All language subtitles for American.Cyborg.Steel.Warrior.1993.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,540 --> 00:00:57,781 In the seventeen years since the nuclear war 2 00:00:57,850 --> 00:01:01,402 all human survivors were herded into cities 3 00:01:01,471 --> 00:01:04,747 now run like prisons by a computer system 4 00:01:04,816 --> 00:01:08,230 imbued with an artificial intelligence 5 00:01:08,299 --> 00:01:11,437 rather than eliminate the infertile survivors. 6 00:01:11,506 --> 00:01:15,609 This system let them live out their lives until extinction. 7 00:01:15,678 --> 00:01:18,816 The cybernetic organism once designed to work 8 00:01:18,885 --> 00:01:22,299 for the human creators now worked for the system 9 00:01:22,368 --> 00:01:24,747 as enforcers of the new order. 10 00:01:48,644 --> 00:01:51,919 Proceed on your beat. Remember your orders. 11 00:01:51,988 --> 00:01:54,885 Seek out any human rebel. Eliminate on sight. 12 00:01:54,954 --> 00:01:58,230 I repeat, eliminate on sight. End. 13 00:02:19,471 --> 00:02:22,023 Please help me. 14 00:02:22,092 --> 00:02:25,126 Please…mercy. 15 00:02:25,195 --> 00:02:28,299 I haven't eaten in days. 16 00:02:28,368 --> 00:02:31,126 I need food. 17 00:02:39,575 --> 00:02:41,299 Uh. 18 00:03:00,575 --> 00:03:02,471 - You got him. - Yeah. 19 00:03:57,161 --> 00:03:59,609 - Got an RZ tab. Come on. - No, thanks. 20 00:04:01,195 --> 00:04:04,368 - This way, come on. - No. 21 00:04:06,885 --> 00:04:09,057 Hey, looking for a good time? 22 00:04:09,126 --> 00:04:11,057 Hey, baby. 23 00:04:13,678 --> 00:04:17,195 'Hey, new boy! Come on out and right up by.' 24 00:04:17,264 --> 00:04:20,575 It's real good nice and warm here. 25 00:04:20,644 --> 00:04:23,954 Come on in, under the brim. 26 00:04:42,850 --> 00:04:49,368 'Bulletin 3372. The last of the insurgents were executed today.' 27 00:04:49,437 --> 00:04:51,540 'Before they died, each said..' 28 00:05:11,471 --> 00:05:14,644 'End bulletin 3372.' 29 00:05:56,919 --> 00:06:01,057 - Phil, where is Dr. Buckley? - He's in with Mary in back lab. 30 00:06:22,333 --> 00:06:24,368 Dr. Buckley, it's all set. 31 00:06:24,437 --> 00:06:26,368 I just got the radio transmission. 32 00:06:26,437 --> 00:06:29,506 The boat will meet us in 37 hours at the harbor. 33 00:06:29,575 --> 00:06:33,230 Good work, go tell the others. 34 00:06:33,299 --> 00:06:37,954 Hey Mary, look. I found two patches of them. 35 00:06:38,023 --> 00:06:40,023 You'll see when we get to the beach. 36 00:06:40,092 --> 00:06:41,747 Thank you. 37 00:06:47,575 --> 00:06:49,816 How are you feeling, Mary? 38 00:06:52,230 --> 00:06:57,057 I am excited, Ben but I'm a little nervous too. 39 00:06:57,126 --> 00:06:59,368 This isn't just another supply run, you know. 40 00:07:02,299 --> 00:07:04,299 You know, we've been planning this for months. 41 00:07:04,368 --> 00:07:06,850 I can't help it. I may not be carrying him. 42 00:07:06,919 --> 00:07:08,195 But he's still my baby. 43 00:07:08,264 --> 00:07:11,437 That's why we cant afford to raise him here. 44 00:07:11,506 --> 00:07:14,126 Look, maybe one day, we'll beat the system. 45 00:07:14,195 --> 00:07:18,023 But right now, the safest place for you to be is Europe. 46 00:07:18,092 --> 00:07:20,781 You're the only source of all what we have. 47 00:07:20,850 --> 00:07:22,471 And as far as we know 48 00:07:22,540 --> 00:07:25,954 this is the only living fetus on this infertile planet. 49 00:07:26,023 --> 00:07:28,126 You're a Godsent, Mary. 50 00:07:34,023 --> 00:07:37,023 Relax now. Time to feed your baby. 51 00:08:15,299 --> 00:08:19,402 Identification confirmed. Message, rebel mass detected. 52 00:08:19,471 --> 00:08:23,885 End result, genetic breeding program. Destroy facility. 53 00:08:23,954 --> 00:08:25,885 I need the location. 54 00:08:25,954 --> 00:08:30,333 'Location 1709, Martin Luther King Boulevard.' 55 00:08:30,402 --> 00:08:33,540 Terminate with extreme prejudice. End. 56 00:08:47,264 --> 00:08:48,609 - Let's go. - Right. 57 00:08:57,954 --> 00:09:01,575 Alright everybody, synchronize your timers. 58 00:09:01,644 --> 00:09:04,402 You've got exactly 36 hours to cross the city 59 00:09:04,471 --> 00:09:05,781 and get to the port. 60 00:09:05,850 --> 00:09:08,092 Let me remind you that the fetus cant survive 61 00:09:08,161 --> 00:09:10,678 any longer than that in the temporary capsule. 62 00:09:10,747 --> 00:09:13,816 The European artificial womb is on the boat. 63 00:09:13,885 --> 00:09:15,885 If the fetus gets to it on time 64 00:09:15,954 --> 00:09:18,333 it can develop there safely until birth. 65 00:09:18,402 --> 00:09:20,885 Until then, Mary will be feeding him every few hours. 