All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S02E85.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,133 --> 00:02:08,100 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:31,200 --> 00:02:34,000 -You asked for me, Bey. -You will go to Geyikli. 3 00:02:34,066 --> 00:02:36,400 He has been looking for Noyan's den for a while. 4 00:02:36,466 --> 00:02:39,100 You will trace and find that dog. 5 00:02:39,166 --> 00:02:40,633 Your wish is my command, Bey. 6 00:02:43,433 --> 00:02:46,466 Brother, we will take the Alps... 7 00:02:47,433 --> 00:02:50,733 ...and rummage everywhere whether forest or cliff. 8 00:02:51,500 --> 00:02:55,700 Ertugrul Bey, stay with Halime Sultan. We will do what is necessary. 9 00:02:55,766 --> 00:02:57,800 Tugtekin Bey is right, Ertugrul. 10 00:03:06,100 --> 00:03:09,666 Sungurtekin Bey, assign all the Alps to research. 11 00:03:10,366 --> 00:03:13,600 Rummage day and night, if needed. 12 00:03:13,666 --> 00:03:16,366 Let us go and prepare the Alps without losing time. 13 00:03:39,533 --> 00:03:43,066 Halime Sultan is in the hands of Midwife from now. 14 00:03:44,600 --> 00:03:46,333 When will he be born, Artuk Bey? 15 00:03:46,400 --> 00:03:49,133 That depends, Bey. It may extend to morning. 16 00:03:55,300 --> 00:03:59,133 Dundar is the last key left on our hands to open the hencoop's door. 17 00:04:01,466 --> 00:04:03,166 Did you understand me, Noyan? 18 00:04:04,500 --> 00:04:06,366 Hand Dundar to me. 19 00:04:06,433 --> 00:04:08,433 Hand him so you can have the hencoop. 20 00:04:16,399 --> 00:04:19,600 There are three Turkmen Beys which are enemies to Sultan Aleaddin. 21 00:04:19,666 --> 00:04:21,233 I have informed them. 22 00:04:22,066 --> 00:04:24,600 They wish to come and see Shahzade tomorrow. 23 00:04:27,133 --> 00:04:30,500 Convince the Shahzade to become Sultan. 24 00:04:31,366 --> 00:04:36,000 Do that, so all the doors will be wide open for us. 25 00:04:55,466 --> 00:04:57,533 I will take Goncagul along, too. 26 00:04:58,233 --> 00:05:01,633 -Why? -That is how I like it to be, Sadettin. 27 00:05:03,400 --> 00:05:06,400 But you need to convince her to come with you. 28 00:05:06,466 --> 00:05:09,166 I do not convince anyone, Sadettin. 29 00:05:09,233 --> 00:05:11,700 I take what I want and leave. 30 00:05:12,400 --> 00:05:14,500 I have no doubt about that, Noyan. 31 00:05:26,433 --> 00:05:28,000 No doubt. 32 00:06:01,633 --> 00:06:03,766 My heart is on fire Ertugrul. 33 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Our child arrives on a much painful day. 34 00:06:08,333 --> 00:06:10,766 Do not think of troubling things. Think of our child. 35 00:06:11,500 --> 00:06:13,733 Sungurtekin Brother is going out to search. 36 00:06:13,800 --> 00:06:16,300 We will find and bring Dundar and Yigit. 37 00:06:16,800 --> 00:06:19,800 Bring them both safely to the nomad tent, would you, Ertugrul? 38 00:06:24,566 --> 00:06:27,166 Ertugrul Bey, she is going into labor. 39 00:06:27,233 --> 00:06:29,066 Keep your heart at ease. 40 00:06:29,133 --> 00:06:31,033 I will always be with Halime Sultan. 41 00:06:32,366 --> 00:06:35,433 I will do all I can for her. 42 00:06:35,500 --> 00:06:37,366 Oghuz women are strong. 