Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,280 --> 00:02:01,880
Every person needs an ending
2
00:02:02,360 --> 00:02:04,040
to start over.
3
00:02:05,120 --> 00:02:10,000
Hope
is the refuge of every creature in the universe.
4
00:03:08,920 --> 00:03:11,880
Our hope is blooming here.
5
00:03:12,360 --> 00:03:14,280
Zülfikar is at Atölye.
6
00:03:17,240 --> 00:03:23,800
However, when the valiant's account becomes one,
nine games are built on the valiant.
7
00:03:28,440 --> 00:03:33,120
Almighty God keeps turning the days
between people.
8
00:03:33,720 --> 00:03:38,200
Whose share will be new roads,
whose share will be wasted.
9
00:03:39,240 --> 00:03:41,840
You will reap what you sow in this life.
10
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
There is no other way.
11
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Country son chain, move freely, speak freely.
12
00:03:59,240 --> 00:04:05,120
Because they call the best of the horse true, and the
best of the valiant crazy.
13
00:04:10,800 --> 00:04:11,880
Look at this.
14
00:04:12,240 --> 00:04:16,360
We are trying to keep the whole workshop afloat with worthless workers
.
15
00:04:17,200 --> 00:04:18,440
I know dad, I know.
16
00:04:20,399 --> 00:04:22,400
You know
why you trying to hurt me?
17
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
I haven't been able to sleep for days.
18
00:04:24,760 --> 00:04:26,720
That's enough,
give me that letter.
19
00:04:26,800 --> 00:04:29,120
I told you the letter I will give at the wedding.
20
00:04:29,200 --> 00:04:30,760
Adam, that wedding will happen.
21
00:04:31,400 --> 00:04:32,320
It's not a game.
22
00:04:32,960 --> 00:04:34,200
That letter burns us all.
23
00:04:35,280 --> 00:04:37,200
Then give Aziz's property and get rid of it.
24
00:04:37,280 --> 00:04:38,160
No, I can't.
25
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
So you're saying you're going to eat an orphan's right?
26
00:04:41,320 --> 00:04:44,400
Okay, so
I'm a partner in your sin.
27
00:04:44,920 --> 00:04:48,880
I have only one wish, to marry Dilruba.
That letter is also my guarantee.
28
00:04:52,480 --> 00:04:53,560
Going to my strength.
29
00:04:54,200 --> 00:04:56,480
Look what my son did. I am closest.
30
00:04:56,560 --> 00:05:00,320
If I raised you like this
, shame on me too.
31
00:05:36,160 --> 00:05:40,080
Darling, you're so naive, so innocent.
32
00:05:40,840 --> 00:05:42,040
If I am not ashamed, I will cry.
33
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
He is not ashamed of all the shame he has done, but he is ashamed to
cry.
34
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
Everything about this Handan is fake Maksude.
35
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
Ms. Nigar, how did you find it?
36
00:05:57,760 --> 00:05:59,840
-Isn't she like an angel?
-Uh huh.
37
00:06:00,480 --> 00:06:02,640
Angel. Winged angel.
38
00:06:05,240 --> 00:06:06,760
O patience, my Lord.
39
00:06:07,120 --> 00:06:10,040
Come on, Maksude, come on. Let's look at the kitchen.
40
00:06:14,480 --> 00:06:18,760
Mademoiselle, you can leave.
Dilruba will change.
41
00:06:27,680 --> 00:06:29,880
The jewel you ordered has arrived,
Ms. Dilruba.
42
00:06:29,960 --> 00:06:30,840
Thanks Aslan.
43
00:06:33,480 --> 00:06:34,640
What did you have, dear?
44
00:06:35,840 --> 00:06:38,560
I
ordered a bracelet for Maksude's birthday.
45
00:06:43,080 --> 00:06:45,200
Why didn't you say that before, dear?
46
00:06:46,240 --> 00:06:49,960
This is the perfect opportunity for us to establish peace
.
47
00:06:50,040 --> 00:06:52,240
-I got your present.
-Not enough.
48
00:06:52,600 --> 00:06:54,360
We must do more.
49
00:06:56,160 --> 00:06:57,120
Don't look like that.
50
00:06:57,920 --> 00:07:02,160
If we don't win Nigar and Maksude back, there will be
no peace in this house, my daughter.
51
00:07:02,240 --> 00:07:04,360
I'm marrying Adem
, what else should I do?
52
00:07:04,440 --> 00:07:05,480
It's like you're giving grace.
53
00:07:06,360 --> 00:07:07,680
Did you ask me mom?
54
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Mr. Galip came to our door,
you two made a decision.
55
00:07:10,760 --> 00:07:12,280
You signed my death warrant.
56
00:07:12,360 --> 00:07:13,400
Look at these words.
57
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
It's like we're torturing you.
58
00:07:17,120 --> 00:07:20,080
Are you saying these words to your mother about Aziz, who married an ordinary girl
?
59
00:07:20,160 --> 00:07:21,840
Enough is enough.
60
00:07:21,920 --> 00:07:25,120
I'm doing everything
you want, don't ask me for more.
61
00:07:25,200 --> 00:07:26,600
Girl, okay.
62
00:07:27,240 --> 00:07:30,280
Calm down,
just don't do anything to spoil this wedding.
63
00:07:30,600 --> 00:07:32,520
Mommy will take care of everything.
64
00:07:37,960 --> 00:07:39,120
Thanks.
65
00:07:42,920 --> 00:07:44,400
Kenan, what's going on?
What are the cops doing here?
66
00:07:44,480 --> 00:07:45,880
The thief got in, bro.
67
00:07:47,000 --> 00:07:47,840
We were robbed.
68
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
What do you mean we got robbed?
69
00:07:50,320 --> 00:07:53,240
-What did they steal?
-Money in the safe, a few items.
70
00:07:55,360 --> 00:07:58,200
I
'm leaving you this letter in case we don't meet.
71
00:08:00,480 --> 00:08:03,440
I entrust all
my possessions and money to your uncle until the day you return
72
00:08:03,520 --> 00:08:04,680
.
73
00:08:04,760 --> 00:08:05,720
Vase.
74
00:08:11,080 --> 00:08:12,240
Did they steal the vase too?
75
00:08:12,320 --> 00:08:16,080
Huh, don't ask, they stole it too.
Whatever they're going to do with the cracked vase.
76
00:08:16,160 --> 00:08:18,880
-Well who? So who stole it?
-How should I know, Adem?
77
00:08:18,960 --> 00:08:20,680
If I knew, I probably wouldn't be chatting with you here
.
78
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
-Damn it.
-Adem, I was robbed, brother.
79
00:08:30,280 --> 00:08:31,480
What's going on with you, no?
80
00:08:36,919 --> 00:08:37,959
Adam!
81
00:08:39,120 --> 00:08:40,200
Adam, where?
82
00:08:42,520 --> 00:08:43,840
These are not for sale.
83
00:08:43,919 --> 00:08:46,120
Let me be a victim, my brother, these are my last belongings.
84
00:08:46,200 --> 00:08:47,880
I'll take half a loaf, that's enough.
85
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
-That's not bad.
-This vase is the only thing left from my late mother.
86
00:08:54,000 --> 00:08:56,720
Let me be your slave, my brother, have
children, do something good.
87
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
-Okay, okay, take it.
-God bless you.
88
00:09:00,080 --> 00:09:01,600
May God give you whatever you want.
89
00:09:20,280 --> 00:09:22,880
Are you satisfied with the workers, Monsieur Galip?
90
00:09:22,960 --> 00:09:26,360
To tell the truth, my
outgoing workers were more skilled.
91
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
But they are cheap.
92
00:09:28,160 --> 00:09:31,040
The shipment should arrive as soon as possible
.
93
00:09:36,040 --> 00:09:41,240
I've been seeing you a little too thoughtful lately,
Monsieur Galip.
94
00:09:46,480 --> 00:09:47,360
Adam.
95
00:09:48,520 --> 00:09:49,600
What happened Adam? He learned that
96
00:09:52,480 --> 00:09:55,200
Aziz's property was
entrusted to me.
97
00:09:56,560 --> 00:09:57,960
-No.
98
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
I hope he doesn't share this with Aziz.
99
00:10:05,320 --> 00:10:10,400
Because even when he didn't have a penny,
Aziz managed to rival us.
100
00:10:11,000 --> 00:10:13,760
-If he gets the money-- -It
won't happen, dear delegate.
101
00:10:14,920 --> 00:10:16,600
Adam is aware of the seriousness of the situation.
102
00:10:19,880 --> 00:10:21,000
Do not get me wrong.
103
00:10:22,640 --> 00:10:24,760
But Adem
104
00:10:25,480 --> 00:10:27,120
is an emotional young man.
105
00:10:27,200 --> 00:10:29,160
I say don't leave anything to chance.
106
00:10:30,520 --> 00:10:34,920
In fact,
107
00:10:36,320 --> 00:10:38,400
I would like to recommend something to you in case Adem does such a thing.
108
00:10:38,480 --> 00:10:43,520
But I don't know, do you have the
courage to do that?
109
00:10:53,160 --> 00:10:54,080
Zehra.
110
00:10:55,520 --> 00:10:58,000
Look, texture this place again.
111
00:10:59,200 --> 00:11:00,480
You didn't tie a knot.
112
00:11:01,600 --> 00:11:03,520
Here. Did you find it?
113
00:11:03,600 --> 00:11:04,720
I found it, okay.
114
00:11:05,400 --> 00:11:08,040
Come on, well done. Good luck with.
115
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Ayşe.
116
00:11:13,160 --> 00:11:14,080
Ayşe.
117
00:11:17,040 --> 00:11:19,240
You weave a lot too, huh?
118
00:11:19,680 --> 00:11:21,840
-Good luck with.
-Thank you, mother.
119
00:11:27,640 --> 00:11:29,440
-Grandmother?
-Efnan.
120
00:11:29,520 --> 00:11:30,480
Come, sit down.
121
00:11:37,240 --> 00:11:38,600
Is there something wrong, what?
122
00:11:40,640 --> 00:11:41,960
Mashallah to you.
123
00:11:43,360 --> 00:11:48,800
Mevla
has given such beauty to your heart and your fingers.
124
00:11:51,160 --> 00:11:53,720
Granny, I'm going to ask you something,
but don't get me wrong.
125
00:11:53,800 --> 00:11:54,680
What?
126
00:11:55,760 --> 00:11:57,440
How do you know the defect without seeing it?
127
00:11:58,840 --> 00:12:03,360
I have weaved so many rugs that
128
00:12:03,880 --> 00:12:05,600
they have become my language in my lifetime.
129
00:12:06,800 --> 00:12:08,320
He told me my problem.
130
00:12:08,400 --> 00:12:10,840
Do people forget the language they speak?
131
00:12:11,920 --> 00:12:13,400
Are carpets your language?
132
00:12:13,840 --> 00:12:15,000
Huh, it is.
133
00:12:17,520 --> 00:12:20,480
How did I get married then,
would you like me to tell you?
134
00:12:20,960 --> 00:12:22,080
Of course I would.
135
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
I was like you.
136
00:12:26,440 --> 00:12:28,720
I'm 17, 18, I'm not.
137
00:12:30,960 --> 00:12:32,840
I'm weaving carpets in the workshop.
138
00:12:33,400 --> 00:12:36,520
There was a Seyfi Agha at that time.
139
00:12:37,840 --> 00:12:39,480
He is also a son.
140
00:12:40,400 --> 00:12:41,440
Ahmet.
141
00:12:42,080 --> 00:12:45,640
Black-eyed, cypress tall.
142
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
A fat boy.
143
00:12:51,840 --> 00:12:53,560
He stood at the head of the workshop.
144
00:12:54,440 --> 00:12:57,920
But we haven't talked for once.
145
00:12:58,560 --> 00:12:59,640
It is shameful.
146
00:13:00,680 --> 00:13:02,360
When I see him
147
00:13:03,360 --> 00:13:04,400
like this,
148
00:13:06,000 --> 00:13:09,640
sparrows take flight from my heart.
149
00:13:10,320 --> 00:13:11,880
I'm out of breath.
150
00:13:13,480 --> 00:13:15,680
How can I say, do you love him?
151
00:13:16,960 --> 00:13:19,560
I'm weaving a carpet that year.
152
00:13:19,960 --> 00:13:22,680
-I embroidered a ram motif on the carpet.
153
00:13:23,120 --> 00:13:25,840
Then earrings, hair ties.
154
00:13:26,240 --> 00:13:27,880
Surely everyone understood. I
155
00:13:28,680 --> 00:13:30,440
have someone in my heart, that
156
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
means I want to get married.
157
00:13:35,520 --> 00:13:37,880
After that day, Ahmet
158
00:13:38,440 --> 00:13:40,280
did not come to the workshop.
159
00:13:43,120 --> 00:13:45,680
He thought I had someone else in my heart.
160
00:13:46,360 --> 00:13:48,840
But I can't tell my problem to anyone.
161
00:13:49,880 --> 00:13:53,400
One day, Seyfi Ağa went to my father and said to
162
00:13:53,480 --> 00:13:58,680
whomever you want to give your daughter,
my son is not in good shape.
163
00:14:00,800 --> 00:14:06,200
"If your daughter gets married
, maybe Ahmet will give up hope."
164
00:14:06,840 --> 00:14:09,320
My father called me. Asked.
165
00:14:10,040 --> 00:14:12,360
"Who is in your heart, girl?" said.
166
00:14:13,520 --> 00:14:15,560
"Tell me, I will give you to him.
167
00:14:16,160 --> 00:14:21,040
No, if you do not tell me, I will
give you to whom I find suitable."
168
00:14:21,880 --> 00:14:24,960
What can i say? I couldn't say anything either.
169
00:14:25,320 --> 00:14:29,320
Embarrassed. Whoever my father gives it to him, I am satisfied.
170
00:14:31,160 --> 00:14:35,320
The next day, the people my father would give me
171
00:14:35,840 --> 00:14:36,920
came to our house.
172
00:14:38,840 --> 00:14:41,280
Did you marry someone else while you were in love with Ahmet, grandma?
173
00:14:41,360 --> 00:14:47,320
The person my father would give me to was
Seyfi Ağa's son
174
00:14:48,440 --> 00:14:49,720
Ahmet.
175
00:14:51,480 --> 00:14:53,000
It was my destiny.
176
00:14:56,160 --> 00:15:01,200
My heart is connected to him from the heart.
177
00:15:01,280 --> 00:15:03,320
He was written to me, I was written to him.
178
00:15:04,720 --> 00:15:06,680
I am a carpet maker girl,
179
00:15:07,280 --> 00:15:10,840
she is a son of a gentleman.
180
00:15:18,920 --> 00:15:20,520
How lucky you were, grandma.
181
00:15:21,240 --> 00:15:24,040
It's not luck, it's fate.
182
00:15:26,680 --> 00:15:31,080
Whoever my Lord has written in the book of destiny...
183
00:15:33,640 --> 00:15:35,320
...you will be with him.
184
00:16:10,800 --> 00:16:12,200
Aziz Bey, the ropes are about to end.
185
00:16:12,800 --> 00:16:13,760
You also need paint.
186
00:16:27,520 --> 00:16:28,880
There are 200 francs here.
187
00:16:30,800 --> 00:16:32,320
If we buy some yarn
188
00:16:33,920 --> 00:16:37,280
and distribute the rest to the workers, will it
work for now?
189
00:16:38,920 --> 00:16:41,520
Aziz Bey, you take yarn with it, do not
think about your workers.
190
00:16:42,200 --> 00:16:43,240
They are patient.
191
00:16:52,120 --> 00:16:53,360
Let it be this time.
192
00:16:54,080 --> 00:16:57,280
But whatever I do, I will give everyone their due
before the sweat dries.
193
00:16:57,360 --> 00:16:59,280
Mister, we haven't heard that you're dry.
194
00:17:22,359 --> 00:17:23,439
Our future?
195
00:17:24,480 --> 00:17:27,760
I hate you,
I wish you had died and not come.
196
00:17:37,480 --> 00:17:38,440
My darling?
197
00:17:39,800 --> 00:17:41,720
-Are you okay?
-I am good.
198
00:17:50,000 --> 00:17:53,120
Maksude,
did you make any plans for your birthday?
199
00:17:55,960 --> 00:17:57,000
No, I didn't.
200
00:17:57,760 --> 00:17:59,000
Am I a child, Handan Hanım?
201
00:17:59,720 --> 00:18:00,560
What birthday?
202
00:18:01,200 --> 00:18:04,320
Aa, will it ever happen?
Isn't it so, Mr. Galip?
203
00:18:04,400 --> 00:18:06,440
One becomes young once.
204
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Of course, Handan Hanım.
205
00:18:08,840 --> 00:18:12,920
I
say let's have a nice party where we invite all the notables
206
00:18:13,000 --> 00:18:14,440
.