66 00:09:20,954 --> 00:09:22,919 'Is everyone clear on the route?' 67 00:09:22,988 --> 00:09:26,575 The course has been clouded to avoid the danger zones. 68 00:09:26,644 --> 00:09:29,437 These three areas are unsafe now. 69 00:09:29,506 --> 00:09:32,540 'During burn time tomorrow, we'll go underground'. 70 00:09:32,609 --> 00:09:35,092 I have also set an alternate course here 71 00:09:35,161 --> 00:09:37,092 in case of unforeseen difficulties. 72 00:09:37,161 --> 00:09:41,575 - Like the Cyborg patrol. - Like anything that comes up. 73 00:09:41,644 --> 00:09:44,023 What about the Ozzie blocker tablets? 74 00:09:47,057 --> 00:09:50,988 These are only a blocking agent against radio activity. 75 00:09:51,057 --> 00:09:54,678 Ideally, you've gotta avoid all contaminated substances. 76 00:09:54,747 --> 00:09:56,264 - Dr. Buckley. - What is it? 77 00:09:56,333 --> 00:09:57,919 'We got a problem'. 78 00:10:01,402 --> 00:10:04,161 What the hell's wrong with this? 79 00:10:04,230 --> 00:10:06,264 'Something's overridden our security directive.' 80 00:10:06,333 --> 00:10:08,816 It's the system, there's no doubt about it. 81 00:10:08,885 --> 00:10:11,057 They probably tapped into your damn modem. 82 00:10:11,126 --> 00:10:13,609 What does this mean? 83 00:10:13,678 --> 00:10:14,712 'Take cover.' 84 00:10:17,437 --> 00:10:19,368 'Quick, get the fetus outta here, now.' 85 00:11:25,988 --> 00:11:26,988 Ben. 86 00:11:35,368 --> 00:11:37,747 Come on, Mary, let's go. 87 00:11:53,437 --> 00:11:55,644 Mary, as fast as you can. 88 00:12:05,126 --> 00:12:06,609 Run! 89 00:12:08,816 --> 00:12:10,368 Damn it. 90 00:12:11,230 --> 00:12:13,230 Mary, you first. 91 00:12:24,333 --> 00:12:26,092 A-a-h. 92 00:13:18,609 --> 00:13:19,919 Argh. 93 00:13:33,023 --> 00:13:34,471 Argh. 94 00:17:15,954 --> 00:17:17,747 Ah. 95 00:17:54,506 --> 00:17:56,988 A-ah. 96 00:19:31,092 --> 00:19:32,437 No. 97 00:19:42,712 --> 00:19:48,471 - Ah ha, who do we have here? - Yes-s-s-s-s, pretty face. 98 00:19:48,540 --> 00:19:51,161 - Some competition. - Oh, yes. 99 00:19:51,230 --> 00:19:53,402 Hmm, you can keep.. 100 00:19:53,471 --> 00:19:55,816 Heavens be praised. 101 00:19:55,885 --> 00:19:59,230 God's are smiling down on me tonight. 102 00:19:59,299 --> 00:20:02,023 There's somebody trying to kill me and he'll kill you too, 103 00:20:02,092 --> 00:20:04,402 so if you're smart you're gonna let me go. 104 00:20:04,471 --> 00:20:07,781 Really? Is that so? 105 00:20:11,230 --> 00:20:13,230 Well I think the smart thing to do 106 00:20:13,299 --> 00:20:16,471 is to have a look inside your nifty bag here. 107 00:20:16,540 --> 00:20:18,747 I wouldn't be surprised if you were hiding something 108 00:20:18,816 --> 00:20:21,471 - really yummy in there. - Hm. Yummy, yummy. 109 00:20:50,023 --> 00:20:51,333 Argh. 110 00:21:12,954 --> 00:21:15,437 Alright. You've got two choices. You wanna talk? 111 00:21:15,506 --> 00:21:17,988 What's my other choice, asshole? 112 00:21:21,712 --> 00:21:23,644 Shut up. 113 00:21:40,988 --> 00:21:42,781 Who are you? 114 00:21:45,368 --> 00:21:47,333 Nobody in particular. 115 00:21:47,402 --> 00:21:49,781 Just taking back what's rightfully mine. 116 00:21:53,781 --> 00:21:55,816 You got a problem with that? 117 00:21:59,126 --> 00:22:01,230 - Excuse me. - What? 118 00:22:01,299 --> 00:22:04,540 I was wondering if you could show me the way to the port. 119 00:22:04,609 --> 00:22:06,644 The port? What are you, crazy? 120 00:22:06,712 --> 00:22:09,885 It's all the way across the city. Fenced off at sides. 121 00:22:11,402 --> 00:22:13,402 Try a nice trip to the zoo, instead? 122 00:22:13,471 --> 00:22:15,437 But it's a matter of life and death. 123 00:22:15,506 --> 00:22:17,954 These days everything is a matter of life and death. 124 00:22:18,023 --> 00:22:19,092 But.. 125 00:22:19,161 --> 00:22:21,988 Pardon me, lady. I got business to do. 126 00:22:30,506 --> 00:22:34,333 'Bulletin 5-1-3-7-8.' 127 00:22:34,402 --> 00:22:36,988 'Remember, the system is your friend.' 128 00:22:37,057 --> 00:22:39,781 'You help us, and we'll help you.' 129 00:22:39,850 --> 00:22:41,988 'Report suspicious behavior.' 130 00:22:42,057 --> 00:22:44,126 'Don't let the traitors steal from you' 131 00:22:44,195 --> 00:22:46,299 'what is rightfully yours.' 132 00:22:46,368 --> 00:22:50,575 'End Bulletin 5-1-3-7-8.' 133 00:23:52,092 --> 00:23:53,988 Back again, Austin? 134 00:23:56,057 --> 00:23:57,988 - How you doin'? - I'll take that. 135 00:23:58,057 --> 00:23:59,609 Yeah. 136 00:24:04,712 --> 00:24:06,126 Go ahead. 137 00:24:06,954 --> 00:24:09,540 Well, well, well. 138 00:24:09,609 --> 00:24:12,816 If it isn't my dear old friend, Austin. 