:50:09,859 pass out, I'll tell you something. 1342 01:50:14,495 --> 01:50:15,804 I won't faint, promise. 1343 01:50:46,184 --> 01:50:49,973 No one more beautiful than you can carry this relic. 1344 01:50:54,560 --> 01:50:55,822 Marry me... 1345 01:50:58,195 --> 01:50:59,306 ...nightingale lady. 1346 01:51:04,112 --> 01:51:05,535 Told you girl. 1347 01:51:09,165 --> 01:51:10,306 Me? 1348 01:51:11,452 --> 01:51:12,493 What? 1349 01:51:13,565 --> 01:51:14,428 You of course. 1350 01:51:16,764 --> 01:51:18,609 -Efnan, say yes. -Oh, really. 1351 01:51:18,690 --> 01:51:20,258 -Come on girl. -Why are you waiting? 1352 01:51:20,339 --> 01:51:21,191 hey. 1353 01:51:23,736 --> 01:51:25,883 But you don't say it because you have to, do you? 1354 01:51:27,778 --> 01:51:29,326 Then I am very sad. 1355 01:51:30,489 --> 01:51:31,348 Here... ...I'm 1356 01:51:33,361 --> 01:51:34,920 speaking in public. 1357 01:51:38,473 --> 01:51:40,040 I even want you. 1358 01:51:41,464 --> 01:51:43,984 Granny, by the command of Allah, with 1359 01:51:45,184 --> 01:51:47,238 the words of our prophet... 1360 01:51:50,033 --> 01:51:51,590 ...are you giving me Efnan? 1361 01:51:59,403 --> 01:52:01,416 God bless you. 1362 01:56:04,240 --> 01:56:05,668 I missed home too, hey. 1363 01:56:07,106 --> 01:56:08,604 -You wait here. -OK. 1364 01:56:13,026 --> 01:56:15,229 Azim, Cemo! 1365 01:56:16,630 --> 01:56:17,692 Sir. 1366 01:56:18,217 --> 01:56:19,249 -Cemo. -Be my guest? 1367 01:56:19,330 --> 01:56:22,198 Inform Azime so she can open a bed. We have a guest. 1368 01:56:22,397 --> 01:56:24,897 No Azime, he's gone, his grandfather is dead. 1369 01:56:25,070 --> 01:56:26,945 -Did Azime have a grandfather? -He, there was. 1370 01:56:27,120 --> 01:56:29,760 He was 100 years old, he died early. 1371 01:56:30,162 --> 01:56:33,800 He was going to have his fifth marriage, to his wedding, and then to his death. 1372 01:56:34,150 --> 01:56:36,200 That's life. Azime comes in the morning. 1373 01:56:36,749 --> 01:56:38,160 Well, you make the bed then. 1374 01:56:38,808 --> 01:56:40,722 -What bed? -I said we have a guest. 1375 01:56:40,978 --> 01:56:42,679 You have one bed and one ours. 1376 01:56:42,760 --> 01:56:46,295 Sir, you are standing still, you are calling guests at night. 1377 01:56:47,431 --> 01:56:48,844 -Is there no room for me too? 1378 01:56:48,974 --> 01:56:50,968 , Efnan. 1379 01:56:52,937 --> 01:56:54,080 Are you back girl? 1380 01:56:54,505 --> 01:56:57,044 Welcome. I swear, God sent you. 1381 01:56:57,125 --> 01:56:58,835 If Azime was here, she would celebrate. 1382 01:57:00,048 --> 01:57:01,280 Are you very happy, Cemo? 1383 01:57:02,337 --> 01:57:03,438 I'm glad. 1384 01:57:03,944 --> 01:57:06,406 He always took grass in the vineyard or garden and walked. 1385 01:57:06,520 --> 01:57:09,219 He got dirty and walked because of Azime. 1386 01:57:09,300 --> 01:57:11,160 Efnan is no longer a servant in this house. 1387 01:57:13,530 --> 01:57:15,226 -What? - The lady of this house. 1388 01:57:16,139 --> 01:57:18,093 I mean, your lady. 1389 01:57:19,321 --> 01:57:20,432 What? 1390 01:57:20,938 --> 01:57:22,535 We are getting married to Efnan. 