Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,540 --> 00:00:57,781
In the seventeen years
since the nuclear war
2
00:00:57,850 --> 00:01:01,402
all human survivors
were herded into cities
3
00:01:01,471 --> 00:01:04,747
now run like prisons
by a computer system
4
00:01:04,816 --> 00:01:08,230
imbued with an
artificial intelligence
5
00:01:08,299 --> 00:01:11,437
rather than eliminate the
infertile survivors.
6
00:01:11,506 --> 00:01:15,609
This system let them live out
their lives until extinction.
7
00:01:15,678 --> 00:01:18,816
The cybernetic organism once
designed to work
8
00:01:18,885 --> 00:01:22,299
for the human creators
now worked for the system
9
00:01:22,368 --> 00:01:24,747
as enforcers
of the new order.
10
00:01:48,644 --> 00:01:51,919
Proceed on your beat.
Remember your orders.
11
00:01:51,988 --> 00:01:54,885
Seek out any human rebel.
Eliminate on sight.
12
00:01:54,954 --> 00:01:58,230
I repeat,
eliminate on sight. End.
13
00:02:19,471 --> 00:02:22,023
Please help me.
14
00:02:22,092 --> 00:02:25,126
Please…mercy.
15
00:02:25,195 --> 00:02:28,299
I haven't eaten in days.
16
00:02:28,368 --> 00:02:31,126
I need food.
17
00:02:39,575 --> 00:02:41,299
Uh.
18
00:03:00,575 --> 00:03:02,471
- You got him.
- Yeah.
19
00:03:57,161 --> 00:03:59,609
- Got an RZ tab. Come on.
- No, thanks.
20
00:04:01,195 --> 00:04:04,368
- This way, come on.
- No.
21
00:04:06,885 --> 00:04:09,057
Hey, looking for
a good time?
22
00:04:09,126 --> 00:04:11,057
Hey, baby.
23
00:04:13,678 --> 00:04:17,195
'Hey, new boy! Come on out
and right up by.'
24
00:04:17,264 --> 00:04:20,575
It's real good
nice and warm here.
25
00:04:20,644 --> 00:04:23,954
Come on in,
under the brim.
26
00:04:42,850 --> 00:04:49,368
'Bulletin 3372. The last of the
insurgents were executed today.'
27
00:04:49,437 --> 00:04:51,540
'Before they died, each said..'
28
00:05:11,471 --> 00:05:14,644
'End bulletin 3372.'
29
00:05:56,919 --> 00:06:01,057
- Phil, where is Dr. Buckley?
- He's in with Mary in back lab.
30
00:06:22,333 --> 00:06:24,368
Dr. Buckley, it's all set.
31
00:06:24,437 --> 00:06:26,368
I just got the radio
transmission.
32
00:06:26,437 --> 00:06:29,506
The boat will meet us
in 37 hours at the harbor.
33
00:06:29,575 --> 00:06:33,230
Good work,
go tell the others.
34
00:06:33,299 --> 00:06:37,954
Hey Mary, look.
I found two patches of them.
35
00:06:38,023 --> 00:06:40,023
You'll see when we
get to the beach.
36
00:06:40,092 --> 00:06:41,747
Thank you.
37
00:06:47,575 --> 00:06:49,816
How are you feeling, Mary?
38
00:06:52,230 --> 00:06:57,057
I am excited, Ben
but I'm a little nervous too.
39
00:06:57,126 --> 00:06:59,368
This isn't just another
supply run, you know.
40
00:07:02,299 --> 00:07:04,299
You know, we've been
planning this for months.
41
00:07:04,368 --> 00:07:06,850
I can't help it.
I may not be carrying him.
42
00:07:06,919 --> 00:07:08,195
But he's still my baby.
43
00:07:08,264 --> 00:07:11,437
That's why we cant
afford to raise him here.
44
00:07:11,506 --> 00:07:14,126
Look, maybe one day,
we'll beat the system.
45
00:07:14,195 --> 00:07:18,023
But right now, the safest place
for you to be is Europe.
46
00:07:18,092 --> 00:07:20,781
You're the only source
of all what we have.
47
00:07:20,850 --> 00:07:22,471
And as far as we know
48
00:07:22,540 --> 00:07:25,954
this is the only living fetus
on this infertile planet.
49
00:07:26,023 --> 00:07:28,126
You're a Godsent, Mary.
50
00:07:34,023 --> 00:07:37,023
Relax now.
Time to feed your baby.
51
00:08:15,299 --> 00:08:19,402
Identification confirmed.
Message, rebel mass detected.
52
00:08:19,471 --> 00:08:23,885
End result, genetic breeding
program. Destroy facility.
53
00:08:23,954 --> 00:08:25,885
I need the location.
54
00:08:25,954 --> 00:08:30,333
'Location 1709,
Martin Luther King Boulevard.'
55
00:08:30,402 --> 00:08:33,540
Terminate with extreme
prejudice. End.
56
00:08:47,264 --> 00:08:48,609
- Let's go.
- Right.
57
00:08:57,954 --> 00:09:01,575
Alright everybody,
synchronize your timers.
58
00:09:01,644 --> 00:09:04,402
You've got exactly
36 hours to cross the city
59
00:09:04,471 --> 00:09:05,781
and get to the port.
60
00:09:05,850 --> 00:09:08,092
Let me remind you
that the fetus cant survive
61
00:09:08,161 --> 00:09:10,678
any longer than that in the
temporary capsule.
62
00:09:10,747 --> 00:09:13,816
The European artificial womb
is on the boat.
63
00:09:13,885 --> 00:09:15,885
If the fetus gets to it
on time
64
00:09:15,954 --> 00:09:18,333
it can develop
there safely until birth.
65
00:09:18,402 --> 00:09:20,885
Until then, Mary will be feeding
him every few hours.
66
00:09:20,954 --> 00:09:22,919
'Is everyone clear
on the route?'
67
00:09:22,988 --> 00:09:26,575
The course has been clouded
to avoid the danger zones.
68
00:09:26,644 --> 00:09:29,437
These three areas
are unsafe now.
69
00:09:29,506 --> 00:09:32,540
'During burn time tomorrow,
we'll go underground'.