207
00:18:15,000 --> 00:18:17,120
After a
208
00:18:17,200 --> 00:18:20,600
magnificent feast, let's organize a beautiful party where our guests and of course Maksudecikim dance
209
00:18:20,680 --> 00:18:22,400
.
210
00:18:22,760 --> 00:18:23,880
Say what?
211
00:18:23,960 --> 00:18:25,040
I call it blindness.
212
00:18:25,560 --> 00:18:27,560
Are we having a wedding to Maksude, what?
213
00:18:27,640 --> 00:18:29,000
There is no need for exaggeration.
214
00:18:29,080 --> 00:18:32,440
Let's ask Maksude.
Do you want to say something, huh?
215
00:18:33,480 --> 00:18:36,200
Big sister, Handan Hanım
made a kind offer.
216
00:18:36,280 --> 00:18:37,440
-So.
217
00:18:37,520 --> 00:18:40,160
So you
approve, Mr. Galip.
218
00:18:40,920 --> 00:18:44,240
It can be, of course,
but
219
00:18:44,320 --> 00:18:45,920
I think it would be more appropriate if we keep this invitation within the family.
220
00:18:46,280 --> 00:18:47,400
Well, let's do that.
221
00:18:48,160 --> 00:18:50,240
A pleasant and elegant meal.
222
00:18:50,320 --> 00:18:52,040
Sure, of course, that would be fine.
223
00:18:52,120 --> 00:18:54,360
We're never together anyway.
224
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
Sister...
225
00:18:56,800 --> 00:18:58,400
Let's invite Monsieur Pierre too.
226
00:19:01,080 --> 00:19:02,040
It will be fine.
227
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
What do you say, Adam?
228
00:19:10,280 --> 00:19:11,440
Monsieur Pierre?
229
00:19:13,080 --> 00:19:14,800
-It's possible.
- It's amazing.
230
00:19:14,880 --> 00:19:16,880
Then I start my preparations.
231
00:19:20,520 --> 00:19:23,960
Looks like
I won't have a say in my own birthday.
232
00:19:24,040 --> 00:19:26,280
Ah, is that okay?
233
00:19:26,760 --> 00:19:28,200
What about your cake, my dear?
234
00:19:45,640 --> 00:19:48,680
Excuse me, I have a few things to do.
235
00:19:50,240 --> 00:19:51,600
-Enjoy your meal.
-Is it work?
236
00:19:53,240 --> 00:19:56,440
I forgot the paperwork at the shop
so I'm going to get them.
237
00:19:56,520 --> 00:19:58,720
- Take it easy.
-Sorry again.
238
00:19:59,040 --> 00:20:00,160
Enjoy your meal.
239
00:20:08,520 --> 00:20:11,040
We will start this clock the day you come back,
240
00:20:11,760 --> 00:20:14,200
when we meet again.
241
00:20:26,400 --> 00:20:28,720
I made a promise to myself and to Adam.
242
00:20:30,840 --> 00:20:33,120
I will be with the one who truly loves me.
243
00:20:37,280 --> 00:20:38,920
You're gone, dear.
244
00:20:42,600 --> 00:20:43,880
You are dead.
245
00:20:46,080 --> 00:20:47,360
Let me tell you something girl.
246
00:20:47,880 --> 00:20:49,440
I was going to put a vaccine on the stove,
247
00:20:49,520 --> 00:20:52,840
but suddenly Aziz Bey's word came to my mind, I
gave up.
248
00:20:53,960 --> 00:20:54,920
What sayings?
249
00:20:55,360 --> 00:20:56,560
He said to me...
250
00:20:57,840 --> 00:20:59,960
Look, I
cooked him an egg while you were away.
251
00:21:00,040 --> 00:21:01,120
-He.
-Okay?
252
00:21:01,480 --> 00:21:03,000
I made the egg, put it in front of it.
253
00:21:03,080 --> 00:21:06,120
It was a wonderful egg, look,
it was a beautiful egg.
254
00:21:06,200 --> 00:21:09,720
Believe me,
but the man twisted his nose like that,
255
00:21:09,800 --> 00:21:12,600
did something, said I can't eat
this egg, threw it in front of me.
256
00:21:12,920 --> 00:21:14,800
-He, why?
-You ask why?
257
00:21:15,480 --> 00:21:16,840
Girl, it's because of you.
258
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
You cook so well.
259
00:21:19,400 --> 00:21:23,560
And he said, after that, he said,
Efnan will make my egg.
260
00:21:29,760 --> 00:21:32,760
Look, Mr. Aziz
261
00:21:33,640 --> 00:21:35,720
, whom I know, will not eat anyone's vaccine from now on.
262
00:21:35,800 --> 00:21:38,520
-Only the vaccine you make eats.
-Are you saying by God?
263
00:21:38,600 --> 00:21:39,800
You're not making fun of me, are you?
264
00:21:39,880 --> 00:21:42,720
Girl, I swear, look.
I'm telling you.
265
00:21:42,800 --> 00:21:45,040
Look, let my two eyes stray here so
that I'm telling the truth.
266
00:21:45,120 --> 00:21:47,040
Well, then, I'll take Mr. Aziz's food right away
.
267
00:21:47,120 --> 00:21:50,400
Run run, take it. Take it now.
Quick, fast, come on.
268
00:22:01,120 --> 00:22:02,240
Is it your father's watch?
269
00:22:03,440 --> 00:22:04,480
-No.
270
00:22:04,560 --> 00:22:07,120
Hey, you always carry
it with you, that's why I thought so.
271
00:22:07,200 --> 00:22:08,240
Because it stopped.
272
00:22:10,240 --> 00:22:13,040
When did you see it stopped?
Don't mess with everything.
273
00:22:13,120 --> 00:22:15,440
Hey, no, is it okay?
I didn't mess with it, now I see it.
274
00:22:15,800 --> 00:22:17,760
I have it too, inherited from my mother--
275
00:22:23,440 --> 00:22:25,640
-None.
-What? I
276
00:22:25,720 --> 00:22:28,560
had a needlework inherited from my mother, I was stuffed
like this on my wrist.
277
00:22:28,880 --> 00:22:30,280
You dropped it somewhere.
278
00:22:34,760 --> 00:22:35,920
Am I waiting for you to find your game?
279
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
Hey, no, is it okay?
I will find him.
280
00:22:39,240 --> 00:22:40,280
Here you go, Mr.
281
00:22:45,320 --> 00:22:46,480
You did it by blowing.
282
00:22:46,560 --> 00:22:50,280
If there was even a little meat, I would have made
kibbeh, but there was none.
283
00:22:57,680 --> 00:22:59,960
-Did your mother teach you that?
-Oh, no, my grandmother taught me.
284
00:23:02,320 --> 00:23:03,880
Just like my mom did.
285
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
Enjoy your meal.
286
00:23:09,320 --> 00:23:10,440
Did you eat?
287
00:23:11,320 --> 00:23:14,480
-No, I didn't eat.
-Good, get a plate, come on. Eat here.
288
00:23:31,920 --> 00:23:33,000
You said grandma taught me.
289
00:23:34,120 --> 00:23:35,400
Wouldn't your mother cook?
290
00:23:36,240 --> 00:23:37,960
Heh, he did.
291
00:23:38,680 --> 00:23:40,360
I don't remember much though.
292
00:23:40,440 --> 00:23:42,720
I was five or six years old when my mother died.
293
00:23:44,360 --> 00:23:45,880
It means you're an orphan.
294
00:23:45,960 --> 00:23:47,160
Thank God I had a grandmother.
295
00:23:48,720 --> 00:23:49,840
He loved me very much.
296
00:23:56,200 --> 00:23:57,360
Come on, chill dinner.
297
00:24:05,360 --> 00:24:07,080
Things are going very well in the workshop, aren't they?
298
00:24:07,400 --> 00:24:09,840
That's right, everyone is working hard.
299
00:24:09,920 --> 00:24:11,480
He puts his effort and sweat.
300
00:24:19,680 --> 00:24:21,200
Drink this, it'll be in your throat.
301
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
When the weaving of the carpets is finished and we sell them,
302
00:24:30,800 --> 00:24:32,520
we will all reap the
fruits of our sweat.
303
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
We will certainly collect.
304
00:24:34,240 --> 00:24:37,720
You will see, Aziz,
the workshop that produces the most beautiful carpets in this city
305
00:24:37,800 --> 00:24:39,480
will be the workshop of Aziz Payidar.
306
00:24:39,560 --> 00:24:40,480
The
307
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
workshop that weaves the most carpets and sells the most carpets
will be Zülfikar.
308
00:24:47,640 --> 00:24:48,880
I'm going to buy goods tomorrow.
309
00:24:49,360 --> 00:24:50,200
Let's go together.
310
00:24:52,480 --> 00:24:55,280
We choose the threads and the materials needed for root
dyeing together.
311
00:24:56,280 --> 00:24:57,480
We choose.
312
00:25:09,720 --> 00:25:10,600
Come on.
313
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Let me eat.
314
00:25:39,080 --> 00:25:41,400
You're a nut tonight.
Aren't you still going to tell your troubles?
315
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
I can't tell my troubles to anyone, Kenan.
316
00:25:46,720 --> 00:25:48,160
Did something happen with Dilruba?
317
00:25:48,240 --> 00:25:49,720
It didn't happen, but...
318
00:25:53,160 --> 00:25:54,040
...it will.
319
00:25:55,440 --> 00:25:59,360
Kenan, do you
have any news from these thieves?
320
00:25:59,680 --> 00:26:02,480
No. Forget about my problem now.
321
00:26:02,560 --> 00:26:03,920
How can I let it go, Kenan?
322
00:26:06,160 --> 00:26:07,360
My real problem... My
323
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
main problem...
324
00:26:09,760 --> 00:26:11,560
Adem, tell me.
325
00:26:13,160 --> 00:26:14,760
Tell me bro, let's figure it out together.
326
00:26:14,840 --> 00:26:17,240
Can you really solve it, Kenan?
327
00:26:17,640 --> 00:26:18,680
Of course I'll figure it out.
328
00:26:19,600 --> 00:26:22,440
Allow me. Let me help you.
329
00:26:29,440 --> 00:26:30,280
Vase.
330
00:26:31,240 --> 00:26:32,080
What vase?
331
00:26:33,440 --> 00:26:34,960
The vase in your office.
332
00:26:37,240 --> 00:26:38,560
Can you find it for me Kenan?
333
00:26:41,080 --> 00:26:42,600
Why are you so obsessed with this vase?
334
00:26:43,800 --> 00:26:44,720
Because I...
335
00:26:49,120 --> 00:26:50,040
Adem,
336
00:26:51,000 --> 00:26:52,040
tell me, you'll relax.
337
00:26:52,600 --> 00:26:53,960
Look, we are us here.
338
00:26:56,320 --> 00:26:58,360
I hid something in that vase, Kenan.
339
00:27:01,400 --> 00:27:02,240
What did you hide?
340
00:27:02,880 --> 00:27:04,080
I have attached a very
341
00:27:05,520 --> 00:27:06,480
important document. I put
342
00:27:08,720 --> 00:27:11,280
a very important document in
that vase.
343
00:27:14,720 --> 00:27:16,840
If the document was so important,
344
00:27:17,400 --> 00:27:19,240
why did you hide it in the cracked vase?
345
00:27:20,080 --> 00:27:22,080
Because as my father used to say...
346
00:27:22,160 --> 00:27:23,520
Adem, calm down.
347
00:27:23,600 --> 00:27:25,720
... I'm an idiot.
I'm an idiot Kenan.
348
00:27:26,120 --> 00:27:27,080
I'm an idiot.
349
00:27:30,960 --> 00:27:33,640
Because I said no one would look at that vase. I thought
350
00:27:34,000 --> 00:27:37,040
since it's cracked, you wouldn't put
water in it either.
351
00:27:37,120 --> 00:27:39,560
OK. Look, you thought right.
352
00:27:47,560 --> 00:27:48,760
What is the document?
353
00:27:50,400 --> 00:27:51,640
I can't say, Kenan.
354
00:27:53,560 --> 00:27:54,600
I can not say.
355
00:27:59,040 --> 00:28:00,600
can you do something
356
00:28:03,080 --> 00:28:04,680
Can you find the thieves for me?
357
00:28:05,040 --> 00:28:07,240
Kenan, save me.
Help me Kenan, please.
358
00:28:07,320 --> 00:28:09,640
OK. Okay, of course I will.
359
00:28:10,520 --> 00:28:12,280
I have very long arms, you know.
360
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
-You'll find it, won't you?
-Of course I will.
361
00:28:15,960 --> 00:28:19,640
You find that vase for me,
then ask me whatever you want.
362
00:28:20,520 --> 00:28:21,600
Say whatever you want from me.
363
00:28:22,480 --> 00:28:23,360
I'll find that vase.
364
00:28:24,360 --> 00:28:27,280
But after that, I will come back and
remind you of this promise.
365
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
Come on.
366
00:28:36,760 --> 00:28:38,280
Bon appetit bro.
367
00:28:52,080 --> 00:28:53,720
Look ahead, you will fall.
368
00:28:55,000 --> 00:28:56,480
You say you haven't seen it, right?
369
00:28:56,560 --> 00:28:58,080
No, I mean outside.
370
00:28:58,160 --> 00:29:00,800
Whatever you say, because I didn't see it.
371
00:29:00,880 --> 00:29:03,480
I
have never seen such beautiful shoes in my life.
372
00:29:04,600 --> 00:29:06,680
-Oh my God.
-Good thing you got it.
373
00:29:06,760 --> 00:29:10,200
-If I run with this, I'll run.
-Efnan, calm down.
374
00:29:11,280 --> 00:29:12,920
-Come on, we're here.
-He.
375
00:29:15,440 --> 00:29:16,560
Selamun aleykum.
376
00:29:16,640 --> 00:29:19,720
Aleykümselam Aziz Bey, you have honored me.
377
00:29:19,800 --> 00:29:22,160
-We'll get yarn.
-We are working with orders, sir.
378
00:29:23,160 --> 00:29:25,120
Ok,
so I'm ordering now.
379
00:29:26,200 --> 00:29:29,600
I'm counting the money in advance, and
you bring the threads.
380
00:29:30,400 --> 00:29:34,320
I'm sorry, Aziz Bey, in case
you want me on credit...
381
00:29:48,640 --> 00:29:51,320
I'll take a look at this notebook, is
there any thread suitable for you?
382
00:29:55,880 --> 00:29:59,680
Sorry, Aziz,
I don't have any threads for you. Don't worry.
383
00:30:02,640 --> 00:30:03,480
What happened?
384
00:30:06,160 --> 00:30:07,360
What are these?
385
00:30:07,440 --> 00:30:09,920
Their customer is ready,
and they paid for it in advance.
386
00:30:10,000 --> 00:30:11,600
We pay in advance, what?
387
00:30:12,440 --> 00:30:14,640
Who are you man?
Are you not going to sell yarn to my dear Mr. Aziz?
388
00:30:16,280 --> 00:30:18,960
Ok Efnan, I understand that I will understand.
389
00:30:20,440 --> 00:30:21,360
Come on.
390
00:30:22,680 --> 00:30:26,480
Give your hand to the hands, hit the *** on the ground.
Bottomed, bottomed!
391
00:30:26,560 --> 00:30:28,640
You can do a job without me, mom.
392
00:30:29,560 --> 00:30:31,160
Look at these poor little ones.
393
00:30:31,240 --> 00:30:34,960
They perish to carry out the orders of the Snake Handan
.
394
00:30:37,760 --> 00:30:39,200
I also thank my father.
395
00:30:39,560 --> 00:30:40,920
Supposedly it's my birthday.
396
00:30:41,240 --> 00:30:43,960
I said I don't want it, that's all, he
didn't even take it into consideration.
397
00:30:44,040 --> 00:30:47,080
Galip is
like a cat who spilled milk against Handan.
398
00:30:47,680 --> 00:30:50,720
There is no one who hears or hears us, our
esame cannot be read.
399
00:30:52,000 --> 00:30:53,840
I think it will be even worse from now on.
400
00:30:54,440 --> 00:30:56,120
Look, the woman took
401
00:30:57,120 --> 00:30:59,480
both my father and
Adam into her hands before we even got married.
402
00:31:02,120 --> 00:31:03,760
I guess we'll just sit down and get used to it.
403
00:31:04,760 --> 00:31:05,880
Is it that easy?
404
00:31:07,440 --> 00:31:09,280
How quickly do you give up, Maksude?
405
00:31:09,360 --> 00:31:10,240
What are we still going to do?
406
00:31:10,320 --> 00:31:12,440
Since Handan is hosting a family dinner,
407
00:31:13,720 --> 00:31:16,560
I will turn this invitation into a
real family dinner.