1391 01:57:23,508 --> 01:57:25,360 You will no longer be able to command him to work. 1392 01:57:25,504 --> 01:57:29,105 ! My lord, my lord, my lord. 1393 01:57:29,257 --> 01:57:31,836 I really don't know what to say. 1394 01:57:32,069 --> 01:57:36,440 be blessed. I am very happy. Now, if Azime heard about it, she would be blown away. 1395 01:57:38,364 --> 01:57:40,943 -Come on, you make the bed. -I open the bed. 1396 01:57:43,150 --> 01:57:44,152 My sister-- My lady. 1397 01:57:44,537 --> 01:57:47,560 Or-- Do you cook the meals yourself? 1398 01:57:47,843 --> 01:57:49,787 The thing is, Azime's food is like slurry, 1399 01:57:49,868 --> 01:57:52,706 my stomach is scorching. You do, right? 1400 01:57:52,787 --> 01:57:53,780 Of course I will. 1401 01:57:53,861 --> 01:57:55,070 My lady. 1402 01:58:06,697 --> 01:58:08,790 How come? They also fired the boy. 1403 01:58:08,871 --> 01:58:10,370 They fired my grandson too. 1404 01:58:15,948 --> 01:58:18,160 They did not leave a single educated Turk. 1405 01:58:18,322 --> 01:58:19,710 It's amazing. 1406 01:58:19,791 --> 01:58:21,734 Children-- They have banned children. They don't make it to school. 1407 01:58:21,933 --> 01:58:23,798 They took the ship very low. 1408 01:58:23,879 --> 01:58:25,775 They also dismissed the Turks in the government office. 1409 01:58:26,176 --> 01:58:27,337 Something has to be done. 1410 01:58:27,496 --> 01:58:29,202 What should I do and what should I do? 1411 01:58:32,277 --> 01:58:33,399 Why are you walking slow? 1412 01:58:35,412 --> 01:58:39,559 Well, I'm a bit tired, too, didn't get much sleep yesterday. 1413 01:58:41,488 --> 01:58:43,537 -Take my arm then. -Repentance. 1414 01:58:45,018 --> 01:58:47,320 -In public? -Aren't you my word? 1415 01:58:48,927 --> 01:58:51,427 Hey, I'm your word. 1416 01:58:52,602 --> 01:58:54,040 But nobody knows. 1417 01:58:57,151 --> 01:58:58,080 Come with me. 1418 01:58:59,960 --> 01:59:01,114 To where? 1419 01:59:17,175 --> 01:59:19,554 -Take it easy. -Oh, Mr. Aziz, welcome. 1420 01:59:19,703 --> 01:59:20,640 Thank you. 1421 01:59:21,439 --> 01:59:22,680 We were going to look at the ring. 1422 01:59:22,833 --> 01:59:25,779 -Blessed. Are you getting married or not? 1423 01:59:29,155 --> 01:59:30,187 Like that. 1424 01:59:32,605 --> 01:59:34,916 Do you have the lady's finger measurements with you? 1425 01:59:34,997 --> 01:59:35,965 There is. 1426 01:59:39,435 --> 01:59:41,621 It will be according to Mrs. Efnan's finger. 1427 01:59:52,955 --> 01:59:54,631 Sure, let's give it away now. 1428 01:59:54,998 --> 01:59:55,891 Here you go. 1429 02:00:03,865 --> 02:00:04,837 Which one? 1430 02:00:09,785 --> 02:00:11,160 I don't know that you know. 1431 02:00:16,040 --> 02:00:19,001 -Let's take this. -But that's not a wedding ring, Aziz Bey. 1432 02:00:23,966 --> 02:00:25,117 We get this. 1433 02:00:44,683 --> 02:00:47,957 Aziz Bey, I swear, this is the most beautiful ring in the world. 1434 02:01:22,067 --> 02:01:23,601 No, Monsieur Galip. 1435 02:01:23,799 --> 02:01:27,331 You did not succeed. You disappointed us. 1436 02:01:27,659 --> 02:01:29,980 We didn't force you to do anything . 