All language subtitles for Aziz 05. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,280 --> 00:02:01,880 Every person needs an ending 2 00:02:02,360 --> 00:02:04,040 to start over. 3 00:02:05,120 --> 00:02:10,000 Hope is the refuge of every creature in the universe. 4 00:03:08,920 --> 00:03:11,880 Our hope is blooming here. 5 00:03:12,360 --> 00:03:14,280 Zülfikar is at Atölye. 6 00:03:17,240 --> 00:03:23,800 However, when the valiant's account becomes one, nine games are built on the valiant. 7 00:03:28,440 --> 00:03:33,120 Almighty God keeps turning the days between people. 8 00:03:33,720 --> 00:03:38,200 Whose share will be new roads, whose share will be wasted. 9 00:03:39,240 --> 00:03:41,840 You will reap what you sow in this life. 10 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 There is no other way. 11 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Country son chain, move freely, speak freely. 12 00:03:59,240 --> 00:04:05,120 Because they call the best of the horse true, and the best of the valiant crazy. 13 00:04:10,800 --> 00:04:11,880 Look at this. 14 00:04:12,240 --> 00:04:16,360 We are trying to keep the whole workshop afloat with worthless workers . 15 00:04:17,200 --> 00:04:18,440 I know dad, I know. 16 00:04:20,399 --> 00:04:22,400 You know why you trying to hurt me? 17 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 I haven't been able to sleep for days. 18 00:04:24,760 --> 00:04:26,720 That's enough, give me that letter. 19 00:04:26,800 --> 00:04:29,120 I told you the letter I will give at the wedding. 20 00:04:29,200 --> 00:04:30,760 Adam, that wedding will happen. 21 00:04:31,400 --> 00:04:32,320 It's not a game. 22 00:04:32,960 --> 00:04:34,200 That letter burns us all. 23 00:04:35,280 --> 00:04:37,200 Then give Aziz's property and get rid of it. 24 00:04:37,280 --> 00:04:38,160 No, I can't. 25 00:04:39,000 --> 00:04:40,600 So you're saying you're going to eat an orphan's right? 26 00:04:41,320 --> 00:04:44,400 Okay, so I'm a partner in your sin. 27 00:04:44,920 --> 00:04:48,880 I have only one wish, to marry Dilruba. That letter is also my guarantee. 28 00:04:52,480 --> 00:04:53,560 Going to my strength. 29 00:04:54,200 --> 00:04:56,480 Look what my son did. I am closest. 30 00:04:56,560 --> 00:05:00,320 If I raised you like this , shame on me too. 31 00:05:36,160 --> 00:05:40,080 Darling, you're so naive, so innocent. 32 00:05:40,840 --> 00:05:42,040 If I am not ashamed, I will cry. 33 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 He is not ashamed of all the shame he has done, but he is ashamed to cry. 34 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 Everything about this Handan is fake Maksude. 35 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 Ms. Nigar, how did you find it? 36 00:05:57,760 --> 00:05:59,840 -Isn't she like an angel? -Uh huh. 37 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Angel. Winged angel. 38 00:06:05,240 --> 00:06:06,760 O patience, my Lord. 39 00:06:07,120 --> 00:06:10,040 Come on, Maksude, come on. Let's look at the kitchen. 40 00:06:14,480 --> 00:06:18,760 Mademoiselle, you can leave. Dilruba will change. 41 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 The jewel you ordered has arrived, Ms. Dilruba. 42 00:06:29,960 --> 00:06:30,840 Thanks Aslan. 43 00:06:33,480 --> 00:06:34,640 What did you have, dear? 44 00:06:35,840 --> 00:06:38,560 I ordered a bracelet for Maksude's birthday. 45 00:06:43,080 --> 00:06:45,200 Why didn't you say that before, dear? 46 00:06:46,240 --> 00:06:49,960 This is the perfect opportunity for us to establish peace . 47 00:06:50,040 --> 00:06:52,240 -I got your present. -Not enough. 48 00:06:52,600 --> 00:06:54,360 We must do more. 49 00:06:56,160 --> 00:06:57,120 Don't look like that. 50 00:06:57,920 --> 00:07:02,160 If we don't win Nigar and Maksude back, there will be no peace in this house, my daughter. 51 00:07:02,240 --> 00:07:04,360 I'm marrying Adem , what else should I do? 52 00:07:04,440 --> 00:07:05,480 It's like you're giving grace. 53 00:07:06,360 --> 00:07:07,680 Did you ask me mom? 54 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Mr. Galip came to our door, you two made a decision. 55 00:07:10,760 --> 00:07:12,280 You signed my death warrant. 56 00:07:12,360 --> 00:07:13,400 Look at these words. 57 00:07:15,280 --> 00:07:17,040 It's like we're torturing you. 58 00:07:17,120 --> 00:07:20,080 Are you saying these words to your mother about Aziz, who married an ordinary girl ? 59 00:07:20,160 --> 00:07:21,840 Enough is enough. 60 00:07:21,920 --> 00:07:25,120 I'm doing everything you want, don't ask me for more. 61 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 Girl, okay. 62 00:07:27,240 --> 00:07:30,280 Calm down, just don't do anything to spoil this wedding. 63 00:07:30,600 --> 00:07:32,520 Mommy will take care of everything. 64 00:07:37,960 --> 00:07:39,120 Thanks. 65 00:07:42,920 --> 00:07:44,400 Kenan, what's going on? What are the cops doing here? 66 00:07:44,480 --> 00:07:45,880 The thief got in, bro. 67 00:07:47,000 --> 00:07:47,840 We were robbed. 68 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 What do you mean we got robbed? 69 00:07:50,320 --> 00:07:53,240 -What did they steal? -Money in the safe, a few items. 70 00:07:55,360 --> 00:07:58,200 I 'm leaving you this letter in case we don't meet. 71 00:08:00,480 --> 00:08:03,440 I entrust all my possessions and money to your uncle until the day you return 72 00:08:03,520 --> 00:08:04,680 . 73 00:08:04,760 --> 00:08:05,720 Vase. 74 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 Did they steal the vase too? 75 00:08:12,320 --> 00:08:16,080 Huh, don't ask, they stole it too. Whatever they're going to do with the cracked vase. 76 00:08:16,160 --> 00:08:18,880 -Well who? So who stole it? -How should I know, Adem? 77 00:08:18,960 --> 00:08:20,680 If I knew, I probably wouldn't be chatting with you here . 78 00:08:27,560 --> 00:08:29,960 -Damn it. -Adem, I was robbed, brother. 79 00:08:30,280 --> 00:08:31,480 What's going on with you, no? 80 00:08:36,919 --> 00:08:37,959 Adam! 81 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Adam, where? 82 00:08:42,520 --> 00:08:43,840 These are not for sale. 83 00:08:43,919 --> 00:08:46,120 Let me be a victim, my brother, these are my last belongings. 84 00:08:46,200 --> 00:08:47,880 I'll take half a loaf, that's enough. 85 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 -That's not bad. -This vase is the only thing left from my late mother. 86 00:08:54,000 --> 00:08:56,720 Let me be your slave, my brother, have children, do something good. 87 00:08:57,880 --> 00:09:00,000 -Okay, okay, take it. -God bless you. 88 00:09:00,080 --> 00:09:01,600 May God give you whatever you want. 89 00:09:20,280 --> 00:09:22,880 Are you satisfied with the workers, Monsieur Galip? 90 00:09:22,960 --> 00:09:26,360 To tell the truth, my outgoing workers were more skilled. 91 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 But they are cheap. 92 00:09:28,160 --> 00:09:31,040 The shipment should arrive as soon as possible . 93 00:09:36,040 --> 00:09:41,240 I've been seeing you a little too thoughtful lately, Monsieur Galip. 94 00:09:46,480 --> 00:09:47,360 Adam. 95 00:09:48,520 --> 00:09:49,600 What happened Adam? He learned that 96 00:09:52,480 --> 00:09:55,200 Aziz's property was entrusted to me. 97 00:09:56,560 --> 00:09:57,960 -No. 98 00:10:01,880 --> 00:10:03,960 I hope he doesn't share this with Aziz. 99 00:10:05,320 --> 00:10:10,400 Because even when he didn't have a penny, Aziz managed to rival us. 100 00:10:11,000 --> 00:10:13,760 -If he gets the money-- -It won't happen, dear delegate. 101 00:10:14,920 --> 00:10:16,600 Adam is aware of the seriousness of the situation. 102 00:10:19,880 --> 00:10:21,000 Do not get me wrong. 103 00:10:22,640 --> 00:10:24,760 But Adem 104 00:10:25,480 --> 00:10:27,120 is an emotional young man. 105 00:10:27,200 --> 00:10:29,160 I say don't leave anything to chance. 106 00:10:30,520 --> 00:10:34,920 In fact, 107 00:10:36,320 --> 00:10:38,400 I would like to recommend something to you in case Adem does such a thing. 108 00:10:38,480 --> 00:10:43,520 But I don't know, do you have the courage to do that? 109 00:10:53,160 --> 00:10:54,080 Zehra. 110 00:10:55,520 --> 00:10:58,000 Look, texture this place again. 111 00:10:59,200 --> 00:11:00,480 You didn't tie a knot. 112 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 Here. Did you find it? 113 00:11:03,600 --> 00:11:04,720 I found it, okay. 114 00:11:05,400 --> 00:11:08,040 Come on, well done. Good luck with. 115 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Ayşe. 116 00:11:13,160 --> 00:11:14,080 Ayşe. 117 00:11:17,040 --> 00:11:19,240 You weave a lot too, huh? 118 00:11:19,680 --> 00:11:21,840 -Good luck with. -Thank you, mother. 119 00:11:27,640 --> 00:11:29,440 -Grandmother? -Efnan. 120 00:11:29,520 --> 00:11:30,480 Come, sit down. 121 00:11:37,240 --> 00:11:38,600 Is there something wrong, what? 122 00:11:40,640 --> 00:11:41,960 Mashallah to you. 123 00:11:43,360 --> 00:11:48,800 Mevla has given such beauty to your heart and your fingers. 124 00:11:51,160 --> 00:11:53,720 Granny, I'm going to ask you something, but don't get me wrong. 125 00:11:53,800 --> 00:11:54,680 What? 126 00:11:55,760 --> 00:11:57,440 How do you know the defect without seeing it? 127 00:11:58,840 --> 00:12:03,360 I have weaved so many rugs that 128 00:12:03,880 --> 00:12:05,600 they have become my language in my lifetime. 129 00:12:06,800 --> 00:12:08,320 He told me my problem. 130 00:12:08,400 --> 00:12:10,840 Do people forget the language they speak? 131 00:12:11,920 --> 00:12:13,400 Are carpets your language? 132 00:12:13,840 --> 00:12:15,000 Huh, it is. 133 00:12:17,520 --> 00:12:20,480 How did I get married then, would you like me to tell you? 134 00:12:20,960 --> 00:12:22,080 Of course I would. 135 00:12:23,880 --> 00:12:25,080 I was like you. 136 00:12:26,440 --> 00:12:28,720 I'm 17, 18, I'm not. 137 00:12:30,960 --> 00:12:32,840 I'm weaving carpets in the workshop. 138 00:12:33,400 --> 00:12:36,520 There was a Seyfi Agha at that time. 139 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 He is also a son. 140 00:12:40,400 --> 00:12:41,440 Ahmet. 141 00:12:42,080 --> 00:12:45,640 Black-eyed, cypress tall. 142 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 A fat boy. 143 00:12:51,840 --> 00:12:53,560 He stood at the head of the workshop. 144 00:12:54,440 --> 00:12:57,920 But we haven't talked for once. 145 00:12:58,560 --> 00:12:59,640 It is shameful. 146 00:13:00,680 --> 00:13:02,360 When I see him 147 00:13:03,360 --> 00:13:04,400 like this, 148 00:13:06,000 --> 00:13:09,640 sparrows take flight from my heart. 149 00:13:10,320 --> 00:13:11,880 I'm out of breath. 150 00:13:13,480 --> 00:13:15,680 How can I say, do you love him? 151 00:13:16,960 --> 00:13:19,560 I'm weaving a carpet that year. 152 00:13:19,960 --> 00:13:22,680 -I embroidered a ram motif on the carpet. 153 00:13:23,120 --> 00:13:25,840 Then earrings, hair ties. 154 00:13:26,240 --> 00:13:27,880 Surely everyone understood. I 155 00:13:28,680 --> 00:13:30,440 have someone in my heart, that 156 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 means I want to get married. 157 00:13:35,520 --> 00:13:37,880 After that day, Ahmet 158 00:13:38,440 --> 00:13:40,280 did not come to the workshop. 159 00:13:43,120 --> 00:13:45,680 He thought I had someone else in my heart. 160 00:13:46,360 --> 00:13:48,840 But I can't tell my problem to anyone. 161 00:13:49,880 --> 00:13:53,400 One day, Seyfi Ağa went to my father and said to 162 00:13:53,480 --> 00:13:58,680 whomever you want to give your daughter, my son is not in good shape. 163 00:14:00,800 --> 00:14:06,200 "If your daughter gets married , maybe Ahmet will give up hope." 164 00:14:06,840 --> 00:14:09,320 My father called me. Asked. 165 00:14:10,040 --> 00:14:12,360 "Who is in your heart, girl?" said. 166 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 "Tell me, I will give you to him. 167 00:14:16,160 --> 00:14:21,040 No, if you do not tell me, I will give you to whom I find suitable." 168 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 What can i say? I couldn't say anything either. 169 00:14:25,320 --> 00:14:29,320 Embarrassed. Whoever my father gives it to him, I am satisfied. 170 00:14:31,160 --> 00:14:35,320 The next day, the people my father would give me 171 00:14:35,840 --> 00:14:36,920 came to our house. 172 00:14:38,840 --> 00:14:41,280 Did you marry someone else while you were in love with Ahmet, grandma? 173 00:14:41,360 --> 00:14:47,320 The person my father would give me to was Seyfi Ağa's son 174 00:14:48,440 --> 00:14:49,720 Ahmet. 175 00:14:51,480 --> 00:14:53,000 It was my destiny. 176 00:14:56,160 --> 00:15:01,200 My heart is connected to him from the heart. 177 00:15:01,280 --> 00:15:03,320 He was written to me, I was written to him. 178 00:15:04,720 --> 00:15:06,680 I am a carpet maker girl, 179 00:15:07,280 --> 00:15:10,840 she is a son of a gentleman. 180 00:15:18,920 --> 00:15:20,520 How lucky you were, grandma. 181 00:15:21,240 --> 00:15:24,040 It's not luck, it's fate. 182 00:15:26,680 --> 00:15:31,080 Whoever my Lord has written in the book of destiny... 183 00:15:33,640 --> 00:15:35,320 ...you will be with him. 184 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 Aziz Bey, the ropes are about to end. 185 00:16:12,800 --> 00:16:13,760 You also need paint. 186 00:16:27,520 --> 00:16:28,880 There are 200 francs here. 187 00:16:30,800 --> 00:16:32,320 If we buy some yarn 188 00:16:33,920 --> 00:16:37,280 and distribute the rest to the workers, will it work for now? 189 00:16:38,920 --> 00:16:41,520 Aziz Bey, you take yarn with it, do not think about your workers. 