408
00:31:17,680 --> 00:31:19,400
I'll
409
00:31:20,640 --> 00:31:21,920
call Aziz.
410
00:31:23,640 --> 00:31:27,560
Maybe Aziz will find peace with his family on the occasion of this invitation
.
411
00:31:28,200 --> 00:31:29,080
What do you say?
412
00:31:30,520 --> 00:31:32,600
We can teach Handan a good lesson too.
413
00:31:36,240 --> 00:31:38,200
I swear it will still be great if Aziz comes.
414
00:31:38,640 --> 00:31:41,040
How long
are we going to keep him out of the family like this?
415
00:31:46,760 --> 00:31:48,040
What about Adam?
416
00:31:48,560 --> 00:31:51,040
I mean, wouldn't we put him in a very difficult situation?
417
00:31:53,440 --> 00:31:56,840
Maksude, are
n't these always Adem's ? Dilruba called it Dilruba,
418
00:31:56,920 --> 00:32:00,320
as if there were no other girls
.
419
00:32:01,680 --> 00:32:03,840
Is it that easy to slander Aziz, huh?
420
00:32:04,280 --> 00:32:05,160
Is it easy?
421
00:32:07,720 --> 00:32:08,680
You say right.
422
00:32:17,040 --> 00:32:19,200
If it's my birthday,
423
00:32:21,280 --> 00:32:23,200
then I
invite people I want.
424
00:32:25,400 --> 00:32:27,920
I invite people I love
and want to see.
425
00:32:28,320 --> 00:32:29,280
Yeah like that.
426
00:32:45,640 --> 00:32:47,960
You wait here. You can't keep your mouth shut.
427
00:32:48,040 --> 00:32:48,920
I even kept it too much.
428
00:32:52,320 --> 00:32:53,320
Selamun aleykum.
429
00:32:58,400 --> 00:33:00,240
-How much is this?
- 50 ladies.
430
00:33:00,560 --> 00:33:03,520
Hoot. I didn't ask for the counter, I asked for the Yemeni.
431
00:33:03,600 --> 00:33:05,280
If you're not a buyer, don't
block the counter, lady.
432
00:33:13,360 --> 00:33:14,520
What do you mean no thread?
433
00:33:14,600 --> 00:33:15,960
Are you kidding me?
434
00:33:16,440 --> 00:33:17,480
Has the sheep been broken?
435
00:33:17,560 --> 00:33:19,720
Aziz Bey, you know,
there are other customers as well.
436
00:33:19,800 --> 00:33:20,960
Which customers?
437
00:33:21,600 --> 00:33:23,520
Is there any other carpet maker here besides my uncle and me?
438
00:33:23,600 --> 00:33:25,320
No, but the one who acted early got it.
439
00:33:25,960 --> 00:33:27,760
We'll see if he got it or not.
440
00:33:27,840 --> 00:33:29,160
Stop, sir, what are you doing, sir?
441
00:33:31,680 --> 00:33:33,080
What are these, huh?
442
00:33:33,160 --> 00:33:34,800
Did my uncle move his warehouse here?
443
00:33:35,480 --> 00:33:36,920
If so, why are they here?
444
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Ya mister, we sold them all.
445
00:33:38,480 --> 00:33:41,200
Don't lie, no one takes that much string.
446
00:33:41,280 --> 00:33:43,040
We sold the bread so that the Qur'an multiplied.
447
00:33:43,120 --> 00:33:44,400
I'll crash first now.
448
00:33:44,480 --> 00:33:46,360
And you swear falsely without
shame.
449
00:33:47,200 --> 00:33:48,720
Sir, let me be a victim, you know,
450
00:33:48,800 --> 00:33:50,880
our
necks are thinner than hair in front of the Payidars.
451
00:33:52,280 --> 00:33:53,120
Who am I?
452
00:33:53,760 --> 00:33:56,640
Aziz too... You
're also a huge Aziz Payidar...
453
00:33:56,720 --> 00:33:57,880
Da?
454
00:33:58,600 --> 00:34:01,440
I'm Payidar without the French behind
it, right?
455
00:34:01,520 --> 00:34:05,280
Sir, it's up for auction now.
You buy from there.
456
00:34:06,000 --> 00:34:07,160
This is the order now.
457
00:34:08,600 --> 00:34:10,320
I'll start your layout.
458
00:34:22,239 --> 00:34:23,199
Ana...
459
00:34:29,480 --> 00:34:31,320
What are you doing, girl, pay attention.
460
00:34:32,280 --> 00:34:33,120
Did something happen?
461
00:34:35,360 --> 00:34:36,200
Broken.
462
00:34:37,040 --> 00:34:38,480
It's not broken, just cracked.
463
00:34:38,560 --> 00:34:40,520
I don't understand. You will get this vase.
464
00:34:40,600 --> 00:34:41,960
I can't, I don't have money.
465
00:34:42,040 --> 00:34:43,640
If
you don't have money, you won't get what you can't buy.
466
00:34:43,719 --> 00:34:45,119
Well, I didn't get it.
467
00:34:45,199 --> 00:34:46,119
It's an accident.
468
00:34:46,199 --> 00:34:49,279
It says accident, what accident?
I don't understand accident.
469
00:34:49,360 --> 00:34:50,400
You will get the vase.
470
00:34:51,199 --> 00:34:52,279
What are you yelling at girl?
471
00:34:53,480 --> 00:34:55,640
-Aziz Bey.
-It's like you're not yelling at all.
472
00:34:55,719 --> 00:34:57,039
I shout, he cannot shout.
473
00:34:59,240 --> 00:35:01,320
Mr. Aziz, he broke the vase and he is not buying it.
474
00:35:04,120 --> 00:35:05,000
Take it.
475
00:35:05,960 --> 00:35:07,120
Walk too, fall in front of me.
476
00:35:12,920 --> 00:35:14,040
We paid for it.
477
00:35:17,880 --> 00:35:20,560
You're hurt.
I'm telling you don't poke everything.
478
00:35:22,960 --> 00:35:24,240
Do you like being scolded?
479
00:35:25,000 --> 00:35:26,680
Only you yell at me.
480
00:35:27,800 --> 00:35:29,560
Walk Efnan, I'm already bored.
481
00:35:30,480 --> 00:35:33,360
The vase is also beautiful, we put flowers in it.
482
00:35:33,440 --> 00:35:35,640
You
483
00:35:45,840 --> 00:35:47,720
're cut off without eating or drinking, Adem.
484
00:35:48,920 --> 00:35:50,600
Calm down, I'll find the thief.
485
00:35:53,000 --> 00:35:55,160
You are really my brother Kenan.
486
00:35:56,600 --> 00:35:57,880
No, I'm not.
487
00:35:58,960 --> 00:36:01,400
As far as I know,
my surname is not Payidar.
488
00:36:02,640 --> 00:36:04,520
We also saw those with the surname Payidar.
489
00:36:07,200 --> 00:36:08,960
Everything settles down and is forgotten.
490
00:36:09,040 --> 00:36:12,280
The day will come when he says family again, you
walk shoulder to shoulder with Aziz, but
491
00:36:13,480 --> 00:36:15,320
you can't always walk next to me.
492
00:36:16,800 --> 00:36:19,320
Even according to the nation outside, we
493
00:36:19,880 --> 00:36:21,280
are not equal people, Adem.
494
00:36:22,440 --> 00:36:23,400
What do you say, Kenan?
495
00:36:24,560 --> 00:36:27,240
You are one of the family in my eyes.
496
00:36:28,360 --> 00:36:31,200
These are lies. Truth is not like that.
497
00:36:32,640 --> 00:36:37,280
Kenan, you don't have to be related by blood to be a brother
.
498
00:36:40,560 --> 00:36:42,360
-Come on I--
-No, where?
499
00:36:43,160 --> 00:36:45,480
Maksude has a birthday,
I will look for a present for her.
500
00:36:45,560 --> 00:36:48,120
We're going to have a little celebration.
-Hm, it's fun.
501
00:36:48,560 --> 00:36:49,880
A celebration among the family.
502
00:36:59,840 --> 00:37:00,960
Do you want to come too?
503
00:37:01,920 --> 00:37:03,160
You are considered family.
504
00:37:03,960 --> 00:37:05,760
I won't come, it won't be appropriate.
505
00:37:05,840 --> 00:37:06,880
Suitable.
506
00:37:07,960 --> 00:37:09,000
Waiting for tonight.
507
00:37:34,600 --> 00:37:35,440
What happened, Mr. Aziz?
508
00:37:37,000 --> 00:37:39,760
No mips. Nobody sells me rope.
509
00:37:40,200 --> 00:37:41,640
-French.
510
00:37:42,280 --> 00:37:45,000
As
if it is not enough that they
511
00:37:45,080 --> 00:37:48,120
have collapsed into our country, now they are trying to collapse into our work and our bread
.
512
00:37:48,200 --> 00:37:49,240
That doesn't happen.
513
00:37:50,320 --> 00:37:51,400
If there is no rope, there is no carpet.
514
00:37:53,960 --> 00:37:55,480
There was no workshop.
515
00:37:56,520 --> 00:37:58,920
You had no job, no money.
516
00:37:59,000 --> 00:38:00,920
Look, it's all there now, thank God.
517
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
They're pushing too hard, grandma.
518
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
Always an obstacle.
519
00:38:08,320 --> 00:38:10,320
Invaders are always like this.
520
00:38:11,000 --> 00:38:12,520
They do little for us.
521
00:38:12,920 --> 00:38:14,560
They are afraid of us.
522
00:38:15,160 --> 00:38:19,680
Of course they know, the anger of the
Turks is like no other.
523
00:38:21,480 --> 00:38:26,840
For example, the infidel who went to the province of India and
occupied it.
524
00:38:28,160 --> 00:38:30,320
Do you know what he did to them?
525
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
-What did he do to grandma?
-Did the Franks go there too?
526
00:38:33,080 --> 00:38:35,680
British to Indian province.
527
00:38:36,560 --> 00:38:40,320
Their languages are different but the mentality is the same. er?
528
00:38:42,240 --> 00:38:45,880
Indian fabric was very valuable at that time.
529
00:38:46,560 --> 00:38:52,000
Indians weave fabrics with their hands meticulously
.
530
00:38:52,080 --> 00:38:53,040
Like us.
531
00:38:54,120 --> 00:38:57,760
Silk masters are fed up with the cruelty of the infidel.
532
00:38:57,840 --> 00:38:59,880
They work day and night,
533
00:39:00,240 --> 00:39:03,760
wandering around hungry,
their stomachs stuck to their backs.
534
00:39:04,360 --> 00:39:06,440
They came up against them.
535
00:39:06,800 --> 00:39:09,520
They demanded their rights.
-Aha, just like us.
536
00:39:10,640 --> 00:39:12,720
Are you claiming rights?
537
00:39:13,440 --> 00:39:14,640
Headstrong?
538
00:39:15,640 --> 00:39:16,720
They say that the
539
00:39:18,120 --> 00:39:22,640
infidel
cut off the fingers of thousands of masters.
540
00:39:24,360 --> 00:39:27,240
He didn't kill, it was worse than death.
541
00:39:28,520 --> 00:39:33,360
After that day,
my beautiful silks were untouched.
542
00:39:33,800 --> 00:39:36,120
Indian fabric is not found.
543
00:39:36,560 --> 00:39:37,760
The reason for this is
544
00:39:41,120 --> 00:39:44,120
"Are you the invisible Indian fabric?" they say.
545
00:39:49,200 --> 00:39:51,800
So you're saying be thankful you still have 10 fingers? I tell you not to give up so
546
00:39:53,080 --> 00:39:56,960
that one day these beautiful things will
547
00:39:57,360 --> 00:40:01,120
not be mentioned as an invaluable Antakya carpet
548
00:40:02,200 --> 00:40:04,120
.
549
00:40:05,560 --> 00:40:08,360
The French don't just hold you back.
550
00:40:11,640 --> 00:40:13,880
These carpets are not just carpets.
551
00:40:14,440 --> 00:40:17,520
This is not just a carpet weaving workshop.
552
00:40:17,880 --> 00:40:22,840
This is the only place in this city where we're free.
553
00:40:23,880 --> 00:40:26,080
Where we are not slaves to the ghavura.
554
00:40:27,520 --> 00:40:29,480
This is where we show them who this city is,
555
00:40:30,240 --> 00:40:36,120
that they can't chain us
.
556
00:40:36,920 --> 00:40:38,000
That's why
557
00:40:39,560 --> 00:40:44,240
we have to continue weaving carpets here.
558
00:40:54,120 --> 00:40:55,360
No giving up.
559
00:40:56,600 --> 00:40:57,800
Carpets will touch.
560
00:40:58,840 --> 00:40:59,760
I'll take those strings.
561
00:41:01,680 --> 00:41:02,880
Go on, dear Mr.
562
00:41:02,960 --> 00:41:04,120
Walk!
563
00:41:17,240 --> 00:41:18,480
Come on then.
564
00:41:18,560 --> 00:41:19,680
Everyone to work.
565
00:41:27,960 --> 00:41:29,040
What is that, Efnan?
566
00:41:29,120 --> 00:41:32,600
This? Aziz Bey bought it for me
to put flowers in it.
567
00:41:34,840 --> 00:41:36,720
I didn't buy it to put flowers in it, Efnan.
568
00:41:37,040 --> 00:41:39,680
You broke the vase, I had to, I bought it.
569
00:41:49,240 --> 00:41:50,360
Maksude Hanım?
570
00:41:52,360 --> 00:41:53,320
Max amount?
571
00:41:55,240 --> 00:41:56,200
Saint.
572
00:41:59,960 --> 00:42:01,000
Welcome.
573
00:42:02,200 --> 00:42:03,960
Good luck, Aziz.
574
00:42:04,040 --> 00:42:05,000
Welcome.
575
00:42:07,440 --> 00:42:08,760
I also brought dessert.
576
00:42:08,840 --> 00:42:11,680
So that friends can eat
sweets and work sweetly.
577
00:42:11,760 --> 00:42:12,720
You made it difficult.
578
00:42:12,800 --> 00:42:13,880
-Nuri.
-Yes sir?
579
00:42:13,960 --> 00:42:15,560
- Distribute the dessert to friends.
- Upside down, sir.
580
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
Come on.
581
00:42:24,440 --> 00:42:27,360
A dinner will be held at the house tonight for my birthday.
582
00:42:28,080 --> 00:42:29,200
You come too, will you?
583
00:42:31,000 --> 00:42:32,880
Maksud, I congratulate you in advance,
but I cannot come.
584
00:42:33,520 --> 00:42:34,480
No food.
585
00:42:34,800 --> 00:42:35,880
Dear, what are you?
586
00:42:36,560 --> 00:42:39,960
I'm really fed up now.
I'm so tired of these resentments.
587
00:42:41,080 --> 00:42:44,080
Maksud, don't insist. After all that.
588
00:42:44,160 --> 00:42:45,640
Didn't you say yourself?
589
00:42:46,600 --> 00:42:51,680
Let's have a time like a family again.
One night. What happens! For my sake.
590
00:42:53,040 --> 00:42:54,960
This is the only gift I want from you, Aziz.
591
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
What happens?
592
00:43:02,240 --> 00:43:03,160
Well, I will come.
593
00:43:04,400 --> 00:43:05,560
-You are one.
594
00:43:08,480 --> 00:43:09,440
I'm so happy.
595
00:43:10,400 --> 00:43:12,960
Efnan, we are waiting for you too.
596
00:43:14,680 --> 00:43:16,120
-I?
-Impossible.
597
00:43:16,560 --> 00:43:17,400
Why not?
598
00:43:21,440 --> 00:43:24,600
No, I won't come anyway.
Mr. Aziz is right.
599
00:43:25,400 --> 00:43:27,000
In any case, Mr. Galip will not accept me.
600
00:43:28,880 --> 00:43:30,600
Let there be love. Is my father the boogeyman?
601
00:43:32,160 --> 00:43:34,760
-No, of course not.
-Efnan, that's my house too.
602
00:43:34,840 --> 00:43:36,640
And my aunt really wants you to come.
603
00:43:38,720 --> 00:43:40,720
I will humiliate you with my stupidity.
604
00:43:41,880 --> 00:43:44,040
My aunt said
that you will find such an excuse.
605
00:43:48,440 --> 00:43:51,440
We chose a dress for you.
I hope you like it.
606
00:43:51,960 --> 00:43:54,400
-For me? Dress?
-Uh huh.
607
00:44:02,160 --> 00:44:03,760
Then I'm expecting you both tonight.
608
00:44:07,040 --> 00:44:08,520
Good work everyone.
609
00:44:08,600 --> 00:44:09,640
We thank you.
610
00:44:16,080 --> 00:44:18,080
Efnan, no.
611
00:44:18,920 --> 00:44:20,120
Forget about coming.