139 00:24:13,816 --> 00:24:17,506 Tell me. How is life treating you? 140 00:24:17,575 --> 00:24:19,747 Same as everyone. Like a turd in a toilet. 141 00:24:21,540 --> 00:24:24,437 Got something for you, I think you're gonna like, Akmir. 142 00:24:30,850 --> 00:24:34,368 - Where did you find this? - Just gotta know where to look. 143 00:24:34,437 --> 00:24:36,954 You must look for a fresh cigar. 144 00:24:37,023 --> 00:24:39,092 For this I will trade handsomely. 145 00:24:41,299 --> 00:24:44,816 In the meanwhile…what do you wish for these batteries? 146 00:24:46,230 --> 00:24:48,126 Three RZB sounds fair. 147 00:24:48,712 --> 00:24:50,368 Fair? 148 00:24:51,712 --> 00:24:55,885 I tell you fair. Four batteries for one RZB. 149 00:24:59,954 --> 00:25:01,954 Alright, Akmir. Three for two. 150 00:25:02,023 --> 00:25:04,126 And next time we'll talk about the cigar. 151 00:25:04,195 --> 00:25:07,712 Three for one. My final offer. 152 00:25:07,781 --> 00:25:10,299 I'll give you all the RZB you want. 153 00:25:10,368 --> 00:25:12,575 - Who is this bitch? - You got me. 154 00:25:12,644 --> 00:25:16,023 How dare you come into Akmir's place to trade? 155 00:25:16,092 --> 00:25:18,540 What is in this deal, for Mr.Akmir? 156 00:25:22,402 --> 00:25:24,264 Take cover. 157 00:25:35,506 --> 00:25:37,678 I want the female. 158 00:25:44,919 --> 00:25:50,161 You are not alone, my friend. Many people want a girl. 159 00:25:50,230 --> 00:25:52,644 She is an exquisite creature, yes? 160 00:25:53,850 --> 00:25:58,644 But tell me. What you offer in trade. Huh? 161 00:26:03,471 --> 00:26:05,368 Get the hell outta here! 162 00:26:05,437 --> 00:26:06,988 Aa-h-h. 163 00:26:49,299 --> 00:26:50,781 Argh. 164 00:27:00,678 --> 00:27:02,816 Identify yourself. 165 00:27:22,609 --> 00:27:23,919 Whoa. 166 00:27:32,057 --> 00:27:34,575 Why didn't you tell there was a cyborg chasing you? 167 00:27:34,644 --> 00:27:37,368 Didn't have a chance. Tried to tell someone was after me. 168 00:27:37,437 --> 00:27:39,644 Not just someone. A killing machine. Their newest model. 169 00:27:39,712 --> 00:27:41,816 Please. I need to get to the port. 170 00:28:18,402 --> 00:28:21,057 Alright. So what's the story? Why is he chasing you? 171 00:28:21,126 --> 00:28:23,023 I've got something he wants. 172 00:28:23,092 --> 00:28:24,850 Keep talking. 173 00:28:24,919 --> 00:28:27,402 RZ blocker tablets. 174 00:28:27,471 --> 00:28:29,540 Where the hell did you get those? 175 00:28:29,609 --> 00:28:32,333 I work in an underground lab nearby. 176 00:28:32,402 --> 00:28:36,575 Bullshit. No cyborg is comin' after eight tabs. Try again. 177 00:28:36,644 --> 00:28:38,816 There's a shipment coming in from Europe. 178 00:28:38,885 --> 00:28:41,299 That's why I'm going to the port. 179 00:28:41,368 --> 00:28:44,092 Europe. Nobody talks to Europe. 180 00:28:44,161 --> 00:28:46,023 We did with ham radio. 181 00:28:46,092 --> 00:28:50,057 You want me to believe they'd send you out here by yourself. 182 00:28:50,126 --> 00:28:53,092 Listen. There isn't any time. Here's a down payment. 183 00:28:53,161 --> 00:28:57,195 When we get to the port, you can have as many as you can carry. 184 00:29:04,092 --> 00:29:07,161 - How soon you gotta be there? - About thirty hours. 185 00:29:09,850 --> 00:29:13,299 - My name is Austin. - Mary. 186 00:29:13,368 --> 00:29:14,471 Let's go. 187 00:29:26,299 --> 00:29:27,609 What's this? 188 00:29:27,678 --> 00:29:30,850 Sewer system. Straightest shot I know to the ocean. 189 00:29:34,161 --> 00:29:36,023 Ladies first. 190 00:29:55,816 --> 00:29:56,816 Alright. 191 00:29:59,609 --> 00:30:01,919 Careful where you step. There's mines planted everywhere. 192 00:30:06,919 --> 00:30:08,368 How far is it? 193 00:30:08,437 --> 00:30:11,919 Ten miles. If we hurry, we'll make it with a day to spare. 194 00:30:11,988 --> 00:30:13,712 How many times have you been there? 195 00:30:13,781 --> 00:30:15,885 - Just once. - What was it like? 196 00:30:15,954 --> 00:30:18,195 It was big and blue. That's all I remember. 197 00:30:18,264 --> 00:30:21,264 - Why didn't you ever go back? - I don't got a death wish. 198 00:30:21,333 --> 00:30:23,540 The ports on the other side of the barrier. 199 00:30:23,609 --> 00:30:25,506 You get caught there, you're eliminated. 200 00:30:25,575 --> 00:30:27,885 Not gonna die just to get my feet wet. 201 00:30:27,954 --> 00:30:30,057 Oh, But you'd die for RZB? 202 00:30:30,126 --> 00:30:33,988 I said I'd get you to the port. I didn't say I'd swim with you. 203 00:31:12,506 --> 00:31:15,023 Watch your step. These mines are deadly. 204 00:33:02,850 --> 00:33:04,264 Come on. 205 00:33:38,850 --> 00:33:40,299 Hurry. 