190 00:16:42,200 --> 00:16:43,240 They are patient. 191 00:16:52,120 --> 00:16:53,360 Let it be this time. 192 00:16:54,080 --> 00:16:57,280 But whatever I do, I will give everyone their due before the sweat dries. 193 00:16:57,360 --> 00:16:59,280 Mister, we haven't heard that you're dry. 194 00:17:22,359 --> 00:17:23,439 Our future? 195 00:17:24,480 --> 00:17:27,760 I hate you, I wish you had died and not come. 196 00:17:37,480 --> 00:17:38,440 My darling? 197 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 -Are you okay? -I am good. 198 00:17:50,000 --> 00:17:53,120 Maksude, did you make any plans for your birthday? 199 00:17:55,960 --> 00:17:57,000 No, I didn't. 200 00:17:57,760 --> 00:17:59,000 Am I a child, Handan Hanım? 201 00:17:59,720 --> 00:18:00,560 What birthday? 202 00:18:01,200 --> 00:18:04,320 Aa, will it ever happen? Isn't it so, Mr. Galip? 203 00:18:04,400 --> 00:18:06,440 One becomes young once. 204 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Of course, Handan Hanım. 205 00:18:08,840 --> 00:18:12,920 I say let's have a nice party where we invite all the notables 206 00:18:13,000 --> 00:18:14,440 . 207 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 After a 208 00:18:17,200 --> 00:18:20,600 magnificent feast, let's organize a beautiful party where our guests and of course Maksudecikim dance 209 00:18:20,680 --> 00:18:22,400 . 210 00:18:22,760 --> 00:18:23,880 Say what? 211 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 I call it blindness. 212 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 Are we having a wedding to Maksude, what? 213 00:18:27,640 --> 00:18:29,000 There is no need for exaggeration. 214 00:18:29,080 --> 00:18:32,440 Let's ask Maksude. Do you want to say something, huh? 215 00:18:33,480 --> 00:18:36,200 Big sister, Handan Hanım made a kind offer. 216 00:18:36,280 --> 00:18:37,440 -So. 217 00:18:37,520 --> 00:18:40,160 So you approve, Mr. Galip. 218 00:18:40,920 --> 00:18:44,240 It can be, of course, but 219 00:18:44,320 --> 00:18:45,920 I think it would be more appropriate if we keep this invitation within the family. 220 00:18:46,280 --> 00:18:47,400 Well, let's do that. 221 00:18:48,160 --> 00:18:50,240 A pleasant and elegant meal. 222 00:18:50,320 --> 00:18:52,040 Sure, of course, that would be fine. 223 00:18:52,120 --> 00:18:54,360 We're never together anyway. 224 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 Sister... 225 00:18:56,800 --> 00:18:58,400 Let's invite Monsieur Pierre too. 226 00:19:01,080 --> 00:19:02,040 It will be fine. 227 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 What do you say, Adam? 228 00:19:10,280 --> 00:19:11,440 Monsieur Pierre? 229 00:19:13,080 --> 00:19:14,800 -It's possible. - It's amazing. 230 00:19:14,880 --> 00:19:16,880 Then I start my preparations. 231 00:19:20,520 --> 00:19:23,960 Looks like I won't have a say in my own birthday. 232 00:19:24,040 --> 00:19:26,280 Ah, is that okay? 233 00:19:26,760 --> 00:19:28,200 What about your cake, my dear? 234 00:19:45,640 --> 00:19:48,680 Excuse me, I have a few things to do. 235 00:19:50,240 --> 00:19:51,600 -Enjoy your meal. -Is it work? 236 00:19:53,240 --> 00:19:56,440 I forgot the paperwork at the shop so I'm going to get them. 237 00:19:56,520 --> 00:19:58,720 - Take it easy. -Sorry again. 238 00:19:59,040 --> 00:20:00,160 Enjoy your meal. 239 00:20:08,520 --> 00:20:11,040 We will start this clock the day you come back, 240 00:20:11,760 --> 00:20:14,200 when we meet again. 241 00:20:26,400 --> 00:20:28,720 I made a promise to myself and to Adam. 242 00:20:30,840 --> 00:20:33,120 I will be with the one who truly loves me. 243 00:20:37,280 --> 00:20:38,920 You're gone, dear. 244 00:20:42,600 --> 00:20:43,880 You are dead. 245 00:20:46,080 --> 00:20:47,360 Let me tell you something girl. 246 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 I was going to put a vaccine on the stove, 247 00:20:49,520 --> 00:20:52,840 but suddenly Aziz Bey's word came to my mind, I gave up. 248 00:20:53,960 --> 00:20:54,920 What sayings? 249 00:20:55,360 --> 00:20:56,560 He said to me... 250 00:20:57,840 --> 00:20:59,960 Look, I cooked him an egg while you were away. 251 00:21:00,040 --> 00:21:01,120 -He. -Okay? 252 00:21:01,480 --> 00:21:03,000 I made the egg, put it in front of it. 253 00:21:03,080 --> 00:21:06,120 It was a wonderful egg, look, it was a beautiful egg. 254 00:21:06,200 --> 00:21:09,720 Believe me, but the man twisted his nose like that, 255 00:21:09,800 --> 00:21:12,600 did something, said I can't eat this egg, threw it in front of me. 256 00:21:12,920 --> 00:21:14,800 -He, why? -You ask why? 257 00:21:15,480 --> 00:21:16,840 Girl, it's because of you. 258 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 You cook so well. 259 00:21:19,400 --> 00:21:23,560 And he said, after that, he said, Efnan will make my egg. 260 00:21:29,760 --> 00:21:32,760 Look, Mr. Aziz 261 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 , whom I know, will not eat anyone's vaccine from now on. 262 00:21:35,800 --> 00:21:38,520 -Only the vaccine you make eats. -Are you saying by God? 263 00:21:38,600 --> 00:21:39,800 You're not making fun of me, are you? 264 00:21:39,880 --> 00:21:42,720 Girl, I swear, look. I'm telling you. 265 00:21:42,800 --> 00:21:45,040 Look, let my two eyes stray here so that I'm telling the truth. 266 00:21:45,120 --> 00:21:47,040 Well, then, I'll take Mr. Aziz's food right away . 267 00:21:47,120 --> 00:21:50,400 Run run, take it. Take it now. Quick, fast, come on. 268 00:22:01,120 --> 00:22:02,240 Is it your father's watch? 269 00:22:03,440 --> 00:22:04,480 -No. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,120 Hey, you always carry it with you, that's why I thought so. 271 00:22:07,200 --> 00:22:08,240 Because it stopped. 272 00:22:10,240 --> 00:22:13,040 When did you see it stopped? Don't mess with everything. 273 00:22:13,120 --> 00:22:15,440 Hey, no, is it okay? I didn't mess with it, now I see it. 274 00:22:15,800 --> 00:22:17,760 I have it too, inherited from my mother-- 275 00:22:23,440 --> 00:22:25,640 -None. -What? I 276 00:22:25,720 --> 00:22:28,560 had a needlework inherited from my mother, I was stuffed like this on my wrist. 277 00:22:28,880 --> 00:22:30,280 You dropped it somewhere. 278 00:22:34,760 --> 00:22:35,920 Am I waiting for you to find your game? 279 00:22:36,000 --> 00:22:38,400 Hey, no, is it okay? I will find him. 280 00:22:39,240 --> 00:22:40,280 Here you go, Mr. 281 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 You did it by blowing. 282 00:22:46,560 --> 00:22:50,280 If there was even a little meat, I would have made kibbeh, but there was none. 283 00:22:57,680 --> 00:22:59,960 -Did your mother teach you that? -Oh, no, my grandmother taught me. 284 00:23:02,320 --> 00:23:03,880 Just like my mom did. 285 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Enjoy your meal. 286 00:23:09,320 --> 00:23:10,440 Did you eat? 287 00:23:11,320 --> 00:23:14,480 -No, I didn't eat. -Good, get a plate, come on. Eat here. 288 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 You said grandma taught me. 289 00:23:34,120 --> 00:23:35,400 Wouldn't your mother cook? 290 00:23:36,240 --> 00:23:37,960 Heh, he did. 291 00:23:38,680 --> 00:23:40,360 I don't remember much though. 292 00:23:40,440 --> 00:23:42,720 I was five or six years old when my mother died. 293 00:23:44,360 --> 00:23:45,880 It means you're an orphan. 294 00:23:45,960 --> 00:23:47,160 Thank God I had a grandmother. 295 00:23:48,720 --> 00:23:49,840 He loved me very much. 296 00:23:56,200 --> 00:23:57,360 Come on, chill dinner. 297 00:24:05,360 --> 00:24:07,080 Things are going very well in the workshop, aren't they? 298 00:24:07,400 --> 00:24:09,840 That's right, everyone is working hard. 299 00:24:09,920 --> 00:24:11,480 He puts his effort and sweat. 300 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 Drink this, it'll be in your throat. 301 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 When the weaving of the carpets is finished and we sell them, 302 00:24:30,800 --> 00:24:32,520 we will all reap the fruits of our sweat. 303 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 We will certainly collect. 304 00:24:34,240 --> 00:24:37,720 You will see, Aziz, the workshop that produces the most beautiful carpets in this city 305 00:24:37,800 --> 00:24:39,480 will be the workshop of Aziz Payidar. 306 00:24:39,560 --> 00:24:40,480 The 307 00:24:40,560 --> 00:24:42,720 workshop that weaves the most carpets and sells the most carpets will be Zülfikar. 308 00:24:47,640 --> 00:24:48,880 I'm going to buy goods tomorrow. 309 00:24:49,360 --> 00:24:50,200 Let's go together. 310 00:24:52,480 --> 00:24:55,280 We choose the threads and the materials needed for root dyeing together. 311 00:24:56,280 --> 00:24:57,480 We choose. 312 00:25:09,720 --> 00:25:10,600 Come on. 313 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Let me eat. 314 00:25:39,080 --> 00:25:41,400 You're a nut tonight. Aren't you still going to tell your troubles? 315 00:25:42,400 --> 00:25:44,400 I can't tell my troubles to anyone, Kenan. 316 00:25:46,720 --> 00:25:48,160 Did something happen with Dilruba? 317 00:25:48,240 --> 00:25:49,720 It didn't happen, but... 318 00:25:53,160 --> 00:25:54,040 ...it will. 319 00:25:55,440 --> 00:25:59,360 Kenan, do you have any news from these thieves? 320 00:25:59,680 --> 00:26:02,480 No. Forget about my problem now. 321 00:26:02,560 --> 00:26:03,920 How can I let it go, Kenan? 322 00:26:06,160 --> 00:26:07,360 My real problem... My 323 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 main problem... 324 00:26:09,760 --> 00:26:11,560 Adem, tell me. 325 00:26:13,160 --> 00:26:14,760 Tell me bro, let's figure it out together. 326 00:26:14,840 --> 00:26:17,240 Can you really solve it, Kenan? 327 00:26:17,640 --> 00:26:18,680 Of course I'll figure it out. 328 00:26:19,600 --> 00:26:22,440 Allow me. Let me help you. 329 00:26:29,440 --> 00:26:30,280 Vase. 330 00:26:31,240 --> 00:26:32,080 What vase? 331 00:26:33,440 --> 00:26:34,960 The vase in your office. 332 00:26:37,240 --> 00:26:38,560 Can you find it for me Kenan? 333 00:26:41,080 --> 00:26:42,600 Why are you so obsessed with this vase? 334 00:26:43,800 --> 00:26:44,720 Because I... 335 00:26:49,120 --> 00:26:50,040 Adem, 336 00:26:51,000 --> 00:26:52,040 tell me, you'll relax. 337 00:26:52,600 --> 00:26:53,960 Look, we are us here. 338 00:26:56,320 --> 00:26:58,360 I hid something in that vase, Kenan. 339 00:27:01,400 --> 00:27:02,240 What did you hide? 340 00:27:02,880 --> 00:27:04,080 I have attached a very 341 00:27:05,520 --> 00:27:06,480 important document. I put 342 00:27:08,720 --> 00:27:11,280 a very important document in that vase. 343 00:27:14,720 --> 00:27:16,840 If the document was so important, 344 00:27:17,400 --> 00:27:19,240 why did you hide it in the cracked vase? 345 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 Because as my father used to say... 346 00:27:22,160 --> 00:27:23,520 Adem, calm down. 347 00:27:23,600 --> 00:27:25,720 ... I'm an idiot. I'm an idiot Kenan. 348 00:27:26,120 --> 00:27:27,080 I'm an idiot. 349 00:27:30,960 --> 00:27:33,640 Because I said no one would look at that vase. I thought 350 00:27:34,000 --> 00:27:37,040 since it's cracked, you wouldn't put water in it either. 351 00:27:37,120 --> 00:27:39,560 OK. Look, you thought right. 352 00:27:47,560 --> 00:27:48,760 What is the document? 353 00:27:50,400 --> 00:27:51,640 I can't say, Kenan. 354 00:27:53,560 --> 00:27:54,600 I can not say. 355 00:27:59,040 --> 00:28:00,600 can you do something 356 00:28:03,080 --> 00:28:04,680 Can you find the thieves for me? 357 00:28:05,040 --> 00:28:07,240 Kenan, save me. Help me Kenan, please. 358 00:28:07,320 --> 00:28:09,640 OK. Okay, of course I will. 359 00:28:10,520 --> 00:28:12,280 I have very long arms, you know. 360 00:28:12,360 --> 00:28:14,360 -You'll find it, won't you? -Of course I will. 361 00:28:15,960 --> 00:28:19,640 You find that vase for me, then ask me whatever you want. 362 00:28:20,520 --> 00:28:21,600 Say whatever you want from me. 363 00:28:22,480 --> 00:28:23,360 I'll find that vase. 364 00:28:24,360 --> 00:28:27,280 But after that, I will come back and remind you of this promise. 365 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 Come on. 366 00:28:36,760 --> 00:28:38,280 Bon appetit bro. 367 00:28:52,080 --> 00:28:53,720 Look ahead, you will fall. 368 00:28:55,000 --> 00:28:56,480 You say you haven't seen it, right? 369 00:28:56,560 --> 00:28:58,080 No, I mean outside. 370 00:28:58,160 --> 00:29:00,800 Whatever you say, because I didn't see it. 371 00:29:00,880 --> 00:29:03,480 I have never seen such beautiful shoes in my life. 372 00:29:04,600 --> 00:29:06,680 -Oh my God. -Good thing you got it. 373 00:29:06,760 --> 00:29:10,200 -If I run with this, I'll run. -Efnan, calm down. 374 00:29:11,280 --> 00:29:12,920 -Come on, we're here. -He. 375 00:29:15,440 --> 00:29:16,560 Selamun aleykum. 376 00:29:16,640 --> 00:29:19,720 Aleykümselam Aziz Bey, you have honored me. 377 00:29:19,800 --> 00:29:22,160 -We'll get yarn. -We are working with orders, sir. 378 00:29:23,160 --> 00:29:25,120 Ok, so I'm ordering now. 379 00:29:26,200 --> 00:29:29,600 I'm counting the money in advance, and you bring the threads. 380 00:29:30,400 --> 00:29:34,320 I'm sorry, Aziz Bey, in case you want me on credit... 381 00:29:48,640 --> 00:29:51,320 I'll take a look at this notebook, is there any thread suitable for you? 382 00:29:55,880 --> 00:29:59,680 Sorry, Aziz, I don't have any threads for you. Don't worry. 383 00:30:02,640 --> 00:30:03,480 What happened? 384 00:30:06,160 --> 00:30:07,360 What are these? 385 00:30:07,440 --> 00:30:09,920 Their customer is ready, and they paid for it in advance. 