43 00:06:37,433 --> 00:06:42,300 May God help us, you will hold your child healthily. 44 00:07:59,600 --> 00:08:01,566 Did you take the boys, Noyan? 45 00:08:03,533 --> 00:08:04,533 I did. 46 00:08:06,400 --> 00:08:08,600 And now, I came to take you. 47 00:08:12,000 --> 00:08:16,666 Do you want me with you to convince the Shahzade to become sultan? 48 00:08:18,466 --> 00:08:21,133 I want to see you by my side, woman. 49 00:08:22,133 --> 00:08:24,500 Do you absolutely need a reason? 50 00:08:26,200 --> 00:08:28,333 Fate, Noyan. 51 00:08:30,100 --> 00:08:32,633 Fate brought us together through revenge. 52 00:08:34,766 --> 00:08:37,066 I don't believe in fate, Goncagul Hatun. 53 00:08:37,700 --> 00:08:41,533 I only listen to the humming of the desert within me. 54 00:08:44,433 --> 00:08:46,666 What would the desert inside you want, Noyan? 55 00:08:49,500 --> 00:08:52,200 You will see it when you come with me. 56 00:09:30,300 --> 00:09:33,533 Alps, Noyan may lay an ambush on us. 57 00:09:34,266 --> 00:09:38,300 We will divide into groups in order to not to be ambushed and save time. 58 00:09:38,366 --> 00:09:41,233 I sent a group of Alps to search the riverside. 59 00:09:41,766 --> 00:09:44,433 And we will search the forest and the rocky place. 60 00:09:45,066 --> 00:09:48,800 We will leave no land stepped, no rocks searched under. 61 00:09:50,133 --> 00:09:51,133 All to their duties! 62 00:10:13,033 --> 00:10:14,400 Halime! 63 00:10:14,466 --> 00:10:16,100 Halime Sister, are you alright? 64 00:10:19,700 --> 00:10:22,766 -Midwife Hatun! -Let us maintain our silence. 65 00:10:23,400 --> 00:10:25,466 Halime Hatun needs especially this. 66 00:10:26,633 --> 00:10:30,733 Midwife Hatun, I guess my baby is coming. I feel it. 67 00:10:30,800 --> 00:10:33,233 If God permits. There is still a little time. 68 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 -What will we do? -Let us take you here. 69 00:10:36,266 --> 00:10:38,133 Come. 70 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 Calm down. 71 00:10:43,433 --> 00:10:45,200 Take deep breaths. 72 00:10:45,266 --> 00:10:47,400 Calm down. Calm. 73 00:10:50,166 --> 00:10:52,100 -You are alright. -Very nice. 74 00:10:52,666 --> 00:10:56,066 Calm down. Everything is alright. 75 00:10:59,200 --> 00:11:01,800 You are alright, aren't you? You are. 76 00:11:05,400 --> 00:11:08,300 Very nice. Take a deep breath. 77 00:11:31,700 --> 00:11:33,400 What is the situation? 78 00:11:33,466 --> 00:11:35,400 Our baby is on the way, Ertugrul Bey. 79 00:11:35,466 --> 00:11:38,400 But Midwife says it does not seem as if it will be easy. 80 00:11:38,466 --> 00:11:39,600 Just a little patience. 81 00:11:46,466 --> 00:11:51,700 Ertugrul Bey, hopefully, Halime Sultan will give birth to your child safely. 82 00:11:51,766 --> 00:11:54,366 Both nomad groups' midwifes are with her. 83 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 You should keep your heart at ease. 84 00:11:59,500 --> 00:12:02,133 Thank you, Artuk Bey. Thank you. 85 00:12:20,533 --> 00:12:23,033 This is the path I mentioned, Turgut Alp. 86 00:12:38,533 --> 00:12:44,166 Since Ertugrul Bey knew Noyan would be back, he ordered me to find his den. 87 00:12:45,133 --> 00:12:47,033 I have been tracing for a long time. 88 00:12:47,733 --> 00:12:51,200 But the only trace I could find is on this path. 89 00:12:58,200 --> 00:12:59,300 The marks are quite old. 90 00:13:01,166 --> 00:13:02,800 No one lives around here. 91 00:13:05,200 --> 00:13:06,333 The odd thing is... 92 00:13:08,566 --> 00:13:10,500 ...there are spoors of nearly 20 horses. 