70
00:09:32,609 --> 00:09:35,092
I have also set
an alternate course here
71
00:09:35,161 --> 00:09:37,092
in case of
unforeseen difficulties.
72
00:09:37,161 --> 00:09:41,575
- Like the Cyborg patrol.
- Like anything that comes up.
73
00:09:41,644 --> 00:09:44,023
What about the Ozzie
blocker tablets?
74
00:09:47,057 --> 00:09:50,988
These are only a blocking agent
against radio activity.
75
00:09:51,057 --> 00:09:54,678
Ideally, you've gotta avoid
all contaminated substances.
76
00:09:54,747 --> 00:09:56,264
- Dr. Buckley.
- What is it?
77
00:09:56,333 --> 00:09:57,919
'We got a problem'.
78
00:10:01,402 --> 00:10:04,161
What the hell's
wrong with this?
79
00:10:04,230 --> 00:10:06,264
'Something's overridden our
security directive.'
80
00:10:06,333 --> 00:10:08,816
It's the system,
there's no doubt about it.
81
00:10:08,885 --> 00:10:11,057
They probably tapped
into your damn modem.
82
00:10:11,126 --> 00:10:13,609
What does this mean?
83
00:10:13,678 --> 00:10:14,712
'Take cover.'
84
00:10:17,437 --> 00:10:19,368
'Quick, get the fetus
outta here, now.'
85
00:11:25,988 --> 00:11:26,988
Ben.
86
00:11:35,368 --> 00:11:37,747
Come on, Mary, let's go.
87
00:11:53,437 --> 00:11:55,644
Mary, as fast as you can.
88
00:12:05,126 --> 00:12:06,609
Run!
89
00:12:08,816 --> 00:12:10,368
Damn it.
90
00:12:11,230 --> 00:12:13,230
Mary, you first.
91
00:12:24,333 --> 00:12:26,092
A-a-h.
92
00:13:18,609 --> 00:13:19,919
Argh.
93
00:13:33,023 --> 00:13:34,471
Argh.
94
00:17:15,954 --> 00:17:17,747
Ah.
95
00:17:54,506 --> 00:17:56,988
A-ah.
96
00:19:31,092 --> 00:19:32,437
No.
97
00:19:42,712 --> 00:19:48,471
- Ah ha, who do we have here?
- Yes-s-s-s-s, pretty face.
98
00:19:48,540 --> 00:19:51,161
- Some competition.
- Oh, yes.
99
00:19:51,230 --> 00:19:53,402
Hmm, you can keep..
100
00:19:53,471 --> 00:19:55,816
Heavens be praised.
101
00:19:55,885 --> 00:19:59,230
God's are smiling
down on me tonight.
102
00:19:59,299 --> 00:20:02,023
There's somebody trying to kill
me and he'll kill you too,
103
00:20:02,092 --> 00:20:04,402
so if you're smart
you're gonna let me go.
104
00:20:04,471 --> 00:20:07,781
Really?
Is that so?
105
00:20:11,230 --> 00:20:13,230
Well I think
the smart thing to do
106
00:20:13,299 --> 00:20:16,471
is to have a look
inside your nifty bag here.
107
00:20:16,540 --> 00:20:18,747
I wouldn't be surprised if you
were hiding something
108
00:20:18,816 --> 00:20:21,471
- really yummy in there.
- Hm. Yummy, yummy.
109
00:20:50,023 --> 00:20:51,333
Argh.
110
00:21:12,954 --> 00:21:15,437
Alright. You've got two choices.
You wanna talk?
111
00:21:15,506 --> 00:21:17,988
What's my other choice, asshole?
112
00:21:21,712 --> 00:21:23,644
Shut up.
113
00:21:40,988 --> 00:21:42,781
Who are you?
114
00:21:45,368 --> 00:21:47,333
Nobody in particular.
115
00:21:47,402 --> 00:21:49,781
Just taking back
what's rightfully mine.
116
00:21:53,781 --> 00:21:55,816
You got a problem with that?
117
00:21:59,126 --> 00:22:01,230
- Excuse me.
- What?
118
00:22:01,299 --> 00:22:04,540
I was wondering if you could
show me the way to the port.
119
00:22:04,609 --> 00:22:06,644
The port? What are you, crazy?
120
00:22:06,712 --> 00:22:09,885
It's all the way across the
city. Fenced off at sides.
121
00:22:11,402 --> 00:22:13,402
Try a nice trip
to the zoo, instead?
122
00:22:13,471 --> 00:22:15,437
But it's a matter
of life and death.
123
00:22:15,506 --> 00:22:17,954
These days everything
is a matter of life and death.
124
00:22:18,023 --> 00:22:19,092
But..
125
00:22:19,161 --> 00:22:21,988
Pardon me, lady.
I got business to do.
126
00:22:30,506 --> 00:22:34,333
'Bulletin 5-1-3-7-8.'
127
00:22:34,402 --> 00:22:36,988
'Remember, the system
is your friend.'
128
00:22:37,057 --> 00:22:39,781
'You help us,
and we'll help you.'
129
00:22:39,850 --> 00:22:41,988
'Report suspicious behavior.'
130
00:22:42,057 --> 00:22:44,126
'Don't let
the traitors steal from you'
131
00:22:44,195 --> 00:22:46,299
'what is rightfully yours.'
132
00:22:46,368 --> 00:22:50,575
'End Bulletin 5-1-3-7-8.'
133
00:23:52,092 --> 00:23:53,988
Back again, Austin?
134
00:23:56,057 --> 00:23:57,988
- How you doin'?
- I'll take that.
135
00:23:58,057 --> 00:23:59,609
Yeah.
136
00:24:04,712 --> 00:24:06,126
Go ahead.
137
00:24:06,954 --> 00:24:09,540
Well, well, well.
138
00:24:09,609 --> 00:24:12,816
If it isn't my dear
old friend, Austin.
139
00:24:13,816 --> 00:24:17,506
Tell me. How is life
treating you?
140
00:24:17,575 --> 00:24:19,747
Same as everyone.
Like a turd in a toilet.