386 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 We pay in advance, what? 387 00:30:12,440 --> 00:30:14,640 Who are you man? Are you not going to sell yarn to my dear Mr. Aziz? 388 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 Ok Efnan, I understand that I will understand. 389 00:30:20,440 --> 00:30:21,360 Come on. 390 00:30:22,680 --> 00:30:26,480 Give your hand to the hands, hit the *** on the ground. Bottomed, bottomed! 391 00:30:26,560 --> 00:30:28,640 You can do a job without me, mom. 392 00:30:29,560 --> 00:30:31,160 Look at these poor little ones. 393 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 They perish to carry out the orders of the Snake Handan . 394 00:30:37,760 --> 00:30:39,200 I also thank my father. 395 00:30:39,560 --> 00:30:40,920 Supposedly it's my birthday. 396 00:30:41,240 --> 00:30:43,960 I said I don't want it, that's all, he didn't even take it into consideration. 397 00:30:44,040 --> 00:30:47,080 Galip is like a cat who spilled milk against Handan. 398 00:30:47,680 --> 00:30:50,720 There is no one who hears or hears us, our esame cannot be read. 399 00:30:52,000 --> 00:30:53,840 I think it will be even worse from now on. 400 00:30:54,440 --> 00:30:56,120 Look, the woman took 401 00:30:57,120 --> 00:30:59,480 both my father and Adam into her hands before we even got married. 402 00:31:02,120 --> 00:31:03,760 I guess we'll just sit down and get used to it. 403 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Is it that easy? 404 00:31:07,440 --> 00:31:09,280 How quickly do you give up, Maksude? 405 00:31:09,360 --> 00:31:10,240 What are we still going to do? 406 00:31:10,320 --> 00:31:12,440 Since Handan is hosting a family dinner, 407 00:31:13,720 --> 00:31:16,560 I will turn this invitation into a real family dinner. 408 00:31:17,680 --> 00:31:19,400 I'll 409 00:31:20,640 --> 00:31:21,920 call Aziz. 410 00:31:23,640 --> 00:31:27,560 Maybe Aziz will find peace with his family on the occasion of this invitation . 411 00:31:28,200 --> 00:31:29,080 What do you say? 412 00:31:30,520 --> 00:31:32,600 We can teach Handan a good lesson too. 413 00:31:36,240 --> 00:31:38,200 I swear it will still be great if Aziz comes. 414 00:31:38,640 --> 00:31:41,040 How long are we going to keep him out of the family like this? 415 00:31:46,760 --> 00:31:48,040 What about Adam? 416 00:31:48,560 --> 00:31:51,040 I mean, wouldn't we put him in a very difficult situation? 417 00:31:53,440 --> 00:31:56,840 Maksude, are n't these always Adem's ? Dilruba called it Dilruba, 418 00:31:56,920 --> 00:32:00,320 as if there were no other girls . 419 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Is it that easy to slander Aziz, huh? 420 00:32:04,280 --> 00:32:05,160 Is it easy? 421 00:32:07,720 --> 00:32:08,680 You say right. 422 00:32:17,040 --> 00:32:19,200 If it's my birthday, 423 00:32:21,280 --> 00:32:23,200 then I invite people I want. 424 00:32:25,400 --> 00:32:27,920 I invite people I love and want to see. 425 00:32:28,320 --> 00:32:29,280 Yeah like that. 426 00:32:45,640 --> 00:32:47,960 You wait here. You can't keep your mouth shut. 427 00:32:48,040 --> 00:32:48,920 I even kept it too much. 428 00:32:52,320 --> 00:32:53,320 Selamun aleykum. 429 00:32:58,400 --> 00:33:00,240 -How much is this? - 50 ladies. 430 00:33:00,560 --> 00:33:03,520 Hoot. I didn't ask for the counter, I asked for the Yemeni. 431 00:33:03,600 --> 00:33:05,280 If you're not a buyer, don't block the counter, lady. 432 00:33:13,360 --> 00:33:14,520 What do you mean no thread? 433 00:33:14,600 --> 00:33:15,960 Are you kidding me? 434 00:33:16,440 --> 00:33:17,480 Has the sheep been broken? 435 00:33:17,560 --> 00:33:19,720 Aziz Bey, you know, there are other customers as well. 436 00:33:19,800 --> 00:33:20,960 Which customers? 437 00:33:21,600 --> 00:33:23,520 Is there any other carpet maker here besides my uncle and me? 438 00:33:23,600 --> 00:33:25,320 No, but the one who acted early got it. 439 00:33:25,960 --> 00:33:27,760 We'll see if he got it or not. 440 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Stop, sir, what are you doing, sir? 441 00:33:31,680 --> 00:33:33,080 What are these, huh? 442 00:33:33,160 --> 00:33:34,800 Did my uncle move his warehouse here? 443 00:33:35,480 --> 00:33:36,920 If so, why are they here? 444 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Ya mister, we sold them all. 445 00:33:38,480 --> 00:33:41,200 Don't lie, no one takes that much string. 446 00:33:41,280 --> 00:33:43,040 We sold the bread so that the Qur'an multiplied. 447 00:33:43,120 --> 00:33:44,400 I'll crash first now. 448 00:33:44,480 --> 00:33:46,360 And you swear falsely without shame. 449 00:33:47,200 --> 00:33:48,720 Sir, let me be a victim, you know, 450 00:33:48,800 --> 00:33:50,880 our necks are thinner than hair in front of the Payidars. 451 00:33:52,280 --> 00:33:53,120 Who am I? 452 00:33:53,760 --> 00:33:56,640 Aziz too... You 're also a huge Aziz Payidar... 453 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Da? 454 00:33:58,600 --> 00:34:01,440 I'm Payidar without the French behind it, right? 455 00:34:01,520 --> 00:34:05,280 Sir, it's up for auction now. You buy from there. 456 00:34:06,000 --> 00:34:07,160 This is the order now. 457 00:34:08,600 --> 00:34:10,320 I'll start your layout. 458 00:34:22,239 --> 00:34:23,199 Ana... 459 00:34:29,480 --> 00:34:31,320 What are you doing, girl, pay attention. 460 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 Did something happen? 461 00:34:35,360 --> 00:34:36,200 Broken. 462 00:34:37,040 --> 00:34:38,480 It's not broken, just cracked. 463 00:34:38,560 --> 00:34:40,520 I don't understand. You will get this vase. 464 00:34:40,600 --> 00:34:41,960 I can't, I don't have money. 465 00:34:42,040 --> 00:34:43,640 If you don't have money, you won't get what you can't buy. 466 00:34:43,719 --> 00:34:45,119 Well, I didn't get it. 467 00:34:45,199 --> 00:34:46,119 It's an accident. 468 00:34:46,199 --> 00:34:49,279 It says accident, what accident? I don't understand accident. 469 00:34:49,360 --> 00:34:50,400 You will get the vase. 470 00:34:51,199 --> 00:34:52,279 What are you yelling at girl? 471 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 -Aziz Bey. -It's like you're not yelling at all. 472 00:34:55,719 --> 00:34:57,039 I shout, he cannot shout. 473 00:34:59,240 --> 00:35:01,320 Mr. Aziz, he broke the vase and he is not buying it. 474 00:35:04,120 --> 00:35:05,000 Take it. 475 00:35:05,960 --> 00:35:07,120 Walk too, fall in front of me. 476 00:35:12,920 --> 00:35:14,040 We paid for it. 477 00:35:17,880 --> 00:35:20,560 You're hurt. I'm telling you don't poke everything. 478 00:35:22,960 --> 00:35:24,240 Do you like being scolded? 479 00:35:25,000 --> 00:35:26,680 Only you yell at me. 480 00:35:27,800 --> 00:35:29,560 Walk Efnan, I'm already bored. 481 00:35:30,480 --> 00:35:33,360 The vase is also beautiful, we put flowers in it. 482 00:35:33,440 --> 00:35:35,640 You 483 00:35:45,840 --> 00:35:47,720 're cut off without eating or drinking, Adem. 484 00:35:48,920 --> 00:35:50,600 Calm down, I'll find the thief. 485 00:35:53,000 --> 00:35:55,160 You are really my brother Kenan. 486 00:35:56,600 --> 00:35:57,880 No, I'm not. 487 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 As far as I know, my surname is not Payidar. 488 00:36:02,640 --> 00:36:04,520 We also saw those with the surname Payidar. 489 00:36:07,200 --> 00:36:08,960 Everything settles down and is forgotten. 490 00:36:09,040 --> 00:36:12,280 The day will come when he says family again, you walk shoulder to shoulder with Aziz, but 491 00:36:13,480 --> 00:36:15,320 you can't always walk next to me. 492 00:36:16,800 --> 00:36:19,320 Even according to the nation outside, we 493 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 are not equal people, Adem. 494 00:36:22,440 --> 00:36:23,400 What do you say, Kenan? 495 00:36:24,560 --> 00:36:27,240 You are one of the family in my eyes. 496 00:36:28,360 --> 00:36:31,200 These are lies. Truth is not like that. 497 00:36:32,640 --> 00:36:37,280 Kenan, you don't have to be related by blood to be a brother . 498 00:36:40,560 --> 00:36:42,360 -Come on I-- -No, where? 499 00:36:43,160 --> 00:36:45,480 Maksude has a birthday, I will look for a present for her. 500 00:36:45,560 --> 00:36:48,120 We're going to have a little celebration. -Hm, it's fun. 501 00:36:48,560 --> 00:36:49,880 A celebration among the family. 502 00:36:59,840 --> 00:37:00,960 Do you want to come too? 503 00:37:01,920 --> 00:37:03,160 You are considered family. 504 00:37:03,960 --> 00:37:05,760 I won't come, it won't be appropriate. 505 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 Suitable. 506 00:37:07,960 --> 00:37:09,000 Waiting for tonight. 507 00:37:34,600 --> 00:37:35,440 What happened, Mr. Aziz? 508 00:37:37,000 --> 00:37:39,760 No mips. Nobody sells me rope. 509 00:37:40,200 --> 00:37:41,640 -French. 510 00:37:42,280 --> 00:37:45,000 As if it is not enough that they 511 00:37:45,080 --> 00:37:48,120 have collapsed into our country, now they are trying to collapse into our work and our bread . 512 00:37:48,200 --> 00:37:49,240 That doesn't happen. 513 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 If there is no rope, there is no carpet. 514 00:37:53,960 --> 00:37:55,480 There was no workshop. 515 00:37:56,520 --> 00:37:58,920 You had no job, no money. 516 00:37:59,000 --> 00:38:00,920 Look, it's all there now, thank God. 517 00:38:02,680 --> 00:38:04,200 They're pushing too hard, grandma. 518 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 Always an obstacle. 519 00:38:08,320 --> 00:38:10,320 Invaders are always like this. 520 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 They do little for us. 521 00:38:12,920 --> 00:38:14,560 They are afraid of us. 522 00:38:15,160 --> 00:38:19,680 Of course they know, the anger of the Turks is like no other. 523 00:38:21,480 --> 00:38:26,840 For example, the infidel who went to the province of India and occupied it. 524 00:38:28,160 --> 00:38:30,320 Do you know what he did to them? 525 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 -What did he do to grandma? -Did the Franks go there too? 526 00:38:33,080 --> 00:38:35,680 British to Indian province. 527 00:38:36,560 --> 00:38:40,320 Their languages are different but the mentality is the same. er? 528 00:38:42,240 --> 00:38:45,880 Indian fabric was very valuable at that time. 529 00:38:46,560 --> 00:38:52,000 Indians weave fabrics with their hands meticulously . 530 00:38:52,080 --> 00:38:53,040 Like us. 531 00:38:54,120 --> 00:38:57,760 Silk masters are fed up with the cruelty of the infidel. 532 00:38:57,840 --> 00:38:59,880 They work day and night, 533 00:39:00,240 --> 00:39:03,760 wandering around hungry, their stomachs stuck to their backs. 534 00:39:04,360 --> 00:39:06,440 They came up against them. 535 00:39:06,800 --> 00:39:09,520 They demanded their rights. -Aha, just like us. 536 00:39:10,640 --> 00:39:12,720 Are you claiming rights? 537 00:39:13,440 --> 00:39:14,640 Headstrong? 538 00:39:15,640 --> 00:39:16,720 They say that the 539 00:39:18,120 --> 00:39:22,640 infidel cut off the fingers of thousands of masters. 540 00:39:24,360 --> 00:39:27,240 He didn't kill, it was worse than death. 541 00:39:28,520 --> 00:39:33,360 After that day, my beautiful silks were untouched. 542 00:39:33,800 --> 00:39:36,120 Indian fabric is not found. 543 00:39:36,560 --> 00:39:37,760 The reason for this is 544 00:39:41,120 --> 00:39:44,120 "Are you the invisible Indian fabric?" they say. 545 00:39:49,200 --> 00:39:51,800 So you're saying be thankful you still have 10 fingers? I tell you not to give up so 546 00:39:53,080 --> 00:39:56,960 that one day these beautiful things will 547 00:39:57,360 --> 00:40:01,120 not be mentioned as an invaluable Antakya carpet 548 00:40:02,200 --> 00:40:04,120 . 549 00:40:05,560 --> 00:40:08,360 The French don't just hold you back. 550 00:40:11,640 --> 00:40:13,880 These carpets are not just carpets. 551 00:40:14,440 --> 00:40:17,520 This is not just a carpet weaving workshop. 552 00:40:17,880 --> 00:40:22,840 This is the only place in this city where we're free. 553 00:40:23,880 --> 00:40:26,080 Where we are not slaves to the ghavura. 554 00:40:27,520 --> 00:40:29,480 This is where we show them who this city is, 555 00:40:30,240 --> 00:40:36,120 that they can't chain us . 556 00:40:36,920 --> 00:40:38,000 That's why 557 00:40:39,560 --> 00:40:44,240 we have to continue weaving carpets here. 558 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 No giving up. 559 00:40:56,600 --> 00:40:57,800 Carpets will touch. 560 00:40:58,840 --> 00:40:59,760 I'll take those strings. 561 00:41:01,680 --> 00:41:02,880 Go on, dear Mr. 562 00:41:02,960 --> 00:41:04,120 Walk! 563 00:41:17,240 --> 00:41:18,480 Come on then. 564 00:41:18,560 --> 00:41:19,680 Everyone to work. 565 00:41:27,960 --> 00:41:29,040 What is that, Efnan? 566 00:41:29,120 --> 00:41:32,600 This? Aziz Bey bought it for me to put flowers in it. 567 00:41:34,840 --> 00:41:36,720 I didn't buy it to put flowers in it, Efnan. 568 00:41:37,040 --> 00:41:39,680 You broke the vase, I had to, I bought it. 569 00:41:49,240 --> 00:41:50,360 Maksude Hanım? 570 00:41:52,360 --> 00:41:53,320 Max amount? 571 00:41:55,240 --> 00:41:56,200 Saint. 572 00:41:59,960 --> 00:42:01,000 Welcome. 573 00:42:02,200 --> 00:42:03,960 Good luck, Aziz. 574 00:42:04,040 --> 00:42:05,000 Welcome. 575 00:42:07,440 --> 00:42:08,760 I also brought dessert. 576 00:42:08,840 --> 00:42:11,680 So that friends can eat sweets and work sweetly. 577 00:42:11,760 --> 00:42:12,720 You made it difficult. 