93 00:13:13,700 --> 00:13:16,533 Apparently someone used this path. 94 00:13:16,600 --> 00:13:18,266 It may be Noyan's soldiers. 95 00:13:19,533 --> 00:13:21,500 They may appear before us any moment. 96 00:13:23,266 --> 00:13:25,566 We will keep searching without using the path. 97 00:13:26,566 --> 00:13:28,800 And we will go back to Sungurtekin Bey at night. 98 00:13:29,566 --> 00:13:32,366 Brother, once they come before us... 99 00:13:32,433 --> 00:13:36,766 ...we will make them sing like a bird and learn the den's place. 100 00:13:39,300 --> 00:13:41,633 We did not come to make anyone sing, brother. 101 00:13:41,700 --> 00:13:43,233 We are here to scout. 102 00:13:43,300 --> 00:13:46,066 Brother, what use a bird that does not sing is to me? 103 00:13:47,433 --> 00:13:52,066 Bamsi, we will not do anything even if they come across us. 104 00:13:52,566 --> 00:13:55,300 If they learn we came here... 105 00:13:55,800 --> 00:13:58,100 ...we can never find Noyan's trace again. 106 00:13:58,166 --> 00:13:59,633 Do you understand, brother? 107 00:14:01,300 --> 00:14:03,533 Geyikli Brother, did I understand? 108 00:14:03,600 --> 00:14:05,200 You did, brother, you did. 109 00:14:06,633 --> 00:14:09,233 Turgut Brother, I understood. 110 00:14:16,733 --> 00:14:18,400 -Let us go. -Come on. 111 00:14:31,466 --> 00:14:33,466 Do not ever be scared, Yigit Alp. 112 00:14:33,533 --> 00:14:35,300 My brothers will save us. 113 00:14:35,366 --> 00:14:39,200 I am not scared for myself, I am scared for my sister. 114 00:14:39,266 --> 00:14:42,733 If something happens to me, she cannot even be happy for her newborn child. 115 00:14:43,366 --> 00:14:46,766 My mother always dreamed of eating together with her children, too. 116 00:14:47,000 --> 00:14:49,633 She waited for my brother Sungurtekin for many years. 117 00:14:51,066 --> 00:14:52,366 And now, for me. 118 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 We need to get out of here Yigit Alp. 119 00:14:57,566 --> 00:14:59,400 How will that happen? 120 00:14:59,466 --> 00:15:01,133 We either escape or we die. 121 00:15:02,266 --> 00:15:03,433 Be ready! 122 00:15:12,400 --> 00:15:14,033 -Take the dagger! -OK. 123 00:15:36,000 --> 00:15:38,666 Untie Shahzade's hands. He will eat with us. 124 00:15:51,800 --> 00:15:55,033 I have nothing to do with fools who cannot even handle a boy. 125 00:16:01,700 --> 00:16:03,166 Dundar! 126 00:16:06,800 --> 00:16:09,100 Dundar, the son of Suleyman Shah. 127 00:16:13,000 --> 00:16:15,533 What will happen to him depends on you, my Shahzade. 128 00:16:16,433 --> 00:16:21,133 He will either go back to his marquee or he will breathe his last. 129 00:16:25,333 --> 00:16:30,166 You will decide this at the feast table I prepared for you. 130 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Take him. 131 00:16:34,766 --> 00:16:37,033 -Dundar! -Let go! Let go of me! 132 00:16:39,533 --> 00:16:40,533 Let go of me! 133 00:17:03,200 --> 00:17:05,266 Halime Sultan, take a deep breath. 