612
00:44:21,960 --> 00:44:23,280
I'm not coming anyway.
613
00:44:39,080 --> 00:44:44,360
You are very beautiful, my lady. Masallah.
I hope the birthday girl doesn't get jealous.
614
00:44:45,280 --> 00:44:48,600
Don't you know Maksude?
He doesn't know what jealousy is.
615
00:44:52,600 --> 00:44:54,160
Thank you, you can leave.
616
00:45:34,360 --> 00:45:36,480
Aziz, this is beautiful.
617
00:45:43,960 --> 00:45:46,160
I was thinking what to get for your birthday,
618
00:45:47,440 --> 00:45:48,480
then
619
00:45:49,480 --> 00:45:50,560
I remembered.
620
00:45:54,200 --> 00:45:57,040
Right there, remember?
621
00:45:59,080 --> 00:46:01,000
You said you would put the stars in my hair.
622
00:46:02,880 --> 00:46:05,040
Ten years have passed, you have not forgotten.
623
00:46:05,800 --> 00:46:08,000
I engrave everything you say in my heart
, not in my mind,
624
00:46:09,520 --> 00:46:11,200
Dilruba.
625
00:46:16,040 --> 00:46:17,200
Happy Birthday.
626
00:46:18,040 --> 00:46:19,160
Thank you.
627
00:47:01,680 --> 00:47:03,560
What is it, I won't come.
628
00:47:04,480 --> 00:47:06,960
I was also very curious. Oh.
629
00:47:08,240 --> 00:47:12,000
I don't even care.
He buys a vase and says he didn't come.
630
00:47:12,080 --> 00:47:14,520
What am I going to do in
your coquette assembly anyway?
631
00:47:17,520 --> 00:47:20,960
Girl, what are you saying to
yourself?
632
00:47:21,040 --> 00:47:22,760
What coquette assembly is this?
633
00:47:22,840 --> 00:47:24,560
It was Maksude Hanım's birthday.
634
00:47:25,080 --> 00:47:27,400
He came to the workshop, gave me a fistana today.
635
00:47:27,480 --> 00:47:29,480
- He also invited me to dinner.
-Wow.
636
00:47:29,560 --> 00:47:33,240
Such persistence is doomed.
Come come come come come come come come
637
00:47:34,880 --> 00:47:37,320
-But I'm not going.
-Well, Mr. Aziz is gone.
638
00:47:37,960 --> 00:47:39,680
Girl, what would you believe if you got dressed and left?
639
00:47:39,760 --> 00:47:42,280
No,
I don't like assemblies like that
640
00:47:44,040 --> 00:47:47,480
Girl, how many councils have you seen, God you...
641
00:47:47,560 --> 00:47:49,440
How many councils have you been to girl?
642
00:47:50,400 --> 00:47:53,480
hey. Aziz Bey didn't take you, did he?
643
00:47:57,200 --> 00:48:00,520
Like that. But I wasn't going to go anyway.
644
00:48:00,600 --> 00:48:02,560
Hey, why?
645
00:48:03,480 --> 00:48:05,280
This is not Mr. Aziz's birthday.
646
00:48:05,720 --> 00:48:06,640
It's their birthday.
647
00:48:07,240 --> 00:48:08,400
Heh, so you say go.
648
00:48:08,480 --> 00:48:10,080
I would go if I were you.
649
00:48:10,560 --> 00:48:13,720
I'll go, I won't leave Aziz alone, I'll just stay with him
.
650
00:48:16,360 --> 00:48:17,400
Huh, no.
651
00:48:18,280 --> 00:48:20,240
I will not
sit at the table of that Galip man.
652
00:48:20,320 --> 00:48:23,120
Girl, it's not Galip Bey's table.
653
00:48:23,200 --> 00:48:26,880
There is Ms. Nigar, there is Maksude.
654
00:48:27,480 --> 00:48:30,320
They called you. Aziz is also there.
655
00:48:32,160 --> 00:48:34,360
-Heh, you're saying it would be a shame.
-I say it would be a shame.
656
00:48:35,320 --> 00:48:36,920
I would go if I were you.
657
00:48:38,240 --> 00:48:39,760
-No. No, I will not go.
- I
658
00:48:39,840 --> 00:48:41,440
'm going to send back the fistan anyway.
659
00:48:43,200 --> 00:48:45,600
Girl, get up, open the door. Get up, get up, get up.
660
00:48:54,560 --> 00:48:55,520
Good evening.
661
00:48:55,600 --> 00:48:57,720
Ms. Maksude sent me a car to pick up Ms. Efnan
.
662
00:49:00,080 --> 00:49:03,200
, they also sent a car.
663
00:49:03,640 --> 00:49:04,960
Girl, that would be a shame.
664
00:49:05,600 --> 00:49:08,760
By Allah,
it would be a shame if you don't go.
665
00:49:18,520 --> 00:49:22,760
Monsieur, we
thank you for giving us this precious time.
666
00:49:22,840 --> 00:49:23,720
I beg you.
667
00:49:23,800 --> 00:49:26,080
Your presence made us very happy.
668
00:49:26,720 --> 00:49:32,560
I
am very happy to be among the real dear friends.
669
00:49:32,880 --> 00:49:37,760
Besides, it would be very rude not to be here on the little lady's happy day
670
00:49:38,120 --> 00:49:39,320
.
671
00:49:40,080 --> 00:49:43,280
This is our gift to the little lady.
672
00:49:45,760 --> 00:49:47,760
You are very kind, merci monsieur.
673
00:49:49,360 --> 00:49:51,120
All our loved ones together.
674
00:49:51,200 --> 00:49:53,800
How nice of us to
organize such a party, right?
675
00:49:53,880 --> 00:49:55,920
Yes, it
will be a very nice evening, Handan Hanım.
676
00:49:56,440 --> 00:49:57,680
Where was Adam?
677
00:49:58,920 --> 00:50:01,720
-Here comes my Adem.
-Good evening.
678
00:50:06,280 --> 00:50:07,480
Good evening everyone.
679
00:50:07,560 --> 00:50:09,280
-Good evening.
680
00:50:09,360 --> 00:50:10,680
Welcome, my son.
681
00:50:34,120 --> 00:50:35,360
What do you think you're doing?
682
00:50:36,200 --> 00:50:38,520
With an important guest like Delegate Pierre,
683
00:50:38,600 --> 00:50:39,760
is this the place for this guy?
684
00:50:40,480 --> 00:50:43,680
It's not a matter to be dealt with, father.
I just called my friend.
685
00:50:44,200 --> 00:50:46,120
You give credit to such men.
686
00:50:46,200 --> 00:50:48,520
You embarrass me in front of my guest
.
687
00:50:49,160 --> 00:50:51,560
How do you act so recklessly
?
688
00:50:51,640 --> 00:50:54,480
-Father, it's my fault--
-First the letter, now this.
689
00:50:54,560 --> 00:50:56,080
You're well off the hook.
690
00:50:57,160 --> 00:50:58,520
Don't lose my patience.
691
00:51:07,640 --> 00:51:09,480
I wonder if Aziz is very angry with me?
692
00:51:15,400 --> 00:51:17,880
Brother, stop the car, stop it.
693
00:51:18,400 --> 00:51:19,240
I will not go.
694
00:51:41,240 --> 00:51:43,800
Ah, Mustafa, what are you doing here? I thought I'd come
695
00:51:47,560 --> 00:51:50,200
if the Galip Beys need something,
696
00:51:51,120 --> 00:51:52,920
but...
697
00:52:00,200 --> 00:52:01,720
You came for Maksude, right?
698
00:52:09,920 --> 00:52:10,880
In your hand?
699
00:52:12,080 --> 00:52:13,120
Is that for Maksude too?
700
00:52:16,640 --> 00:52:17,960
I said I will go, I will give, but
701
00:52:19,400 --> 00:52:21,280
it seems unlikely.
702
00:52:31,320 --> 00:52:33,120
E, if you want to give me the gift.
703
00:52:33,680 --> 00:52:34,760
I will give it for you.
704
00:52:35,120 --> 00:52:37,040
Are you saying real? Can you give?
705
00:52:37,520 --> 00:52:38,640
E, of course I will.
706
00:52:42,440 --> 00:52:45,480
-But no one hears. So it's because of me--
-You keep your heart free.
707
00:52:45,560 --> 00:52:47,440
What we talk about will stay between us.
708
00:52:48,120 --> 00:52:51,200
Nobody but Maksude will know that you sent the gift.
709
00:52:54,400 --> 00:52:55,360
Thank you, sister.
710
00:52:56,760 --> 00:52:57,680
Thanks.
711
00:53:10,280 --> 00:53:12,240
Let's congratulate you, ma'am.
712
00:53:12,840 --> 00:53:15,280
It was a magnificent table.
713
00:53:15,840 --> 00:53:19,480
It must be a great chance to marry a lady like Handan Hanım,
714
00:53:19,960 --> 00:53:22,600
Monsieur Galip.
715
00:53:22,680 --> 00:53:24,680
I agree with you on this, Monsieur Pierre.
716
00:53:25,280 --> 00:53:26,400
Merci, monsieur.
717
00:53:26,720 --> 00:53:29,440
You embarrassed me with your beautiful words.
718
00:53:29,520 --> 00:53:33,080
So we had you, how do you say,
soupe à l'oignon
719
00:53:33,160 --> 00:53:35,240
and creme brulee prepared for you.
720
00:53:36,160 --> 00:53:40,120
Maksude, where is this stubborn boy?
Will he not come?
721
00:53:40,440 --> 00:53:41,600
I don't know yet.
722
00:53:42,360 --> 00:53:44,280
He promised me he would come.
723
00:53:45,800 --> 00:53:46,880
Oh my black cousin.
724
00:53:48,480 --> 00:53:52,120
Do
not leave your aunt defenseless against enemy troops, come on, come on, come on.
725
00:53:52,880 --> 00:53:54,680
-Come as soon as possible.
726
00:53:57,640 --> 00:53:59,960
Maksude, is there someone we're waiting for?
727
00:54:00,640 --> 00:54:02,120
I'll check, dad.
728
00:54:06,760 --> 00:54:07,640
I'll watch, Aslan.
729
00:54:09,040 --> 00:54:09,920
Here, please.
730
00:54:20,440 --> 00:54:21,320
Saint.
731
00:54:22,720 --> 00:54:23,880
Dear Mr.
732
00:54:24,480 --> 00:54:26,160
Didn't I tell you that you won't come?
733
00:54:27,240 --> 00:54:28,120
come back home.
734
00:54:29,080 --> 00:54:30,000
What would I do?
735
00:54:30,080 --> 00:54:32,840
Ms. Maksude sent a car to the door,
she sent so many fistans.
736
00:54:33,240 --> 00:54:34,960
-It would be a shame.
-Efnan, don't make me crazy.
737
00:54:35,440 --> 00:54:36,280
Come back now.
738
00:54:36,680 --> 00:54:38,320
It's a family dinner and you're not coming.
739
00:54:39,400 --> 00:54:40,560
But it would be a shame.
740
00:54:41,680 --> 00:54:44,520
Heh, I swear I was afraid you wouldn't come
.
741
00:54:45,120 --> 00:54:45,960
Come on, come in.
742
00:54:46,040 --> 00:54:47,280
Let's go, Efnan will not come.
743
00:54:48,760 --> 00:54:49,720
Is it okay dear?
744
00:54:50,600 --> 00:54:51,720
Efnan is my guest.
745
00:54:52,280 --> 00:54:53,520
-Come on.
-Max.
746
00:54:54,560 --> 00:54:55,440
Aziz...
747
00:54:59,840 --> 00:55:00,880
come on.
748
00:55:14,080 --> 00:55:15,560
Ah, Aziz.
749
00:55:40,840 --> 00:55:41,960
Welcome, my child.
750
00:55:42,040 --> 00:55:44,360
We had a good time, my aunt. Good evening.
751
00:55:44,440 --> 00:55:46,000
Greetings
752
00:55:51,120 --> 00:55:52,360
.
753
00:55:53,520 --> 00:55:55,040
Aleykumselam baby.
754
00:55:55,120 --> 00:55:57,160
We
do not accept the daily wages you give.
755
00:55:59,160 --> 00:56:01,880
You
will not pass through Payidarlar's neighborhood again.
756
00:56:01,960 --> 00:56:03,720
You are eating right, Mr. Galip.
757
00:56:04,200 --> 00:56:05,360
You are eating right!
758
00:56:28,640 --> 00:56:30,440
Aziz and Efnan are my guests, Dad.
759
00:56:33,800 --> 00:56:36,960
Then let's take the little lady to the kitchen,
it wouldn't be appropriate here.
760
00:56:37,440 --> 00:56:38,320
Winner. I know that
761
00:56:41,040 --> 00:56:44,040
Efnan is the guest of Maksude, not Aslan
.
762
00:56:47,400 --> 00:56:48,520
Mr. Galip says it's true.
763
00:56:50,320 --> 00:56:51,280
I'm in the kitchen.
764
00:56:53,240 --> 00:56:56,360
No such thing.
My niece's future wife.
765
00:56:56,440 --> 00:56:59,680
Of course they will eat with us.
Aziz, come on, come on, my child. Come.
766
00:57:00,080 --> 00:57:03,880
Really
, really nice to see the little lady.
767
00:57:03,960 --> 00:57:07,560
You know,
I mediate their marriage.
768
00:57:08,160 --> 00:57:10,360
Monsieur Galip, I beg you, let your
769
00:57:10,440 --> 00:57:15,040
guests sit at the table
and let us continue our feast, please.
770
00:57:15,560 --> 00:57:16,520
Please.
771
00:57:18,680 --> 00:57:20,600
-Come on, come on guys, come this way.
-Here you go.
772
00:57:20,960 --> 00:57:21,880
Saint.
773
00:57:24,200 --> 00:57:26,560
Aslan, let's open the services here.
774
00:57:33,960 --> 00:57:36,160
Mother, look at the table.
775
00:57:36,240 --> 00:57:37,560
A bird's milk is missing.
776
00:57:38,360 --> 00:57:40,800
He
brought the girl here to accompany him.
777
00:57:41,120 --> 00:57:43,120
This cousin of yours is crazy bro.
778
00:58:20,440 --> 00:58:23,560
You
will not pass through Payidarlar's neighborhood again.
779
00:58:26,600 --> 00:58:27,680
Have
780
00:58:28,320 --> 00:58:30,040
you started the wedding preparations?
781
00:58:32,120 --> 00:58:33,200
Not long now.
782
00:58:33,560 --> 00:58:34,920
We'll be done soon, monsieur.
783
00:58:35,680 --> 00:58:37,040
When, when?
784
00:58:37,920 --> 00:58:40,480
We haven't set a date,
but we will soon.
785
00:59:11,280 --> 00:59:13,120
I hope that Sıtkı guy didn't cause any trouble,
dear delegate.
786
00:59:13,200 --> 00:59:15,400
No, no, it caused no problems.
787
00:59:16,880 --> 00:59:18,960
He went out of town.
788
00:59:41,680 --> 00:59:44,040
What are you looking at, such a perverted pervert, huh?
789
00:59:44,120 --> 00:59:46,200
-We are alone, Azime.
790
00:59:46,280 --> 00:59:48,720
What if we were left alone? Dirty drunk.
791
00:59:49,240 --> 00:59:50,240
You're pregnant.
792
00:59:50,320 --> 00:59:51,680
*** fond of you.
793
00:59:51,760 --> 00:59:53,680
Instead of thinking about these, think of Mr. Aziz.
794
00:59:53,760 --> 00:59:55,200
Repent, my Lord.
795
00:59:55,520 --> 00:59:59,200
Why should I think of Aziz Bey now?
796
01:00:00,080 --> 01:00:03,520
Why think, you know?
Because you're drinking his drink.
797
01:00:03,840 --> 01:00:05,680
You will be beaten by a stick when it comes.
798
01:00:05,760 --> 01:00:08,560
You're
even nicer when you're angry.
799
01:00:15,080 --> 01:00:19,840
I won't say, I won't say, I say God created it too,
800
01:00:19,920 --> 01:00:24,240
but even when you're tipsy, you make
people grieve with your smile, Azime.
801
01:00:24,320 --> 01:00:26,600
Get out dirty, get out! Get out!
802
01:00:26,680 --> 01:00:28,080
You're not going to sleep in this bed, get out of here.
803
01:00:28,160 --> 01:00:30,640
Go lie on the boards, get out.
804
01:00:31,880 --> 01:00:33,040
Forget this night, forget it.
805
01:00:40,160 --> 01:00:41,400
I wonder what happened to Efnan?
806
01:00:41,480 --> 01:00:44,640
And why are you
always trying to make this girl poop on the gentleman?
807
01:00:44,720 --> 01:00:47,040
Do you think I'm pooping on my
master, huh?