206 00:33:41,540 --> 00:33:42,816 Uh, huh! 207 00:33:44,575 --> 00:33:45,885 This way. 208 00:33:47,230 --> 00:33:48,781 Come on. 209 00:33:48,850 --> 00:33:50,402 A-a-h! 210 00:33:50,471 --> 00:33:52,092 Huh, huh! 211 00:33:53,471 --> 00:33:55,333 No leave it! 212 00:33:55,402 --> 00:33:57,575 - I can't. - Leave it. It's on a mine. 213 00:33:57,644 --> 00:33:58,954 'Come on.' 214 00:33:59,919 --> 00:34:01,609 I can't! 215 00:34:04,161 --> 00:34:05,885 You're nuts! 216 00:34:05,954 --> 00:34:07,540 Here. 217 00:34:07,609 --> 00:34:08,816 Aahh! 218 00:34:36,678 --> 00:34:37,919 Careful. 219 00:34:42,506 --> 00:34:43,781 Here. 220 00:34:45,023 --> 00:34:46,299 Go on. 221 00:35:22,609 --> 00:35:23,988 Ugh-h-h! 222 00:35:24,057 --> 00:35:25,264 - Ugh! - Are you alright? 223 00:35:25,333 --> 00:35:26,506 Yeah. 224 00:35:26,575 --> 00:35:28,506 If that doesn't stop him. Nothing will. 225 00:35:28,575 --> 00:35:30,471 Let's hope so. Come on. 226 00:35:40,678 --> 00:35:42,712 Hey, Austin, honey.. 227 00:35:43,540 --> 00:35:45,712 …feeling lonely, tonight? 228 00:35:51,919 --> 00:35:57,644 'Warning 100787. Because you have not been instated.' 229 00:35:57,712 --> 00:36:00,747 'You have five minutes to clear the streets or be eliminated.' 230 00:36:01,919 --> 00:36:04,368 This way. I know a safe place. 231 00:36:26,471 --> 00:36:28,678 You should eat something. It's a long day tomorrow. 232 00:36:28,747 --> 00:36:30,850 All I need is RZB. 233 00:36:31,781 --> 00:36:34,506 'You need real food.' 234 00:36:34,575 --> 00:36:37,644 - I'm not hungry. - You will be. 235 00:36:40,023 --> 00:36:42,402 Look we should get going. 236 00:36:42,471 --> 00:36:44,126 We're safe here. 237 00:36:44,195 --> 00:36:46,195 It's too dangerous to go on now. 238 00:36:46,264 --> 00:36:48,195 The cyborg's following our heat tracks. 239 00:36:48,264 --> 00:36:50,057 We'll have better luck after sunrise. 240 00:36:50,126 --> 00:36:51,506 'Why then?' 241 00:36:51,575 --> 00:36:53,781 Because during the day, we don't leave heat tracks. 242 00:36:53,850 --> 00:36:55,575 It's too hot. 243 00:36:55,644 --> 00:36:57,678 Look, we're running out of time. 244 00:36:59,506 --> 00:37:03,195 We will make it on time. I promise. 245 00:37:27,506 --> 00:37:30,506 God! I don't know how people even get up in the morning. 246 00:37:30,575 --> 00:37:33,057 'I mean, what do they have to live for?' 247 00:37:33,126 --> 00:37:35,885 Most of them are probably, holding on to some crazy hope 248 00:37:35,954 --> 00:37:41,506 that uh…just maybe somebody or something's gonna save em'. 249 00:37:41,575 --> 00:37:44,609 I take it, you don't believe in anything like that. 250 00:37:44,678 --> 00:37:48,644 I'm what you call, a realist. The only thing real is me. 251 00:37:48,712 --> 00:37:50,988 That's all I can afford to believe in. 252 00:37:52,368 --> 00:37:55,919 Everything else is just like some uh…bad dream. 253 00:37:59,885 --> 00:38:01,678 Yeah well.. 254 00:38:01,747 --> 00:38:05,333 If you're not going to eat. I'd at least get some rest, Mary. 255 00:38:05,402 --> 00:38:07,885 The sun will be up in an hour or so. 256 00:38:07,954 --> 00:38:10,781 - I'm not tired. - Suit yourself. 257 00:38:19,850 --> 00:38:20,850 Mary. 258 00:38:22,264 --> 00:38:25,437 - Goodnight. - Goodnight. 259 00:38:35,885 --> 00:38:37,781 You can sleep here. 260 00:39:00,264 --> 00:39:04,057 Don't worry, baby. Everything's going to be alright. 261 00:40:00,161 --> 00:40:01,299 Come on. 262 00:40:07,644 --> 00:40:09,092 Go. Go. 263 00:40:26,988 --> 00:40:28,781 Ugh. 264 00:41:22,919 --> 00:41:24,092 Ow. 265 00:41:57,954 --> 00:41:59,333 Aah. 266 00:42:43,023 --> 00:42:44,092 Austin. 267 00:42:44,161 --> 00:42:45,230 Go. 268 00:43:21,609 --> 00:43:22,850 Oh. 269 00:44:02,644 --> 00:44:03,850 Ugh. 270 00:44:18,023 --> 00:44:19,609 Ugh. 271 00:44:33,368 --> 00:44:34,781 Come on. 272 00:44:36,264 --> 00:44:38,609 Come on, let's go. 273 00:46:35,919 --> 00:46:38,023 We have to go. 274 00:46:38,449 --> 00:46:41,173 After I take care of your forehead. 275 00:46:41,242 --> 00:46:45,285 We don't have any more bullets. My nearest ammo supplies are ways away. 276 00:46:45,368 --> 00:46:47,536 What difference does it make? That cyborg has been shot 277 00:46:47,619 --> 00:46:48,998 a million times already. 278 00:46:49,081 --> 00:46:51,839 Cyborg is only one of our enemies. 279 00:46:51,908 --> 00:46:54,149 And we still have to go through Leech territory. 280 00:46:54,218 --> 00:46:55,736 - Leeches? - Radioactive cannibals 281 00:46:55,805 --> 00:46:58,149 and believe me you don't wanna meet up with them unarmed. 282 00:46:58,218 --> 00:47:00,184 So, how much time will we lose? 283 00:47:00,253 --> 00:47:03,253 About 45 minutes. That's if we hurry. 