134 00:17:07,333 --> 00:17:09,166 Take a deep breath. 135 00:17:12,800 --> 00:17:15,166 Go on. Go on, Halime. 136 00:17:15,233 --> 00:17:18,133 -Bring some more hot water. -I will. 137 00:17:30,500 --> 00:17:32,733 Go on, Halime. 138 00:17:32,800 --> 00:17:34,733 Take a deep breath. 139 00:17:40,400 --> 00:17:42,100 God bless. 140 00:17:44,333 --> 00:17:47,266 Come on now, Halime. Come on. 141 00:18:05,633 --> 00:18:08,566 Gokce Hatun, how is Halime Sultan? 142 00:18:08,633 --> 00:18:12,266 Do not worry, Bey, you will have a healthy child. 143 00:18:12,333 --> 00:18:14,600 Our marquee will liven up with his voice. 144 00:18:15,200 --> 00:18:16,533 Hopefully, Gokce Hatun. 145 00:18:40,433 --> 00:18:42,333 Keep strong, Halime Sultan. 146 00:18:44,766 --> 00:18:46,600 Take a deep breath. 147 00:18:48,100 --> 00:18:49,766 Take a deep breath. 148 00:18:51,800 --> 00:18:54,133 Keep strong. 149 00:19:00,700 --> 00:19:02,733 Selcan, are there any news from Yigit? 150 00:19:02,800 --> 00:19:04,400 Do not worry, Halime. 151 00:19:04,466 --> 00:19:06,766 Ertugrul will bring him safe and sound. 152 00:19:07,000 --> 00:19:08,566 Think about your child, now. 153 00:19:08,633 --> 00:19:11,400 You will finally hold him in your arms, if God permits. 154 00:19:12,700 --> 00:19:14,566 Selcan Hatun is right. 155 00:19:14,633 --> 00:19:18,066 Who did our Beys let them take until this day? 156 00:19:18,133 --> 00:19:20,100 Now, think about your child. 157 00:19:21,300 --> 00:19:22,300 Come on. 158 00:19:25,733 --> 00:19:28,466 Deep, deep breaths. 159 00:19:57,600 --> 00:20:00,433 We got out of many disasters. 160 00:20:01,066 --> 00:20:04,233 God's willing, you will get through these rough days, too. 161 00:20:05,333 --> 00:20:06,733 If God permits, Tugtekin Bey. 162 00:20:07,666 --> 00:20:11,300 Halime Hatun is trying to give birth to your child amongst all these pains. 163 00:20:12,033 --> 00:20:15,333 But I know, she will succeed. 164 00:20:15,400 --> 00:20:19,266 Your love will vitalise her, and your child. 165 00:20:21,466 --> 00:20:25,400 If God permits, you will hold your child in your arms soon, too. 166 00:20:26,000 --> 00:20:27,266 If God permits. 167 00:20:55,700 --> 00:21:00,366 When you accept to become sultan you will not only take your revenge... 168 00:21:00,433 --> 00:21:04,133 ...on your father's murderer, Sultan Aleaddin, my Shahzade. 169 00:21:05,100 --> 00:21:08,300 You will also be the hope of many Turkmen nomad groups... 170 00:21:08,366 --> 00:21:12,033 ...who are guardant to see such a gallant sultan such as yourself. 171 00:21:13,533 --> 00:21:18,266 Neither me nor my father rebelled against our state. 172 00:21:18,333 --> 00:21:20,166 You did not rebel and what happened? 173 00:21:20,233 --> 00:21:23,100 They throttled your father like a crazy shepherd's dog. 174 00:21:32,133 --> 00:21:36,166 Why do you think Kara Toygar went after you, my Shahzade? 175 00:21:36,666 --> 00:21:38,700 And Afsin Bey after that. 176 00:21:43,133 --> 00:21:46,400 -Send the shahzades, Ertugrul. -And you send my father. 177 00:21:59,800 --> 00:22:02,566 -What is this? -This necklace belongs to your family. 