808
01:00:47,400 --> 01:00:49,240
Get some brains, Cemo If
809
01:00:50,240 --> 01:00:52,000
another lady comes here
810
01:00:52,520 --> 01:00:55,000
, think about it,
what kind of lady comes here.
811
01:00:55,360 --> 01:00:56,640
But is it Efnan?
812
01:00:56,720 --> 01:01:00,840
Look, Efnan doesn't order us to work.
813
01:01:01,560 --> 01:01:03,520
-He doesn't give us orders.
814
01:01:03,600 --> 01:01:08,800
On the contrary, we teach him many things,
you know? Use your head.
815
01:01:08,880 --> 01:01:10,560
By God, you are not very beautiful,
816
01:01:11,400 --> 01:01:13,440
but you are very smart.
817
01:01:28,040 --> 01:01:28,960
Get up.
818
01:02:00,040 --> 01:02:02,480
Aziz has found a girl just for him.
819
01:03:11,040 --> 01:03:13,640
My heart beats so fast when I see you.
820
01:03:13,720 --> 01:03:14,960
Why?
821
01:03:15,040 --> 01:03:17,480
I asked my father, he said you fell in love.
822
01:03:18,640 --> 01:03:20,120
-For me?
-To you.
823
01:03:23,320 --> 01:03:25,160
-I do not believe.
-I swear it.
824
01:03:25,600 --> 01:03:26,840
Otherwise why would I give you roses?
825
01:03:27,240 --> 01:03:28,280
Will I believe in a rose?
826
01:03:28,920 --> 01:03:30,000
What do you want me to do?
827
01:03:32,840 --> 01:03:36,960
Put the stars in my hair,
then maybe I'll believe it.
828
01:03:39,480 --> 01:03:40,400
OK.
829
01:04:24,640 --> 01:04:27,560
Aslan, please change Mrs. Efnan's
service.
830
01:04:35,320 --> 01:04:36,960
No bro, let go, don't kiss, they're clean.
831
01:04:37,040 --> 01:04:38,480
Actually, you never used it,
832
01:04:38,560 --> 01:04:41,320
but Handan Hanım was
worried about it being dirty, I guess.
833
01:04:41,400 --> 01:04:43,080
No, no, it's like a mirror, mashallah.
834
01:05:11,800 --> 01:05:16,920
Well, I circumcised it which is a
blessing, a pity, a sin. There are those who can't find it.
835
01:05:25,840 --> 01:05:28,680
Brother, I'm sorry,
we all entered with shoes like this.
836
01:05:29,120 --> 01:05:31,240
Forgive me.
Your job is hard too.
837
01:05:31,680 --> 01:05:34,320
Delete Allah delete, delete Allah delete.
They press, you delete.
838
01:05:35,800 --> 01:05:37,000
This is my job, lady.
839
01:05:52,720 --> 01:05:54,520
-I'll wash my hands and face.
840
01:05:57,440 --> 01:05:59,240
-I'm coming right now bro.
- Monsieur Pierre, shall we have the
841
01:06:00,880 --> 01:06:02,520
coffees this way?
842
01:06:02,600 --> 01:06:03,760
Hey, hey, hey.
843
01:06:04,920 --> 01:06:06,440
Let's go down to the courtyard then.
844
01:06:11,840 --> 01:06:12,760
Here please.
845
01:06:26,600 --> 01:06:28,320
Aziz said don't come after me.
846
01:06:30,200 --> 01:06:31,640
You're so smug.
847
01:06:32,320 --> 01:06:33,320
Don't worry.
848
01:06:38,440 --> 01:06:39,280
I'm not upset.
849
01:06:40,440 --> 01:06:41,680
Don't just deny it.
850
01:06:42,560 --> 01:06:44,240
Upstairs you are both embarrassed and hurt.
851
01:06:46,360 --> 01:06:49,400
No matter what we do,
what we wear,
852
01:06:49,880 --> 01:06:51,960
even if we are richer than them, even
853
01:06:53,360 --> 01:06:54,320
more knowledgeable,
854
01:06:55,680 --> 01:06:58,960
we will
always remain a weed on that table.
855
01:07:00,880 --> 01:07:03,040
Why do we stay weeds?
856
01:07:03,560 --> 01:07:07,440
Because they are
noblemen born into noble families.
857
01:07:11,200 --> 01:07:12,480
To them, we are any one of
858
01:07:13,560 --> 01:07:17,240
millions of people in the world
.
859
01:07:19,240 --> 01:07:23,120
They
always remind you of this with their arrogant attitude.
860
01:07:23,520 --> 01:07:25,120
Let them remind you.
861
01:07:26,520 --> 01:07:28,520
I don't want to be like them anyway.
862
01:07:30,320 --> 01:07:31,640
I was not upset at all.
863
01:07:31,720 --> 01:07:34,280
You
will feel sorry for being treated like this every day.
864
01:07:37,240 --> 01:07:40,520
Because you're
marrying a man who is just like them.
865
01:08:00,320 --> 01:08:02,120
How are things going Aziz?
866
01:08:02,200 --> 01:08:04,880
I
would like to visit you this week, dear delegate.
867
01:08:05,600 --> 01:08:08,960
There are some rough spots
but it's going very well, Mr. Pierre.
868
01:08:09,520 --> 01:08:12,800
Although you
are aware of every step I take.
869
01:08:13,920 --> 01:08:15,280
Which day would be available?
870
01:08:15,360 --> 01:08:16,680
Antioch is a small place.
871
01:08:17,920 --> 01:08:22,560
I think we can have joint affiliates with
you, dear delegate.
872
01:08:27,120 --> 01:08:28,680
What happened, Aziz? Why are you laughing?
873
01:08:29,200 --> 01:08:31,680
Or do you get bored when it's not about
you?
874
01:08:32,040 --> 01:08:33,120
On the contrary, I am having fun. Is your
875
01:08:34,560 --> 01:08:38,000
joint venture plan with Monsieur a
876
01:08:38,840 --> 01:08:40,920
tavern or a moneylender?
877
01:08:43,920 --> 01:08:46,800
The honorable delegate knows that I am a respected businessman at least as much as you
878
01:08:46,880 --> 01:08:48,120
.
879
01:08:48,200 --> 01:08:49,040
Isn't it so, monsieur?
880
01:08:49,600 --> 01:08:50,840
Of course bro.
881
01:08:51,800 --> 01:08:53,920
We all already know that this is
so.
882
01:08:54,600 --> 01:08:56,880
I will accept you, Monsieur Kenan.
883
01:09:00,640 --> 01:09:02,880
You surprised us. Where did you find
884
01:09:03,279 --> 01:09:05,959
the necessary money for the workshop
885
01:09:06,319 --> 01:09:10,199
, how did you find it, we are
really curious.
886
01:09:11,399 --> 01:09:12,679
Let's say God helped.
887
01:09:13,600 --> 01:09:15,880
But you have a very generous god.
888
01:09:17,080 --> 01:09:18,440
I had some savings, monsieur.
889
01:09:19,359 --> 01:09:20,359
Did you have any savings?
890
01:09:21,760 --> 01:09:25,480
Yes, first I saved it,
now I can't spend it.
891
01:09:26,000 --> 01:09:26,840
How?
892
01:09:28,439 --> 01:09:31,599
You probably know that no one sells to me
.
893
01:09:33,040 --> 01:09:34,000
-Huh?
- None.
894
01:09:34,560 --> 01:09:36,240
From where? We hear now.
895
01:09:37,760 --> 01:09:38,800
It probably is.
896
01:09:39,920 --> 01:09:44,240
Ah, Monsieur Aziz, you
have come to the part where you learn
897
01:09:44,800 --> 01:09:50,720
that it is not enough to open a workshop to make money in this city
.
898
01:09:51,520 --> 01:09:53,920
You called your workers, you saw it.
899
01:09:54,000 --> 01:09:56,440
Feeding people is hard work.
900
01:09:56,520 --> 01:09:59,200
They are like money-operated machines.
901
01:09:59,600 --> 01:10:03,440
When they're hungry, they
won't be as docile as they are now.
902
01:10:03,760 --> 01:10:05,400
You will not be able to manage them.
903
01:10:06,200 --> 01:10:09,160
Hunger corrupts asceticism.
904
01:10:10,880 --> 01:10:11,960
Nobody will go hungry.
905
01:10:13,520 --> 01:10:14,760
Toysun Aziz.
906
01:10:14,840 --> 01:10:17,040
You give them what they don't deserve.
907
01:10:17,440 --> 01:10:19,080
They like to be led.
908
01:10:20,600 --> 01:10:22,040
You own them and
909
01:10:22,720 --> 01:10:24,080
they are your sheep.
910
01:10:24,160 --> 01:10:28,600
Every now and then you have to hit them in the back with a stick and keep
them in line.
911
01:10:29,320 --> 01:10:32,000
Even if you can do everything, you
can't do it.
912
01:10:32,080 --> 01:10:35,480
That's why you can't run that business.
913
01:10:35,920 --> 01:10:37,440
-I don't own them, uncle.
914
01:10:37,880 --> 01:10:42,200
They
are free people with mind and will just like you and me.
915
01:10:42,280 --> 01:10:44,680
So,
you equate us with them, do you?
916
01:10:45,480 --> 01:10:47,960
The only difference from you is that
they are poor.
917
01:10:48,680 --> 01:10:52,720
Also, remember, they're laborers.
We are nothing without workers.
918
01:10:54,800 --> 01:10:57,640
I hope you don't share your brilliant ideas with them.
919
01:10:57,960 --> 01:11:01,680
You speak very well, Monsieur Aziz.
920
01:11:02,120 --> 01:11:04,080
But there are some things in life.
921
01:11:04,160 --> 01:11:06,560
It doesn't work the way we think.
922
01:11:07,680 --> 01:11:10,320
You say you can't get a rope.
923
01:11:10,800 --> 01:11:14,400
If you can't buy yarn, you can't
weave carpet.
924
01:11:14,960 --> 01:11:18,480
If
you can't weave carpets, you won't find anything to sell.
925
01:11:19,080 --> 01:11:23,880
We'll talk about how many people stay around when there's nothing to sell
926
01:11:23,960 --> 01:11:25,560
.
927
01:11:26,360 --> 01:11:28,040
I could not open a workshop when I had no money.
928
01:11:29,040 --> 01:11:29,920
Is not it?
929
01:11:31,880 --> 01:11:33,000
What do you trust?
930
01:11:33,080 --> 01:11:35,560
First to God, then to myself.
931
01:11:37,680 --> 01:11:39,040
If they didn't sell today, they
932
01:11:40,840 --> 01:11:42,120
will sell tomorrow.
933
01:11:42,520 --> 01:11:46,880
So,
you're participating in the auction, are you?
934
01:11:48,080 --> 01:11:49,040
Yes.
935
01:11:54,720 --> 01:11:55,720
Then...
936
01:11:58,880 --> 01:12:00,160
...see you there.
937
01:12:12,320 --> 01:12:13,240
Gel Efnan.
938
01:12:21,880 --> 01:12:23,360
What a beautiful song.
939
01:12:24,560 --> 01:12:25,520
It's gavur, but whatever.
940
01:12:26,960 --> 01:12:29,880
I don't know many foreign folk songs.
941
01:12:30,840 --> 01:12:33,200
I love our folk songs, I
scream from time to time.
942
01:12:33,280 --> 01:12:34,440
Do I scream?
943
01:12:35,800 --> 01:12:36,720
Very nice.
944
01:12:37,480 --> 01:12:40,240
Divine Saint, glad he brought you.
945
01:12:47,840 --> 01:12:49,360
Will you choose a wedding dress, Efnan?
946
01:12:54,520 --> 01:12:55,360
I do not know.
947
01:12:56,800 --> 01:12:58,320
We have a very good tailor.
948
01:12:59,920 --> 01:13:01,920
I
would like to help you in everything.
949
01:13:05,480 --> 01:13:06,960
Happy birthday, Ms. Maksude.
950
01:13:14,680 --> 01:13:15,520
Daddy.
951
01:13:20,400 --> 01:13:22,760
You made me very happy, thank you.
952
01:13:24,160 --> 01:13:25,040
What is this?
953
01:13:25,760 --> 01:13:26,640
Cake.
954
01:13:27,200 --> 01:13:28,800
- Haven't you seen it before?
- Happy birthday, my sister.
955
01:13:28,880 --> 01:13:30,280
No really, I didn't see it.
956
01:13:30,840 --> 01:13:31,840
I see for the first time.
957
01:13:34,320 --> 01:13:35,960
What does it taste like, sweet or salty?
958
01:13:42,680 --> 01:13:45,360
A celebratory dessert.
959
01:13:46,640 --> 01:13:47,920
Very nice.
960
01:13:50,640 --> 01:13:52,720
Have you ever
961
01:13:53,520 --> 01:13:54,600
cut a cake for your birthday?
962
01:13:55,920 --> 01:13:58,560
How do I know the day I was born?
I was a baby, I don't remember.
963
01:13:59,880 --> 01:14:01,320
But I wish I remembered.
964
01:14:02,040 --> 01:14:03,560
It's really beautiful.
965
01:14:12,560 --> 01:14:13,560
Daddy.
966
01:14:22,320 --> 01:14:23,520
Very nice daddy.
967
01:14:25,040 --> 01:14:26,080
Thank you.
968
01:14:28,120 --> 01:14:29,280
Happy birthday Maksude.
969
01:14:29,360 --> 01:14:30,800
Thank you both.
970
01:14:34,320 --> 01:14:35,360
Maksude, my dear.
971
01:14:36,120 --> 01:14:37,240
Happy birthday dear.
972
01:14:39,600 --> 01:14:40,880
Thank you Handan.
973
01:14:42,320 --> 01:14:43,200
Max.
974
01:14:52,480 --> 01:14:53,320
Spring.
975
01:14:57,680 --> 01:14:59,640
You wouldn't share it with anyone.
976
01:15:00,120 --> 01:15:01,000
Spring.
977
01:15:04,680 --> 01:15:05,560
It's yours now.
978
01:15:06,480 --> 01:15:07,560
Happy Birthday.
979
01:15:08,360 --> 01:15:09,880
Thank you, glad you came.
980
01:15:43,920 --> 01:15:44,760
Thank you.
981
01:15:52,080 --> 01:15:53,040
Since our
982
01:15:54,520 --> 01:15:56,400
gift section is over,
983
01:15:56,720 --> 01:15:59,440
maybe my future wife
would like to play something for us.
984
01:16:00,480 --> 01:16:02,400
I mean, if it doesn't offend me, of course.
985
01:16:03,080 --> 01:16:04,800
Will I ever hurt you, of course.
986
01:17:14,000 --> 01:17:15,080
Squeeze, tsk, tsk, tsk.
987
01:17:50,280 --> 01:17:53,400
Efnan, can
you sing a song for us too?
988
01:17:55,040 --> 01:17:56,880
Oh no, I won't tell.
989
01:17:56,960 --> 01:18:00,160
But you were just saying yourself that
I would sing a song once in a while.
990
01:18:00,880 --> 01:18:02,000
Please don't break us.
991
01:20:39,120 --> 01:20:40,280
Walk, come on, walk fast.
992
01:20:40,360 --> 01:20:42,160
-Hey, I'm walking.
- Walk faster.
993
01:20:44,320 --> 01:20:46,480
-Are you mad at me because I came?
-I'm angry.
994
01:20:47,320 --> 01:20:49,920
You've been humiliating yourself all night.
You've had your share.
995
01:20:50,000 --> 01:20:52,840
Well, I didn't do anything.
What fun everyone had.
996
01:20:52,920 --> 01:20:55,280
They had fun. They had fun with you.
997
01:20:58,360 --> 01:21:01,200
He also takes off his dress.
It's standing still.
998
01:21:36,480 --> 01:21:37,360
Efnan!
999
01:21:42,800 --> 01:21:43,720
Oh, here it is.
1000
01:21:46,560 --> 01:21:47,440
I...
1001
01:21:49,160 --> 01:21:50,400
He Aziz Bey, you?
1002
01:21:52,560 --> 01:21:53,560
You just...
1003
01:21:53,640 --> 01:21:54,520
Huh, yes?
1004
01:21:59,800 --> 01:22:00,640
Nothing.
1005
01:22:01,400 --> 01:22:02,280
Bring water.
1006
01:22:43,840 --> 01:22:44,960
Don't look at me like that, bro.
1007
01:22:47,720 --> 01:22:48,680
Do not look at me like that.
1008
01:22:51,520 --> 01:22:52,400
I did
1009
01:22:53,640 --> 01:22:54,880
not eat the right of orphan.
1010
01:22:57,240 --> 01:22:58,360
I did not eat orphan right.
1011
01:22:59,600 --> 01:23:00,600
Do not look like that.
1012
01:23:02,400 --> 01:23:03,320
Do not look like that.