141
00:24:21,540 --> 00:24:24,437
Got something for you, I think
you're gonna like, Akmir.
142
00:24:30,850 --> 00:24:34,368
- Where did you find this?
- Just gotta know where to look.
143
00:24:34,437 --> 00:24:36,954
You must look for a fresh cigar.
144
00:24:37,023 --> 00:24:39,092
For this I will
trade handsomely.
145
00:24:41,299 --> 00:24:44,816
In the meanwhile…what
do you wish for these batteries?
146
00:24:46,230 --> 00:24:48,126
Three RZB sounds fair.
147
00:24:48,712 --> 00:24:50,368
Fair?
148
00:24:51,712 --> 00:24:55,885
I tell you fair.
Four batteries for one RZB.
149
00:24:59,954 --> 00:25:01,954
Alright, Akmir.
Three for two.
150
00:25:02,023 --> 00:25:04,126
And next time we'll
talk about the cigar.
151
00:25:04,195 --> 00:25:07,712
Three for one.
My final offer.
152
00:25:07,781 --> 00:25:10,299
I'll give you
all the RZB you want.
153
00:25:10,368 --> 00:25:12,575
- Who is this bitch?
- You got me.
154
00:25:12,644 --> 00:25:16,023
How dare you come
into Akmir's place to trade?
155
00:25:16,092 --> 00:25:18,540
What is in this deal,
for Mr.Akmir?
156
00:25:22,402 --> 00:25:24,264
Take cover.
157
00:25:35,506 --> 00:25:37,678
I want the female.
158
00:25:44,919 --> 00:25:50,161
You are not alone, my friend.
Many people want a girl.
159
00:25:50,230 --> 00:25:52,644
She is an exquisite
creature, yes?
160
00:25:53,850 --> 00:25:58,644
But tell me.
What you offer in trade. Huh?
161
00:26:03,471 --> 00:26:05,368
Get the hell outta here!
162
00:26:05,437 --> 00:26:06,988
Aa-h-h.
163
00:26:49,299 --> 00:26:50,781
Argh.
164
00:27:00,678 --> 00:27:02,816
Identify yourself.
165
00:27:22,609 --> 00:27:23,919
Whoa.
166
00:27:32,057 --> 00:27:34,575
Why didn't you tell
there was a cyborg chasing you?
167
00:27:34,644 --> 00:27:37,368
Didn't have a chance. Tried
to tell someone was after me.
168
00:27:37,437 --> 00:27:39,644
Not just someone. A killing
machine. Their newest model.
169
00:27:39,712 --> 00:27:41,816
Please. I need
to get to the port.
170
00:28:18,402 --> 00:28:21,057
Alright. So what's the story?
Why is he chasing you?
171
00:28:21,126 --> 00:28:23,023
I've got something he wants.
172
00:28:23,092 --> 00:28:24,850
Keep talking.
173
00:28:24,919 --> 00:28:27,402
RZ blocker tablets.
174
00:28:27,471 --> 00:28:29,540
Where the hell
did you get those?
175
00:28:29,609 --> 00:28:32,333
I work in an
underground lab nearby.
176
00:28:32,402 --> 00:28:36,575
Bullshit. No cyborg is comin'
after eight tabs. Try again.
177
00:28:36,644 --> 00:28:38,816
There's a shipment
coming in from Europe.
178
00:28:38,885 --> 00:28:41,299
That's why
I'm going to the port.
179
00:28:41,368 --> 00:28:44,092
Europe. Nobody talks to Europe.
180
00:28:44,161 --> 00:28:46,023
We did with ham radio.
181
00:28:46,092 --> 00:28:50,057
You want me to believe they'd
send you out here by yourself.
182
00:28:50,126 --> 00:28:53,092
Listen. There isn't any
time. Here's a down payment.
183
00:28:53,161 --> 00:28:57,195
When we get to the port, you can
have as many as you can carry.
184
00:29:04,092 --> 00:29:07,161
- How soon you gotta be there?
- About thirty hours.
185
00:29:09,850 --> 00:29:13,299
- My name is Austin.
- Mary.
186
00:29:13,368 --> 00:29:14,471
Let's go.
187
00:29:26,299 --> 00:29:27,609
What's this?
188
00:29:27,678 --> 00:29:30,850
Sewer system. Straightest
shot I know to the ocean.
189
00:29:34,161 --> 00:29:36,023
Ladies first.
190
00:29:55,816 --> 00:29:56,816
Alright.
191
00:29:59,609 --> 00:30:01,919
Careful where you step. There's
mines planted everywhere.
192
00:30:06,919 --> 00:30:08,368
How far is it?
193
00:30:08,437 --> 00:30:11,919
Ten miles. If we hurry, we'll
make it with a day to spare.
194
00:30:11,988 --> 00:30:13,712
How many times
have you been there?
195
00:30:13,781 --> 00:30:15,885
- Just once.
- What was it like?
196
00:30:15,954 --> 00:30:18,195
It was big and blue.
That's all I remember.
197
00:30:18,264 --> 00:30:21,264
- Why didn't you ever go back?
- I don't got a death wish.
198
00:30:21,333 --> 00:30:23,540
The ports on
the other side of the barrier.
199
00:30:23,609 --> 00:30:25,506
You get caught there,
you're eliminated.
200
00:30:25,575 --> 00:30:27,885
Not gonna die just
to get my feet wet.
201
00:30:27,954 --> 00:30:30,057
Oh, But you'd die for RZB?
202
00:30:30,126 --> 00:30:33,988
I said I'd get you to the port.
I didn't say I'd swim with you.
203
00:31:12,506 --> 00:31:15,023
Watch your step.
These mines are deadly.
204
00:33:02,850 --> 00:33:04,264
Come on.
205
00:33:38,850 --> 00:33:40,299
Hurry.
206
00:33:41,540 --> 00:33:42,816
Uh, huh!
207
00:33:44,575 --> 00:33:45,885
This way.
208
00:33:47,230 --> 00:33:48,781
Come on.
209
00:33:48,850 --> 00:33:50,402
A-a-h!
210
00:33:50,471 --> 00:33:52,092
Huh, huh!
