Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,100
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
-You asked for me, Bey.
-You will go to Geyikli.
3
00:02:34,066 --> 00:02:36,400
He has been looking for
Noyan's den for a while.
4
00:02:36,466 --> 00:02:39,100
You will trace and find that dog.
5
00:02:39,166 --> 00:02:40,633
Your wish is my command, Bey.
6
00:02:43,433 --> 00:02:46,466
Brother, we will take the Alps...
7
00:02:47,433 --> 00:02:50,733
...and rummage
everywhere whether forest or cliff.
8
00:02:51,500 --> 00:02:55,700
Ertugrul Bey, stay with Halime Sultan.
We will do what is necessary.
9
00:02:55,766 --> 00:02:57,800
Tugtekin Bey is right, Ertugrul.
10
00:03:06,100 --> 00:03:09,666
Sungurtekin Bey,
assign all the Alps to research.
11
00:03:10,366 --> 00:03:13,600
Rummage day and night, if needed.
12
00:03:13,666 --> 00:03:16,366
Let us go and prepare
the Alps without losing time.
13
00:03:39,533 --> 00:03:43,066
Halime Sultan is
in the hands of Midwife from now.
14
00:03:44,600 --> 00:03:46,333
When will he be born, Artuk Bey?
15
00:03:46,400 --> 00:03:49,133
That depends, Bey.
It may extend to morning.
16
00:03:55,300 --> 00:03:59,133
Dundar is the last key left on our
hands to open the hencoop's door.
17
00:04:01,466 --> 00:04:03,166
Did you understand me, Noyan?
18
00:04:04,500 --> 00:04:06,366
Hand Dundar to me.
19
00:04:06,433 --> 00:04:08,433
Hand him so you can have the hencoop.
20
00:04:16,399 --> 00:04:19,600
There are three Turkmen Beys
which are enemies to Sultan Aleaddin.
21
00:04:19,666 --> 00:04:21,233
I have informed them.
22
00:04:22,066 --> 00:04:24,600
They wish to come
and see Shahzade tomorrow.
23
00:04:27,133 --> 00:04:30,500
Convince the Shahzade to become Sultan.
24
00:04:31,366 --> 00:04:36,000
Do that, so all the doors
will be wide open for us.
25
00:04:55,466 --> 00:04:57,533
I will take Goncagul along, too.
26
00:04:58,233 --> 00:05:01,633
-Why?
-That is how I like it to be, Sadettin.
27
00:05:03,400 --> 00:05:06,400
But you need to
convince her to come with you.
28
00:05:06,466 --> 00:05:09,166
I do not convince anyone, Sadettin.
29
00:05:09,233 --> 00:05:11,700
I take what I want and leave.
30
00:05:12,400 --> 00:05:14,500
I have no doubt about that, Noyan.
31
00:05:26,433 --> 00:05:28,000
No doubt.
32
00:06:01,633 --> 00:06:03,766
My heart is on fire Ertugrul.
33
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
Our child arrives on a much painful day.
34
00:06:08,333 --> 00:06:10,766
Do not think of troubling things.
Think of our child.
35
00:06:11,500 --> 00:06:13,733
Sungurtekin Brother is
going out to search.
36
00:06:13,800 --> 00:06:16,300
We will find and bring Dundar and Yigit.
37
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
Bring them both safely to the
nomad tent, would you, Ertugrul?
38
00:06:24,566 --> 00:06:27,166
Ertugrul Bey, she is going into labor.
39
00:06:27,233 --> 00:06:29,066
Keep your heart at ease.
40
00:06:29,133 --> 00:06:31,033
I will always be with Halime Sultan.
41
00:06:32,366 --> 00:06:35,433
I will do all I can for her.
42
00:06:35,500 --> 00:06:37,366
Oghuz women are strong.
43
00:06:37,433 --> 00:06:42,300
May God help us,
you will hold your child healthily.
44
00:07:59,600 --> 00:08:01,566
Did you take the boys, Noyan?
45
00:08:03,533 --> 00:08:04,533
I did.
46
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
And now, I came to take you.
47
00:08:12,000 --> 00:08:16,666
Do you want me with you to convince
the Shahzade to become sultan?
48
00:08:18,466 --> 00:08:21,133
I want to see you by my side, woman.
49
00:08:22,133 --> 00:08:24,500
Do you absolutely need a reason?
50
00:08:26,200 --> 00:08:28,333
Fate, Noyan.
51
00:08:30,100 --> 00:08:32,633
Fate brought us together through revenge.
52
00:08:34,766 --> 00:08:37,066
I don't believe in fate, Goncagul Hatun.
53
00:08:37,700 --> 00:08:41,533
I only listen to
the humming of the desert within me.
54
00:08:44,433 --> 00:08:46,666
What would the desert
inside you want, Noyan?
55
00:08:49,500 --> 00:08:52,200
You will see it when you come with me.
56
00:09:30,300 --> 00:09:33,533
Alps, Noyan may lay an ambush on us.
57
00:09:34,266 --> 00:09:38,300
We will divide into groups in order to
not to be ambushed and save time.
58
00:09:38,366 --> 00:09:41,233
I sent a group of Alps
to search the riverside.
59
00:09:41,766 --> 00:09:44,433
And we will search
the forest and the rocky place.
60
00:09:45,066 --> 00:09:48,800
We will leave no land stepped,
no rocks searched under.
61
00:09:50,133 --> 00:09:51,133
All to their duties!
62
00:10:13,033 --> 00:10:14,400
Halime!
63
00:10:14,466 --> 00:10:16,100
Halime Sister, are you alright?
64
00:10:19,700 --> 00:10:22,766
-Midwife Hatun!
-Let us maintain our silence.