178 00:22:03,600 --> 00:22:07,033 -So you are Afsin Bey. -That is right, Shahzade Numan. 179 00:22:07,100 --> 00:22:12,766 How will I know you are him, or that this is not Sultan Aleaddin's game? 180 00:22:16,800 --> 00:22:18,333 How do you know these? 181 00:22:20,033 --> 00:22:23,766 Because, Sultan Aleaddin is the one... 182 00:22:24,000 --> 00:22:30,333 ...who sent them both to kill your father, Shahzade Numan, my Shahzade. 183 00:22:31,666 --> 00:22:33,533 I know him quite well. 184 00:22:34,766 --> 00:22:39,066 At one time, my late father was on duty in the palace. 185 00:22:40,166 --> 00:22:41,300 He told me everything. 186 00:22:42,266 --> 00:22:46,100 In the end, when you were held captive by the Ayyubids... 187 00:22:47,000 --> 00:22:50,700 ...Afsin Bey killed Shahzade Numan brutally with a bowstring. 188 00:22:52,200 --> 00:22:55,033 The state would not forgive this. 189 00:22:59,133 --> 00:23:02,200 He took his innocent head and covered it in wax. 190 00:23:02,633 --> 00:23:05,600 Then threw it before Sultan Aleaddin. 191 00:23:06,666 --> 00:23:10,600 The strange thing, Ertugrul Bey knew everything. 192 00:23:12,033 --> 00:23:16,300 However, just to ingratiate himself to Sultan Aleaddin... 193 00:23:17,066 --> 00:23:20,466 ...he closed his eyes to this brutal murder. 194 00:23:25,000 --> 00:23:26,633 Where is Afsin Bey now? 195 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 He got his deserts, my Shahzade. 196 00:23:30,666 --> 00:23:34,033 He never forgave himself for killing your father. 197 00:23:34,100 --> 00:23:36,133 He became miserable with remorse... 198 00:23:36,200 --> 00:23:40,600 ...and died in the streets of Konya like an outcast lunatic. 199 00:23:42,166 --> 00:23:44,000 My father told me how he wailed... 200 00:23:44,066 --> 00:23:46,666 ...that he fell into a big sin even on his last breath. 201 00:23:50,333 --> 00:23:54,333 Turkmen Beys will visit you tomorrow... 202 00:23:54,400 --> 00:23:58,066 ...to kiss your hand and pay homage to you my Shahzade. 203 00:23:58,133 --> 00:24:00,333 They have been waiting for you for a long time. 204 00:24:00,400 --> 00:24:04,233 What about the Mongols? What is their benefit from this? 205 00:24:09,600 --> 00:24:14,100 Noyan is serving the Turkmen Beys, my Shahzade. 206 00:24:15,233 --> 00:24:17,666 The moment you accept to become Sultan... 207 00:24:18,633 --> 00:24:21,333 ...he will serve you first and foremost. 208 00:25:05,766 --> 00:25:08,633 God, give strength to Halime Sultan. 209 00:25:09,633 --> 00:25:13,366 Ease her birth. Relieve her pains. 210 00:25:15,033 --> 00:25:18,600 Bestow her with the same cure you bestowed on St. Mary. 211 00:25:19,200 --> 00:25:22,700 Reduce her pains. Render her birth blessed. 212 00:25:25,100 --> 00:25:29,166 For the sake of your name, Healer, bestow her remedy. 213 00:25:30,466 --> 00:25:34,033 Destine us to hold our child in our arms unhurt. 214 00:25:34,100 --> 00:25:37,266 Be with him. Destine us a dutiful child. 215 00:25:38,500 --> 00:25:41,000 Protect him from evil, from mischief. 216 00:25:42,166 --> 00:25:44,433 Keep him away from devil's malice. 217 00:25:44,500 --> 00:25:46,100 Embellish his morals. 218 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Do not deprive him from right. 