211
00:33:53,471 --> 00:33:55,333
No leave it!
212
00:33:55,402 --> 00:33:57,575
- I can't.
- Leave it. It's on a mine.
213
00:33:57,644 --> 00:33:58,954
'Come on.'
214
00:33:59,919 --> 00:34:01,609
I can't!
215
00:34:04,161 --> 00:34:05,885
You're nuts!
216
00:34:05,954 --> 00:34:07,540
Here.
217
00:34:07,609 --> 00:34:08,816
Aahh!
218
00:34:36,678 --> 00:34:37,919
Careful.
219
00:34:42,506 --> 00:34:43,781
Here.
220
00:34:45,023 --> 00:34:46,299
Go on.
221
00:35:22,609 --> 00:35:23,988
Ugh-h-h!
222
00:35:24,057 --> 00:35:25,264
- Ugh!
- Are you alright?
223
00:35:25,333 --> 00:35:26,506
Yeah.
224
00:35:26,575 --> 00:35:28,506
If that doesn't stop him.
Nothing will.
225
00:35:28,575 --> 00:35:30,471
Let's hope so. Come on.
226
00:35:40,678 --> 00:35:42,712
Hey, Austin, honey..
227
00:35:43,540 --> 00:35:45,712
…feeling lonely, tonight?
228
00:35:51,919 --> 00:35:57,644
'Warning 100787. Because you
have not been instated.'
229
00:35:57,712 --> 00:36:00,747
'You have five minutes to clear
the streets or be eliminated.'
230
00:36:01,919 --> 00:36:04,368
This way. I know a safe place.
231
00:36:26,471 --> 00:36:28,678
You should eat something.
It's a long day tomorrow.
232
00:36:28,747 --> 00:36:30,850
All I need is RZB.
233
00:36:31,781 --> 00:36:34,506
'You need real food.'
234
00:36:34,575 --> 00:36:37,644
- I'm not hungry.
- You will be.
235
00:36:40,023 --> 00:36:42,402
Look we should get going.
236
00:36:42,471 --> 00:36:44,126
We're safe here.
237
00:36:44,195 --> 00:36:46,195
It's too dangerous to go on now.
238
00:36:46,264 --> 00:36:48,195
The cyborg's following
our heat tracks.
239
00:36:48,264 --> 00:36:50,057
We'll have better luck
after sunrise.
240
00:36:50,126 --> 00:36:51,506
'Why then?'
241
00:36:51,575 --> 00:36:53,781
Because during the day,
we don't leave heat tracks.
242
00:36:53,850 --> 00:36:55,575
It's too hot.
243
00:36:55,644 --> 00:36:57,678
Look, we're running out of time.
244
00:36:59,506 --> 00:37:03,195
We will make it on time.
I promise.
245
00:37:27,506 --> 00:37:30,506
God! I don't know how people
even get up in the morning.
246
00:37:30,575 --> 00:37:33,057
'I mean, what do
they have to live for?'
247
00:37:33,126 --> 00:37:35,885
Most of them are probably,
holding on to some crazy hope
248
00:37:35,954 --> 00:37:41,506
that uh…just maybe somebody
or something's gonna save em'.
249
00:37:41,575 --> 00:37:44,609
I take it, you don't believe in
anything like that.
250
00:37:44,678 --> 00:37:48,644
I'm what you call, a realist.
The only thing real is me.
251
00:37:48,712 --> 00:37:50,988
That's all I can afford to
believe in.
252
00:37:52,368 --> 00:37:55,919
Everything else is just like
some uh…bad dream.
253
00:37:59,885 --> 00:38:01,678
Yeah well..
254
00:38:01,747 --> 00:38:05,333
If you're not going to eat. I'd
at least get some rest, Mary.
255
00:38:05,402 --> 00:38:07,885
The sun will be up
in an hour or so.
256
00:38:07,954 --> 00:38:10,781
- I'm not tired.
- Suit yourself.
257
00:38:19,850 --> 00:38:20,850
Mary.
258
00:38:22,264 --> 00:38:25,437
- Goodnight.
- Goodnight.
259
00:38:35,885 --> 00:38:37,781
You can sleep here.
260
00:39:00,264 --> 00:39:04,057
Don't worry, baby. Everything's
going to be alright.
261
00:40:00,161 --> 00:40:01,299
Come on.
262
00:40:07,644 --> 00:40:09,092
Go. Go.
263
00:40:26,988 --> 00:40:28,781
Ugh.
264
00:41:22,919 --> 00:41:24,092
Ow.
265
00:41:57,954 --> 00:41:59,333
Aah.
266
00:42:43,023 --> 00:42:44,092
Austin.
267
00:42:44,161 --> 00:42:45,230
Go.
268
00:43:21,609 --> 00:43:22,850
Oh.
269
00:44:02,644 --> 00:44:03,850
Ugh.
270
00:44:18,023 --> 00:44:19,609
Ugh.
271
00:44:33,368 --> 00:44:34,781
Come on.
272
00:44:36,264 --> 00:44:38,609
Come on, let's go.
273
00:46:35,919 --> 00:46:38,023
We have to go.
274
00:46:38,449 --> 00:46:41,173
After I take care
of your forehead.
275
00:46:41,242 --> 00:46:45,285
We don't have any more bullets.
My nearest ammo supplies are ways away.
276
00:46:45,368 --> 00:46:47,536
What difference does it make?
That cyborg has been shot
277
00:46:47,619 --> 00:46:48,998
a million times already.
278
00:46:49,081 --> 00:46:51,839
Cyborg is only one
of our enemies.
279
00:46:51,908 --> 00:46:54,149
And we still have to go through
Leech territory.
280
00:46:54,218 --> 00:46:55,736
- Leeches?
- Radioactive cannibals
281
00:46:55,805 --> 00:46:58,149
and believe me you don't wanna
meet up with them unarmed.
282
00:46:58,218 --> 00:47:00,184
So, how much time
will we lose?
283
00:47:00,253 --> 00:47:03,253
About 45 minutes.
That's if we hurry.
284
00:47:05,012 --> 00:47:08,012
- Are you finished yet?
- Almost.