1013
01:23:08,320 --> 01:23:09,200
I didn't eat.
1014
01:23:11,240 --> 01:23:12,120
Do not look at me like that.
1015
01:23:13,840 --> 01:23:14,760
Do not look.
1016
01:23:22,280 --> 01:23:23,240
Saint.
1017
01:23:24,520 --> 01:23:25,440
Saint.
1018
01:23:26,280 --> 01:23:27,200
Don't, son.
1019
01:23:28,080 --> 01:23:28,920
Don't do that.
1020
01:23:29,920 --> 01:23:31,000
Don't do that.
1021
01:23:32,240 --> 01:23:33,320
Don't do that.
1022
01:24:09,680 --> 01:24:11,480
You're making a mess if you're slow.
1023
01:24:12,280 --> 01:24:13,160
What should I do?
1024
01:24:13,800 --> 01:24:15,640
The house is filthy
and I can't find my bracelet.
1025
01:24:15,720 --> 01:24:17,280
I said maybe it will come out if I vacuum it, but it doesn't.
1026
01:24:19,080 --> 01:24:20,400
Doors close at nine.
1027
01:24:21,640 --> 01:24:23,520
There are
more important matters than your bracelet.
1028
01:24:23,600 --> 01:24:24,640
Of
1029
01:24:25,000 --> 01:24:25,920
course there is.
1030
01:24:29,120 --> 01:24:30,440
Drop your face.
1031
01:24:31,840 --> 01:24:34,640
Fights are the spice of love. Look at us.
1032
01:24:34,720 --> 01:24:38,120
We keep bickering with Azime, but always out of love.
1033
01:24:38,200 --> 01:24:39,120
Oh, from love.
1034
01:24:40,320 --> 01:24:42,160
It is the same in matters of the heart.
1035
01:24:42,240 --> 01:24:44,640
-There is no question of heart.
-There is, there is.
1036
01:24:45,680 --> 01:24:47,360
-I understand.
-No, no.
1037
01:24:48,720 --> 01:24:51,600
Besides, Aziz Bey does
n't like wild flowers like this, you understand?
1038
01:25:00,360 --> 01:25:01,360
Come on.
1039
01:25:05,920 --> 01:25:06,920
Monsieur delegate.
1040
01:25:08,000 --> 01:25:10,200
Bonjour Monsieur Galip, s'il vous plait.
1041
01:25:19,040 --> 01:25:22,800
I wanted to see you before I raise it.
1042
01:25:23,640 --> 01:25:24,840
Frankly,
1043
01:25:26,240 --> 01:25:27,200
Monsieur Galip,
1044
01:25:27,680 --> 01:25:33,880
some of Aziz's dangerous thoughts have bothered
me a lot since last night
1045
01:25:34,960 --> 01:25:36,680
.
1046
01:25:39,840 --> 01:25:43,080
-A cherished dreamer.
-No, no, no, Monsieur Galip.
1047
01:25:44,480 --> 01:25:46,360
You underestimate Aziz.
1048
01:25:47,760 --> 01:25:49,840
The saint is not a dreamer.
1049
01:25:50,280 --> 01:25:54,760
Look at history, victory has always
belonged to the dreamers.
1050
01:25:55,520 --> 01:25:59,160
This can make people
chase after their dreams.
1051
01:25:59,800 --> 01:26:00,720
I think...
1052
01:26:03,800 --> 01:26:08,320
...let's hurry up to block Aziz
Payidar.
1053
01:26:09,040 --> 01:26:11,720
Don't worry, I've already started.
1054
01:26:20,280 --> 01:26:21,240
What's going on?
1055
01:26:22,960 --> 01:26:24,280
What's going on, what do you want?
1056
01:26:47,360 --> 01:26:49,640
What are we gonna do?
Are we going to stare blankly at the counters like this?
1057
01:26:49,720 --> 01:26:51,600
No, okay, the goods are coming.
1058
01:26:52,120 --> 01:26:54,080
Aziz Bey has now
gone to buy it from the auction.
1059
01:26:54,600 --> 01:26:55,600
Journals?
1060
01:26:56,560 --> 01:26:57,680
He will pay for all of us.
1061
01:26:58,160 --> 01:27:00,360
It's all right, just a little bit of clenched teeth.
1062
01:27:00,720 --> 01:27:02,280
I don't have a tight tooth left in my mouth.
1063
01:27:02,360 --> 01:27:06,680
Oh, Mehmet, look, do
n't talk like that in front of Aziz Bey.
1064
01:27:06,760 --> 01:27:08,520
Sometimes you just don't know what to say.
1065
01:27:08,600 --> 01:27:11,640
-What did I say?
-You said partner, the other day at the coffee shop.
1066
01:27:11,720 --> 01:27:12,680
-Did I say?
-Lan Mehmet...
1067
01:27:12,760 --> 01:27:13,800
He said I swear.
1068
01:27:13,880 --> 01:27:16,840
Don't let that common word
out of your mouth left and right.
1069
01:27:17,240 --> 01:27:19,080
Don't miss any of you.
1070
01:27:19,480 --> 01:27:21,920
If it is
1071
01:27:22,000 --> 01:27:24,240
truly understood, the French, with whom we are partners here, will collapse on our necks, and
Galip Bey will also collapse.
1072
01:27:25,040 --> 01:27:27,520
Well, no stopping.
Continue with the yarns in hand.
1073
01:27:27,600 --> 01:27:29,960
Come on,
everybody to their counter, come on.
1074
01:27:30,040 --> 01:27:31,520
-Come on.
1075
01:27:32,240 --> 01:27:33,680
We continue with the rest.
1076
01:27:52,400 --> 01:27:53,280
Odd.
1077
01:27:54,440 --> 01:27:56,200
Aziz probably won't be able to catch up.
1078
01:27:58,840 --> 01:28:00,400
You don't seem very surprised by this.
1079
01:28:41,000 --> 01:28:44,040
I guess as usual
there will be no more coming.
1080
01:28:44,880 --> 01:28:46,680
If we're ready, we can start, gentlemen.
1081
01:28:49,640 --> 01:28:50,560
Let's close the doors.
1082
01:29:24,280 --> 01:29:26,480
Aziz Bey, are you okay?
1083
01:29:27,720 --> 01:29:28,680
I'm fine I'm fine.
1084
01:29:29,240 --> 01:29:32,400
There was a small roughness on the road and
I tried to clean it.
1085
01:29:33,600 --> 01:29:35,920
We were so afraid that you wouldn't be able to catch up, Aziz.
1086
01:29:37,760 --> 01:29:39,320
I'm sure you were scared, uncle.
1087
01:29:43,680 --> 01:29:45,360
All right, then we can get started.
1088
01:29:47,800 --> 01:29:51,040
Gentlemen, I'm starting the auction for a hundred kilos of yarn
.
1089
01:29:51,480 --> 01:29:52,920
Anyone give 50 francs?
1090
01:29:55,600 --> 01:29:57,120
Aziz Bey gives 50 francs.
1091
01:29:58,280 --> 01:30:00,920
Mr. Galip gives 60 francs.
Any other boosters?
1092
01:30:01,720 --> 01:30:05,120
-80 francs.
- Aziz Bey said 80 francs.
1093
01:30:05,200 --> 01:30:06,520
Any other boosters?
1094
01:30:06,600 --> 01:30:07,840
85 francs.
1095
01:30:07,920 --> 01:30:09,320
Muhittin Bey gave 85 francs.
1096
01:30:09,840 --> 01:30:12,640
Any other boosters?
Mr. Galip gives 100 francs, friends.
1097
01:30:12,720 --> 01:30:13,560
Any other boosters?
1098
01:30:14,120 --> 01:30:15,840
Dad, this rope doesn't cost 100, what are you doing?
1099
01:30:17,280 --> 01:30:18,320
110 francs.
1100
01:30:18,680 --> 01:30:20,440
Aziz Bey gives 110 francs.
1101
01:30:21,880 --> 01:30:24,720
Galip Bey gave 130 francs.
Any other boosters?
1102
01:30:24,800 --> 01:30:26,920
Dad, we already have the thread.
Are you crazy?
1103
01:30:29,880 --> 01:30:32,480
-150 francs.
- Aziz Bey says 150 francs.
1104
01:30:34,080 --> 01:30:39,280
Mr. Galip said 170.
Mr. Galip gives 170 francs.
1105
01:30:46,400 --> 01:30:50,680
Do you know what is the biggest difference between us,
Monsieur Galip?
1106
01:30:52,840 --> 01:30:56,520
I never think small.
1107
01:31:03,240 --> 01:31:04,840
I wouldn't hire a man with the money...
1108
01:31:06,800 --> 01:31:10,240
...and prevent Aziz from participating in the auction
.
1109
01:31:11,360 --> 01:31:13,920
-What was I going to do?
-Let him take the strings.
1110
01:31:15,240 --> 01:31:18,600
Someone who is driven by a saintly feeling.
1111
01:31:19,280 --> 01:31:20,240
Use this.
1112
01:31:20,560 --> 01:31:21,680
Raise the hand.
1113
01:31:22,040 --> 01:31:27,080
Have Aziz buy the
ropes more than they're worth.
1114
01:31:27,680 --> 01:31:31,920
Mr. Galip gives 170 francs.
Mr. Galip said 170.
1115
01:31:32,000 --> 01:31:34,280
I sell, I sell.
1116
01:31:35,000 --> 01:31:36,200
200 francs.
1117
01:31:41,040 --> 01:31:44,240
Dad, he obviously has a lot of money,
he'll go all the way.
1118
01:31:44,320 --> 01:31:46,640
He's trying to get us high,
don't be tricked, please.
1119
01:31:46,720 --> 01:31:48,400
He gave 200 francs, I'm selling!
1120
01:31:55,080 --> 01:31:58,160
I sold it!
1121
01:32:12,960 --> 01:32:14,120
Congratulations Aziz.
1122
01:32:14,960 --> 01:32:17,000
A little expensive, but you got it.
1123
01:32:17,720 --> 01:32:18,720
Thanks to you uncle.
1124
01:32:20,000 --> 01:32:22,840
Competition is the soul of commerce.
1125
01:32:23,960 --> 01:32:26,440
I am open to any kind of competition as long as it is honorable.
1126
01:32:26,520 --> 01:32:27,360
What does it mean?
1127
01:32:28,360 --> 01:32:31,800
I'm saying three men blocked my way on my way.
1128
01:32:32,600 --> 01:32:34,280
It's auction time.
1129
01:32:35,160 --> 01:32:39,240
Yes,
we hear a lot of such incidents lately.
1130
01:32:39,880 --> 01:32:42,000
People know you're going to auction.
1131
01:32:42,080 --> 01:32:44,320
Anyone who goes there has money in their pocket.
1132
01:32:46,720 --> 01:32:49,320
Aziz, isn't the horse yours?
1133
01:32:49,400 --> 01:32:51,000
Have a nice day, gentlemen.
1134
01:32:55,760 --> 01:32:57,640
Let's go to the shop, we have work.
1135
01:33:00,320 --> 01:33:01,640
A very tame horse.
1136
01:33:02,120 --> 01:33:04,200
I'm thinking of a name for it,
do you have any suggestions?
1137
01:33:24,680 --> 01:33:27,120
His name is Wind.
1138
01:33:37,720 --> 01:33:39,000
I'll take you back.
1139
01:33:43,640 --> 01:33:45,200
Even the horse knows whom it will not carry.
1140
01:33:45,280 --> 01:33:48,200
Well, this is the horse,
what should he do with the muleteer Cemil's son?
1141
01:33:49,120 --> 01:33:50,120
Whose son?
1142
01:33:51,240 --> 01:33:52,360
Whose son?
1143
01:33:52,440 --> 01:33:54,280
huh? Whose son?
1144
01:33:56,320 --> 01:33:59,760
Come here! Come here!
Whose son is he, huh?
1145
01:33:59,840 --> 01:34:02,560
Hey, whose son is it? Whose son, huh?
1146
01:34:02,640 --> 01:34:04,320
Whose son is he, huh?
1147
01:34:04,840 --> 01:34:06,360
Leave! Whose son?
1148
01:34:06,880 --> 01:34:07,920
Leave!
1149
01:34:08,000 --> 01:34:10,160
Whose son am I, who's son?
1150
01:34:11,480 --> 01:34:14,160
Like this! Whose son am I?
1151
01:34:21,360 --> 01:34:24,000
Whose son am I, whose? Say!
1152
01:34:42,440 --> 01:34:43,320
dilruba
1153
01:34:59,760 --> 01:35:01,080
Don't wear that crown again.
1154
01:35:01,160 --> 01:35:04,200
-Especially with your fiancee.
1155
01:35:13,080 --> 01:35:14,040
That crown is mine.
1156
01:35:15,360 --> 01:35:16,920
Am I not worthy anymore?
1157
01:35:17,600 --> 01:35:19,640
You know very well what it means.
1158
01:35:21,480 --> 01:35:22,640
I know very well.
1159
01:35:26,720 --> 01:35:32,240
That crown is the first time the child's heart of 10-year-old Aziz beats for
Dilruba.
1160
01:35:32,600 --> 01:35:35,520
The first time that little Dilruba's heart is
filled with Aziz.
1161
01:35:44,120 --> 01:35:45,440
But not anymore.
1162
01:35:47,840 --> 01:35:49,680
It's not right for you to carry it then.
1163
01:35:50,960 --> 01:35:52,760
No matter what happens between us, there's
1164
01:35:53,600 --> 01:35:55,720
only one thing you can't change, Aziz.
1165
01:35:57,200 --> 01:36:00,320
You can't change the way the hearts of those two little boys sitting side by side on that swing that day were
1166
01:36:00,400 --> 01:36:03,440
beating for each other
.
1167
01:36:04,960 --> 01:36:08,640
You can stop time,
but you can't turn it back.
1168
01:36:09,520 --> 01:36:10,600
We were.
1169
01:36:11,400 --> 01:36:12,680
We were real.
1170
01:36:16,560 --> 01:36:18,800
You betrayed that reality, Dilruba. That castle was
1171
01:36:21,800 --> 01:36:24,800
destroyed when you got engaged with Adam
.
1172
01:36:25,480 --> 01:36:27,800
Let me tell
you when that castle was destroyed.
1173
01:36:29,640 --> 01:36:32,640
That castle collapsed the
1174
01:36:32,720 --> 01:36:35,720
day you decided to leave me behind without a second thought
. That castle was destroyed when you left
1175
01:36:36,640 --> 01:36:38,040
without giving a single explanation, without
1176
01:36:38,120 --> 01:36:41,720
even telling me if you would return
.
1177
01:36:42,600 --> 01:36:43,840
But you cannot ignore it.
1178
01:36:44,280 --> 01:36:45,400
We can't count.
1179
01:36:47,400 --> 01:36:51,440
Those children will sit in that garden, on
that swing, forever.
1180
01:36:52,080 --> 01:36:53,720
Even you can't change that.
1181
01:36:54,440 --> 01:36:57,040
Now please allow.
1182
01:36:59,280 --> 01:37:02,080
Let me keep that little Dilruba that I hold in my heart amid all this grief.
1183
01:37:03,040 --> 01:37:03,920
Is it possible?
1184
01:37:21,800 --> 01:37:25,440
The evening was about to fall.
I was just going home when
1185
01:37:25,520 --> 01:37:27,600
I saw a woman in distress.
1186
01:37:28,120 --> 01:37:29,600
I turned towards the sound.
1187
01:37:30,280 --> 01:37:35,320
I saw that Lieutenant Andre was aiming at her.
1188
01:37:37,120 --> 01:37:39,000
Maybe you hanged the wrong guy.
1189
01:37:40,240 --> 01:37:42,760
Maybe your son's killer is out there.
1190
01:37:46,040 --> 01:37:47,040
I pulled this out of the
1191
01:37:47,640 --> 01:37:49,200
palm of my hand.
1192
01:38:04,720 --> 01:38:07,520
Monsieur Pierre, you called me.
1193
01:38:07,600 --> 01:38:08,920
The
1194
01:38:20,080 --> 01:38:21,240
night my son died...
1195
01:38:29,080 --> 01:38:31,600
...are you sure that Zulfikar was the murderer,
1196
01:38:32,600 --> 01:38:34,120
François?
1197
01:38:37,800 --> 01:38:39,240
Sure-- I'm sure, monsieur.
1198
01:38:39,320 --> 01:38:42,800
The man is crazy, François.
1199
01:38:44,240 --> 01:38:46,320
Confessed, honorable delegate.
1200
01:38:59,400 --> 01:39:01,560
The night my son died
1201
01:39:04,600 --> 01:39:05,680
... ...there was
1202
01:39:13,080 --> 01:39:16,280
a girl... ...François.
1203
01:39:18,760 --> 01:39:21,120
I'm launching calls immediately, sir.