284 00:47:05,012 --> 00:47:08,012 - Are you finished yet? - Almost. 285 00:47:55,149 --> 00:47:57,805 Look at his hand. 286 00:47:57,874 --> 00:47:59,805 He can regenerate. 287 00:48:38,081 --> 00:48:40,391 Come on. Let's get the hell out of here. 288 00:49:08,149 --> 00:49:09,391 Hold on. 289 00:49:10,563 --> 00:49:13,218 Look. You better stay here, alright? 290 00:49:13,287 --> 00:49:14,736 Take the gun. 291 00:49:14,805 --> 00:49:16,770 What good is it with no bullets? 292 00:49:16,839 --> 00:49:18,460 Nobody else knows that. 293 00:49:18,529 --> 00:49:21,425 Now, you keep an eye out. I'll be right back. 294 00:49:21,494 --> 00:49:23,218 Be careful. 295 00:49:23,287 --> 00:49:24,287 Thanks. 296 00:51:56,632 --> 00:51:58,046 Don't move. 297 00:52:00,356 --> 00:52:03,667 My…aren't we pretty? 298 00:52:05,839 --> 00:52:08,081 Give me your piece. 299 00:52:12,943 --> 00:52:18,494 Now. Ooh, Tuesday is usually my shopping day, but.. 300 00:52:18,563 --> 00:52:21,908 …beggars can't be choosers now, can they? 301 00:52:23,701 --> 00:52:25,425 - Give me your bag. - No. 302 00:52:25,494 --> 00:52:27,770 Give me your fucking bag, bitch. 303 00:52:33,494 --> 00:52:37,839 Now…while you're at it 304 00:52:37,908 --> 00:52:43,908 why don't you just…slip out of those pants? 305 00:52:43,977 --> 00:52:46,977 'I could use some summer pants. ' 306 00:52:47,046 --> 00:52:50,667 Leather gets so sticky this time of the year. Don't it? 307 00:52:50,736 --> 00:52:52,977 You want me to take off my pants? 308 00:52:53,046 --> 00:52:57,149 Oh no. Mind I climb in there with you 309 00:52:57,218 --> 00:53:02,046 and we'll enter in three legged race?Drop your drawers, bitch. 310 00:53:03,460 --> 00:53:05,046 Hello, Carp. 311 00:53:06,494 --> 00:53:08,425 Didn't know you were into women. 312 00:53:08,494 --> 00:53:11,322 I could say the same thing about you. 313 00:53:12,460 --> 00:53:15,115 - Hand it over, Carpi. - Why? 314 00:53:15,184 --> 00:53:17,287 I know you don't got any ammo left. 315 00:53:17,356 --> 00:53:19,667 That's the only reason you ever come around anymore. 316 00:53:19,736 --> 00:53:21,874 If you think you're right, take your chances. 317 00:53:29,943 --> 00:53:33,391 I knew it. The gun's empty, ain't it? 318 00:53:33,460 --> 00:53:35,632 Should've taken your chances. 319 00:53:35,701 --> 00:53:39,425 You're a real piece of work. You know that Austin? 320 00:53:39,494 --> 00:53:43,494 And to think, I was actually starting to miss you. 321 00:53:43,563 --> 00:53:47,667 You're the only one who knows about my stash. Now where is it? 322 00:53:47,736 --> 00:53:52,529 So, this is your new squeeze, huh? 323 00:53:52,598 --> 00:53:55,805 Like she's gonna last a day out there on the streets. 324 00:53:59,012 --> 00:54:01,908 Mary, this is Carp. I'm taking Mary to the port. 325 00:54:01,977 --> 00:54:03,598 What, are you nuts? 326 00:54:03,667 --> 00:54:08,046 She's getting a shipment of RZB. Giving me all I can carry. 327 00:54:08,115 --> 00:54:11,218 Oh. So now you're mister Big Shot? 328 00:54:11,287 --> 00:54:14,046 If you'd shut up a minute, I was gonna tell you 329 00:54:14,115 --> 00:54:18,081 I'll be back tomorrow. There'll be plenty to have us go around. 330 00:54:18,149 --> 00:54:21,494 So what? You're cutting me in? 331 00:54:21,563 --> 00:54:24,046 Just thinking about it. Yeah. 332 00:54:24,115 --> 00:54:27,632 Well, this changes everything. 333 00:54:27,701 --> 00:54:30,081 Knew it would. 334 00:54:31,563 --> 00:54:35,356 Here you go, kid. Those are my lucky specs. 335 00:54:37,046 --> 00:54:39,184 You wear them well. 336 00:54:41,081 --> 00:54:43,012 Austin, we should go. 337 00:54:49,115 --> 00:54:51,149 - So, see you tomorrow, Carp. - Yeah, don't forget. 338 00:54:51,218 --> 00:54:53,736 That's what you said last time. How long was that? 339 00:54:53,805 --> 00:54:56,874 Two-three weeks? I ain't waiting around this time. 340 00:55:00,046 --> 00:55:01,943 Son of a bitch. 341 00:55:06,046 --> 00:55:07,494 - This Carp. - What about her? 342 00:55:07,563 --> 00:55:09,563 She seems a little strange. 343 00:55:09,632 --> 00:55:11,632 Yeah, she's been through a lot of shit. 344 00:55:11,701 --> 00:55:14,632 - Are you two.. - What? 345 00:55:14,701 --> 00:55:16,943 Well, you two just seem very close. 346 00:55:17,012 --> 00:55:19,046 Yeah, you could say that. 347 00:55:19,115 --> 00:55:21,046 How close are you two, exactly? 348 00:55:21,115 --> 00:55:22,563 What do you mean? 349 00:55:22,632 --> 00:55:24,839 Are you in love with her? 350 00:55:26,736 --> 00:55:29,046 Me, with her? 351 00:55:29,115 --> 00:55:31,701 No…she's a friend. 352 00:55:31,770 --> 00:55:34,391 Probably the closest thing I've got to family. 