285
00:47:55,149 --> 00:47:57,805
Look at his hand.
286
00:47:57,874 --> 00:47:59,805
He can regenerate.
287
00:48:38,081 --> 00:48:40,391
Come on.
Let's get the hell out of here.
288
00:49:08,149 --> 00:49:09,391
Hold on.
289
00:49:10,563 --> 00:49:13,218
Look. You better
stay here, alright?
290
00:49:13,287 --> 00:49:14,736
Take the gun.
291
00:49:14,805 --> 00:49:16,770
What good is it
with no bullets?
292
00:49:16,839 --> 00:49:18,460
Nobody else knows that.
293
00:49:18,529 --> 00:49:21,425
Now, you keep an eye out.
I'll be right back.
294
00:49:21,494 --> 00:49:23,218
Be careful.
295
00:49:23,287 --> 00:49:24,287
Thanks.
296
00:51:56,632 --> 00:51:58,046
Don't move.
297
00:52:00,356 --> 00:52:03,667
My…aren't we pretty?
298
00:52:05,839 --> 00:52:08,081
Give me your piece.
299
00:52:12,943 --> 00:52:18,494
Now. Ooh, Tuesday is usually
my shopping day, but..
300
00:52:18,563 --> 00:52:21,908
…beggars can't
be choosers now, can they?
301
00:52:23,701 --> 00:52:25,425
- Give me your bag.
- No.
302
00:52:25,494 --> 00:52:27,770
Give me your fucking bag, bitch.
303
00:52:33,494 --> 00:52:37,839
Now…while you're at it
304
00:52:37,908 --> 00:52:43,908
why don't you just…slip
out of those pants?
305
00:52:43,977 --> 00:52:46,977
'I could use
some summer pants. '
306
00:52:47,046 --> 00:52:50,667
Leather gets so sticky
this time of the year. Don't it?
307
00:52:50,736 --> 00:52:52,977
You want me to take
off my pants?
308
00:52:53,046 --> 00:52:57,149
Oh no. Mind I climb
in there with you
309
00:52:57,218 --> 00:53:02,046
and we'll enter in three legged
race?Drop your drawers, bitch.
310
00:53:03,460 --> 00:53:05,046
Hello, Carp.
311
00:53:06,494 --> 00:53:08,425
Didn't know you
were into women.
312
00:53:08,494 --> 00:53:11,322
I could say
the same thing about you.
313
00:53:12,460 --> 00:53:15,115
- Hand it over, Carpi.
- Why?
314
00:53:15,184 --> 00:53:17,287
I know you don't got
any ammo left.
315
00:53:17,356 --> 00:53:19,667
That's the only reason
you ever come around anymore.
316
00:53:19,736 --> 00:53:21,874
If you think you're right,
take your chances.
317
00:53:29,943 --> 00:53:33,391
I knew it.
The gun's empty, ain't it?
318
00:53:33,460 --> 00:53:35,632
Should've taken your chances.
319
00:53:35,701 --> 00:53:39,425
You're a real piece of work.
You know that Austin?
320
00:53:39,494 --> 00:53:43,494
And to think, I was actually
starting to miss you.
321
00:53:43,563 --> 00:53:47,667
You're the only one who knows
about my stash. Now where is it?
322
00:53:47,736 --> 00:53:52,529
So, this is
your new squeeze, huh?
323
00:53:52,598 --> 00:53:55,805
Like she's gonna last
a day out there on the streets.
324
00:53:59,012 --> 00:54:01,908
Mary, this is Carp.
I'm taking Mary to the port.
325
00:54:01,977 --> 00:54:03,598
What, are you nuts?
326
00:54:03,667 --> 00:54:08,046
She's getting a shipment of RZB.
Giving me all I can carry.
327
00:54:08,115 --> 00:54:11,218
Oh. So now you're mister
Big Shot?
328
00:54:11,287 --> 00:54:14,046
If you'd shut up a minute,
I was gonna tell you
329
00:54:14,115 --> 00:54:18,081
I'll be back tomorrow. There'll
be plenty to have us go around.
330
00:54:18,149 --> 00:54:21,494
So what?
You're cutting me in?
331
00:54:21,563 --> 00:54:24,046
Just thinking about it.
Yeah.
332
00:54:24,115 --> 00:54:27,632
Well, this changes everything.
333
00:54:27,701 --> 00:54:30,081
Knew it would.
334
00:54:31,563 --> 00:54:35,356
Here you go, kid.
Those are my lucky specs.
335
00:54:37,046 --> 00:54:39,184
You wear them well.
336
00:54:41,081 --> 00:54:43,012
Austin, we should go.
337
00:54:49,115 --> 00:54:51,149
- So, see you tomorrow, Carp.
- Yeah, don't forget.
338
00:54:51,218 --> 00:54:53,736
That's what you said
last time. How long was that?
339
00:54:53,805 --> 00:54:56,874
Two-three weeks? I ain't
waiting around this time.
340
00:55:00,046 --> 00:55:01,943
Son of a bitch.
341
00:55:06,046 --> 00:55:07,494
- This Carp.
- What about her?
342
00:55:07,563 --> 00:55:09,563
She seems a
little strange.
343
00:55:09,632 --> 00:55:11,632
Yeah, she's been through
a lot of shit.
344
00:55:11,701 --> 00:55:14,632
- Are you two..
- What?
345
00:55:14,701 --> 00:55:16,943
Well, you two just
seem very close.
346
00:55:17,012 --> 00:55:19,046
Yeah, you could
say that.
347
00:55:19,115 --> 00:55:21,046
How close are
you two, exactly?
348
00:55:21,115 --> 00:55:22,563
What do you mean?
349
00:55:22,632 --> 00:55:24,839
Are you in
love with her?
350
00:55:26,736 --> 00:55:29,046
Me, with her?
351
00:55:29,115 --> 00:55:31,701
No…she's a friend.
352
00:55:31,770 --> 00:55:34,391
Probably the closest thing
I've got to family.
353
00:55:34,460 --> 00:55:36,425
So, you're like
brother and sister.
354
00:55:39,356 --> 00:55:40,770
Yeah.