219 00:25:49,566 --> 00:25:51,700 Render him victorious on the path to right. 220 00:25:53,166 --> 00:25:57,000 Do not let him forget about the thousand years of history of our ancestors. 221 00:25:58,300 --> 00:26:02,066 Bless him with favors both in this world and the other. 222 00:26:03,133 --> 00:26:07,333 God, be our friend and our helper. Amen. 223 00:26:54,766 --> 00:26:57,233 I placed the Alps where you said, Bey. 224 00:26:57,300 --> 00:26:59,500 They will wait til dawn without blinking an eye. 225 00:27:05,700 --> 00:27:08,666 And I covered the stream bed with Alps, Bey. Do not worry. 226 00:27:08,733 --> 00:27:10,000 Thank you. 227 00:27:11,100 --> 00:27:14,300 Dogan and Bamsi took the down road. Geyikli is with them, too. 228 00:27:22,500 --> 00:27:25,200 I should have gone after him when he ran away. 229 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 I should have found him and killed him. 230 00:27:32,266 --> 00:27:33,400 Bey. 231 00:27:35,466 --> 00:27:36,466 We will find them. 232 00:27:40,700 --> 00:27:42,533 I hope Ertugrul is right. 233 00:27:45,466 --> 00:27:47,666 If Noyan wants to use the boys... 234 00:27:49,200 --> 00:27:50,666 ...they must be still alive. 235 00:27:52,666 --> 00:27:54,133 If not... 236 00:28:01,500 --> 00:28:05,066 Bey, you will return to the nomad tent tomorrow. 237 00:28:05,733 --> 00:28:10,166 If you allow me, I would like to stay with Geyikli. 238 00:28:14,400 --> 00:28:17,200 There is a road I suspect Mongols use. 239 00:28:18,533 --> 00:28:20,766 I would like to stay there and keep watch. 240 00:28:24,533 --> 00:28:28,133 I will stay put even if Noyan comes across me. 241 00:28:28,666 --> 00:28:30,400 Do not worry. 242 00:28:30,466 --> 00:28:32,666 It is not about Noyan. 243 00:28:32,733 --> 00:28:35,766 It is about finding where Dundar and Yigit are, I know. 244 00:28:39,000 --> 00:28:40,733 Keep an eye open, Turgut. 245 00:28:40,800 --> 00:28:42,266 Thank you. 246 00:28:44,566 --> 00:28:46,033 You need not worry. 247 00:28:58,133 --> 00:28:59,666 Where did you take Dundar? 248 00:29:01,333 --> 00:29:03,600 He is in a safe place, Shahzade. 249 00:29:03,666 --> 00:29:09,233 If you accept to take the rein of Turkmens as sultan, like you deserve... 250 00:29:10,033 --> 00:29:12,633 ...you will make the decision about Dundar Bey. 251 00:29:18,600 --> 00:29:20,800 In that case send Dundar Bey to his nomad group. 252 00:29:22,033 --> 00:29:24,433 And relay Ertugrul Bey that I wish to talk to him... 253 00:29:24,500 --> 00:29:26,700 ...about my father's death within a short time. 254 00:29:26,766 --> 00:29:28,466 As you wish, my Shahzade. 255 00:29:28,533 --> 00:29:30,733 How will I know Dundar Bey went his nomad group? 256 00:29:30,800 --> 00:29:36,166 You will announce you are the sultan in a letter to Kayis and Dodurgans. 257 00:29:37,000 --> 00:29:39,433 They will come and pay homage to you. 258 00:29:39,500 --> 00:29:44,633 After they pay homage to you, you can go to the nomad group and see Dundar Alp. 259 00:29:48,000 --> 00:29:53,766 Then you can take Dundar Bey by your side and wage war on Sultan Aleaddin. 