1437 02:01:30,178 --> 02:01:32,882 The day your brother died, you were given a choice. 1438 02:03:28,649 --> 02:03:32,151 I'm quite curious as to why you invited me here, Monsieur Pierre. 1439 02:03:32,232 --> 02:03:35,434 It's time for you to join the game , Monsieur Kenan. 1440 02:03:36,915 --> 02:03:40,320 How can I enter the game, Monsieur Pierre? What should I do? 1441 02:03:41,360 --> 02:03:43,661 As a member of the Payidar Family. 1442 02:03:48,099 --> 02:03:50,152 I thought we weren't going to explain that, monsieur. 1443 02:03:50,381 --> 02:03:53,724 That is, Aziz and I are brothers. 1444 02:03:54,319 --> 02:03:56,360 No, not as siblings. 1445 02:03:58,523 --> 02:03:59,753 As the groom. 1446 02:04:01,995 --> 02:04:03,480 You're talking about Maksude. 1447 02:04:03,764 --> 02:04:04,760 huh huh. 1448 02:04:07,987 --> 02:04:12,201 I found your marriage with Maksude very appropriate. 1449 02:04:16,291 --> 02:04:17,699 Maksude and me. 1450 02:04:20,073 --> 02:04:21,740 Excuse me, but 1451 02:04:22,136 --> 02:04:24,720 I can't say it was a marriage I dreamed of before. 1452 02:04:25,122 --> 02:04:27,890 Because I don't understand what benefit we will get from this. 1453 02:04:28,825 --> 02:04:30,160 Let me explain like this. 1454 02:04:32,084 --> 02:04:35,692 Adam cannot manage that wealth after his father. 1455 02:04:38,510 --> 02:04:42,381 Aziz has been against us since he came here , we know that. 1456 02:04:45,036 --> 02:04:47,800 We don't have any other Payidar men left. 1457 02:04:52,213 --> 02:04:53,235 Well? 1458 02:04:57,632 --> 02:04:59,974 If it is not his son or nephew who will manage his fortune after Galip Bey, 1459 02:05:01,127 --> 02:05:02,823 why not his son-in-law? 1460 02:05:07,402 --> 02:05:08,473 You're right. 1461 02:05:10,490 --> 02:05:11,551 You have the right. 1462 02:05:14,455 --> 02:05:16,120 But there is something you did not calculate. 1463 02:05:16,968 --> 02:05:19,587 Mr. Galip is alive, very healthy. 1464 02:05:19,880 --> 02:05:22,444 Maybe 30 years, maybe 40 years, maybe more. Don't you 1465 02:05:22,640 --> 02:05:25,520 think this is a bit of a long-term plan? We 1466 02:05:28,798 --> 02:05:31,775 know who has how much due . 1467 02:05:34,547 --> 02:05:37,811 Are you in the game or not? Decide on this. 1468 02:06:03,988 --> 02:06:06,072 -Here you go, sir. -I won't drink. Take it, take it. 1469 02:06:06,249 --> 02:06:07,449 You're welcome, sir. 1470 02:06:15,463 --> 02:06:16,475 genuine. 1471 02:06:21,059 --> 02:06:22,289 Can we talk a little? 1472 02:06:22,370 --> 02:06:24,099 I don't want to talk about anything with you. 1473 02:06:24,288 --> 02:06:26,740 Get out, for God's sake. You will be my reason. I can't remove it anymore. 1474 02:06:26,840 --> 02:06:30,000 -Daddy, please, will you listen to me? -I won't listen! Get out! 1475 02:06:32,210 --> 02:06:34,549 What if I told you I could make up for everything I've done? 1476 02:06:36,347 --> 02:06:37,840 What can you do? 1477 02:06:40,447 --> 02:06:42,040 I did what none of you could do. 1478 02:06:42,837 --> 02:06:45,665 I did what neither you nor Delegate Pierre could do. 1479 02:06:45,840 --> 02:06:47,560 What are you saying? Speak frankly, what? 1480 02:06:47,860 --> 02:06:49,427 I made Aziz believe in myself. 