355
00:55:41,701 --> 00:55:43,667
Can we go now?
356
00:56:07,805 --> 00:56:08,805
Ahh.
357
00:56:09,908 --> 00:56:11,770
What the hell
is this?
358
00:56:16,184 --> 00:56:17,805
I asked you
a question.
359
00:56:17,874 --> 00:56:19,563
You wouldn't
understand.
360
00:56:19,632 --> 00:56:21,322
Try me.
361
00:56:21,391 --> 00:56:24,598
It's a fetus,
a human fetus.
362
00:56:24,667 --> 00:56:26,115
It's not alive,
is it?
363
00:56:26,184 --> 00:56:28,736
Yes, and it's up to me
to keep him alive.
364
00:56:28,805 --> 00:56:31,322
What kind of bullshit were
those lab people feeding you?
365
00:56:31,391 --> 00:56:33,770
Don't you know that women
can't get pregnant anymore?
366
00:56:33,839 --> 00:56:36,632
Well, they found one who can.
Isn't this proof enough?
367
00:56:36,701 --> 00:56:38,149
Explain.
368
00:56:38,218 --> 00:56:40,460
I don't have time
to explain it right now.
369
00:56:40,529 --> 00:56:42,356
You believe this
is gonna stay alive?
370
00:56:42,425 --> 00:56:45,391
Yes, if I get it
to the port on time.
371
00:56:45,460 --> 00:56:46,908
What's at the port?
372
00:56:46,977 --> 00:56:49,632
I told you. I'm meeting
a boat there.
373
00:56:49,701 --> 00:56:52,460
And you're trading this-this
fetus for the RZB?
374
00:56:54,563 --> 00:56:57,460
There is no RZB.
375
00:56:57,529 --> 00:56:59,012
What?
376
00:56:59,081 --> 00:57:02,391
This baby is going to Europe
to start a new race of humans
377
00:57:02,460 --> 00:57:05,046
genetically
healthy humans.
378
00:57:05,115 --> 00:57:07,287
'It's our last hope,
Austin'.
379
00:57:07,356 --> 00:57:08,943
Don't be mad.
380
00:57:10,598 --> 00:57:13,012
Mad? Why should I be mad?
381
00:57:13,081 --> 00:57:15,839
I'm risking my life,
taking you across the city
382
00:57:15,908 --> 00:57:19,046
and when we make it,
if we make it, I get nothing.
383
00:57:19,115 --> 00:57:21,460
No RZB, nothing.
384
00:57:21,529 --> 00:57:23,667
Sounds like a real
square deal to me.
385
00:57:29,977 --> 00:57:31,977
I trusted you, Mary.
386
00:57:33,563 --> 00:57:35,460
You really
had me going.
387
00:57:36,805 --> 00:57:40,046
'Ship load RZB. What the hell
was I thinking?'
388
00:57:40,115 --> 00:57:43,081
- Austin, listen…
- No. You listen.
389
00:57:44,701 --> 00:57:46,667
You lied to me.
390
00:57:46,736 --> 00:57:48,529
You asked me
to die for nothing.
391
00:57:48,598 --> 00:57:52,115
It's not for nothing. This baby
could save the human race.
392
00:57:52,184 --> 00:57:53,632
It's nothing to me.
393
00:57:53,701 --> 00:57:56,218
I don't care what bullshit
science fiction you buy into
394
00:57:56,287 --> 00:57:59,253
but I'm not gonna risk my life
saving some lab women's baby.
395
00:57:59,322 --> 00:58:01,115
It's my baby.
396
00:58:02,012 --> 00:58:03,770
'I was desperate.'
397
00:58:03,839 --> 00:58:06,736
The cyborg killed the people
who were supposed to take me.
398
00:58:08,322 --> 00:58:10,908
What was I
supposed to do?
399
00:58:10,977 --> 00:58:12,598
Could have told me the truth.
400
00:58:12,667 --> 00:58:16,322
Oh, and you would've agreed.
401
00:58:16,391 --> 00:58:19,287
Let me explain
something to you.
402
00:58:19,356 --> 00:58:22,356
Seventeen years ago,
there was a nuclear war.
403
00:58:22,425 --> 00:58:24,356
The lucky ones
were killed.
404
00:58:24,425 --> 00:58:26,529
You and me, and the rest of us
405
00:58:26,598 --> 00:58:28,529
are just the broken leftovers.
406
00:58:28,598 --> 00:58:30,046
What you gonna do?
407
00:58:30,115 --> 00:58:33,149
Raise your kid in a country with
fresh and clean radio-activity?
408
00:58:33,218 --> 00:58:34,667
It's different in Europe.
409
00:58:34,736 --> 00:58:36,322
What could be
different there?
410
00:58:36,391 --> 00:58:39,253
'There's a rebellion. People
are fighting the machines.'
411
00:58:39,322 --> 00:58:41,356
They're growing
food again.
412
00:58:41,425 --> 00:58:43,356
Things are getting better
and this baby
413
00:58:43,425 --> 00:58:46,943
is the most important
part of it.
414
00:58:47,012 --> 00:58:49,632
Sorry.
I'm going back.
415
00:58:50,805 --> 00:58:53,012
You can come with me
if you want.
416
00:58:53,081 --> 00:58:55,012
Goodbye, then.
417
01:00:01,322 --> 01:00:03,805
Gr-r.
Ga-ah!
418
01:00:39,391 --> 01:00:42,425
'Food, food, food, food!'
419
01:00:42,494 --> 01:00:44,770
Food, food…
420
01:01:04,943 --> 01:01:09,460
You remind me of
a painting I once saw..
421
01:01:09,529 --> 01:01:11,563
…of woman.
422
01:01:11,632 --> 01:01:14,736
From sometime..
423
01:01:14,805 --> 01:01:17,805
…long since dead.
424
01:01:19,425 --> 01:01:22,943
I do not recall now,
the artist.
425
01:01:23,012 --> 01:01:27,770
But it struck me,
it strikes me now..
426
01:01:27,839 --> 01:01:32,736
…that such beauty is wasted
on such a faulty sense as sight.
427
01:01:36,012 --> 01:01:38,149
You see..