353 00:55:34,460 --> 00:55:36,425 So, you're like brother and sister. 354 00:55:39,356 --> 00:55:40,770 Yeah. 355 00:55:41,701 --> 00:55:43,667 Can we go now? 356 00:56:07,805 --> 00:56:08,805 Ahh. 357 00:56:09,908 --> 00:56:11,770 What the hell is this? 358 00:56:16,184 --> 00:56:17,805 I asked you a question. 359 00:56:17,874 --> 00:56:19,563 You wouldn't understand. 360 00:56:19,632 --> 00:56:21,322 Try me. 361 00:56:21,391 --> 00:56:24,598 It's a fetus, a human fetus. 362 00:56:24,667 --> 00:56:26,115 It's not alive, is it? 363 00:56:26,184 --> 00:56:28,736 Yes, and it's up to me to keep him alive. 364 00:56:28,805 --> 00:56:31,322 What kind of bullshit were those lab people feeding you? 365 00:56:31,391 --> 00:56:33,770 Don't you know that women can't get pregnant anymore? 366 00:56:33,839 --> 00:56:36,632 Well, they found one who can. Isn't this proof enough? 367 00:56:36,701 --> 00:56:38,149 Explain. 368 00:56:38,218 --> 00:56:40,460 I don't have time to explain it right now. 369 00:56:40,529 --> 00:56:42,356 You believe this is gonna stay alive? 370 00:56:42,425 --> 00:56:45,391 Yes, if I get it to the port on time. 371 00:56:45,460 --> 00:56:46,908 What's at the port? 372 00:56:46,977 --> 00:56:49,632 I told you. I'm meeting a boat there. 373 00:56:49,701 --> 00:56:52,460 And you're trading this-this fetus for the RZB? 374 00:56:54,563 --> 00:56:57,460 There is no RZB. 375 00:56:57,529 --> 00:56:59,012 What? 376 00:56:59,081 --> 00:57:02,391 This baby is going to Europe to start a new race of humans 377 00:57:02,460 --> 00:57:05,046 genetically healthy humans. 378 00:57:05,115 --> 00:57:07,287 'It's our last hope, Austin'. 379 00:57:07,356 --> 00:57:08,943 Don't be mad. 380 00:57:10,598 --> 00:57:13,012 Mad? Why should I be mad? 381 00:57:13,081 --> 00:57:15,839 I'm risking my life, taking you across the city 382 00:57:15,908 --> 00:57:19,046 and when we make it, if we make it, I get nothing. 383 00:57:19,115 --> 00:57:21,460 No RZB, nothing. 384 00:57:21,529 --> 00:57:23,667 Sounds like a real square deal to me. 385 00:57:29,977 --> 00:57:31,977 I trusted you, Mary. 386 00:57:33,563 --> 00:57:35,460 You really had me going. 387 00:57:36,805 --> 00:57:40,046 'Ship load RZB. What the hell was I thinking?' 388 00:57:40,115 --> 00:57:43,081 - Austin, listen… - No. You listen. 389 00:57:44,701 --> 00:57:46,667 You lied to me. 390 00:57:46,736 --> 00:57:48,529 You asked me to die for nothing. 391 00:57:48,598 --> 00:57:52,115 It's not for nothing. This baby could save the human race. 392 00:57:52,184 --> 00:57:53,632 It's nothing to me. 393 00:57:53,701 --> 00:57:56,218 I don't care what bullshit science fiction you buy into 394 00:57:56,287 --> 00:57:59,253 but I'm not gonna risk my life saving some lab women's baby. 395 00:57:59,322 --> 00:58:01,115 It's my baby. 396 00:58:02,012 --> 00:58:03,770 'I was desperate.' 397 00:58:03,839 --> 00:58:06,736 The cyborg killed the people who were supposed to take me. 398 00:58:08,322 --> 00:58:10,908 What was I supposed to do? 399 00:58:10,977 --> 00:58:12,598 Could have told me the truth. 400 00:58:12,667 --> 00:58:16,322 Oh, and you would've agreed. 401 00:58:16,391 --> 00:58:19,287 Let me explain something to you. 402 00:58:19,356 --> 00:58:22,356 Seventeen years ago, there was a nuclear war. 403 00:58:22,425 --> 00:58:24,356 The lucky ones were killed. 404 00:58:24,425 --> 00:58:26,529 You and me, and the rest of us 405 00:58:26,598 --> 00:58:28,529 are just the broken leftovers. 406 00:58:28,598 --> 00:58:30,046 What you gonna do? 407 00:58:30,115 --> 00:58:33,149 Raise your kid in a country with fresh and clean radio-activity? 408 00:58:33,218 --> 00:58:34,667 It's different in Europe. 409 00:58:34,736 --> 00:58:36,322 What could be different there? 410 00:58:36,391 --> 00:58:39,253 'There's a rebellion. People are fighting the machines.' 411 00:58:39,322 --> 00:58:41,356 They're growing food again. 412 00:58:41,425 --> 00:58:43,356 Things are getting better and this baby 413 00:58:43,425 --> 00:58:46,943 is the most important part of it. 414 00:58:47,012 --> 00:58:49,632 Sorry. I'm going back. 415 00:58:50,805 --> 00:58:53,012 You can come with me if you want. 416 00:58:53,081 --> 00:58:55,012 Goodbye, then. 417 01:00:01,322 --> 01:00:03,805 Gr-r. Ga-ah! 418 01:00:39,391 --> 01:00:42,425 'Food, food, food, food!' 419 01:00:42,494 --> 01:00:44,770 Food, food… 420 01:01:04,943 --> 01:01:09,460 You remind me of a painting I once saw.. 421 01:01:09,529 --> 01:01:11,563 …of woman. 422 01:01:11,632 --> 01:01:14,736 From sometime.. 423 01:01:14,805 --> 01:01:17,805 …long since dead. 424 01:01:19,425 --> 01:01:22,943 I do not recall now, the artist. 