260 00:29:54,700 --> 00:29:56,366 What about Ertugrul Bey? 261 00:29:57,800 --> 00:30:03,466 After Halime Sultan pays homage to you, I am sure Ertugrul Bey will, too. 262 00:30:04,300 --> 00:30:07,033 He will want to come and kiss your hand. 263 00:30:07,100 --> 00:30:11,633 Then you can either forgive him... 264 00:30:12,400 --> 00:30:15,733 ...and assign him on whichever duty you like... 265 00:30:16,666 --> 00:30:19,600 ....or give him his punishment if you wish, My Shahzade. 266 00:30:25,766 --> 00:30:27,500 From now on... 267 00:30:27,566 --> 00:30:31,766 ...I would like to call you "sultan" as you deserve... 268 00:30:32,000 --> 00:30:34,100 ...instead of shahzade, Sultan. 269 00:30:35,333 --> 00:30:37,533 May your sultanate be blessed. 270 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 May God bless you. 271 00:31:17,566 --> 00:31:21,433 Halime Sultan, it seems your child will be very stubborn. 272 00:31:21,500 --> 00:31:24,000 He is persistent on not coming. 273 00:31:32,266 --> 00:31:35,733 Halime, drink a little of this milk, get your strength back. 274 00:31:42,633 --> 00:31:45,533 Artuk Bey said to feed Halime Sultan date. 275 00:31:45,600 --> 00:31:48,533 Mother Mary healed with date while giving birth. 276 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 Go on. 277 00:32:13,166 --> 00:32:15,066 I brought a cure for Halime Sultan. 278 00:32:16,066 --> 00:32:17,466 It's Mother Fatma's herb, Bey. 279 00:32:18,600 --> 00:32:19,800 Selcan Hatun. 280 00:32:23,200 --> 00:32:25,033 We were waiting for you, Artuk Bey. 281 00:32:27,200 --> 00:32:28,666 What is the situation? 282 00:32:28,733 --> 00:32:32,733 Do not worry, Bey, our nomad groups' midwifes are doing their utmost. 283 00:32:33,700 --> 00:32:38,133 Selcan Hatun, put Mother Fatma herb into warm water, it should wait. 284 00:32:38,200 --> 00:32:41,100 Keep it at her bedside and make her drink its water. 285 00:32:41,166 --> 00:32:43,266 If God permits, it will be good for her. 286 00:32:43,333 --> 00:32:45,533 If God permits, Bey. 287 00:33:19,100 --> 00:33:21,366 I had this room prepared for you, Goncagul Hatun. 288 00:33:36,133 --> 00:33:39,033 I must admit, I was afraid when I was coming here, Noyan. 289 00:33:40,433 --> 00:33:41,566 Were you afraid of me? 290 00:33:42,733 --> 00:33:46,700 Of everything that belongs to you. 291 00:33:48,266 --> 00:33:50,066 Are you still afraid? 292 00:33:54,000 --> 00:33:56,666 I was restless by Ameer Sadettin's side. 293 00:33:59,233 --> 00:34:02,666 But now, I am where I am supposed to be. 294 00:34:04,300 --> 00:34:05,333 By your side. 295 00:34:13,000 --> 00:34:16,199 You mentioned me about the desert inside you at the tavern, Noyan. 296 00:34:22,699 --> 00:34:24,633 As desolate as Gobi Desert... 297 00:34:27,266 --> 00:34:29,066 ...as fervent as Gobi Desert. 298 00:34:30,333 --> 00:34:32,199 As brutal as Gobi Desert. 299 00:34:34,466 --> 00:34:36,033 Where you were born. 300 00:34:36,800 --> 00:34:38,699 Did you spend your childhood there? 301 00:34:39,466 --> 00:34:44,633 I have spent all my life there, until you shared the same meal with me. 302 00:34:49,033 --> 00:34:55,133 Then what does the desert inside you whistle to your ears, Noyan? 303 00:34:56,166 --> 00:34:57,366 Rain. 304 00:34:59,366 --> 00:35:01,300 Now, I am living in an oasis. 305 00:35:02,733 --> 00:35:05,666 Anywhere you are is my oasis. 