428
01:01:38,218 --> 01:01:42,253
…I believe beauty can
only truly be appreciated
429
01:01:42,322 --> 01:01:44,460
through taste.
430
01:01:45,770 --> 01:01:47,253
Through taste!
431
01:01:47,322 --> 01:01:51,184
Yeah, yeah..
432
01:01:53,736 --> 01:01:57,253
So, in honor
to your divine image..
433
01:01:57,322 --> 01:02:02,149
…tonight we shall not merely
behold you with our eyes.
434
01:02:02,218 --> 01:02:04,149
Tonight, we feast!
435
01:02:04,218 --> 01:02:05,287
Feast!
436
01:02:13,218 --> 01:02:18,046
'Food, food, food, food.'
437
01:02:18,115 --> 01:02:23,287
'Food, food, food,
food, food, food.'
438
01:02:23,356 --> 01:02:24,425
'Food, food, food..'
439
01:02:34,805 --> 01:02:37,874
- Let her go!
- Kill that bastard.
440
01:02:38,529 --> 01:02:39,977
A-ah!
441
01:02:45,667 --> 01:02:46,667
A-ah!
442
01:03:02,287 --> 01:03:03,667
Argh!
443
01:03:06,218 --> 01:03:07,598
A-ah!
444
01:03:18,356 --> 01:03:20,874
A-ah!
445
01:03:20,943 --> 01:03:23,839
'Kill him
Kill him!'
446
01:03:25,667 --> 01:03:28,253
- Kill him!
- Look out!
447
01:04:02,529 --> 01:04:04,184
'Kill him!'
448
01:04:08,391 --> 01:04:10,012
Give it back!
449
01:04:10,081 --> 01:04:12,149
Oh, you..
450
01:04:13,115 --> 01:04:15,081
Give it back to me!
451
01:04:35,425 --> 01:04:37,701
Austin, he took my baby.
452
01:04:37,770 --> 01:04:40,184
Get him, hurry!
453
01:04:50,805 --> 01:04:53,701
- Give it back!
- Fuck you.
454
01:05:57,632 --> 01:05:59,356
A-argh!
455
01:06:27,218 --> 01:06:29,322
What are you going
to name him?
456
01:06:32,839 --> 01:06:34,770
I don't know.
457
01:06:34,839 --> 01:06:37,874
I was thinking about
naming him after my dad.
458
01:06:41,632 --> 01:06:43,287
Is he still alive?
459
01:06:43,356 --> 01:06:46,253
No, both my parents
were killed.
460
01:06:47,425 --> 01:06:49,081
In the blast?
461
01:06:50,563 --> 01:06:53,218
No, it was later.
462
01:06:53,287 --> 01:06:55,632
We were living in a shelter.
463
01:06:57,218 --> 01:07:00,425
One night, someone
was banging down the doors.
464
01:07:01,839 --> 01:07:05,253
My mother kept screaming,
"Cyborgs, cyborgs!"
465
01:07:06,494 --> 01:07:09,184
'She hid me
in a storage bin.'
466
01:07:10,667 --> 01:07:12,736
I heard some scuffling..
467
01:07:12,805 --> 01:07:15,839
…some screams and shouts..
468
01:07:15,908 --> 01:07:17,667
…gunshots.
469
01:07:18,667 --> 01:07:21,322
And after,
only silence.
470
01:07:23,218 --> 01:07:25,115
How did you survive?
471
01:07:27,391 --> 01:07:31,460
Sometime later, these two
scientists came by the shelter.
472
01:07:33,012 --> 01:07:35,874
I was only five years old.
473
01:07:35,943 --> 01:07:39,943
They took me to this underground
lab they were building.
474
01:07:40,012 --> 01:07:42,805
Over the years,
more people joined in.
475
01:07:42,874 --> 01:07:45,012
It was like a family.
476
01:07:47,322 --> 01:07:50,046
I don't remember
anything about my family.
477
01:07:52,874 --> 01:07:55,529
I always dreamt
about having one.
478
01:07:56,805 --> 01:08:00,012
- Sounds stupid, I know.
- It's not stupid.
479
01:08:00,081 --> 01:08:02,356
Without dreams,
there's just reality
480
01:08:02,425 --> 01:08:04,770
and what kind of reality
is it out there?
481
01:08:04,839 --> 01:08:06,460
It's a nightmare.
482
01:08:10,391 --> 01:08:12,977
My God, Austin,
your wound..
483
01:08:13,977 --> 01:08:16,115
'…it's all healed.'
484
01:08:17,149 --> 01:08:19,529
Must be the RZB.
485
01:08:25,563 --> 01:08:27,943
Maybe you're just
a good nurse, Mary.
486
01:08:32,425 --> 01:08:35,322
Earlier, when you were
taking care of me..
487
01:08:38,839 --> 01:08:41,391
…I wanted
to kiss you.
488
01:08:42,425 --> 01:08:45,184
I've never
been kissed before.
489
01:09:07,287 --> 01:09:08,598
Come on.
490
01:09:19,460 --> 01:09:20,908
Mary..
491
01:09:20,977 --> 01:09:22,874
…here, take the gun.
492
01:09:22,943 --> 01:09:24,529
Keep running!
493
01:10:26,149 --> 01:10:28,322
Come on.
Over here.
494
01:10:35,494 --> 01:10:37,081
Hurry, come on.
495
01:10:38,736 --> 01:10:40,012
Come on!
496
01:10:54,253 --> 01:10:56,149
Get down,
get down!
497
01:11:46,115 --> 01:11:47,494
A-ah!
498
01:11:53,391 --> 01:11:56,253
- Austin, are you okay?
- Yeah, let's go.
499
01:12:34,943 --> 01:12:36,529
A-ah!
500
01:13:01,115 --> 01:13:03,667
A-ah!
Ow!
501
01:13:13,598 --> 01:13:17,805
No…no, no!
502
01:13:17,874 --> 01:13:20,460
No! No! No!
503
01:13:20,529 --> 01:13:24,839
No! No! No!
Oh, God!
504
01:13:24,908 --> 01:13:26,425
Austin?
505
01:13:34,770 --> 01:13:35,977
Oh..