578 00:42:12,800 --> 00:42:13,880 -Nuri. -Yes sir? 579 00:42:13,960 --> 00:42:15,560 - Distribute the dessert to friends. - Upside down, sir. 580 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 Come on. 581 00:42:24,440 --> 00:42:27,360 A dinner will be held at the house tonight for my birthday. 582 00:42:28,080 --> 00:42:29,200 You come too, will you? 583 00:42:31,000 --> 00:42:32,880 Maksud, I congratulate you in advance, but I cannot come. 584 00:42:33,520 --> 00:42:34,480 No food. 585 00:42:34,800 --> 00:42:35,880 Dear, what are you? 586 00:42:36,560 --> 00:42:39,960 I'm really fed up now. I'm so tired of these resentments. 587 00:42:41,080 --> 00:42:44,080 Maksud, don't insist. After all that. 588 00:42:44,160 --> 00:42:45,640 Didn't you say yourself? 589 00:42:46,600 --> 00:42:51,680 Let's have a time like a family again. One night. What happens! For my sake. 590 00:42:53,040 --> 00:42:54,960 This is the only gift I want from you, Aziz. 591 00:42:58,120 --> 00:42:59,120 What happens? 592 00:43:02,240 --> 00:43:03,160 Well, I will come. 593 00:43:04,400 --> 00:43:05,560 -You are one. 594 00:43:08,480 --> 00:43:09,440 I'm so happy. 595 00:43:10,400 --> 00:43:12,960 Efnan, we are waiting for you too. 596 00:43:14,680 --> 00:43:16,120 -I? -Impossible. 597 00:43:16,560 --> 00:43:17,400 Why not? 598 00:43:21,440 --> 00:43:24,600 No, I won't come anyway. Mr. Aziz is right. 599 00:43:25,400 --> 00:43:27,000 In any case, Mr. Galip will not accept me. 600 00:43:28,880 --> 00:43:30,600 Let there be love. Is my father the boogeyman? 601 00:43:32,160 --> 00:43:34,760 -No, of course not. -Efnan, that's my house too. 602 00:43:34,840 --> 00:43:36,640 And my aunt really wants you to come. 603 00:43:38,720 --> 00:43:40,720 I will humiliate you with my stupidity. 604 00:43:41,880 --> 00:43:44,040 My aunt said that you will find such an excuse. 605 00:43:48,440 --> 00:43:51,440 We chose a dress for you. I hope you like it. 606 00:43:51,960 --> 00:43:54,400 -For me? Dress? -Uh huh. 607 00:44:02,160 --> 00:44:03,760 Then I'm expecting you both tonight. 608 00:44:07,040 --> 00:44:08,520 Good work everyone. 609 00:44:08,600 --> 00:44:09,640 We thank you. 610 00:44:16,080 --> 00:44:18,080 Efnan, no. 611 00:44:18,920 --> 00:44:20,120 Forget about coming. 612 00:44:21,960 --> 00:44:23,280 I'm not coming anyway. 613 00:44:39,080 --> 00:44:44,360 You are very beautiful, my lady. Masallah. I hope the birthday girl doesn't get jealous. 614 00:44:45,280 --> 00:44:48,600 Don't you know Maksude? He doesn't know what jealousy is. 615 00:44:52,600 --> 00:44:54,160 Thank you, you can leave. 616 00:45:34,360 --> 00:45:36,480 Aziz, this is beautiful. 617 00:45:43,960 --> 00:45:46,160 I was thinking what to get for your birthday, 618 00:45:47,440 --> 00:45:48,480 then 619 00:45:49,480 --> 00:45:50,560 I remembered. 620 00:45:54,200 --> 00:45:57,040 Right there, remember? 621 00:45:59,080 --> 00:46:01,000 You said you would put the stars in my hair. 622 00:46:02,880 --> 00:46:05,040 Ten years have passed, you have not forgotten. 623 00:46:05,800 --> 00:46:08,000 I engrave everything you say in my heart , not in my mind, 624 00:46:09,520 --> 00:46:11,200 Dilruba. 625 00:46:16,040 --> 00:46:17,200 Happy Birthday. 626 00:46:18,040 --> 00:46:19,160 Thank you. 627 00:47:01,680 --> 00:47:03,560 What is it, I won't come. 628 00:47:04,480 --> 00:47:06,960 I was also very curious. Oh. 629 00:47:08,240 --> 00:47:12,000 I don't even care. He buys a vase and says he didn't come. 630 00:47:12,080 --> 00:47:14,520 What am I going to do in your coquette assembly anyway? 631 00:47:17,520 --> 00:47:20,960 Girl, what are you saying to yourself? 632 00:47:21,040 --> 00:47:22,760 What coquette assembly is this? 633 00:47:22,840 --> 00:47:24,560 It was Maksude Hanım's birthday. 634 00:47:25,080 --> 00:47:27,400 He came to the workshop, gave me a fistana today. 635 00:47:27,480 --> 00:47:29,480 - He also invited me to dinner. -Wow. 636 00:47:29,560 --> 00:47:33,240 Such persistence is doomed. Come come come come come come come come 637 00:47:34,880 --> 00:47:37,320 -But I'm not going. -Well, Mr. Aziz is gone. 638 00:47:37,960 --> 00:47:39,680 Girl, what would you believe if you got dressed and left? 639 00:47:39,760 --> 00:47:42,280 No, I don't like assemblies like that 640 00:47:44,040 --> 00:47:47,480 Girl, how many councils have you seen, God you... 641 00:47:47,560 --> 00:47:49,440 How many councils have you been to girl? 642 00:47:50,400 --> 00:47:53,480 hey. Aziz Bey didn't take you, did he? 643 00:47:57,200 --> 00:48:00,520 Like that. But I wasn't going to go anyway. 644 00:48:00,600 --> 00:48:02,560 Hey, why? 645 00:48:03,480 --> 00:48:05,280 This is not Mr. Aziz's birthday. 646 00:48:05,720 --> 00:48:06,640 It's their birthday. 647 00:48:07,240 --> 00:48:08,400 Heh, so you say go. 648 00:48:08,480 --> 00:48:10,080 I would go if I were you. 649 00:48:10,560 --> 00:48:13,720 I'll go, I won't leave Aziz alone, I'll just stay with him . 650 00:48:16,360 --> 00:48:17,400 Huh, no. 651 00:48:18,280 --> 00:48:20,240 I will not sit at the table of that Galip man. 652 00:48:20,320 --> 00:48:23,120 Girl, it's not Galip Bey's table. 653 00:48:23,200 --> 00:48:26,880 There is Ms. Nigar, there is Maksude. 654 00:48:27,480 --> 00:48:30,320 They called you. Aziz is also there. 655 00:48:32,160 --> 00:48:34,360 -Heh, you're saying it would be a shame. -I say it would be a shame. 656 00:48:35,320 --> 00:48:36,920 I would go if I were you. 657 00:48:38,240 --> 00:48:39,760 -No. No, I will not go. - I 658 00:48:39,840 --> 00:48:41,440 'm going to send back the fistan anyway. 659 00:48:43,200 --> 00:48:45,600 Girl, get up, open the door. Get up, get up, get up. 660 00:48:54,560 --> 00:48:55,520 Good evening. 661 00:48:55,600 --> 00:48:57,720 Ms. Maksude sent me a car to pick up Ms. Efnan . 662 00:49:00,080 --> 00:49:03,200 , they also sent a car. 663 00:49:03,640 --> 00:49:04,960 Girl, that would be a shame. 664 00:49:05,600 --> 00:49:08,760 By Allah, it would be a shame if you don't go. 665 00:49:18,520 --> 00:49:22,760 Monsieur, we thank you for giving us this precious time. 666 00:49:22,840 --> 00:49:23,720 I beg you. 667 00:49:23,800 --> 00:49:26,080 Your presence made us very happy. 668 00:49:26,720 --> 00:49:32,560 I am very happy to be among the real dear friends. 669 00:49:32,880 --> 00:49:37,760 Besides, it would be very rude not to be here on the little lady's happy day 670 00:49:38,120 --> 00:49:39,320 . 671 00:49:40,080 --> 00:49:43,280 This is our gift to the little lady. 672 00:49:45,760 --> 00:49:47,760 You are very kind, merci monsieur. 673 00:49:49,360 --> 00:49:51,120 All our loved ones together. 674 00:49:51,200 --> 00:49:53,800 How nice of us to organize such a party, right? 675 00:49:53,880 --> 00:49:55,920 Yes, it will be a very nice evening, Handan Hanım. 676 00:49:56,440 --> 00:49:57,680 Where was Adam? 677 00:49:58,920 --> 00:50:01,720 -Here comes my Adem. -Good evening. 678 00:50:06,280 --> 00:50:07,480 Good evening everyone. 679 00:50:07,560 --> 00:50:09,280 -Good evening. 680 00:50:09,360 --> 00:50:10,680 Welcome, my son. 681 00:50:34,120 --> 00:50:35,360 What do you think you're doing? 682 00:50:36,200 --> 00:50:38,520 With an important guest like Delegate Pierre, 683 00:50:38,600 --> 00:50:39,760 is this the place for this guy? 684 00:50:40,480 --> 00:50:43,680 It's not a matter to be dealt with, father. I just called my friend. 685 00:50:44,200 --> 00:50:46,120 You give credit to such men. 686 00:50:46,200 --> 00:50:48,520 You embarrass me in front of my guest . 687 00:50:49,160 --> 00:50:51,560 How do you act so recklessly ? 688 00:50:51,640 --> 00:50:54,480 -Father, it's my fault-- -First the letter, now this. 689 00:50:54,560 --> 00:50:56,080 You're well off the hook. 690 00:50:57,160 --> 00:50:58,520 Don't lose my patience. 691 00:51:07,640 --> 00:51:09,480 I wonder if Aziz is very angry with me? 692 00:51:15,400 --> 00:51:17,880 Brother, stop the car, stop it. 693 00:51:18,400 --> 00:51:19,240 I will not go. 694 00:51:41,240 --> 00:51:43,800 Ah, Mustafa, what are you doing here? I thought I'd come 695 00:51:47,560 --> 00:51:50,200 if the Galip Beys need something, 696 00:51:51,120 --> 00:51:52,920 but... 697 00:52:00,200 --> 00:52:01,720 You came for Maksude, right? 698 00:52:09,920 --> 00:52:10,880 In your hand? 699 00:52:12,080 --> 00:52:13,120 Is that for Maksude too? 700 00:52:16,640 --> 00:52:17,960 I said I will go, I will give, but 701 00:52:19,400 --> 00:52:21,280 it seems unlikely. 702 00:52:31,320 --> 00:52:33,120 E, if you want to give me the gift. 703 00:52:33,680 --> 00:52:34,760 I will give it for you. 704 00:52:35,120 --> 00:52:37,040 Are you saying real? Can you give? 705 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 E, of course I will. 706 00:52:42,440 --> 00:52:45,480 -But no one hears. So it's because of me-- -You keep your heart free. 707 00:52:45,560 --> 00:52:47,440 What we talk about will stay between us. 708 00:52:48,120 --> 00:52:51,200 Nobody but Maksude will know that you sent the gift. 709 00:52:54,400 --> 00:52:55,360 Thank you, sister. 710 00:52:56,760 --> 00:52:57,680 Thanks. 711 00:53:10,280 --> 00:53:12,240 Let's congratulate you, ma'am. 712 00:53:12,840 --> 00:53:15,280 It was a magnificent table. 713 00:53:15,840 --> 00:53:19,480 It must be a great chance to marry a lady like Handan Hanım, 714 00:53:19,960 --> 00:53:22,600 Monsieur Galip. 715 00:53:22,680 --> 00:53:24,680 I agree with you on this, Monsieur Pierre. 716 00:53:25,280 --> 00:53:26,400 Merci, monsieur. 717 00:53:26,720 --> 00:53:29,440 You embarrassed me with your beautiful words. 718 00:53:29,520 --> 00:53:33,080 So we had you, how do you say, soupe à l'oignon 719 00:53:33,160 --> 00:53:35,240 and creme brulee prepared for you. 720 00:53:36,160 --> 00:53:40,120 Maksude, where is this stubborn boy? Will he not come? 721 00:53:40,440 --> 00:53:41,600 I don't know yet. 722 00:53:42,360 --> 00:53:44,280 He promised me he would come. 723 00:53:45,800 --> 00:53:46,880 Oh my black cousin. 724 00:53:48,480 --> 00:53:52,120 Do not leave your aunt defenseless against enemy troops, come on, come on, come on. 725 00:53:52,880 --> 00:53:54,680 -Come as soon as possible. 726 00:53:57,640 --> 00:53:59,960 Maksude, is there someone we're waiting for? 727 00:54:00,640 --> 00:54:02,120 I'll check, dad. 728 00:54:06,760 --> 00:54:07,640 I'll watch, Aslan. 729 00:54:09,040 --> 00:54:09,920 Here, please. 730 00:54:20,440 --> 00:54:21,320 Saint. 731 00:54:22,720 --> 00:54:23,880 Dear Mr. 732 00:54:24,480 --> 00:54:26,160 Didn't I tell you that you won't come? 733 00:54:27,240 --> 00:54:28,120 come back home. 734 00:54:29,080 --> 00:54:30,000 What would I do? 735 00:54:30,080 --> 00:54:32,840 Ms. Maksude sent a car to the door, she sent so many fistans. 736 00:54:33,240 --> 00:54:34,960 -It would be a shame. -Efnan, don't make me crazy. 737 00:54:35,440 --> 00:54:36,280 Come back now. 738 00:54:36,680 --> 00:54:38,320 It's a family dinner and you're not coming. 739 00:54:39,400 --> 00:54:40,560 But it would be a shame. 740 00:54:41,680 --> 00:54:44,520 Heh, I swear I was afraid you wouldn't come . 741 00:54:45,120 --> 00:54:45,960 Come on, come in. 742 00:54:46,040 --> 00:54:47,280 Let's go, Efnan will not come. 743 00:54:48,760 --> 00:54:49,720 Is it okay dear? 744 00:54:50,600 --> 00:54:51,720 Efnan is my guest. 745 00:54:52,280 --> 00:54:53,520 -Come on. -Max. 746 00:54:54,560 --> 00:54:55,440 Aziz... 747 00:54:59,840 --> 00:55:00,880 come on. 748 00:55:14,080 --> 00:55:15,560 Ah, Aziz. 749 00:55:40,840 --> 00:55:41,960 Welcome, my child. 750 00:55:42,040 --> 00:55:44,360 We had a good time, my aunt. Good evening. 751 00:55:44,440 --> 00:55:46,000 Greetings 752 00:55:51,120 --> 00:55:52,360 . 753 00:55:53,520 --> 00:55:55,040 Aleykumselam baby. 754 00:55:55,120 --> 00:55:57,160 We do not accept the daily wages you give. 755 00:55:59,160 --> 00:56:01,880 You will not pass through Payidarlar's neighborhood again. 756 00:56:01,960 --> 00:56:03,720 You are eating right, Mr. Galip. 757 00:56:04,200 --> 00:56:05,360 You are eating right! 758 00:56:28,640 --> 00:56:30,440 Aziz and Efnan are my guests, Dad. 759 00:56:33,800 --> 00:56:36,960 Then let's take the little lady to the kitchen, it wouldn't be appropriate here. 760 00:56:37,440 --> 00:56:38,320 Winner. I know that 761 00:56:41,040 --> 00:56:44,040 Efnan is the guest of Maksude, not Aslan . 762 00:56:47,400 --> 00:56:48,520 Mr. Galip says it's true. 763 00:56:50,320 --> 00:56:51,280 I'm in the kitchen. 764 00:56:53,240 --> 00:56:56,360 No such thing. My niece's future wife. 765 00:56:56,440 --> 00:56:59,680 Of course they will eat with us. Aziz, come on, come on, my child. Come. 766 00:57:00,080 --> 00:57:03,880 Really , really nice to see the little lady. 767 00:57:03,960 --> 00:57:07,560 You know, I mediate their marriage. 768 00:57:08,160 --> 00:57:10,360 Monsieur Galip, I beg you, let your 769 00:57:10,440 --> 00:57:15,040 guests sit at the table and let us continue our feast, please. 770 00:57:15,560 --> 00:57:16,520 Please. 771 00:57:18,680 --> 00:57:20,600 -Come on, come on guys, come this way. -Here you go. 772 00:57:20,960 --> 00:57:21,880 Saint. 773 00:57:24,200 --> 00:57:26,560 Aslan, let's open the services here. 774 00:57:33,960 --> 00:57:36,160 Mother, look at the table. 775 00:57:36,240 --> 00:57:37,560 A bird's milk is missing. 776 00:57:38,360 --> 00:57:40,800 He brought the girl here to accompany him. 777 00:57:41,120 --> 00:57:43,120 This cousin of yours is crazy bro. 778 00:58:20,440 --> 00:58:23,560 You will not pass through Payidarlar's neighborhood again. 779 00:58:26,600 --> 00:58:27,680 Have 780 00:58:28,320 --> 00:58:30,040 you started the wedding preparations? 781 00:58:32,120 --> 00:58:33,200 Not long now. 782 00:58:33,560 --> 00:58:34,920 We'll be done soon, monsieur. 