306 00:36:06,600 --> 00:36:07,800 Father! 307 00:36:08,033 --> 00:36:10,033 Son. Come. 308 00:36:11,566 --> 00:36:12,566 Sit. 309 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Father. 310 00:36:29,000 --> 00:36:30,166 Son. 311 00:36:31,066 --> 00:36:33,800 When an animal dies its soot remains. 312 00:36:34,033 --> 00:36:36,633 When a human dies his work remains. 313 00:36:38,066 --> 00:36:41,233 A father's most beautiful work is his children. 314 00:36:41,300 --> 00:36:43,733 And a Bey's most beautiful work is... 315 00:36:44,733 --> 00:36:48,533 ...his nomad tent, tribe and his people. 316 00:36:50,533 --> 00:36:53,400 If you will become a Bey and have your name known... 317 00:36:53,466 --> 00:36:58,400 ....you should love and show mercy for your people like your children. 318 00:37:02,033 --> 00:37:06,633 Just as how your heart aches and your soul shakes for your child... 319 00:37:06,700 --> 00:37:10,633 ...you should feel more of it for your people, too. 320 00:37:11,733 --> 00:37:16,500 Now, you, who was destined for roads and went beyond them.... 321 00:37:17,133 --> 00:37:19,800 ...do not desert from the road to God... 322 00:37:20,033 --> 00:37:23,366 ...so your children's compass can be on the way to God. 323 00:37:24,500 --> 00:37:28,566 Son. Hereafter, it is your and your kin's duty... 324 00:37:28,633 --> 00:37:32,366 ...to take over the flag our ancestors carried. 325 00:37:34,400 --> 00:37:38,100 This duty is as arduous as it is supreme. 326 00:37:39,300 --> 00:37:42,366 Do not quail. Do not go down. 327 00:37:43,300 --> 00:37:44,766 Do not bend. 328 00:37:45,666 --> 00:37:49,100 Fight until you wither, until you die. 329 00:37:51,000 --> 00:37:55,266 May God grant you and your kin... 330 00:37:56,300 --> 00:37:58,200 ...victorious on this path. 331 00:37:59,466 --> 00:38:00,600 Amen. 332 00:38:40,300 --> 00:38:43,366 May it be my oath before the God Almighty... 333 00:38:43,433 --> 00:38:47,300 ...the One that creates by saying it, the One that fills our hearts with faith. 334 00:38:48,066 --> 00:38:49,300 I will not quail. 335 00:38:49,766 --> 00:38:51,400 I will not go down. 336 00:38:52,500 --> 00:38:53,766 I will thrive. 337 00:38:55,033 --> 00:38:56,300 I will thrive. 338 00:38:58,700 --> 00:39:00,333 I will thrive. 339 00:39:24,733 --> 00:39:27,633 God! I will be a father! 340 00:39:31,133 --> 00:39:34,766 Thank God, who granted me with being a wife to an Alp like you. 341 00:39:36,133 --> 00:39:37,800 May God grant this union lasting. 342 00:39:39,000 --> 00:39:41,066 May He not give us the pain of separation. 343 00:39:41,600 --> 00:39:45,466 May he bless us a long life with our children. 344 00:39:46,666 --> 00:39:50,066 Kayi and Kinik became one in this tent. 345 00:39:50,133 --> 00:39:52,366 We made two tribes one, Ertugrul Bey. 346 00:39:52,433 --> 00:39:55,433 May the tribes be one and our kin be blessed, Halime Sultan. 347 00:40:19,433 --> 00:40:20,800 Where are you taking me? 348 00:40:22,666 --> 00:40:24,066 Answer me! 349 00:41:06,533 --> 00:41:09,566 The captive is escaping, catch him or Noyan will skin us. 350 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Translation: Losa Translation Services 27377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.