1204
01:39:21,560 --> 01:39:23,320
No need, I found it.
1205
01:39:26,640 --> 01:39:30,360
Would you like us to take it and question it immediately, dear delegate?
1206
01:39:33,560 --> 01:39:34,880
I don't think he will speak.
1207
01:39:41,440 --> 01:39:42,360
Even
1208
01:39:43,920 --> 01:39:45,880
if Efnan knows something, he will not tell.
1209
01:39:46,680 --> 01:39:47,640
Efnan? Isn't
1210
01:39:49,640 --> 01:39:51,640
that the girl Aziz Paydar kidnapped,
1211
01:39:52,600 --> 01:39:53,480
monsieur?
1212
01:39:54,560 --> 01:39:55,440
What.
1213
01:39:58,720 --> 01:39:59,840
You are right.
1214
01:40:01,440 --> 01:40:03,360
Even if this wild girl knows something, she won't
1215
01:40:04,760 --> 01:40:06,160
tell.
1216
01:40:06,240 --> 01:40:09,600
Everyone has a soft tummy.
1217
01:40:13,000 --> 01:40:14,360
I'm going to get that girl to talk.
1218
01:40:16,320 --> 01:40:22,040
Pray that when he speaks,
he will say that the murderer is Zulfikar.
1219
01:40:29,840 --> 01:40:32,040
Grandma, I swear, there is no cake, that cake?
1220
01:40:32,800 --> 01:40:34,040
Eat and sleep next to you.
1221
01:40:34,480 --> 01:40:35,400
You have to see.
1222
01:40:40,000 --> 01:40:42,400
I mean, I didn't mean it like that.
1223
01:40:43,320 --> 01:40:45,040
I said it means I need Yemen.
1224
01:40:46,440 --> 01:40:48,400
What does it taste like, huh?
1225
01:40:48,480 --> 01:40:51,880
Granny, I swear, she's so soft, puffy.
1226
01:40:52,320 --> 01:40:53,280
Like foam.
1227
01:40:53,960 --> 01:40:56,840
It's like you're eating a sugary cloud while you're eating
like that.
1228
01:40:58,040 --> 01:41:00,240
Girl, do you ever eat a cloud?
1229
01:41:00,640 --> 01:41:02,440
By Allah, it can be eaten and worn.
1230
01:41:02,520 --> 01:41:04,920
How did they dress like that?
1231
01:41:05,720 --> 01:41:07,040
It was all very nice.
1232
01:41:07,840 --> 01:41:08,880
Especially that girl.
1233
01:41:09,880 --> 01:41:11,040
-Dilruba.
1234
01:41:12,760 --> 01:41:14,440
You wore new ones too.
1235
01:41:14,840 --> 01:41:15,960
It doesn't work for me, grandma.
1236
01:41:17,160 --> 01:41:18,160
Aziz said.
1237
01:41:18,800 --> 01:41:20,520
He said he had heard of you.
1238
01:41:25,560 --> 01:41:28,240
This beauty is not something that can happen with two rags.
1239
01:41:28,960 --> 01:41:31,800
It must be in the person, it must be in the heart.
1240
01:41:35,240 --> 01:41:36,920
Aziz can't see my heart.
1241
01:41:38,520 --> 01:41:40,960
That means disappearing under the rags.
1242
01:41:41,840 --> 01:41:43,080
Surely he will.
1243
01:41:43,600 --> 01:41:46,960
You can't collect precious stones on the road like that.
1244
01:41:47,720 --> 01:41:51,280
However, you dig or you
dig and it will come to you.
1245
01:41:52,520 --> 01:41:54,720
Aziz is one of those who know how to call.
1246
01:41:55,240 --> 01:41:57,040
One day he will manage to find it.
1247
01:41:57,680 --> 01:41:59,720
Maybe if I was like them, he would see me.
1248
01:41:59,800 --> 01:42:01,240
You can be if you want.
1249
01:42:01,920 --> 01:42:05,000
You are more beautiful than their ball.
1250
01:42:05,720 --> 01:42:07,160
You are more lady.
1251
01:42:09,280 --> 01:42:10,160
Will I be okay?
1252
01:42:10,240 --> 01:42:11,560
Sure, you will.
1253
01:42:15,440 --> 01:42:16,480
Aziz Bey has arrived.
1254
01:42:18,600 --> 01:42:19,640
Is it a saint?
1255
01:42:19,720 --> 01:42:20,880
Heh, he's here.
1256
01:42:22,480 --> 01:42:23,480
Did you get it, Mr. Aziz?
1257
01:42:23,880 --> 01:42:26,520
I got it, but it was a little difficult.
1258
01:42:26,600 --> 01:42:28,800
I also had to give the money I set aside for you
.
1259
01:42:29,520 --> 01:42:30,560
Come on.
1260
01:42:30,640 --> 01:42:32,760
Well, what will we eat and drink, Mr. Aziz?
1261
01:42:33,760 --> 01:42:34,600
Listen to me.
1262
01:42:36,200 --> 01:42:38,080
They don't push us that hard for nothing.
1263
01:42:39,000 --> 01:42:41,520
They
work with us because they know that we will be more successful than them
1264
01:42:41,600 --> 01:42:42,560
.
1265
01:42:43,640 --> 01:42:47,560
You'll see, let's finish this first batch, the
carpets will be scrambling.
1266
01:42:48,600 --> 01:42:50,520
They are so afraid because they know this.
1267
01:42:51,400 --> 01:42:53,600
-As long as these fingers in us exist, they
1268
01:42:53,680 --> 01:42:54,640
should be afraid of us.
1269
01:42:56,720 --> 01:42:59,080
Nuri, take two men with you and bring the goods.
1270
01:42:59,160 --> 01:43:01,600
Heads up, sir. Hassan, Ahmed, come on.
1271
01:43:08,520 --> 01:43:10,520
Efnan, get ready to eat.
1272
01:43:12,000 --> 01:43:13,240
I'm weaving carpets here.
1273
01:43:13,960 --> 01:43:15,280
Servant is at home, Mr. Aziz.
1274
01:43:15,760 --> 01:43:16,960
Repent, repent.
1275
01:43:32,840 --> 01:43:34,000
I put olives in it.
1276
01:43:36,160 --> 01:43:37,520
Aren't you offended by me?
1277
01:43:38,040 --> 01:43:39,320
I'm offended, I made peace.
1278
01:43:40,720 --> 01:43:42,160
Besides, I can't stay offended for that long.
1279
01:43:45,640 --> 01:43:46,560
Good.
1280
01:43:48,600 --> 01:43:49,440
Are you happy?
1281
01:43:50,160 --> 01:43:51,000
A lot.
1282
01:43:55,720 --> 01:43:58,360
You were right. I shouldn't have come.
1283
01:43:59,560 --> 01:44:02,600
I
can't even cross my legs like them anyway.
1284
01:44:03,280 --> 01:44:04,160
It's not very difficult.
1285
01:44:12,680 --> 01:44:15,360
Scream? Disgrace.
1286
01:44:15,960 --> 01:44:18,600
I'm ashamed right now that this lady is screaming.
1287
01:44:22,160 --> 01:44:23,120
Lion.
1288
01:44:25,720 --> 01:44:28,120
Change the lady's services.
1289
01:44:28,200 --> 01:44:29,880
He couldn't see himself in the spoons.
1290
01:44:32,880 --> 01:44:34,040
Shame, shame.
1291
01:44:34,440 --> 01:44:36,400
Don't talk behind people's backs.
1292
01:44:48,040 --> 01:44:50,320
These curtains are quite old-fashioned.
1293
01:44:51,560 --> 01:44:53,600
These seats also need to be changed.
1294
01:44:54,200 --> 01:44:57,560
I understand
you want a more European and bright home.
1295
01:44:57,640 --> 01:44:59,360
-Is it true, madame?
-Of course.
1296
01:44:59,880 --> 01:45:03,920
Who do you get permission from so you
change things Handan, huh?
1297
01:45:08,080 --> 01:45:10,120
Of course, from Mr. Galip.
1298
01:45:10,760 --> 01:45:13,680
You don't
get to change the garbage in this house without asking me, you know?
1299
01:45:14,440 --> 01:45:16,120
Because I live in this house too.
1300
01:45:22,000 --> 01:45:24,400
I have to remind you of a fact.
1301
01:45:25,160 --> 01:45:27,440
I'll be living in this house for a few days.
1302
01:45:28,760 --> 01:45:30,960
Everything will remain the same in this house from Handan.
1303
01:45:32,520 --> 01:45:34,000
Those who don't like it go away.
1304
01:45:34,080 --> 01:45:36,880
Now you make your plans for these outdated items
1305
01:45:36,960 --> 01:45:38,880
for Aziz's house.
1306
01:45:39,480 --> 01:45:43,160
I'm sure your tastes will match with that girl.
1307
01:45:44,840 --> 01:45:48,000
Hm, maybe you even live there.
1308
01:45:48,800 --> 01:45:52,280
In this way
, you will be freed from the torture of living with us.
1309
01:45:53,880 --> 01:45:54,800
Lets continue.
1310
01:45:54,880 --> 01:45:57,040
Come and see, Handan.
1311
01:46:00,880 --> 01:46:03,440
How dare you talk to me like that?
1312
01:46:04,440 --> 01:46:05,840
Tread lightly.
1313
01:46:05,920 --> 01:46:08,560
-Know your limits.
-You know your place, Handan.
1314
01:46:10,680 --> 01:46:11,960
Don't push your limits.
1315
01:46:12,040 --> 01:46:14,680
You made the engagement with blackmail, which was already
lying.
1316
01:46:14,760 --> 01:46:16,280
You're losing my patience.
1317
01:46:16,720 --> 01:46:20,320
If I talk to Galip
, you will see the chair and the curtain in your dreams.
1318
01:46:20,400 --> 01:46:21,440
Go.
1319
01:46:22,000 --> 01:46:23,120
Come on, talk.
1320
01:46:23,920 --> 01:46:28,400
You say Handan knows where your ex-wife lives and
where she is.
1321
01:46:28,480 --> 01:46:29,680
Let's see what is going to happen.
1322
01:46:30,320 --> 01:46:33,880
Handan, if I talk to
1323
01:46:34,640 --> 01:46:37,520
Galip, he will put your money on the door.
1324
01:46:37,600 --> 01:46:39,640
Let's see if anything happens. How do I
1325
01:46:41,120 --> 01:46:44,320
darken Adem and Maksude's life
? Do you think
1326
01:46:45,480 --> 01:46:47,760
that when those kids find out the truth, they
1327
01:46:47,840 --> 01:46:50,840
will still call you daddy and Galip too
?
1328
01:46:50,920 --> 01:46:52,120
Look, Nigar,
1329
01:46:52,760 --> 01:46:55,320
don't try to threaten me.
1330
01:46:55,760 --> 01:46:57,040
Tread lightly.
1331
01:46:57,480 --> 01:47:01,760
Otherwise, I won't turn your world
upside down between my lips.
1332
01:47:03,720 --> 01:47:06,360
You will not say a word to Galip.
1333
01:47:09,200 --> 01:47:10,680
Yes, let's continue.
1334
01:47:11,000 --> 01:47:12,520
Where we were?
1335
01:47:13,320 --> 01:47:17,320
Yes, these curtains are really outdated, let's
change them.
1336
01:47:31,200 --> 01:47:32,080
Saint.
1337
01:47:51,440 --> 01:47:52,400
Do you like it?
1338
01:47:59,160 --> 01:48:00,480
What is that mean?
1339
01:48:02,040 --> 01:48:04,280
You
couldn't take your eyes off each other at dinner yesterday.
1340
01:48:05,200 --> 01:48:08,160
I
1341
01:48:09,400 --> 01:48:10,240
bought you that rose so that you wouldn't miss Aziz's absence even a little bit.
1342
01:48:10,320 --> 01:48:12,480
There are things in life that you cannot change, Adem.
1343
01:48:14,040 --> 01:48:16,320
By doing this,
you drive me away from yourself.
1344
01:48:17,040 --> 01:48:18,200
Are you close?
1345
01:48:21,480 --> 01:48:23,720
You're asking questions you know the answer to, Adem.
1346
01:48:24,720 --> 01:48:26,080
Dilruba, we're going to get married.
1347
01:48:26,960 --> 01:48:28,560
Our collective decision.
1348
01:48:29,480 --> 01:48:30,920
It's not the decision of all of us.
1349
01:48:31,800 --> 01:48:33,240
Your father came to our door and
1350
01:48:34,000 --> 01:48:36,080
my mother said that this marriage would happen.
1351
01:48:38,880 --> 01:48:40,200
Don't you want?
1352
01:48:41,800 --> 01:48:44,160
You're still asking questions you know the answer to.
1353
01:48:45,200 --> 01:48:48,480
After all, after all this, do
1354
01:48:48,560 --> 01:48:50,800
you want to marry me?
1355
01:48:52,360 --> 01:48:53,960
Ask yourself that first.
1356
01:48:58,240 --> 01:48:59,120
I'm
1357
01:49:00,600 --> 01:49:01,600
either going to get you or I'm
1358
01:49:03,520 --> 01:49:05,120
going to kill myself.
1359
01:49:09,240 --> 01:49:10,120
Look.
1360
01:49:11,160 --> 01:49:13,320
At least I knew the answer to this question
.
1361
01:49:42,960 --> 01:49:44,480
Sir!
-What happened, what is this situation?
1362
01:49:44,560 --> 01:49:45,760
Goods, sir.
1363
01:49:46,240 --> 01:49:47,120
What happened to the goods?
1364
01:49:47,600 --> 01:49:50,160
There was a fire in the warehouse last night,
all the goods were burned, sir.
1365
01:49:52,920 --> 01:49:53,920
Damn!
1366
01:49:54,360 --> 01:49:55,400
What happened, what happened? All the goods
1367
01:49:56,120 --> 01:49:58,400
that Aziz Bey bought
were burned.
1368
01:49:58,480 --> 01:50:00,280
Supposedly there was a fire in the warehouse last night.
1369
01:50:00,360 --> 01:50:01,480
Lie.
1370
01:50:01,560 --> 01:50:03,360
Is your warehouse just sideways today?
1371
01:50:03,440 --> 01:50:04,960
That's the job of the French cheetah.
1372
01:50:05,040 --> 01:50:06,120
There's no way to do this.
1373
01:50:06,200 --> 01:50:07,880
They will not accommodate us here.
1374
01:50:07,960 --> 01:50:10,880
Aziz Bey, both the goods and money are gone,
what will we do?
1375
01:50:15,880 --> 01:50:17,360
We're picking up the goods tonight.
1376
01:50:18,760 --> 01:50:19,840
How will we get it?
1377
01:50:20,840 --> 01:50:22,200
We will play.
1378
01:50:27,520 --> 01:50:31,320
So, what they stole from us,
we will take back from them.
1379
01:51:06,120 --> 01:51:07,080
What picture is this?
1380
01:51:07,920 --> 01:51:09,360
Forget it, I'm bored.
1381
01:51:10,080 --> 01:51:11,920
Then I have some news to solve your problem.
1382
01:51:13,440 --> 01:51:15,760
-What?
I found one of the thieves who broke into the office.
1383
01:51:18,080 --> 01:51:19,000
Did he speak?
1384
01:51:19,080 --> 01:51:21,120
He sold to Rasim what he stole from you.
1385
01:51:21,880 --> 01:51:22,960
He also spent the money.
1386
01:51:29,840 --> 01:51:32,760
What should I do with the thief? I'm holding it back.
1387
01:51:44,800 --> 01:51:45,840
We are not right, sir.
1388
01:51:46,520 --> 01:51:49,040
I checked the warehouse.
No flames or smoke.
1389
01:51:50,960 --> 01:51:52,080
We are not surprised.
1390
01:51:55,440 --> 01:51:56,280
What are we going to do, sir?
1391
01:51:58,480 --> 01:52:00,640
At nightfall
, we'll go and get the goods back. Let
1392
01:52:01,800 --> 01:52:03,760
those who stay here
dig a hole in the back.
1393
01:52:04,080 --> 01:52:05,600
There should be no bulk goods in the workshop.
1394
01:52:07,240 --> 01:52:08,880
If we are caught, we will be hanged, sir.
1395
01:52:09,440 --> 01:52:10,480
We have many children.
1396
01:52:14,320 --> 01:52:15,280
I don't have it bro.
1397
01:52:15,920 --> 01:52:16,800
I will come.
1398
01:52:19,800 --> 01:52:21,240
You are needed here, coach. People
1399
01:52:21,800 --> 01:52:24,880
here are weak, they ca
n't dig a hole without you.
1400
01:52:26,320 --> 01:52:27,400
I'll come, Mr. Aziz.
1401
01:52:27,480 --> 01:52:29,120
The two of us are enough, thank God.