1481 02:06:51,617 --> 02:06:52,728 He believes in me. 1482 02:06:53,244 --> 02:06:54,326 He trusts me. 1483 02:06:55,010 --> 02:06:56,200 I regained it. 1484 02:06:57,004 --> 02:06:58,294 I said I would help him. 1485 02:06:58,889 --> 02:07:01,459 I told him I could get back every penny he was entitled to. 1486 02:07:02,101 --> 02:07:03,040 What? 1487 02:07:03,976 --> 02:07:05,424 I fooled Aziz, dad. 1488 02:07:06,580 --> 02:07:07,652 He trusts me. 1489 02:07:12,508 --> 02:07:16,119 If you want, we can be father and son like before. 1490 02:07:18,379 --> 02:07:20,166 If you want, we can send Aziz back from this 1491 02:07:20,247 --> 02:07:22,640 city, never to return. 1492 02:07:26,296 --> 02:07:28,290 Sure, if you can trust me again. 1493 02:07:52,652 --> 02:07:53,724 Granny! 1494 02:07:55,420 --> 02:07:56,392 Grandma, look. 1495 02:07:59,195 --> 02:08:00,120 AA! 1496 02:08:00,881 --> 02:08:01,800 Ring! 1497 02:08:02,905 --> 02:08:05,346 -Oh my god! -Let me kiss your hand, grandma. 1498 02:08:06,520 --> 02:08:08,661 Efnan, did you buy a ring, girl? 1499 02:08:08,742 --> 02:08:10,428 -Give it, girl. -Saint. 1500 02:08:10,720 --> 02:08:12,114 Is it gold? 1501 02:08:12,195 --> 02:08:13,360 God bless you all. 1502 02:08:13,441 --> 02:08:15,544 -Best wishes. -I hope you are blessed. 1503 02:08:16,898 --> 02:08:18,396 Dear Mr. Chosen. 1504 02:08:20,155 --> 02:08:23,120 It means that there are good things going on in all that trouble. 1505 02:08:24,163 --> 02:08:25,160 Why? What happened? 1506 02:08:26,348 --> 02:08:27,400 The news is unpleasant, sir. 1507 02:08:28,481 --> 02:08:29,979 We weren't going to hang that picture on the wall. 1508 02:08:30,240 --> 02:08:32,419 We got into an agitation, we hung it up, but I guess we did it wrong. 1509 02:08:32,600 --> 02:08:34,664 How could we have known that business could come to this? 1510 02:08:35,715 --> 02:08:37,650 Let's talk about this from the beginning, what's going on? 1511 02:08:38,111 --> 02:08:40,434 Sir, we hung a picture here. 1512 02:08:40,520 --> 02:08:43,320 Then you hung Atatürk's pictures on the streets. 1513 02:08:43,401 --> 02:08:45,177 The French are grieving. 1514 02:08:45,755 --> 02:08:46,697 What does that mean? 1515 02:08:46,911 --> 02:08:50,440 They fired all Turkish youth holding a pen from official offices, sir. 1516 02:08:50,556 --> 02:08:52,501 They also banned children from school. 1517 02:08:53,290 --> 02:08:55,144 - Kefers. 1518 02:08:55,294 --> 02:09:00,440 They will not teach children, they should not teach Turkish children, they should not be doctors, they should not be 1519 02:09:00,772 --> 02:09:03,312 civil servants. 1520 02:09:03,480 --> 02:09:05,197 They want to keep us ignorant. 1521 02:09:05,934 --> 02:09:08,444 We are bored because their plague is on our neck, sir. 1522 02:09:08,534 --> 02:09:09,768 I wish we hadn't. 1523 02:09:09,949 --> 02:09:12,310 If we had not hung that painting in the workshop, these would not have happened. 1524 02:09:12,479 --> 02:09:13,679 Why are you withdrawing? 1525 02:09:15,426 --> 02:09:16,480 You will not be afraid. 