783 00:58:35,680 --> 00:58:37,040 When, when? 784 00:58:37,920 --> 00:58:40,480 We haven't set a date, but we will soon. 785 00:59:11,280 --> 00:59:13,120 I hope that Sıtkı guy didn't cause any trouble, dear delegate. 786 00:59:13,200 --> 00:59:15,400 No, no, it caused no problems. 787 00:59:16,880 --> 00:59:18,960 He went out of town. 788 00:59:41,680 --> 00:59:44,040 What are you looking at, such a perverted pervert, huh? 789 00:59:44,120 --> 00:59:46,200 -We are alone, Azime. 790 00:59:46,280 --> 00:59:48,720 What if we were left alone? Dirty drunk. 791 00:59:49,240 --> 00:59:50,240 You're pregnant. 792 00:59:50,320 --> 00:59:51,680 *** fond of you. 793 00:59:51,760 --> 00:59:53,680 Instead of thinking about these, think of Mr. Aziz. 794 00:59:53,760 --> 00:59:55,200 Repent, my Lord. 795 00:59:55,520 --> 00:59:59,200 Why should I think of Aziz Bey now? 796 01:00:00,080 --> 01:00:03,520 Why think, you know? Because you're drinking his drink. 797 01:00:03,840 --> 01:00:05,680 You will be beaten by a stick when it comes. 798 01:00:05,760 --> 01:00:08,560 You're even nicer when you're angry. 799 01:00:15,080 --> 01:00:19,840 I won't say, I won't say, I say God created it too, 800 01:00:19,920 --> 01:00:24,240 but even when you're tipsy, you make people grieve with your smile, Azime. 801 01:00:24,320 --> 01:00:26,600 Get out dirty, get out! Get out! 802 01:00:26,680 --> 01:00:28,080 You're not going to sleep in this bed, get out of here. 803 01:00:28,160 --> 01:00:30,640 Go lie on the boards, get out. 804 01:00:31,880 --> 01:00:33,040 Forget this night, forget it. 805 01:00:40,160 --> 01:00:41,400 I wonder what happened to Efnan? 806 01:00:41,480 --> 01:00:44,640 And why are you always trying to make this girl poop on the gentleman? 807 01:00:44,720 --> 01:00:47,040 Do you think I'm pooping on my master, huh? 808 01:00:47,400 --> 01:00:49,240 Get some brains, Cemo If 809 01:00:50,240 --> 01:00:52,000 another lady comes here 810 01:00:52,520 --> 01:00:55,000 , think about it, what kind of lady comes here. 811 01:00:55,360 --> 01:00:56,640 But is it Efnan? 812 01:00:56,720 --> 01:01:00,840 Look, Efnan doesn't order us to work. 813 01:01:01,560 --> 01:01:03,520 -He doesn't give us orders. 814 01:01:03,600 --> 01:01:08,800 On the contrary, we teach him many things, you know? Use your head. 815 01:01:08,880 --> 01:01:10,560 By God, you are not very beautiful, 816 01:01:11,400 --> 01:01:13,440 but you are very smart. 817 01:01:28,040 --> 01:01:28,960 Get up. 818 01:02:00,040 --> 01:02:02,480 Aziz has found a girl just for him. 819 01:03:11,040 --> 01:03:13,640 My heart beats so fast when I see you. 820 01:03:13,720 --> 01:03:14,960 Why? 821 01:03:15,040 --> 01:03:17,480 I asked my father, he said you fell in love. 822 01:03:18,640 --> 01:03:20,120 -For me? -To you. 823 01:03:23,320 --> 01:03:25,160 -I do not believe. -I swear it. 824 01:03:25,600 --> 01:03:26,840 Otherwise why would I give you roses? 825 01:03:27,240 --> 01:03:28,280 Will I believe in a rose? 826 01:03:28,920 --> 01:03:30,000 What do you want me to do? 827 01:03:32,840 --> 01:03:36,960 Put the stars in my hair, then maybe I'll believe it. 828 01:03:39,480 --> 01:03:40,400 OK. 829 01:04:24,640 --> 01:04:27,560 Aslan, please change Mrs. Efnan's service. 830 01:04:35,320 --> 01:04:36,960 No bro, let go, don't kiss, they're clean. 831 01:04:37,040 --> 01:04:38,480 Actually, you never used it, 832 01:04:38,560 --> 01:04:41,320 but Handan Hanım was worried about it being dirty, I guess. 833 01:04:41,400 --> 01:04:43,080 No, no, it's like a mirror, mashallah. 834 01:05:11,800 --> 01:05:16,920 Well, I circumcised it which is a blessing, a pity, a sin. There are those who can't find it. 835 01:05:25,840 --> 01:05:28,680 Brother, I'm sorry, we all entered with shoes like this. 836 01:05:29,120 --> 01:05:31,240 Forgive me. Your job is hard too. 837 01:05:31,680 --> 01:05:34,320 Delete Allah delete, delete Allah delete. They press, you delete. 838 01:05:35,800 --> 01:05:37,000 This is my job, lady. 839 01:05:52,720 --> 01:05:54,520 -I'll wash my hands and face. 840 01:05:57,440 --> 01:05:59,240 -I'm coming right now bro. - Monsieur Pierre, shall we have the 841 01:06:00,880 --> 01:06:02,520 coffees this way? 842 01:06:02,600 --> 01:06:03,760 Hey, hey, hey. 843 01:06:04,920 --> 01:06:06,440 Let's go down to the courtyard then. 844 01:06:11,840 --> 01:06:12,760 Here please. 845 01:06:26,600 --> 01:06:28,320 Aziz said don't come after me. 846 01:06:30,200 --> 01:06:31,640 You're so smug. 847 01:06:32,320 --> 01:06:33,320 Don't worry. 848 01:06:38,440 --> 01:06:39,280 I'm not upset. 849 01:06:40,440 --> 01:06:41,680 Don't just deny it. 850 01:06:42,560 --> 01:06:44,240 Upstairs you are both embarrassed and hurt. 851 01:06:46,360 --> 01:06:49,400 No matter what we do, what we wear, 852 01:06:49,880 --> 01:06:51,960 even if we are richer than them, even 853 01:06:53,360 --> 01:06:54,320 more knowledgeable, 854 01:06:55,680 --> 01:06:58,960 we will always remain a weed on that table. 855 01:07:00,880 --> 01:07:03,040 Why do we stay weeds? 856 01:07:03,560 --> 01:07:07,440 Because they are noblemen born into noble families. 857 01:07:11,200 --> 01:07:12,480 To them, we are any one of 858 01:07:13,560 --> 01:07:17,240 millions of people in the world . 859 01:07:19,240 --> 01:07:23,120 They always remind you of this with their arrogant attitude. 860 01:07:23,520 --> 01:07:25,120 Let them remind you. 861 01:07:26,520 --> 01:07:28,520 I don't want to be like them anyway. 862 01:07:30,320 --> 01:07:31,640 I was not upset at all. 863 01:07:31,720 --> 01:07:34,280 You will feel sorry for being treated like this every day. 864 01:07:37,240 --> 01:07:40,520 Because you're marrying a man who is just like them. 865 01:08:00,320 --> 01:08:02,120 How are things going Aziz? 866 01:08:02,200 --> 01:08:04,880 I would like to visit you this week, dear delegate. 867 01:08:05,600 --> 01:08:08,960 There are some rough spots but it's going very well, Mr. Pierre. 868 01:08:09,520 --> 01:08:12,800 Although you are aware of every step I take. 869 01:08:13,920 --> 01:08:15,280 Which day would be available? 870 01:08:15,360 --> 01:08:16,680 Antioch is a small place. 871 01:08:17,920 --> 01:08:22,560 I think we can have joint affiliates with you, dear delegate. 872 01:08:27,120 --> 01:08:28,680 What happened, Aziz? Why are you laughing? 873 01:08:29,200 --> 01:08:31,680 Or do you get bored when it's not about you? 874 01:08:32,040 --> 01:08:33,120 On the contrary, I am having fun. Is your 875 01:08:34,560 --> 01:08:38,000 joint venture plan with Monsieur a 876 01:08:38,840 --> 01:08:40,920 tavern or a moneylender? 877 01:08:43,920 --> 01:08:46,800 The honorable delegate knows that I am a respected businessman at least as much as you 878 01:08:46,880 --> 01:08:48,120 . 879 01:08:48,200 --> 01:08:49,040 Isn't it so, monsieur? 880 01:08:49,600 --> 01:08:50,840 Of course bro. 881 01:08:51,800 --> 01:08:53,920 We all already know that this is so. 882 01:08:54,600 --> 01:08:56,880 I will accept you, Monsieur Kenan. 883 01:09:00,640 --> 01:09:02,880 You surprised us. Where did you find 884 01:09:03,279 --> 01:09:05,959 the necessary money for the workshop 885 01:09:06,319 --> 01:09:10,199 , how did you find it, we are really curious. 886 01:09:11,399 --> 01:09:12,679 Let's say God helped. 887 01:09:13,600 --> 01:09:15,880 But you have a very generous god. 888 01:09:17,080 --> 01:09:18,440 I had some savings, monsieur. 889 01:09:19,359 --> 01:09:20,359 Did you have any savings? 890 01:09:21,760 --> 01:09:25,480 Yes, first I saved it, now I can't spend it. 891 01:09:26,000 --> 01:09:26,840 How? 892 01:09:28,439 --> 01:09:31,599 You probably know that no one sells to me . 893 01:09:33,040 --> 01:09:34,000 -Huh? - None. 894 01:09:34,560 --> 01:09:36,240 From where? We hear now. 895 01:09:37,760 --> 01:09:38,800 It probably is. 896 01:09:39,920 --> 01:09:44,240 Ah, Monsieur Aziz, you have come to the part where you learn 897 01:09:44,800 --> 01:09:50,720 that it is not enough to open a workshop to make money in this city . 898 01:09:51,520 --> 01:09:53,920 You called your workers, you saw it. 899 01:09:54,000 --> 01:09:56,440 Feeding people is hard work. 900 01:09:56,520 --> 01:09:59,200 They are like money-operated machines. 901 01:09:59,600 --> 01:10:03,440 When they're hungry, they won't be as docile as they are now. 902 01:10:03,760 --> 01:10:05,400 You will not be able to manage them. 903 01:10:06,200 --> 01:10:09,160 Hunger corrupts asceticism. 904 01:10:10,880 --> 01:10:11,960 Nobody will go hungry. 905 01:10:13,520 --> 01:10:14,760 Toysun Aziz. 906 01:10:14,840 --> 01:10:17,040 You give them what they don't deserve. 907 01:10:17,440 --> 01:10:19,080 They like to be led. 908 01:10:20,600 --> 01:10:22,040 You own them and 909 01:10:22,720 --> 01:10:24,080 they are your sheep. 910 01:10:24,160 --> 01:10:28,600 Every now and then you have to hit them in the back with a stick and keep them in line. 911 01:10:29,320 --> 01:10:32,000 Even if you can do everything, you can't do it. 912 01:10:32,080 --> 01:10:35,480 That's why you can't run that business. 913 01:10:35,920 --> 01:10:37,440 -I don't own them, uncle. 914 01:10:37,880 --> 01:10:42,200 They are free people with mind and will just like you and me. 915 01:10:42,280 --> 01:10:44,680 So, you equate us with them, do you? 916 01:10:45,480 --> 01:10:47,960 The only difference from you is that they are poor. 917 01:10:48,680 --> 01:10:52,720 Also, remember, they're laborers. We are nothing without workers. 918 01:10:54,800 --> 01:10:57,640 I hope you don't share your brilliant ideas with them. 919 01:10:57,960 --> 01:11:01,680 You speak very well, Monsieur Aziz. 920 01:11:02,120 --> 01:11:04,080 But there are some things in life. 921 01:11:04,160 --> 01:11:06,560 It doesn't work the way we think. 922 01:11:07,680 --> 01:11:10,320 You say you can't get a rope. 923 01:11:10,800 --> 01:11:14,400 If you can't buy yarn, you can't weave carpet. 924 01:11:14,960 --> 01:11:18,480 If you can't weave carpets, you won't find anything to sell. 925 01:11:19,080 --> 01:11:23,880 We'll talk about how many people stay around when there's nothing to sell 926 01:11:23,960 --> 01:11:25,560 . 927 01:11:26,360 --> 01:11:28,040 I could not open a workshop when I had no money. 928 01:11:29,040 --> 01:11:29,920 Is not it? 929 01:11:31,880 --> 01:11:33,000 What do you trust? 930 01:11:33,080 --> 01:11:35,560 First to God, then to myself. 931 01:11:37,680 --> 01:11:39,040 If they didn't sell today, they 932 01:11:40,840 --> 01:11:42,120 will sell tomorrow. 933 01:11:42,520 --> 01:11:46,880 So, you're participating in the auction, are you? 934 01:11:48,080 --> 01:11:49,040 Yes. 935 01:11:54,720 --> 01:11:55,720 Then... 936 01:11:58,880 --> 01:12:00,160 ...see you there. 937 01:12:12,320 --> 01:12:13,240 Gel Efnan. 938 01:12:21,880 --> 01:12:23,360 What a beautiful song. 939 01:12:24,560 --> 01:12:25,520 It's gavur, but whatever. 940 01:12:26,960 --> 01:12:29,880 I don't know many foreign folk songs. 941 01:12:30,840 --> 01:12:33,200 I love our folk songs, I scream from time to time. 942 01:12:33,280 --> 01:12:34,440 Do I scream? 943 01:12:35,800 --> 01:12:36,720 Very nice. 944 01:12:37,480 --> 01:12:40,240 Divine Saint, glad he brought you. 945 01:12:47,840 --> 01:12:49,360 Will you choose a wedding dress, Efnan? 946 01:12:54,520 --> 01:12:55,360 I do not know. 947 01:12:56,800 --> 01:12:58,320 We have a very good tailor. 948 01:12:59,920 --> 01:13:01,920 I would like to help you in everything. 949 01:13:05,480 --> 01:13:06,960 Happy birthday, Ms. Maksude. 950 01:13:14,680 --> 01:13:15,520 Daddy. 951 01:13:20,400 --> 01:13:22,760 You made me very happy, thank you. 952 01:13:24,160 --> 01:13:25,040 What is this? 953 01:13:25,760 --> 01:13:26,640 Cake. 954 01:13:27,200 --> 01:13:28,800 - Haven't you seen it before? - Happy birthday, my sister. 955 01:13:28,880 --> 01:13:30,280 No really, I didn't see it. 956 01:13:30,840 --> 01:13:31,840 I see for the first time. 957 01:13:34,320 --> 01:13:35,960 What does it taste like, sweet or salty? 958 01:13:42,680 --> 01:13:45,360 A celebratory dessert. 959 01:13:46,640 --> 01:13:47,920 Very nice. 960 01:13:50,640 --> 01:13:52,720 Have you ever 961 01:13:53,520 --> 01:13:54,600 cut a cake for your birthday? 962 01:13:55,920 --> 01:13:58,560 How do I know the day I was born? I was a baby, I don't remember. 963 01:13:59,880 --> 01:14:01,320 But I wish I remembered. 964 01:14:02,040 --> 01:14:03,560 It's really beautiful. 965 01:14:12,560 --> 01:14:13,560 Daddy. 966 01:14:22,320 --> 01:14:23,520 Very nice daddy. 967 01:14:25,040 --> 01:14:26,080 Thank you. 968 01:14:28,120 --> 01:14:29,280 Happy birthday Maksude. 969 01:14:29,360 --> 01:14:30,800 Thank you both. 970 01:14:34,320 --> 01:14:35,360 Maksude, my dear. 971 01:14:36,120 --> 01:14:37,240 Happy birthday dear. 972 01:14:39,600 --> 01:14:40,880 Thank you Handan. 973 01:14:42,320 --> 01:14:43,200 Max. 974 01:14:52,480 --> 01:14:53,320 Spring. 975 01:14:57,680 --> 01:14:59,640 You wouldn't share it with anyone. 976 01:15:00,120 --> 01:15:01,000 Spring. 977 01:15:04,680 --> 01:15:05,560 It's yours now. 978 01:15:06,480 --> 01:15:07,560 Happy Birthday. 979 01:15:08,360 --> 01:15:09,880 Thank you, glad you came. 980 01:15:43,920 --> 01:15:44,760 Thank you. 981 01:15:52,080 --> 01:15:53,040 Since our 982 01:15:54,520 --> 01:15:56,400 gift section is over, 983 01:15:56,720 --> 01:15:59,440 maybe my future wife would like to play something for us. 984 01:16:00,480 --> 01:16:02,400 I mean, if it doesn't offend me, of course. 985 01:16:03,080 --> 01:16:04,800 Will I ever hurt you, of course. 986 01:17:14,000 --> 01:17:15,080 Squeeze, tsk, tsk, tsk. 987 01:17:50,280 --> 01:17:53,400 Efnan, can you sing a song for us too? 988 01:17:55,040 --> 01:17:56,880 Oh no, I won't tell. 989 01:17:56,960 --> 01:18:00,160 But you were just saying yourself that I would sing a song once in a while. 