425 01:01:23,012 --> 01:01:27,770 But it struck me, it strikes me now.. 426 01:01:27,839 --> 01:01:32,736 …that such beauty is wasted on such a faulty sense as sight. 427 01:01:36,012 --> 01:01:38,149 You see.. 428 01:01:38,218 --> 01:01:42,253 …I believe beauty can only truly be appreciated 429 01:01:42,322 --> 01:01:44,460 through taste. 430 01:01:45,770 --> 01:01:47,253 Through taste! 431 01:01:47,322 --> 01:01:51,184 Yeah, yeah.. 432 01:01:53,736 --> 01:01:57,253 So, in honor to your divine image.. 433 01:01:57,322 --> 01:02:02,149 …tonight we shall not merely behold you with our eyes. 434 01:02:02,218 --> 01:02:04,149 Tonight, we feast! 435 01:02:04,218 --> 01:02:05,287 Feast! 436 01:02:13,218 --> 01:02:18,046 'Food, food, food, food.' 437 01:02:18,115 --> 01:02:23,287 'Food, food, food, food, food, food.' 438 01:02:23,356 --> 01:02:24,425 'Food, food, food..' 439 01:02:34,805 --> 01:02:37,874 - Let her go! - Kill that bastard. 440 01:02:38,529 --> 01:02:39,977 A-ah! 441 01:02:45,667 --> 01:02:46,667 A-ah! 442 01:03:02,287 --> 01:03:03,667 Argh! 443 01:03:06,218 --> 01:03:07,598 A-ah! 444 01:03:18,356 --> 01:03:20,874 A-ah! 445 01:03:20,943 --> 01:03:23,839 'Kill him Kill him!' 446 01:03:25,667 --> 01:03:28,253 - Kill him! - Look out! 447 01:04:02,529 --> 01:04:04,184 'Kill him!' 448 01:04:08,391 --> 01:04:10,012 Give it back! 449 01:04:10,081 --> 01:04:12,149 Oh, you.. 450 01:04:13,115 --> 01:04:15,081 Give it back to me! 451 01:04:35,425 --> 01:04:37,701 Austin, he took my baby. 452 01:04:37,770 --> 01:04:40,184 Get him, hurry! 453 01:04:50,805 --> 01:04:53,701 - Give it back! - Fuck you. 454 01:05:57,632 --> 01:05:59,356 A-argh! 455 01:06:27,218 --> 01:06:29,322 What are you going to name him? 456 01:06:32,839 --> 01:06:34,770 I don't know. 457 01:06:34,839 --> 01:06:37,874 I was thinking about naming him after my dad. 458 01:06:41,632 --> 01:06:43,287 Is he still alive? 459 01:06:43,356 --> 01:06:46,253 No, both my parents were killed. 460 01:06:47,425 --> 01:06:49,081 In the blast? 461 01:06:50,563 --> 01:06:53,218 No, it was later. 462 01:06:53,287 --> 01:06:55,632 We were living in a shelter. 463 01:06:57,218 --> 01:07:00,425 One night, someone was banging down the doors. 464 01:07:01,839 --> 01:07:05,253 My mother kept screaming, "Cyborgs, cyborgs!" 465 01:07:06,494 --> 01:07:09,184 'She hid me in a storage bin.' 466 01:07:10,667 --> 01:07:12,736 I heard some scuffling.. 467 01:07:12,805 --> 01:07:15,839 …some screams and shouts.. 468 01:07:15,908 --> 01:07:17,667 …gunshots. 469 01:07:18,667 --> 01:07:21,322 And after, only silence. 470 01:07:23,218 --> 01:07:25,115 How did you survive? 471 01:07:27,391 --> 01:07:31,460 Sometime later, these two scientists came by the shelter. 472 01:07:33,012 --> 01:07:35,874 I was only five years old. 473 01:07:35,943 --> 01:07:39,943 They took me to this underground lab they were building. 474 01:07:40,012 --> 01:07:42,805 Over the years, more people joined in. 475 01:07:42,874 --> 01:07:45,012 It was like a family. 476 01:07:47,322 --> 01:07:50,046 I don't remember anything about my family. 477 01:07:52,874 --> 01:07:55,529 I always dreamt about having one. 478 01:07:56,805 --> 01:08:00,012 - Sounds stupid, I know. - It's not stupid. 479 01:08:00,081 --> 01:08:02,356 Without dreams, there's just reality 480 01:08:02,425 --> 01:08:04,770 and what kind of reality is it out there? 481 01:08:04,839 --> 01:08:06,460 It's a nightmare. 482 01:08:10,391 --> 01:08:12,977 My God, Austin, your wound.. 483 01:08:13,977 --> 01:08:16,115 '…it's all healed.' 484 01:08:17,149 --> 01:08:19,529 Must be the RZB. 485 01:08:25,563 --> 01:08:27,943 Maybe you're just a good nurse, Mary. 486 01:08:32,425 --> 01:08:35,322 Earlier, when you were taking care of me.. 487 01:08:38,839 --> 01:08:41,391 …I wanted to kiss you. 488 01:08:42,425 --> 01:08:45,184 I've never been kissed before. 489 01:09:07,287 --> 01:09:08,598 Come on. 490 01:09:19,460 --> 01:09:20,908 Mary.. 491 01:09:20,977 --> 01:09:22,874 …here, take the gun. 492 01:09:22,943 --> 01:09:24,529 Keep running! 493 01:10:26,149 --> 01:10:28,322 Come on. Over here. 494 01:10:35,494 --> 01:10:37,081 Hurry, come on. 495 01:10:38,736 --> 01:10:40,012 Come on! 496 01:10:54,253 --> 01:10:56,149 Get down, get down! 497 01:11:46,115 --> 01:11:47,494 A-ah! 498 01:11:53,391 --> 01:11:56,253 - Austin, are you okay? - Yeah, let's go. 499 01:12:34,943 --> 01:12:36,529 A-ah! 500 01:13:01,115 --> 01:13:03,667 A-ah! Ow! 501 01:13:13,598 --> 01:13:17,805 No…no, no! 502 01:13:17,874 --> 01:13:20,460 No! No! No! 503 01:13:20,529 --> 01:13:24,839 No! No! No! Oh, God! 504 01:13:24,908 --> 01:13:26,425 Austin? 