1526 02:09:17,231 --> 02:09:18,214 We will not be afraid. 1527 02:09:18,650 --> 02:09:19,920 They will fear us. 1528 02:09:20,178 --> 02:09:21,398 Mr. Aziz is right. 1529 02:09:21,862 --> 02:09:24,312 They even fear the paintings of Mustafa Kemal Pasha. 1530 02:09:24,393 --> 02:09:26,160 They're trying to make us forget your face. 1531 02:09:26,500 --> 02:09:31,202 Seeing Mustafa Kemal is not necessarily seeing his face. 1532 02:09:33,127 --> 02:09:35,480 I have never seen Mustafa Kemal. 1533 02:09:35,985 --> 02:09:42,055 I will not see it in the end of my life, but I know it from here. 1534 02:09:42,136 --> 02:09:43,785 -I know. 1535 02:09:46,022 --> 02:09:49,846 Those pictures were hung to remind us who this city is . 1536 02:09:50,412 --> 02:09:55,480 But it is not enough, Hatice Ana is telling the truth. We will go after him. 1537 02:09:56,923 --> 02:10:00,563 Well, Mr. Aziz, Ankara is very far, how will we go? 1538 02:10:00,841 --> 02:10:02,141 There is no need for Ankara. 1539 02:10:02,600 --> 02:10:04,148 We will do it here, in this workshop. 1540 02:10:07,045 --> 02:10:08,453 They want us to remain ignorant. 1541 02:10:09,128 --> 02:10:11,588 Let's remain ignorant so that they can rule us as they wish. 1542 02:10:12,092 --> 02:10:15,800 But there is one thing they forgot, we are not slaves to anyone! 1543 02:10:15,924 --> 02:10:18,108 -We can't! -We are not, and we never will be. 1544 02:10:18,332 --> 02:10:20,485 Good thing, sir, they don't let us into schools either. 1545 02:10:20,600 --> 02:10:22,590 It doesn't matter if they don't. 1546 02:10:22,920 --> 02:10:26,080 They are busy putting what they want in the minds of Turkish children. 1547 02:10:32,568 --> 02:10:34,383 Wouldn't you like to learn our National Anthem by reading it yourself? 1548 02:10:34,464 --> 02:10:36,080 I want it, sir, don't I? Is there a Turkish child 1549 02:10:36,278 --> 02:10:38,362 who can't sing his own anthem ? 1550 02:10:38,669 --> 02:10:40,160 -Impossible. - No, sir, no. 1551 02:10:40,594 --> 02:10:42,131 Not only children, but also 1552 02:10:42,846 --> 02:10:45,120 women and men will learn to read and write. 1553 02:10:45,286 --> 02:10:47,806 -Hopefully. -Well, Mr. Aziz, where will we learn? 1554 02:10:47,920 --> 02:10:49,892 Here, in this workshop. 1555 02:10:50,743 --> 02:10:52,846 In the evenings you will learn to read and write here. 1556 02:10:53,208 --> 02:10:54,280 Not only you, but all the 1557 02:10:54,483 --> 02:10:57,657 people in Antakya who want to learn how to read and write will learn to 1558 02:10:58,049 --> 02:11:00,342 read and write in this workshop. 1559 02:11:01,680 --> 02:11:04,440 We 1560 02:11:06,241 --> 02:11:07,937 read a book or something. 1561 02:11:08,369 --> 02:11:09,986 huh? We learn the world, we know. 1562 02:11:10,080 --> 02:11:12,994 -I swear, we even read newspapers. -I swear, we'll read it. 1563 02:11:19,222 --> 02:11:20,244 But 1564 02:11:21,360 --> 02:11:23,892 who's going to teach all these people to read and write? 1565 02:11:28,719 --> 02:11:29,790 Me. 1566 02:11:50,609 --> 02:11:55,154 If you accept, I can teach you to read and write. 119223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.