990 01:18:00,880 --> 01:18:02,000 Please don't break us. 991 01:20:39,120 --> 01:20:40,280 Walk, come on, walk fast. 992 01:20:40,360 --> 01:20:42,160 -Hey, I'm walking. - Walk faster. 993 01:20:44,320 --> 01:20:46,480 -Are you mad at me because I came? -I'm angry. 994 01:20:47,320 --> 01:20:49,920 You've been humiliating yourself all night. You've had your share. 995 01:20:50,000 --> 01:20:52,840 Well, I didn't do anything. What fun everyone had. 996 01:20:52,920 --> 01:20:55,280 They had fun. They had fun with you. 997 01:20:58,360 --> 01:21:01,200 He also takes off his dress. It's standing still. 998 01:21:36,480 --> 01:21:37,360 Efnan! 999 01:21:42,800 --> 01:21:43,720 Oh, here it is. 1000 01:21:46,560 --> 01:21:47,440 I... 1001 01:21:49,160 --> 01:21:50,400 He Aziz Bey, you? 1002 01:21:52,560 --> 01:21:53,560 You just... 1003 01:21:53,640 --> 01:21:54,520 Huh, yes? 1004 01:21:59,800 --> 01:22:00,640 Nothing. 1005 01:22:01,400 --> 01:22:02,280 Bring water. 1006 01:22:43,840 --> 01:22:44,960 Don't look at me like that, bro. 1007 01:22:47,720 --> 01:22:48,680 Do not look at me like that. 1008 01:22:51,520 --> 01:22:52,400 I did 1009 01:22:53,640 --> 01:22:54,880 not eat the right of orphan. 1010 01:22:57,240 --> 01:22:58,360 I did not eat orphan right. 1011 01:22:59,600 --> 01:23:00,600 Do not look like that. 1012 01:23:02,400 --> 01:23:03,320 Do not look like that. 1013 01:23:08,320 --> 01:23:09,200 I didn't eat. 1014 01:23:11,240 --> 01:23:12,120 Do not look at me like that. 1015 01:23:13,840 --> 01:23:14,760 Do not look. 1016 01:23:22,280 --> 01:23:23,240 Saint. 1017 01:23:24,520 --> 01:23:25,440 Saint. 1018 01:23:26,280 --> 01:23:27,200 Don't, son. 1019 01:23:28,080 --> 01:23:28,920 Don't do that. 1020 01:23:29,920 --> 01:23:31,000 Don't do that. 1021 01:23:32,240 --> 01:23:33,320 Don't do that. 1022 01:24:09,680 --> 01:24:11,480 You're making a mess if you're slow. 1023 01:24:12,280 --> 01:24:13,160 What should I do? 1024 01:24:13,800 --> 01:24:15,640 The house is filthy and I can't find my bracelet. 1025 01:24:15,720 --> 01:24:17,280 I said maybe it will come out if I vacuum it, but it doesn't. 1026 01:24:19,080 --> 01:24:20,400 Doors close at nine. 1027 01:24:21,640 --> 01:24:23,520 There are more important matters than your bracelet. 1028 01:24:23,600 --> 01:24:24,640 Of 1029 01:24:25,000 --> 01:24:25,920 course there is. 1030 01:24:29,120 --> 01:24:30,440 Drop your face. 1031 01:24:31,840 --> 01:24:34,640 Fights are the spice of love. Look at us. 1032 01:24:34,720 --> 01:24:38,120 We keep bickering with Azime, but always out of love. 1033 01:24:38,200 --> 01:24:39,120 Oh, from love. 1034 01:24:40,320 --> 01:24:42,160 It is the same in matters of the heart. 1035 01:24:42,240 --> 01:24:44,640 -There is no question of heart. -There is, there is. 1036 01:24:45,680 --> 01:24:47,360 -I understand. -No, no. 1037 01:24:48,720 --> 01:24:51,600 Besides, Aziz Bey does n't like wild flowers like this, you understand? 1038 01:25:00,360 --> 01:25:01,360 Come on. 1039 01:25:05,920 --> 01:25:06,920 Monsieur delegate. 1040 01:25:08,000 --> 01:25:10,200 Bonjour Monsieur Galip, s'il vous plait. 1041 01:25:19,040 --> 01:25:22,800 I wanted to see you before I raise it. 1042 01:25:23,640 --> 01:25:24,840 Frankly, 1043 01:25:26,240 --> 01:25:27,200 Monsieur Galip, 1044 01:25:27,680 --> 01:25:33,880 some of Aziz's dangerous thoughts have bothered me a lot since last night 1045 01:25:34,960 --> 01:25:36,680 . 1046 01:25:39,840 --> 01:25:43,080 -A cherished dreamer. -No, no, no, Monsieur Galip. 1047 01:25:44,480 --> 01:25:46,360 You underestimate Aziz. 1048 01:25:47,760 --> 01:25:49,840 The saint is not a dreamer. 1049 01:25:50,280 --> 01:25:54,760 Look at history, victory has always belonged to the dreamers. 1050 01:25:55,520 --> 01:25:59,160 This can make people chase after their dreams. 1051 01:25:59,800 --> 01:26:00,720 I think... 1052 01:26:03,800 --> 01:26:08,320 ...let's hurry up to block Aziz Payidar. 1053 01:26:09,040 --> 01:26:11,720 Don't worry, I've already started. 1054 01:26:20,280 --> 01:26:21,240 What's going on? 1055 01:26:22,960 --> 01:26:24,280 What's going on, what do you want? 1056 01:26:47,360 --> 01:26:49,640 What are we gonna do? Are we going to stare blankly at the counters like this? 1057 01:26:49,720 --> 01:26:51,600 No, okay, the goods are coming. 1058 01:26:52,120 --> 01:26:54,080 Aziz Bey has now gone to buy it from the auction. 1059 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 Journals? 1060 01:26:56,560 --> 01:26:57,680 He will pay for all of us. 1061 01:26:58,160 --> 01:27:00,360 It's all right, just a little bit of clenched teeth. 1062 01:27:00,720 --> 01:27:02,280 I don't have a tight tooth left in my mouth. 1063 01:27:02,360 --> 01:27:06,680 Oh, Mehmet, look, do n't talk like that in front of Aziz Bey. 1064 01:27:06,760 --> 01:27:08,520 Sometimes you just don't know what to say. 1065 01:27:08,600 --> 01:27:11,640 -What did I say? -You said partner, the other day at the coffee shop. 1066 01:27:11,720 --> 01:27:12,680 -Did I say? -Lan Mehmet... 1067 01:27:12,760 --> 01:27:13,800 He said I swear. 1068 01:27:13,880 --> 01:27:16,840 Don't let that common word out of your mouth left and right. 1069 01:27:17,240 --> 01:27:19,080 Don't miss any of you. 1070 01:27:19,480 --> 01:27:21,920 If it is 1071 01:27:22,000 --> 01:27:24,240 truly understood, the French, with whom we are partners here, will collapse on our necks, and Galip Bey will also collapse. 1072 01:27:25,040 --> 01:27:27,520 Well, no stopping. Continue with the yarns in hand. 1073 01:27:27,600 --> 01:27:29,960 Come on, everybody to their counter, come on. 1074 01:27:30,040 --> 01:27:31,520 -Come on. 1075 01:27:32,240 --> 01:27:33,680 We continue with the rest. 1076 01:27:52,400 --> 01:27:53,280 Odd. 1077 01:27:54,440 --> 01:27:56,200 Aziz probably won't be able to catch up. 1078 01:27:58,840 --> 01:28:00,400 You don't seem very surprised by this. 1079 01:28:41,000 --> 01:28:44,040 I guess as usual there will be no more coming. 1080 01:28:44,880 --> 01:28:46,680 If we're ready, we can start, gentlemen. 1081 01:28:49,640 --> 01:28:50,560 Let's close the doors. 1082 01:29:24,280 --> 01:29:26,480 Aziz Bey, are you okay? 1083 01:29:27,720 --> 01:29:28,680 I'm fine I'm fine. 1084 01:29:29,240 --> 01:29:32,400 There was a small roughness on the road and I tried to clean it. 1085 01:29:33,600 --> 01:29:35,920 We were so afraid that you wouldn't be able to catch up, Aziz. 1086 01:29:37,760 --> 01:29:39,320 I'm sure you were scared, uncle. 1087 01:29:43,680 --> 01:29:45,360 All right, then we can get started. 1088 01:29:47,800 --> 01:29:51,040 Gentlemen, I'm starting the auction for a hundred kilos of yarn . 1089 01:29:51,480 --> 01:29:52,920 Anyone give 50 francs? 1090 01:29:55,600 --> 01:29:57,120 Aziz Bey gives 50 francs. 1091 01:29:58,280 --> 01:30:00,920 Mr. Galip gives 60 francs. Any other boosters? 1092 01:30:01,720 --> 01:30:05,120 -80 francs. - Aziz Bey said 80 francs. 1093 01:30:05,200 --> 01:30:06,520 Any other boosters? 1094 01:30:06,600 --> 01:30:07,840 85 francs. 1095 01:30:07,920 --> 01:30:09,320 Muhittin Bey gave 85 francs. 1096 01:30:09,840 --> 01:30:12,640 Any other boosters? Mr. Galip gives 100 francs, friends. 1097 01:30:12,720 --> 01:30:13,560 Any other boosters? 1098 01:30:14,120 --> 01:30:15,840 Dad, this rope doesn't cost 100, what are you doing? 1099 01:30:17,280 --> 01:30:18,320 110 francs. 1100 01:30:18,680 --> 01:30:20,440 Aziz Bey gives 110 francs. 1101 01:30:21,880 --> 01:30:24,720 Galip Bey gave 130 francs. Any other boosters? 1102 01:30:24,800 --> 01:30:26,920 Dad, we already have the thread. Are you crazy? 1103 01:30:29,880 --> 01:30:32,480 -150 francs. - Aziz Bey says 150 francs. 1104 01:30:34,080 --> 01:30:39,280 Mr. Galip said 170. Mr. Galip gives 170 francs. 1105 01:30:46,400 --> 01:30:50,680 Do you know what is the biggest difference between us, Monsieur Galip? 1106 01:30:52,840 --> 01:30:56,520 I never think small. 1107 01:31:03,240 --> 01:31:04,840 I wouldn't hire a man with the money... 1108 01:31:06,800 --> 01:31:10,240 ...and prevent Aziz from participating in the auction . 1109 01:31:11,360 --> 01:31:13,920 -What was I going to do? -Let him take the strings. 1110 01:31:15,240 --> 01:31:18,600 Someone who is driven by a saintly feeling. 1111 01:31:19,280 --> 01:31:20,240 Use this. 1112 01:31:20,560 --> 01:31:21,680 Raise the hand. 1113 01:31:22,040 --> 01:31:27,080 Have Aziz buy the ropes more than they're worth. 1114 01:31:27,680 --> 01:31:31,920 Mr. Galip gives 170 francs. Mr. Galip said 170. 1115 01:31:32,000 --> 01:31:34,280 I sell, I sell. 1116 01:31:35,000 --> 01:31:36,200 200 francs. 1117 01:31:41,040 --> 01:31:44,240 Dad, he obviously has a lot of money, he'll go all the way. 1118 01:31:44,320 --> 01:31:46,640 He's trying to get us high, don't be tricked, please. 1119 01:31:46,720 --> 01:31:48,400 He gave 200 francs, I'm selling! 1120 01:31:55,080 --> 01:31:58,160 I sold it! 1121 01:32:12,960 --> 01:32:14,120 Congratulations Aziz. 1122 01:32:14,960 --> 01:32:17,000 A little expensive, but you got it. 1123 01:32:17,720 --> 01:32:18,720 Thanks to you uncle. 1124 01:32:20,000 --> 01:32:22,840 Competition is the soul of commerce. 1125 01:32:23,960 --> 01:32:26,440 I am open to any kind of competition as long as it is honorable. 1126 01:32:26,520 --> 01:32:27,360 What does it mean? 1127 01:32:28,360 --> 01:32:31,800 I'm saying three men blocked my way on my way. 1128 01:32:32,600 --> 01:32:34,280 It's auction time. 1129 01:32:35,160 --> 01:32:39,240 Yes, we hear a lot of such incidents lately. 1130 01:32:39,880 --> 01:32:42,000 People know you're going to auction. 1131 01:32:42,080 --> 01:32:44,320 Anyone who goes there has money in their pocket. 1132 01:32:46,720 --> 01:32:49,320 Aziz, isn't the horse yours? 1133 01:32:49,400 --> 01:32:51,000 Have a nice day, gentlemen. 1134 01:32:55,760 --> 01:32:57,640 Let's go to the shop, we have work. 1135 01:33:00,320 --> 01:33:01,640 A very tame horse. 1136 01:33:02,120 --> 01:33:04,200 I'm thinking of a name for it, do you have any suggestions? 1137 01:33:24,680 --> 01:33:27,120 His name is Wind. 1138 01:33:37,720 --> 01:33:39,000 I'll take you back. 1139 01:33:43,640 --> 01:33:45,200 Even the horse knows whom it will not carry. 1140 01:33:45,280 --> 01:33:48,200 Well, this is the horse, what should he do with the muleteer Cemil's son? 1141 01:33:49,120 --> 01:33:50,120 Whose son? 1142 01:33:51,240 --> 01:33:52,360 Whose son? 1143 01:33:52,440 --> 01:33:54,280 huh? Whose son? 1144 01:33:56,320 --> 01:33:59,760 Come here! Come here! Whose son is he, huh? 1145 01:33:59,840 --> 01:34:02,560 Hey, whose son is it? Whose son, huh? 1146 01:34:02,640 --> 01:34:04,320 Whose son is he, huh? 1147 01:34:04,840 --> 01:34:06,360 Leave! Whose son? 1148 01:34:06,880 --> 01:34:07,920 Leave! 1149 01:34:08,000 --> 01:34:10,160 Whose son am I, who's son? 1150 01:34:11,480 --> 01:34:14,160 Like this! Whose son am I? 1151 01:34:21,360 --> 01:34:24,000 Whose son am I, whose? Say! 1152 01:34:42,440 --> 01:34:43,320 dilruba 1153 01:34:59,760 --> 01:35:01,080 Don't wear that crown again. 1154 01:35:01,160 --> 01:35:04,200 -Especially with your fiancee. 1155 01:35:13,080 --> 01:35:14,040 That crown is mine. 1156 01:35:15,360 --> 01:35:16,920 Am I not worthy anymore? 1157 01:35:17,600 --> 01:35:19,640 You know very well what it means. 1158 01:35:21,480 --> 01:35:22,640 I know very well. 1159 01:35:26,720 --> 01:35:32,240 That crown is the first time the child's heart of 10-year-old Aziz beats for Dilruba. 1160 01:35:32,600 --> 01:35:35,520 The first time that little Dilruba's heart is filled with Aziz. 1161 01:35:44,120 --> 01:35:45,440 But not anymore. 1162 01:35:47,840 --> 01:35:49,680 It's not right for you to carry it then. 1163 01:35:50,960 --> 01:35:52,760 No matter what happens between us, there's 1164 01:35:53,600 --> 01:35:55,720 only one thing you can't change, Aziz. 1165 01:35:57,200 --> 01:36:00,320 You can't change the way the hearts of those two little boys sitting side by side on that swing that day were 1166 01:36:00,400 --> 01:36:03,440 beating for each other . 1167 01:36:04,960 --> 01:36:08,640 You can stop time, but you can't turn it back. 1168 01:36:09,520 --> 01:36:10,600 We were. 1169 01:36:11,400 --> 01:36:12,680 We were real. 1170 01:36:16,560 --> 01:36:18,800 You betrayed that reality, Dilruba. That castle was 1171 01:36:21,800 --> 01:36:24,800 destroyed when you got engaged with Adam . 1172 01:36:25,480 --> 01:36:27,800 Let me tell you when that castle was destroyed. 1173 01:36:29,640 --> 01:36:32,640 That castle collapsed the 1174 01:36:32,720 --> 01:36:35,720 day you decided to leave me behind without a second thought . That castle was destroyed when you left 1175 01:36:36,640 --> 01:36:38,040 without giving a single explanation, without 1176 01:36:38,120 --> 01:36:41,720 even telling me if you would return . 1177 01:36:42,600 --> 01:36:43,840 But you cannot ignore it. 1178 01:36:44,280 --> 01:36:45,400 We can't count. 1179 01:36:47,400 --> 01:36:51,440 Those children will sit in that garden, on that swing, forever. 1180 01:36:52,080 --> 01:36:53,720 Even you can't change that. 1181 01:36:54,440 --> 01:36:57,040 Now please allow. 1182 01:36:59,280 --> 01:37:02,080 Let me keep that little Dilruba that I hold in my heart amid all this grief. 1183 01:37:03,040 --> 01:37:03,920 Is it possible? 1184 01:37:21,800 --> 01:37:25,440 The evening was about to fall. I was just going home when 1185 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 I saw a woman in distress. 1186 01:37:28,120 --> 01:37:29,600 I turned towards the sound. 