505 01:13:34,770 --> 01:13:35,977 Oh.. 506 01:13:36,046 --> 01:13:38,770 Oh, my God, what did he do to you? 507 01:13:40,218 --> 01:13:42,115 - Hold on, let me see. - No. 508 01:13:43,736 --> 01:13:46,977 I'll be alright, you go ahead. You've got to get to the port. 509 01:14:03,701 --> 01:14:05,287 Mary. 510 01:14:12,046 --> 01:14:16,322 You're a cyborg. You lied to me. 511 01:14:16,391 --> 01:14:20,046 Mary, no…no, I… 512 01:14:20,115 --> 01:14:21,839 Shut up! 513 01:14:21,908 --> 01:14:26,598 Mary, listen to me, I didn't know. 514 01:14:26,667 --> 01:14:29,287 Shut the fuck up, you're one of them! 515 01:14:30,460 --> 01:14:32,736 I was protecting you. 516 01:14:33,943 --> 01:14:36,149 You told that I was going to the port. 517 01:14:36,218 --> 01:14:37,667 No. 518 01:14:37,736 --> 01:14:39,356 No, I didn't. 519 01:14:40,253 --> 01:14:42,218 I didn't, Mary. 520 01:14:42,287 --> 01:14:46,874 I trusted you. I was counting on you. 521 01:14:48,253 --> 01:14:50,494 I'm not what you think. 522 01:14:50,563 --> 01:14:52,529 Someone lied to me. 523 01:14:54,529 --> 01:14:57,218 But they don't control me. 524 01:14:57,287 --> 01:15:00,977 This is all a big plot to kill my baby. 525 01:15:01,046 --> 01:15:03,736 Just like your kind slaughtered my parents. 526 01:15:05,115 --> 01:15:07,943 But this time, I'm not gonna let you do it. 527 01:15:08,012 --> 01:15:10,943 No one's gonna touch my baby! 528 01:17:58,356 --> 01:18:01,218 - Ain't this acid rain a bitch? - Why are you following me? 529 01:18:01,287 --> 01:18:03,287 I'm not following you, I heard you scream. 530 01:18:03,356 --> 01:18:04,805 I figured you're in trouble. 531 01:18:04,874 --> 01:18:06,046 What, lost or something? 532 01:18:06,115 --> 01:18:08,046 How far is it to the ocean? 533 01:18:08,115 --> 01:18:09,529 About a mile. 534 01:18:09,598 --> 01:18:12,908 - So, where's Mr. Reliable? - I don't know, he left. 535 01:18:12,977 --> 01:18:15,149 Sounds like the Austin I know. 536 01:18:16,425 --> 01:18:17,908 I've got to go. 537 01:18:17,977 --> 01:18:20,805 You go that way, you'll burn your ass. 538 01:18:20,874 --> 01:18:22,977 Come on, I'll show you the right way. 539 01:18:24,874 --> 01:18:26,839 You're not like him, are you? 540 01:18:26,908 --> 01:18:29,494 Hey, I don't need to be like Austin. 541 01:18:33,977 --> 01:18:36,218 I think these are yours. 542 01:18:37,322 --> 01:18:39,218 My lucky specs. 543 01:18:39,287 --> 01:18:41,012 They got me this far. 544 01:18:41,081 --> 01:18:43,046 Yeah, I hated parting with 'em.. 545 01:18:43,115 --> 01:18:44,563 …but like Austin says.. 546 01:18:44,632 --> 01:18:47,805 …"There's shit you won't do for your friends." 547 01:18:47,874 --> 01:18:50,391 Now, we better get going before it starts raining again. 548 01:18:50,460 --> 01:18:53,460 Now, you go down and then you keep to your right. 549 01:18:53,529 --> 01:18:55,253 And then you take the second left. 550 01:18:55,322 --> 01:18:56,770 - Are you listening to me? - Yes. 551 01:18:56,839 --> 01:18:58,425 Second left.. 552 01:18:58,494 --> 01:19:00,425 …and then you go straight. 553 01:19:00,494 --> 01:19:03,012 And then it's about a mile to the ocean. 554 01:19:05,425 --> 01:19:07,287 Thanks. 555 01:23:51,770 --> 01:23:53,287 A-ah. 556 01:25:55,115 --> 01:25:56,529 A-ah! 557 01:26:38,943 --> 01:26:40,908 No! 558 01:26:50,805 --> 01:26:52,839 Austin, the baby! 559 01:26:52,908 --> 01:26:54,184 'Hurry!' 560 01:27:20,149 --> 01:27:21,874 Ah. 561 01:28:15,253 --> 01:28:16,805 It's okay. 562 01:28:37,184 --> 01:28:38,701 Austin! 563 01:28:47,391 --> 01:28:48,736 I'm sorry. 564 01:28:49,736 --> 01:28:52,012 I was just so scared and confused. 565 01:28:52,081 --> 01:28:55,046 It's okay. I know. 566 01:28:55,115 --> 01:28:57,253 I didn't know either. 567 01:28:59,081 --> 01:29:01,081 They must've screwed up when they made me. 568 01:29:02,460 --> 01:29:06,253 Imagine a machine feeling compassion for humans. 569 01:29:07,287 --> 01:29:08,322 Come with me. 570 01:29:09,632 --> 01:29:11,046 I can't. 571 01:29:11,115 --> 01:29:13,529 The baby's gonna need a father. 572 01:29:13,598 --> 01:29:15,529 He'll have a great mother. 573 01:29:17,460 --> 01:29:19,081 Please, Austin. 574 01:29:20,322 --> 01:29:22,874 We both have a job to do. 575 01:29:22,943 --> 01:29:26,632 I know the system. I can beat them. 576 01:29:26,701 --> 01:29:29,081 All those people back in the city need hope. 577 01:29:31,081 --> 01:29:33,012 I can be their hope. 578 01:29:36,632 --> 01:29:40,012 I'm gonna name the baby Austin. 579 01:29:40,081 --> 01:29:43,425 And as he grows up, I'm gonna tell him all about you. 580 01:29:46,046 --> 01:29:48,149 Goodbye, Mary. 38300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.