1402
01:52:29,640 --> 01:52:30,920
I'll come too, sir.
1403
01:52:31,720 --> 01:52:32,880
I'll scout.
1404
01:52:34,360 --> 01:52:35,480
Three people are enough.
1405
01:52:44,320 --> 01:52:45,280
Rasim, good luck.
1406
01:52:46,160 --> 01:52:47,280
Thank you Kenan Bey.
1407
01:52:48,200 --> 01:52:49,520
You bought a vase yesterday.
1408
01:52:50,960 --> 01:52:51,840
Is it a vase?
1409
01:52:52,560 --> 01:52:54,040
Oh, you mean that broken vase.
1410
01:52:54,640 --> 01:52:55,720
Where is that vase?
1411
01:52:56,480 --> 01:52:57,400
I sold it.
1412
01:52:57,920 --> 01:52:58,880
It was my shift yesterday.
1413
01:53:00,400 --> 01:53:02,680
I guess I just didn't know the value of that vase.
1414
01:53:03,160 --> 01:53:04,360
-What did you say?
1415
01:53:04,440 --> 01:53:06,080
I say the vase,
do you remember who you sold it to?
1416
01:53:06,680 --> 01:53:09,480
That clumsy girl dropped it and it broke,
so I sold the vase.
1417
01:53:09,560 --> 01:53:10,720
The vase was already broken.
1418
01:53:10,800 --> 01:53:13,120
Don't do it.
It was a shame to the great Aziz Bey.
1419
01:53:15,240 --> 01:53:16,520
What does Aziz have to do with it?
1420
01:53:17,440 --> 01:53:18,920
I sold the vase to Mr. Aziz.
1421
01:53:34,760 --> 01:53:39,040
Dear Mr. My God, my Lord.
You protect my dear Mr. O Lord.
1422
01:53:39,120 --> 01:53:40,320
Don't let a stone touch your feet. I hope
1423
01:53:40,400 --> 01:53:43,840
he steals the goods quickly
. Amine!
1424
01:53:43,920 --> 01:53:44,960
Azime, how is that a prayer?
1425
01:53:45,040 --> 01:53:46,440
By Allah, sir, I am praying too.
1426
01:53:46,520 --> 01:53:50,440
Don't pray with the mouth you drank, we'll be hit
, I swear.
1427
01:53:50,520 --> 01:53:51,880
I'm relieved now.
1428
01:53:52,720 --> 01:53:54,080
Efnan, you also pray that it will not be missing.
1429
01:53:54,160 --> 01:53:56,760
What if you get caught or something happens to you?
1430
01:53:56,840 --> 01:53:58,040
Nothing happens.
1431
01:53:58,560 --> 01:53:59,680
If so, you will save it.
1432
01:53:59,760 --> 01:54:01,000
Hey, how will I save?
1433
01:54:01,080 --> 01:54:03,320
Ask your friend Monsieur Pierre.
1434
01:54:05,320 --> 01:54:06,960
And what friend?
1435
01:54:07,560 --> 01:54:09,320
Repentance, with the French of the hand.
1436
01:54:09,400 --> 01:54:11,680
Girl, you got me out of jail last time.
1437
01:54:11,760 --> 01:54:13,760
What should I do?
Shall I go to Sıtkı again?
1438
01:54:14,640 --> 01:54:15,800
God bless.
1439
01:54:15,880 --> 01:54:17,040
Don't reach anyone.
1440
01:54:17,120 --> 01:54:20,360
Wait here. I will take the goods.
I will come without being caught.
1441
01:54:21,640 --> 01:54:23,520
-Promise?
-Promise.
1442
01:54:49,440 --> 01:54:50,720
Who put this flower here?
1443
01:54:50,800 --> 01:54:52,040
What should I know?
1444
01:54:52,560 --> 01:54:54,240
Am I in a mood to think of flowers?
1445
01:54:54,320 --> 01:54:56,560
-Camo?
-Cemo?
1446
01:54:57,520 --> 01:55:00,600
Girl, what does Cemo know about flowers?
God bless you.
1447
01:55:00,960 --> 01:55:03,440
-You didn't put it then.
1448
01:55:23,120 --> 01:55:25,320
We're looking for someone named Efnan. Are you?
1449
01:55:28,280 --> 01:55:30,320
-Yeah, what happened?
-You're coming with us.
1450
01:55:34,440 --> 01:55:37,000
stop! Where are you taking it? To where?
1451
01:55:37,080 --> 01:55:38,000
You learn as you go.
1452
01:55:39,440 --> 01:55:41,440
Cemo, come on, we're going too.
1453
01:55:41,520 --> 01:55:43,280
-Are we going?
-What do you mean we're going?
1454
01:55:43,360 --> 01:55:45,400
What answer will we give to Mr. Aziz, walk.
1455
01:55:45,480 --> 01:55:47,960
My God, my Lord, walk. Walk.
1456
01:55:51,160 --> 01:55:52,560
Aren't you afraid, man Mustafa?
1457
01:55:53,360 --> 01:55:56,440
I swear I used to be afraid, but
1458
01:55:57,640 --> 01:55:59,360
I'm not afraid because Aziz Bey is with us.
1459
01:56:00,560 --> 01:56:01,560
I swear you're right. I
1460
01:56:01,640 --> 01:56:04,160
've been at ease since the day he arrived
.
1461
01:56:04,560 --> 01:56:05,960
Look, he's back from the dead.
1462
01:56:06,560 --> 01:56:08,320
Obviously, God is protecting my brain.
1463
01:56:08,400 --> 01:56:10,760
My boys are
proud of their Aziz brothers.
1464
01:56:12,880 --> 01:56:14,360
As long as God allows, I will walk
1465
01:56:15,200 --> 01:56:17,040
shoulder to shoulder with Aziz Bey.
1466
01:56:18,320 --> 01:56:20,320
My boys should be
proud of their fathers too.
1467
01:56:20,800 --> 01:56:22,760
-Thank you, Mustafa.
- Aziz Bey to where, we are going there.
1468
01:56:24,200 --> 01:56:25,320
Are we ready guys?
1469
01:56:25,680 --> 01:56:27,800
-We are ready, sir.
-We are ready.
1470
01:56:31,440 --> 01:56:32,880
Come on, let's go get our due.
1471
01:56:33,520 --> 01:56:35,240
Come on bismillah. Deh!
1472
01:56:54,720 --> 01:56:55,880
How many guards are there?
1473
01:56:56,600 --> 01:56:58,200
Are you sure? Isn't there another?
1474
01:56:58,280 --> 01:57:00,000
-They called me two too, Aziz Bey.
-Good.
1475
01:57:00,320 --> 01:57:03,240
Nuri, you wait here.
Let me know if anything happens.
1476
01:57:03,320 --> 01:57:04,160
Don't worry, sir.
1477
01:57:05,640 --> 01:57:07,440
-Shh, what are you doing?
-How?
1478
01:57:07,760 --> 01:57:09,680
What about Nuri, does the cuckoo sing at this hour?
1479
01:57:09,760 --> 01:57:11,640
Mustafa, what should I do?
I only have this one.
1480
01:57:12,080 --> 01:57:16,040
If
you don't like it, let's rob it in the morning and listen to every cuckoo sound, it's worse.
1481
01:57:16,120 --> 01:57:19,720
-Nuri, just whistle.
- Upside down, sir.
1482
01:57:22,520 --> 01:57:23,960
Come on, let's go and finish this thing.
1483
01:57:33,400 --> 01:57:34,560
-Cemo.
-What?
1484
01:57:35,560 --> 01:57:37,440
Why did these French bring this girl here?
1485
01:57:37,880 --> 01:57:40,120
I swear to the kidnapper who kidnapped this girl.
1486
01:57:40,440 --> 01:57:44,240
Every time my lord goes somewhere, something happens to
this girl. I'm tired.
1487
01:57:45,000 --> 01:57:47,360
Ya Cemo, you let him go
, do you know why I'm afraid?
1488
01:57:48,480 --> 01:57:52,000
What if they are questioning this Efnan for Aziz Bey's
theft?
1489
01:57:52,080 --> 01:57:55,720
What is the need for him, Azime?
If you shout a little more, they'll hear it anyway.
1490
01:57:55,800 --> 01:57:56,840
Am I yelling?
1491
01:57:56,920 --> 01:57:58,080
Of Azime!
1492
01:57:58,160 --> 01:57:59,160
Shush!
1493
01:58:15,920 --> 01:58:17,040
Here you go, please.
1494
01:58:19,400 --> 01:58:20,280
No, that's fine.
1495
01:58:20,360 --> 01:58:21,840
A, please, please.
1496
01:58:31,880 --> 01:58:32,880
This?
1497
01:58:38,400 --> 01:58:40,080
You don't need to be nervous.
1498
01:58:44,280 --> 01:58:45,360
So don't be afraid.
1499
01:58:46,440 --> 01:58:47,680
No, I'm not afraid,
1500
01:58:48,840 --> 01:58:50,280
why did you bring me?
1501
01:58:53,880 --> 01:58:55,800
You know, I also had a son.
1502
01:58:57,360 --> 01:58:58,520
You age.
1503
01:59:00,440 --> 01:59:04,640
Maybe you've
heard that he was murdered.
1504
01:59:13,920 --> 01:59:15,440
Condolences,
1505
01:59:16,680 --> 01:59:17,720
monsieur delegate.
1506
01:59:26,600 --> 01:59:27,520
Let's do this.
1507
01:59:32,040 --> 01:59:33,840
Call me Pierre, please.
1508
01:59:35,040 --> 01:59:36,160
No, I can't say that.
1509
01:59:37,560 --> 01:59:39,160
My friends call me Pierre.
1510
01:59:40,600 --> 01:59:41,880
Who am I, monsieur?
1511
01:59:44,720 --> 01:59:46,520
Can't we be friends?
1512
01:59:46,600 --> 01:59:47,760
Is there any such thing?
1513
01:59:48,400 --> 01:59:49,400
I am ummi.
1514
01:59:50,320 --> 01:59:52,840
Do
you ever have a word to talk to me?
1515
01:59:53,480 --> 01:59:56,480
And you see,
how I disgraced myself at the invitation.
1516
01:59:56,560 --> 01:59:58,200
No, on the contrary.
1517
01:59:58,960 --> 02:00:02,120
You were extremely genuine and sincere there.
1518
02:00:02,200 --> 02:00:05,200
In fact, you were the only real person there.
1519
02:00:05,280 --> 02:00:06,320
I?
1520
02:00:10,160 --> 02:00:15,720
This pure and clean state of yours
impressed me a lot.
1521
02:00:17,160 --> 02:00:20,560
Please don't get me wrong,
1522
02:00:21,360 --> 02:00:23,120
it broke my heart that you were hurt there.
1523
02:00:23,200 --> 02:00:24,800
Well, I'm not offended.
1524
02:00:25,960 --> 02:00:27,000
They are also right.
1525
02:00:27,080 --> 02:00:31,960
Your pattern also shows
how broken you are.
1526
02:00:34,720 --> 02:00:37,920
Soon you and Aziz will be husband and wife.
1527
02:00:38,000 --> 02:00:41,800
But
everyone sees how Aziz looks at Dilruba.
1528
02:00:47,400 --> 02:00:51,280
I want to help you.
1529
02:00:52,400 --> 02:00:53,400
For what?
1530
02:00:54,040 --> 02:00:57,560
So that Aziz will
look at you as he looks at Dilruba.
1531
02:00:58,560 --> 02:01:00,040
No, repent, God forbid.
1532
02:01:00,840 --> 02:01:03,040
Some look at him like he's going to kill.
1533
02:01:03,120 --> 02:01:05,400
Huh, she looks like that out of love.
1534
02:01:06,360 --> 02:01:07,440
From his adoration.
1535
02:01:08,040 --> 02:01:09,840
Also heartbroken.
1536
02:01:10,600 --> 02:01:13,200
Remember, mademoiselle, the
1537
02:01:14,680 --> 02:01:18,760
other emotion in this life as great as love is hate,
1538
02:01:19,680 --> 02:01:21,520
and these two are brothers.
1539
02:01:25,080 --> 02:01:27,480
He looks at you and sees a country girl,
1540
02:01:27,560 --> 02:01:33,320
but he has no idea how this caterpillar will
turn into a butterfly in the future.
1541
02:01:36,240 --> 02:01:38,000
Please allow me.
1542
02:01:39,360 --> 02:01:41,680
Let me get you out of your cocoon.
1543
02:01:44,000 --> 02:01:45,480
Why would you do that?
1544
02:01:50,360 --> 02:01:51,440
As I said.
1545
02:01:53,480 --> 02:01:55,760
I had a son, too, at your age.
1546
02:01:58,200 --> 02:01:59,720
I remembered him when I saw you.
1547
02:02:00,400 --> 02:02:02,920
He had bad habits, just like everyone else.
1548
02:02:05,520 --> 02:02:10,480
But
they took it from me without letting me change it.
1549
02:02:12,840 --> 02:02:14,160
Maybe this help
1550
02:02:15,360 --> 02:02:18,720
will cool my anger a bit.
1551
02:02:19,880 --> 02:02:22,360
My anger that did not go out even when I executed his
1552
02:02:23,240 --> 02:02:24,560
murderer.
1553
02:02:26,400 --> 02:02:28,000
It's good for my anger.
1554
02:02:34,920 --> 02:02:36,000
Lesson one.
1555
02:02:37,760 --> 02:02:39,320
How to drink water?
1556
02:03:12,640 --> 02:03:13,800
Here are the goods.
1557
02:03:15,040 --> 02:03:16,120
Hurry up.
1558
02:03:25,080 --> 02:03:27,320
Fill it up Mustafa, fill it up!
1559
02:03:33,920 --> 02:03:35,400
Come on Mustafa, come on Mustafa.
1560
02:03:43,720 --> 02:03:45,240
Do not be afraid, my lambs.
1561
02:03:45,320 --> 02:03:49,160
Aliş is good, your father will take care of him.
1562
02:03:49,800 --> 02:03:52,880
Your dear brother will not leave him either.
1563
02:04:29,800 --> 02:04:30,880
Who's there?
1564
02:04:40,280 --> 02:04:41,400
Who's there?
1565
02:04:43,240 --> 02:04:44,160
Get out.
1566
02:04:59,160 --> 02:05:01,040
-Are you okay sir?
-I am good. Hurry up.
1567
02:05:01,120 --> 02:05:02,280
Is it ok sir?
1568
02:05:04,080 --> 02:05:05,000
Come on.
1569
02:05:11,240 --> 02:05:12,760
Come on, we got what we deserve.
1570
02:05:20,440 --> 02:05:23,440
-Deh!
-You know, there were two guards, Mustafa?
1571
02:05:23,520 --> 02:05:25,120
That's what they told me, Mr. Aziz.
1572
02:05:25,200 --> 02:05:28,240
What precious ropes they have, we were
about to die.
1573
02:05:28,320 --> 02:05:30,800
It is precious that we risked death, death!
1574
02:05:54,320 --> 02:05:55,440
Did they make it?
1575
02:05:56,360 --> 02:05:57,760
Did they get the ropes?
1576
02:05:58,320 --> 02:05:59,360
They got it.
1577
02:06:01,080 --> 02:06:03,560
Aziz
Payidar does not give up his rights.
1578
02:06:04,880 --> 02:06:06,160
The man is a complete lunatic.
1579
02:06:07,000 --> 02:06:08,960
But I don't like this situation.
1580
02:06:10,600 --> 02:06:15,360
Our pasha
has always been successful in choosing the right men.
1581
02:06:15,440 --> 02:06:16,520
Sure.
1582
02:06:16,600 --> 02:06:18,320
Let's notify him immediately.
1583
02:06:25,200 --> 02:06:27,200
We hurt badly, but it was worth it.
1584
02:06:28,280 --> 02:06:29,840
Come on, get well soon to all of us.
1585
02:06:30,520 --> 02:06:31,520
We received the goods.
1586
02:06:38,080 --> 02:06:39,680
Dad, where is Alis?
1587
02:06:40,920 --> 02:06:41,920
What do you mean where?
1588
02:06:42,480 --> 02:06:43,800
Wasn't Alis with you?
1589
02:06:43,880 --> 02:06:47,480
He made me swear
not to tell him, but Aliş followed you, dad.
1590
02:06:47,560 --> 02:06:48,600
What?
1591
02:06:57,560 --> 02:06:59,160
Dad, Alish is good, isn't he?
1592
02:07:07,360 --> 02:07:08,520
Sir.
1593
02:07:10,440 --> 02:07:11,520
My son.
1594
02:07:23,400 --> 02:07:24,360
Are you okay?
1595
02:07:26,480 --> 02:07:27,320
Who did this?
1596
02:07:29,800 --> 02:07:30,960
Who did this?
1597
02:07:32,440 --> 02:07:33,840
Search around!
117368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.