1187 01:37:30,280 --> 01:37:35,320 I saw that Lieutenant Andre was aiming at her. 1188 01:37:37,120 --> 01:37:39,000 Maybe you hanged the wrong guy. 1189 01:37:40,240 --> 01:37:42,760 Maybe your son's killer is out there. 1190 01:37:46,040 --> 01:37:47,040 I pulled this out of the 1191 01:37:47,640 --> 01:37:49,200 palm of my hand. 1192 01:38:04,720 --> 01:38:07,520 Monsieur Pierre, you called me. 1193 01:38:07,600 --> 01:38:08,920 The 1194 01:38:20,080 --> 01:38:21,240 night my son died... 1195 01:38:29,080 --> 01:38:31,600 ...are you sure that Zulfikar was the murderer, 1196 01:38:32,600 --> 01:38:34,120 François? 1197 01:38:37,800 --> 01:38:39,240 Sure-- I'm sure, monsieur. 1198 01:38:39,320 --> 01:38:42,800 The man is crazy, François. 1199 01:38:44,240 --> 01:38:46,320 Confessed, honorable delegate. 1200 01:38:59,400 --> 01:39:01,560 The night my son died 1201 01:39:04,600 --> 01:39:05,680 ... ...there was 1202 01:39:13,080 --> 01:39:16,280 a girl... ...François. 1203 01:39:18,760 --> 01:39:21,120 I'm launching calls immediately, sir. 1204 01:39:21,560 --> 01:39:23,320 No need, I found it. 1205 01:39:26,640 --> 01:39:30,360 Would you like us to take it and question it immediately, dear delegate? 1206 01:39:33,560 --> 01:39:34,880 I don't think he will speak. 1207 01:39:41,440 --> 01:39:42,360 Even 1208 01:39:43,920 --> 01:39:45,880 if Efnan knows something, he will not tell. 1209 01:39:46,680 --> 01:39:47,640 Efnan? Isn't 1210 01:39:49,640 --> 01:39:51,640 that the girl Aziz Paydar kidnapped, 1211 01:39:52,600 --> 01:39:53,480 monsieur? 1212 01:39:54,560 --> 01:39:55,440 What. 1213 01:39:58,720 --> 01:39:59,840 You are right. 1214 01:40:01,440 --> 01:40:03,360 Even if this wild girl knows something, she won't 1215 01:40:04,760 --> 01:40:06,160 tell. 1216 01:40:06,240 --> 01:40:09,600 Everyone has a soft tummy. 1217 01:40:13,000 --> 01:40:14,360 I'm going to get that girl to talk. 1218 01:40:16,320 --> 01:40:22,040 Pray that when he speaks, he will say that the murderer is Zulfikar. 1219 01:40:29,840 --> 01:40:32,040 Grandma, I swear, there is no cake, that cake? 1220 01:40:32,800 --> 01:40:34,040 Eat and sleep next to you. 1221 01:40:34,480 --> 01:40:35,400 You have to see. 1222 01:40:40,000 --> 01:40:42,400 I mean, I didn't mean it like that. 1223 01:40:43,320 --> 01:40:45,040 I said it means I need Yemen. 1224 01:40:46,440 --> 01:40:48,400 What does it taste like, huh? 1225 01:40:48,480 --> 01:40:51,880 Granny, I swear, she's so soft, puffy. 1226 01:40:52,320 --> 01:40:53,280 Like foam. 1227 01:40:53,960 --> 01:40:56,840 It's like you're eating a sugary cloud while you're eating like that. 1228 01:40:58,040 --> 01:41:00,240 Girl, do you ever eat a cloud? 1229 01:41:00,640 --> 01:41:02,440 By Allah, it can be eaten and worn. 1230 01:41:02,520 --> 01:41:04,920 How did they dress like that? 1231 01:41:05,720 --> 01:41:07,040 It was all very nice. 1232 01:41:07,840 --> 01:41:08,880 Especially that girl. 1233 01:41:09,880 --> 01:41:11,040 -Dilruba. 1234 01:41:12,760 --> 01:41:14,440 You wore new ones too. 1235 01:41:14,840 --> 01:41:15,960 It doesn't work for me, grandma. 1236 01:41:17,160 --> 01:41:18,160 Aziz said. 1237 01:41:18,800 --> 01:41:20,520 He said he had heard of you. 1238 01:41:25,560 --> 01:41:28,240 This beauty is not something that can happen with two rags. 1239 01:41:28,960 --> 01:41:31,800 It must be in the person, it must be in the heart. 1240 01:41:35,240 --> 01:41:36,920 Aziz can't see my heart. 1241 01:41:38,520 --> 01:41:40,960 That means disappearing under the rags. 1242 01:41:41,840 --> 01:41:43,080 Surely he will. 1243 01:41:43,600 --> 01:41:46,960 You can't collect precious stones on the road like that. 1244 01:41:47,720 --> 01:41:51,280 However, you dig or you dig and it will come to you. 1245 01:41:52,520 --> 01:41:54,720 Aziz is one of those who know how to call. 1246 01:41:55,240 --> 01:41:57,040 One day he will manage to find it. 1247 01:41:57,680 --> 01:41:59,720 Maybe if I was like them, he would see me. 1248 01:41:59,800 --> 01:42:01,240 You can be if you want. 1249 01:42:01,920 --> 01:42:05,000 You are more beautiful than their ball. 1250 01:42:05,720 --> 01:42:07,160 You are more lady. 1251 01:42:09,280 --> 01:42:10,160 Will I be okay? 1252 01:42:10,240 --> 01:42:11,560 Sure, you will. 1253 01:42:15,440 --> 01:42:16,480 Aziz Bey has arrived. 1254 01:42:18,600 --> 01:42:19,640 Is it a saint? 1255 01:42:19,720 --> 01:42:20,880 Heh, he's here. 1256 01:42:22,480 --> 01:42:23,480 Did you get it, Mr. Aziz? 1257 01:42:23,880 --> 01:42:26,520 I got it, but it was a little difficult. 1258 01:42:26,600 --> 01:42:28,800 I also had to give the money I set aside for you . 1259 01:42:29,520 --> 01:42:30,560 Come on. 1260 01:42:30,640 --> 01:42:32,760 Well, what will we eat and drink, Mr. Aziz? 1261 01:42:33,760 --> 01:42:34,600 Listen to me. 1262 01:42:36,200 --> 01:42:38,080 They don't push us that hard for nothing. 1263 01:42:39,000 --> 01:42:41,520 They work with us because they know that we will be more successful than them 1264 01:42:41,600 --> 01:42:42,560 . 1265 01:42:43,640 --> 01:42:47,560 You'll see, let's finish this first batch, the carpets will be scrambling. 1266 01:42:48,600 --> 01:42:50,520 They are so afraid because they know this. 1267 01:42:51,400 --> 01:42:53,600 -As long as these fingers in us exist, they 1268 01:42:53,680 --> 01:42:54,640 should be afraid of us. 1269 01:42:56,720 --> 01:42:59,080 Nuri, take two men with you and bring the goods. 1270 01:42:59,160 --> 01:43:01,600 Heads up, sir. Hassan, Ahmed, come on. 1271 01:43:08,520 --> 01:43:10,520 Efnan, get ready to eat. 1272 01:43:12,000 --> 01:43:13,240 I'm weaving carpets here. 1273 01:43:13,960 --> 01:43:15,280 Servant is at home, Mr. Aziz. 1274 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 Repent, repent. 1275 01:43:32,840 --> 01:43:34,000 I put olives in it. 1276 01:43:36,160 --> 01:43:37,520 Aren't you offended by me? 1277 01:43:38,040 --> 01:43:39,320 I'm offended, I made peace. 1278 01:43:40,720 --> 01:43:42,160 Besides, I can't stay offended for that long. 1279 01:43:45,640 --> 01:43:46,560 Good. 1280 01:43:48,600 --> 01:43:49,440 Are you happy? 1281 01:43:50,160 --> 01:43:51,000 A lot. 1282 01:43:55,720 --> 01:43:58,360 You were right. I shouldn't have come. 1283 01:43:59,560 --> 01:44:02,600 I can't even cross my legs like them anyway. 1284 01:44:03,280 --> 01:44:04,160 It's not very difficult. 1285 01:44:12,680 --> 01:44:15,360 Scream? Disgrace. 1286 01:44:15,960 --> 01:44:18,600 I'm ashamed right now that this lady is screaming. 1287 01:44:22,160 --> 01:44:23,120 Lion. 1288 01:44:25,720 --> 01:44:28,120 Change the lady's services. 1289 01:44:28,200 --> 01:44:29,880 He couldn't see himself in the spoons. 1290 01:44:32,880 --> 01:44:34,040 Shame, shame. 1291 01:44:34,440 --> 01:44:36,400 Don't talk behind people's backs. 1292 01:44:48,040 --> 01:44:50,320 These curtains are quite old-fashioned. 1293 01:44:51,560 --> 01:44:53,600 These seats also need to be changed. 1294 01:44:54,200 --> 01:44:57,560 I understand you want a more European and bright home. 1295 01:44:57,640 --> 01:44:59,360 -Is it true, madame? -Of course. 1296 01:44:59,880 --> 01:45:03,920 Who do you get permission from so you change things Handan, huh? 1297 01:45:08,080 --> 01:45:10,120 Of course, from Mr. Galip. 1298 01:45:10,760 --> 01:45:13,680 You don't get to change the garbage in this house without asking me, you know? 1299 01:45:14,440 --> 01:45:16,120 Because I live in this house too. 1300 01:45:22,000 --> 01:45:24,400 I have to remind you of a fact. 1301 01:45:25,160 --> 01:45:27,440 I'll be living in this house for a few days. 1302 01:45:28,760 --> 01:45:30,960 Everything will remain the same in this house from Handan. 1303 01:45:32,520 --> 01:45:34,000 Those who don't like it go away. 1304 01:45:34,080 --> 01:45:36,880 Now you make your plans for these outdated items 1305 01:45:36,960 --> 01:45:38,880 for Aziz's house. 1306 01:45:39,480 --> 01:45:43,160 I'm sure your tastes will match with that girl. 1307 01:45:44,840 --> 01:45:48,000 Hm, maybe you even live there. 1308 01:45:48,800 --> 01:45:52,280 In this way , you will be freed from the torture of living with us. 1309 01:45:53,880 --> 01:45:54,800 Lets continue. 1310 01:45:54,880 --> 01:45:57,040 Come and see, Handan. 1311 01:46:00,880 --> 01:46:03,440 How dare you talk to me like that? 1312 01:46:04,440 --> 01:46:05,840 Tread lightly. 1313 01:46:05,920 --> 01:46:08,560 -Know your limits. -You know your place, Handan. 1314 01:46:10,680 --> 01:46:11,960 Don't push your limits. 1315 01:46:12,040 --> 01:46:14,680 You made the engagement with blackmail, which was already lying. 1316 01:46:14,760 --> 01:46:16,280 You're losing my patience. 1317 01:46:16,720 --> 01:46:20,320 If I talk to Galip , you will see the chair and the curtain in your dreams. 1318 01:46:20,400 --> 01:46:21,440 Go. 1319 01:46:22,000 --> 01:46:23,120 Come on, talk. 1320 01:46:23,920 --> 01:46:28,400 You say Handan knows where your ex-wife lives and where she is. 1321 01:46:28,480 --> 01:46:29,680 Let's see what is going to happen. 1322 01:46:30,320 --> 01:46:33,880 Handan, if I talk to 1323 01:46:34,640 --> 01:46:37,520 Galip, he will put your money on the door. 1324 01:46:37,600 --> 01:46:39,640 Let's see if anything happens. How do I 1325 01:46:41,120 --> 01:46:44,320 darken Adem and Maksude's life ? Do you think 1326 01:46:45,480 --> 01:46:47,760 that when those kids find out the truth, they 1327 01:46:47,840 --> 01:46:50,840 will still call you daddy and Galip too ? 1328 01:46:50,920 --> 01:46:52,120 Look, Nigar, 1329 01:46:52,760 --> 01:46:55,320 don't try to threaten me. 1330 01:46:55,760 --> 01:46:57,040 Tread lightly. 1331 01:46:57,480 --> 01:47:01,760 Otherwise, I won't turn your world upside down between my lips. 1332 01:47:03,720 --> 01:47:06,360 You will not say a word to Galip. 1333 01:47:09,200 --> 01:47:10,680 Yes, let's continue. 1334 01:47:11,000 --> 01:47:12,520 Where we were? 1335 01:47:13,320 --> 01:47:17,320 Yes, these curtains are really outdated, let's change them. 1336 01:47:31,200 --> 01:47:32,080 Saint. 1337 01:47:51,440 --> 01:47:52,400 Do you like it? 1338 01:47:59,160 --> 01:48:00,480 What is that mean? 1339 01:48:02,040 --> 01:48:04,280 You couldn't take your eyes off each other at dinner yesterday. 1340 01:48:05,200 --> 01:48:08,160 I 1341 01:48:09,400 --> 01:48:10,240 bought you that rose so that you wouldn't miss Aziz's absence even a little bit. 1342 01:48:10,320 --> 01:48:12,480 There are things in life that you cannot change, Adem. 1343 01:48:14,040 --> 01:48:16,320 By doing this, you drive me away from yourself. 1344 01:48:17,040 --> 01:48:18,200 Are you close? 1345 01:48:21,480 --> 01:48:23,720 You're asking questions you know the answer to, Adem. 1346 01:48:24,720 --> 01:48:26,080 Dilruba, we're going to get married. 1347 01:48:26,960 --> 01:48:28,560 Our collective decision. 1348 01:48:29,480 --> 01:48:30,920 It's not the decision of all of us. 1349 01:48:31,800 --> 01:48:33,240 Your father came to our door and 1350 01:48:34,000 --> 01:48:36,080 my mother said that this marriage would happen. 1351 01:48:38,880 --> 01:48:40,200 Don't you want? 1352 01:48:41,800 --> 01:48:44,160 You're still asking questions you know the answer to. 1353 01:48:45,200 --> 01:48:48,480 After all, after all this, do 1354 01:48:48,560 --> 01:48:50,800 you want to marry me? 1355 01:48:52,360 --> 01:48:53,960 Ask yourself that first. 1356 01:48:58,240 --> 01:48:59,120 I'm 1357 01:49:00,600 --> 01:49:01,600 either going to get you or I'm 1358 01:49:03,520 --> 01:49:05,120 going to kill myself. 1359 01:49:09,240 --> 01:49:10,120 Look. 1360 01:49:11,160 --> 01:49:13,320 At least I knew the answer to this question . 1361 01:49:42,960 --> 01:49:44,480 Sir! -What happened, what is this situation? 1362 01:49:44,560 --> 01:49:45,760 Goods, sir. 1363 01:49:46,240 --> 01:49:47,120 What happened to the goods? 1364 01:49:47,600 --> 01:49:50,160 There was a fire in the warehouse last night, all the goods were burned, sir. 1365 01:49:52,920 --> 01:49:53,920 Damn! 1366 01:49:54,360 --> 01:49:55,400 What happened, what happened? All the goods 1367 01:49:56,120 --> 01:49:58,400 that Aziz Bey bought were burned. 1368 01:49:58,480 --> 01:50:00,280 Supposedly there was a fire in the warehouse last night. 1369 01:50:00,360 --> 01:50:01,480 Lie. 1370 01:50:01,560 --> 01:50:03,360 Is your warehouse just sideways today? 1371 01:50:03,440 --> 01:50:04,960 That's the job of the French cheetah. 1372 01:50:05,040 --> 01:50:06,120 There's no way to do this. 1373 01:50:06,200 --> 01:50:07,880 They will not accommodate us here. 1374 01:50:07,960 --> 01:50:10,880 Aziz Bey, both the goods and money are gone, what will we do? 1375 01:50:15,880 --> 01:50:17,360 We're picking up the goods tonight. 1376 01:50:18,760 --> 01:50:19,840 How will we get it? 1377 01:50:20,840 --> 01:50:22,200 We will play. 1378 01:50:27,520 --> 01:50:31,320 So, what they stole from us, we will take back from them. 1379 01:51:06,120 --> 01:51:07,080 What picture is this? 1380 01:51:07,920 --> 01:51:09,360 Forget it, I'm bored. 1381 01:51:10,080 --> 01:51:11,920 Then I have some news to solve your problem. 1382 01:51:13,440 --> 01:51:15,760 -What? I found one of the thieves who broke into the office. 1383 01:51:18,080 --> 01:51:19,000 Did he speak? 1384 01:51:19,080 --> 01:51:21,120 He sold to Rasim what he stole from you. 1385 01:51:21,880 --> 01:51:22,960 He also spent the money. 1386 01:51:29,840 --> 01:51:32,760 What should I do with the thief? I'm holding it back. 1387 01:51:44,800 --> 01:51:45,840 We are not right, sir. 1388 01:51:46,520 --> 01:51:49,040 I checked the warehouse. No flames or smoke. 1389 01:51:50,960 --> 01:51:52,080 We are not surprised. 