506
01:13:36,046 --> 01:13:38,770
Oh, my God,
what did he do to you?
507
01:13:40,218 --> 01:13:42,115
- Hold on, let me see.
- No.
508
01:13:43,736 --> 01:13:46,977
I'll be alright, you go ahead.
You've got to get to the port.
509
01:14:03,701 --> 01:14:05,287
Mary.
510
01:14:12,046 --> 01:14:16,322
You're a cyborg.
You lied to me.
511
01:14:16,391 --> 01:14:20,046
Mary, no…no, I…
512
01:14:20,115 --> 01:14:21,839
Shut up!
513
01:14:21,908 --> 01:14:26,598
Mary, listen to me,
I didn't know.
514
01:14:26,667 --> 01:14:29,287
Shut the fuck up,
you're one of them!
515
01:14:30,460 --> 01:14:32,736
I was protecting you.
516
01:14:33,943 --> 01:14:36,149
You told that
I was going to the port.
517
01:14:36,218 --> 01:14:37,667
No.
518
01:14:37,736 --> 01:14:39,356
No, I didn't.
519
01:14:40,253 --> 01:14:42,218
I didn't, Mary.
520
01:14:42,287 --> 01:14:46,874
I trusted you.
I was counting on you.
521
01:14:48,253 --> 01:14:50,494
I'm not what you think.
522
01:14:50,563 --> 01:14:52,529
Someone lied to me.
523
01:14:54,529 --> 01:14:57,218
But they don't control me.
524
01:14:57,287 --> 01:15:00,977
This is all a big plot
to kill my baby.
525
01:15:01,046 --> 01:15:03,736
Just like your kind
slaughtered my parents.
526
01:15:05,115 --> 01:15:07,943
But this time,
I'm not gonna let you do it.
527
01:15:08,012 --> 01:15:10,943
No one's gonna touch my baby!
528
01:17:58,356 --> 01:18:01,218
- Ain't this acid rain a bitch?
- Why are you following me?
529
01:18:01,287 --> 01:18:03,287
I'm not following you,
I heard you scream.
530
01:18:03,356 --> 01:18:04,805
I figured you're in trouble.
531
01:18:04,874 --> 01:18:06,046
What, lost or something?
532
01:18:06,115 --> 01:18:08,046
How far is it to the ocean?
533
01:18:08,115 --> 01:18:09,529
About a mile.
534
01:18:09,598 --> 01:18:12,908
- So, where's Mr. Reliable?
- I don't know, he left.
535
01:18:12,977 --> 01:18:15,149
Sounds like the Austin I know.
536
01:18:16,425 --> 01:18:17,908
I've got to go.
537
01:18:17,977 --> 01:18:20,805
You go that way,
you'll burn your ass.
538
01:18:20,874 --> 01:18:22,977
Come on, I'll show you
the right way.
539
01:18:24,874 --> 01:18:26,839
You're not like him, are you?
540
01:18:26,908 --> 01:18:29,494
Hey, I don't need
to be like Austin.
541
01:18:33,977 --> 01:18:36,218
I think these are yours.
542
01:18:37,322 --> 01:18:39,218
My lucky specs.
543
01:18:39,287 --> 01:18:41,012
They got me this far.
544
01:18:41,081 --> 01:18:43,046
Yeah, I hated parting
with 'em..
545
01:18:43,115 --> 01:18:44,563
…but like Austin says..
546
01:18:44,632 --> 01:18:47,805
…"There's shit you won't do
for your friends."
547
01:18:47,874 --> 01:18:50,391
Now, we better get going
before it starts raining again.
548
01:18:50,460 --> 01:18:53,460
Now, you go down
and then you keep to your right.
549
01:18:53,529 --> 01:18:55,253
And then you take
the second left.
550
01:18:55,322 --> 01:18:56,770
- Are you listening to me?
- Yes.
551
01:18:56,839 --> 01:18:58,425
Second left..
552
01:18:58,494 --> 01:19:00,425
…and then you go straight.
553
01:19:00,494 --> 01:19:03,012
And then it's about
a mile to the ocean.
554
01:19:05,425 --> 01:19:07,287
Thanks.
555
01:23:51,770 --> 01:23:53,287
A-ah.
556
01:25:55,115 --> 01:25:56,529
A-ah!
557
01:26:38,943 --> 01:26:40,908
No!
558
01:26:50,805 --> 01:26:52,839
Austin, the baby!
559
01:26:52,908 --> 01:26:54,184
'Hurry!'
560
01:27:20,149 --> 01:27:21,874
Ah.
561
01:28:15,253 --> 01:28:16,805
It's okay.
562
01:28:37,184 --> 01:28:38,701
Austin!
563
01:28:47,391 --> 01:28:48,736
I'm sorry.
564
01:28:49,736 --> 01:28:52,012
I was just
so scared and confused.
565
01:28:52,081 --> 01:28:55,046
It's okay. I know.
566
01:28:55,115 --> 01:28:57,253
I didn't know either.
567
01:28:59,081 --> 01:29:01,081
They must've screwed up
when they made me.
568
01:29:02,460 --> 01:29:06,253
Imagine a machine
feeling compassion for humans.
569
01:29:07,287 --> 01:29:08,322
Come with me.
570
01:29:09,632 --> 01:29:11,046
I can't.
571
01:29:11,115 --> 01:29:13,529
The baby's gonna need a father.
572
01:29:13,598 --> 01:29:15,529
He'll have a great mother.
573
01:29:17,460 --> 01:29:19,081
Please, Austin.
574
01:29:20,322 --> 01:29:22,874
We both have a job to do.
575
01:29:22,943 --> 01:29:26,632
I know the system.
I can beat them.
576
01:29:26,701 --> 01:29:29,081
All those people back
in the city need hope.
577
01:29:31,081 --> 01:29:33,012
I can be their hope.
578
01:29:36,632 --> 01:29:40,012
I'm gonna name the baby Austin.
579
01:29:40,081 --> 01:29:43,425
And as he grows up, I'm gonna
tell him all about you.
580
01:29:46,046 --> 01:29:48,149
Goodbye, Mary.
38300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.