1390 01:51:55,440 --> 01:51:56,280 What are we going to do, sir? 1391 01:51:58,480 --> 01:52:00,640 At nightfall , we'll go and get the goods back. Let 1392 01:52:01,800 --> 01:52:03,760 those who stay here dig a hole in the back. 1393 01:52:04,080 --> 01:52:05,600 There should be no bulk goods in the workshop. 1394 01:52:07,240 --> 01:52:08,880 If we are caught, we will be hanged, sir. 1395 01:52:09,440 --> 01:52:10,480 We have many children. 1396 01:52:14,320 --> 01:52:15,280 I don't have it bro. 1397 01:52:15,920 --> 01:52:16,800 I will come. 1398 01:52:19,800 --> 01:52:21,240 You are needed here, coach. People 1399 01:52:21,800 --> 01:52:24,880 here are weak, they ca n't dig a hole without you. 1400 01:52:26,320 --> 01:52:27,400 I'll come, Mr. Aziz. 1401 01:52:27,480 --> 01:52:29,120 The two of us are enough, thank God. 1402 01:52:29,640 --> 01:52:30,920 I'll come too, sir. 1403 01:52:31,720 --> 01:52:32,880 I'll scout. 1404 01:52:34,360 --> 01:52:35,480 Three people are enough. 1405 01:52:44,320 --> 01:52:45,280 Rasim, good luck. 1406 01:52:46,160 --> 01:52:47,280 Thank you Kenan Bey. 1407 01:52:48,200 --> 01:52:49,520 You bought a vase yesterday. 1408 01:52:50,960 --> 01:52:51,840 Is it a vase? 1409 01:52:52,560 --> 01:52:54,040 Oh, you mean that broken vase. 1410 01:52:54,640 --> 01:52:55,720 Where is that vase? 1411 01:52:56,480 --> 01:52:57,400 I sold it. 1412 01:52:57,920 --> 01:52:58,880 It was my shift yesterday. 1413 01:53:00,400 --> 01:53:02,680 I guess I just didn't know the value of that vase. 1414 01:53:03,160 --> 01:53:04,360 -What did you say? 1415 01:53:04,440 --> 01:53:06,080 I say the vase, do you remember who you sold it to? 1416 01:53:06,680 --> 01:53:09,480 That clumsy girl dropped it and it broke, so I sold the vase. 1417 01:53:09,560 --> 01:53:10,720 The vase was already broken. 1418 01:53:10,800 --> 01:53:13,120 Don't do it. It was a shame to the great Aziz Bey. 1419 01:53:15,240 --> 01:53:16,520 What does Aziz have to do with it? 1420 01:53:17,440 --> 01:53:18,920 I sold the vase to Mr. Aziz. 1421 01:53:34,760 --> 01:53:39,040 Dear Mr. My God, my Lord. You protect my dear Mr. O Lord. 1422 01:53:39,120 --> 01:53:40,320 Don't let a stone touch your feet. I hope 1423 01:53:40,400 --> 01:53:43,840 he steals the goods quickly . Amine! 1424 01:53:43,920 --> 01:53:44,960 Azime, how is that a prayer? 1425 01:53:45,040 --> 01:53:46,440 By Allah, sir, I am praying too. 1426 01:53:46,520 --> 01:53:50,440 Don't pray with the mouth you drank, we'll be hit , I swear. 1427 01:53:50,520 --> 01:53:51,880 I'm relieved now. 1428 01:53:52,720 --> 01:53:54,080 Efnan, you also pray that it will not be missing. 1429 01:53:54,160 --> 01:53:56,760 What if you get caught or something happens to you? 1430 01:53:56,840 --> 01:53:58,040 Nothing happens. 1431 01:53:58,560 --> 01:53:59,680 If so, you will save it. 1432 01:53:59,760 --> 01:54:01,000 Hey, how will I save? 1433 01:54:01,080 --> 01:54:03,320 Ask your friend Monsieur Pierre. 1434 01:54:05,320 --> 01:54:06,960 And what friend? 1435 01:54:07,560 --> 01:54:09,320 Repentance, with the French of the hand. 1436 01:54:09,400 --> 01:54:11,680 Girl, you got me out of jail last time. 1437 01:54:11,760 --> 01:54:13,760 What should I do? Shall I go to Sıtkı again? 1438 01:54:14,640 --> 01:54:15,800 God bless. 1439 01:54:15,880 --> 01:54:17,040 Don't reach anyone. 1440 01:54:17,120 --> 01:54:20,360 Wait here. I will take the goods. I will come without being caught. 1441 01:54:21,640 --> 01:54:23,520 -Promise? -Promise. 1442 01:54:49,440 --> 01:54:50,720 Who put this flower here? 1443 01:54:50,800 --> 01:54:52,040 What should I know? 1444 01:54:52,560 --> 01:54:54,240 Am I in a mood to think of flowers? 1445 01:54:54,320 --> 01:54:56,560 -Camo? -Cemo? 1446 01:54:57,520 --> 01:55:00,600 Girl, what does Cemo know about flowers? God bless you. 1447 01:55:00,960 --> 01:55:03,440 -You didn't put it then. 1448 01:55:23,120 --> 01:55:25,320 We're looking for someone named Efnan. Are you? 1449 01:55:28,280 --> 01:55:30,320 -Yeah, what happened? -You're coming with us. 1450 01:55:34,440 --> 01:55:37,000 stop! Where are you taking it? To where? 1451 01:55:37,080 --> 01:55:38,000 You learn as you go. 1452 01:55:39,440 --> 01:55:41,440 Cemo, come on, we're going too. 1453 01:55:41,520 --> 01:55:43,280 -Are we going? -What do you mean we're going? 1454 01:55:43,360 --> 01:55:45,400 What answer will we give to Mr. Aziz, walk. 1455 01:55:45,480 --> 01:55:47,960 My God, my Lord, walk. Walk. 1456 01:55:51,160 --> 01:55:52,560 Aren't you afraid, man Mustafa? 1457 01:55:53,360 --> 01:55:56,440 I swear I used to be afraid, but 1458 01:55:57,640 --> 01:55:59,360 I'm not afraid because Aziz Bey is with us. 1459 01:56:00,560 --> 01:56:01,560 I swear you're right. I 1460 01:56:01,640 --> 01:56:04,160 've been at ease since the day he arrived . 1461 01:56:04,560 --> 01:56:05,960 Look, he's back from the dead. 1462 01:56:06,560 --> 01:56:08,320 Obviously, God is protecting my brain. 1463 01:56:08,400 --> 01:56:10,760 My boys are proud of their Aziz brothers. 1464 01:56:12,880 --> 01:56:14,360 As long as God allows, I will walk 1465 01:56:15,200 --> 01:56:17,040 shoulder to shoulder with Aziz Bey. 1466 01:56:18,320 --> 01:56:20,320 My boys should be proud of their fathers too. 1467 01:56:20,800 --> 01:56:22,760 -Thank you, Mustafa. - Aziz Bey to where, we are going there. 1468 01:56:24,200 --> 01:56:25,320 Are we ready guys? 1469 01:56:25,680 --> 01:56:27,800 -We are ready, sir. -We are ready. 1470 01:56:31,440 --> 01:56:32,880 Come on, let's go get our due. 1471 01:56:33,520 --> 01:56:35,240 Come on bismillah. Deh! 1472 01:56:54,720 --> 01:56:55,880 How many guards are there? 1473 01:56:56,600 --> 01:56:58,200 Are you sure? Isn't there another? 1474 01:56:58,280 --> 01:57:00,000 -They called me two too, Aziz Bey. -Good. 1475 01:57:00,320 --> 01:57:03,240 Nuri, you wait here. Let me know if anything happens. 1476 01:57:03,320 --> 01:57:04,160 Don't worry, sir. 1477 01:57:05,640 --> 01:57:07,440 -Shh, what are you doing? -How? 1478 01:57:07,760 --> 01:57:09,680 What about Nuri, does the cuckoo sing at this hour? 1479 01:57:09,760 --> 01:57:11,640 Mustafa, what should I do? I only have this one. 1480 01:57:12,080 --> 01:57:16,040 If you don't like it, let's rob it in the morning and listen to every cuckoo sound, it's worse. 1481 01:57:16,120 --> 01:57:19,720 -Nuri, just whistle. - Upside down, sir. 1482 01:57:22,520 --> 01:57:23,960 Come on, let's go and finish this thing. 1483 01:57:33,400 --> 01:57:34,560 -Cemo. -What? 1484 01:57:35,560 --> 01:57:37,440 Why did these French bring this girl here? 1485 01:57:37,880 --> 01:57:40,120 I swear to the kidnapper who kidnapped this girl. 1486 01:57:40,440 --> 01:57:44,240 Every time my lord goes somewhere, something happens to this girl. I'm tired. 1487 01:57:45,000 --> 01:57:47,360 Ya Cemo, you let him go , do you know why I'm afraid? 1488 01:57:48,480 --> 01:57:52,000 What if they are questioning this Efnan for Aziz Bey's theft? 1489 01:57:52,080 --> 01:57:55,720 What is the need for him, Azime? If you shout a little more, they'll hear it anyway. 1490 01:57:55,800 --> 01:57:56,840 Am I yelling? 1491 01:57:56,920 --> 01:57:58,080 Of Azime! 1492 01:57:58,160 --> 01:57:59,160 Shush! 1493 01:58:15,920 --> 01:58:17,040 Here you go, please. 1494 01:58:19,400 --> 01:58:20,280 No, that's fine. 1495 01:58:20,360 --> 01:58:21,840 A, please, please. 1496 01:58:31,880 --> 01:58:32,880 This? 1497 01:58:38,400 --> 01:58:40,080 You don't need to be nervous. 1498 01:58:44,280 --> 01:58:45,360 So don't be afraid. 1499 01:58:46,440 --> 01:58:47,680 No, I'm not afraid, 1500 01:58:48,840 --> 01:58:50,280 why did you bring me? 1501 01:58:53,880 --> 01:58:55,800 You know, I also had a son. 1502 01:58:57,360 --> 01:58:58,520 You age. 1503 01:59:00,440 --> 01:59:04,640 Maybe you've heard that he was murdered. 1504 01:59:13,920 --> 01:59:15,440 Condolences, 1505 01:59:16,680 --> 01:59:17,720 monsieur delegate. 1506 01:59:26,600 --> 01:59:27,520 Let's do this. 1507 01:59:32,040 --> 01:59:33,840 Call me Pierre, please. 1508 01:59:35,040 --> 01:59:36,160 No, I can't say that. 1509 01:59:37,560 --> 01:59:39,160 My friends call me Pierre. 1510 01:59:40,600 --> 01:59:41,880 Who am I, monsieur? 1511 01:59:44,720 --> 01:59:46,520 Can't we be friends? 1512 01:59:46,600 --> 01:59:47,760 Is there any such thing? 1513 01:59:48,400 --> 01:59:49,400 I am ummi. 1514 01:59:50,320 --> 01:59:52,840 Do you ever have a word to talk to me? 1515 01:59:53,480 --> 01:59:56,480 And you see, how I disgraced myself at the invitation. 1516 01:59:56,560 --> 01:59:58,200 No, on the contrary. 1517 01:59:58,960 --> 02:00:02,120 You were extremely genuine and sincere there. 1518 02:00:02,200 --> 02:00:05,200 In fact, you were the only real person there. 1519 02:00:05,280 --> 02:00:06,320 I? 1520 02:00:10,160 --> 02:00:15,720 This pure and clean state of yours impressed me a lot. 1521 02:00:17,160 --> 02:00:20,560 Please don't get me wrong, 1522 02:00:21,360 --> 02:00:23,120 it broke my heart that you were hurt there. 1523 02:00:23,200 --> 02:00:24,800 Well, I'm not offended. 1524 02:00:25,960 --> 02:00:27,000 They are also right. 1525 02:00:27,080 --> 02:00:31,960 Your pattern also shows how broken you are. 1526 02:00:34,720 --> 02:00:37,920 Soon you and Aziz will be husband and wife. 1527 02:00:38,000 --> 02:00:41,800 But everyone sees how Aziz looks at Dilruba. 1528 02:00:47,400 --> 02:00:51,280 I want to help you. 1529 02:00:52,400 --> 02:00:53,400 For what? 1530 02:00:54,040 --> 02:00:57,560 So that Aziz will look at you as he looks at Dilruba. 1531 02:00:58,560 --> 02:01:00,040 No, repent, God forbid. 1532 02:01:00,840 --> 02:01:03,040 Some look at him like he's going to kill. 1533 02:01:03,120 --> 02:01:05,400 Huh, she looks like that out of love. 1534 02:01:06,360 --> 02:01:07,440 From his adoration. 1535 02:01:08,040 --> 02:01:09,840 Also heartbroken. 1536 02:01:10,600 --> 02:01:13,200 Remember, mademoiselle, the 1537 02:01:14,680 --> 02:01:18,760 other emotion in this life as great as love is hate, 1538 02:01:19,680 --> 02:01:21,520 and these two are brothers. 1539 02:01:25,080 --> 02:01:27,480 He looks at you and sees a country girl, 1540 02:01:27,560 --> 02:01:33,320 but he has no idea how this caterpillar will turn into a butterfly in the future. 1541 02:01:36,240 --> 02:01:38,000 Please allow me. 1542 02:01:39,360 --> 02:01:41,680 Let me get you out of your cocoon. 1543 02:01:44,000 --> 02:01:45,480 Why would you do that? 1544 02:01:50,360 --> 02:01:51,440 As I said. 1545 02:01:53,480 --> 02:01:55,760 I had a son, too, at your age. 1546 02:01:58,200 --> 02:01:59,720 I remembered him when I saw you. 1547 02:02:00,400 --> 02:02:02,920 He had bad habits, just like everyone else. 1548 02:02:05,520 --> 02:02:10,480 But they took it from me without letting me change it. 1549 02:02:12,840 --> 02:02:14,160 Maybe this help 1550 02:02:15,360 --> 02:02:18,720 will cool my anger a bit. 1551 02:02:19,880 --> 02:02:22,360 My anger that did not go out even when I executed his 1552 02:02:23,240 --> 02:02:24,560 murderer. 1553 02:02:26,400 --> 02:02:28,000 It's good for my anger. 1554 02:02:34,920 --> 02:02:36,000 Lesson one. 1555 02:02:37,760 --> 02:02:39,320 How to drink water? 1556 02:03:12,640 --> 02:03:13,800 Here are the goods. 1557 02:03:15,040 --> 02:03:16,120 Hurry up. 1558 02:03:25,080 --> 02:03:27,320 Fill it up Mustafa, fill it up! 1559 02:03:33,920 --> 02:03:35,400 Come on Mustafa, come on Mustafa. 1560 02:03:43,720 --> 02:03:45,240 Do not be afraid, my lambs. 1561 02:03:45,320 --> 02:03:49,160 Aliş is good, your father will take care of him. 1562 02:03:49,800 --> 02:03:52,880 Your dear brother will not leave him either. 1563 02:04:29,800 --> 02:04:30,880 Who's there? 1564 02:04:40,280 --> 02:04:41,400 Who's there? 1565 02:04:43,240 --> 02:04:44,160 Get out. 1566 02:04:59,160 --> 02:05:01,040 -Are you okay sir? -I am good. Hurry up. 1567 02:05:01,120 --> 02:05:02,280 Is it ok sir? 1568 02:05:04,080 --> 02:05:05,000 Come on. 1569 02:05:11,240 --> 02:05:12,760 Come on, we got what we deserve. 1570 02:05:20,440 --> 02:05:23,440 -Deh! -You know, there were two guards, Mustafa? 1571 02:05:23,520 --> 02:05:25,120 That's what they told me, Mr. Aziz. 1572 02:05:25,200 --> 02:05:28,240 What precious ropes they have, we were about to die. 1573 02:05:28,320 --> 02:05:30,800 It is precious that we risked death, death! 1574 02:05:54,320 --> 02:05:55,440 Did they make it? 1575 02:05:56,360 --> 02:05:57,760 Did they get the ropes? 1576 02:05:58,320 --> 02:05:59,360 They got it. 1577 02:06:01,080 --> 02:06:03,560 Aziz Payidar does not give up his rights. 1578 02:06:04,880 --> 02:06:06,160 The man is a complete lunatic. 1579 02:06:07,000 --> 02:06:08,960 But I don't like this situation. 1580 02:06:10,600 --> 02:06:15,360 Our pasha has always been successful in choosing the right men. 1581 02:06:15,440 --> 02:06:16,520 Sure. 1582 02:06:16,600 --> 02:06:18,320 Let's notify him immediately. 1583 02:06:25,200 --> 02:06:27,200 We hurt badly, but it was worth it. 1584 02:06:28,280 --> 02:06:29,840 Come on, get well soon to all of us. 1585 02:06:30,520 --> 02:06:31,520 We received the goods. 1586 02:06:38,080 --> 02:06:39,680 Dad, where is Alis? 1587 02:06:40,920 --> 02:06:41,920 What do you mean where? 1588 02:06:42,480 --> 02:06:43,800 Wasn't Alis with you? 1589 02:06:43,880 --> 02:06:47,480 He made me swear not to tell him, but Aliş followed you, dad. 1590 02:06:47,560 --> 02:06:48,600 What? 1591 02:06:57,560 --> 02:06:59,160 Dad, Alish is good, isn't he? 1592 02:07:07,360 --> 02:07:08,520 Sir. 1593 02:07:10,440 --> 02:07:11,520 My son. 1594 02:07:23,400 --> 02:07:24,360 Are you okay? 1595 02:07:26,480 --> 02:07:27,320 Who did this? 1596 02:07:29,800 --> 02:07:30,960 Who did this? 1597 02:07:32,440 --> 02:07:33,840 Search around! 117368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.