65
00:10:23,400 --> 00:10:25,466
Halime Hatun needs especially this.
66
00:10:26,633 --> 00:10:30,733
Midwife Hatun, I guess
my baby is coming. I feel it.
67
00:10:30,800 --> 00:10:33,233
If God permits.
There is still a little time.
68
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
-What will we do?
-Let us take you here.
69
00:10:36,266 --> 00:10:38,133
Come.
70
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
Calm down.
71
00:10:43,433 --> 00:10:45,200
Take deep breaths.
72
00:10:45,266 --> 00:10:47,400
Calm down. Calm.
73
00:10:50,166 --> 00:10:52,100
-You are alright.
-Very nice.
74
00:10:52,666 --> 00:10:56,066
Calm down. Everything is alright.
75
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
You are alright, aren't you? You are.
76
00:11:05,400 --> 00:11:08,300
Very nice. Take a deep breath.
77
00:11:31,700 --> 00:11:33,400
What is the situation?
78
00:11:33,466 --> 00:11:35,400
Our baby is on the way, Ertugrul Bey.
79
00:11:35,466 --> 00:11:38,400
But Midwife says
it does not seem as if it will be easy.
80
00:11:38,466 --> 00:11:39,600
Just a little patience.
81
00:11:46,466 --> 00:11:51,700
Ertugrul Bey, hopefully, Halime Sultan
will give birth to your child safely.
82
00:11:51,766 --> 00:11:54,366
Both nomad groups' midwifes are with her.
83
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
You should keep your heart at ease.
84
00:11:59,500 --> 00:12:02,133
Thank you, Artuk Bey. Thank you.
85
00:12:20,533 --> 00:12:23,033
This is the path I mentioned, Turgut Alp.
86
00:12:38,533 --> 00:12:44,166
Since Ertugrul Bey knew Noyan would
be back, he ordered me to find his den.
87
00:12:45,133 --> 00:12:47,033
I have been tracing for a long time.
88
00:12:47,733 --> 00:12:51,200
But the only trace
I could find is on this path.
89
00:12:58,200 --> 00:12:59,300
The marks are quite old.
90
00:13:01,166 --> 00:13:02,800
No one lives around here.
91
00:13:05,200 --> 00:13:06,333
The odd thing is...
92
00:13:08,566 --> 00:13:10,500
...there are spoors of nearly 20 horses.
93
00:13:13,700 --> 00:13:16,533
Apparently someone used this path.
94
00:13:16,600 --> 00:13:18,266
It may be Noyan's soldiers.
95
00:13:19,533 --> 00:13:21,500
They may appear before us any moment.
96
00:13:23,266 --> 00:13:25,566
We will keep searching
without using the path.
97
00:13:26,566 --> 00:13:28,800
And we will go back to
Sungurtekin Bey at night.
98
00:13:29,566 --> 00:13:32,366
Brother, once they come before us...
99
00:13:32,433 --> 00:13:36,766
...we will make them sing
like a bird and learn the den's place.
100
00:13:39,300 --> 00:13:41,633
We did not come
to make anyone sing, brother.
101
00:13:41,700 --> 00:13:43,233
We are here to scout.
102
00:13:43,300 --> 00:13:46,066
Brother, what use a bird
that does not sing is to me?
103
00:13:47,433 --> 00:13:52,066
Bamsi, we will not do anything
even if they come across us.
104
00:13:52,566 --> 00:13:55,300
If they learn we came here...
105
00:13:55,800 --> 00:13:58,100
...we can never find Noyan's trace again.
106
00:13:58,166 --> 00:13:59,633
Do you understand, brother?
107
00:14:01,300 --> 00:14:03,533
Geyikli Brother, did I understand?
108
00:14:03,600 --> 00:14:05,200
You did, brother, you did.
109
00:14:06,633 --> 00:14:09,233
Turgut Brother, I understood.
110
00:14:16,733 --> 00:14:18,400
-Let us go.
-Come on.
111
00:14:31,466 --> 00:14:33,466
Do not ever be scared, Yigit Alp.
112
00:14:33,533 --> 00:14:35,300
My brothers will save us.
113
00:14:35,366 --> 00:14:39,200
I am not scared for myself,
I am scared for my sister.
114
00:14:39,266 --> 00:14:42,733
If something happens to me, she cannot
even be happy for her newborn child.
115
00:14:43,366 --> 00:14:46,766
My mother always dreamed of eating
together with her children, too.
116
00:14:47,000 --> 00:14:49,633
She waited for
my brother Sungurtekin for many years.
117
00:14:51,066 --> 00:14:52,366
And now, for me.
118
00:14:55,333 --> 00:14:57,500
We need to get out of here Yigit Alp.
119
00:14:57,566 --> 00:14:59,400
How will that happen?
120
00:14:59,466 --> 00:15:01,133
We either escape or we die.
121
00:15:02,266 --> 00:15:03,433
Be ready!
122
00:15:12,400 --> 00:15:14,033
-Take the dagger!
-OK.
123
00:15:36,000 --> 00:15:38,666
Untie Shahzade's hands.
He will eat with us.
124
00:15:51,800 --> 00:15:55,033
I have nothing to do with fools
who cannot even handle a boy.
125
00:16:01,700 --> 00:16:03,166
Dundar!
126
00:16:06,800 --> 00:16:09,100
Dundar, the son of Suleyman Shah.
127
00:16:13,000 --> 00:16:15,533
What will happen to him
depends on you, my Shahzade.
128
00:16:16,433 --> 00:16:21,133
He will either go back to
his marquee or he will breathe his last.
129
00:16:25,333 --> 00:16:30,166
You will decide this
at the feast table I prepared for you.
130
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Take him.
131
00:16:34,766 --> 00:16:37,033
-Dundar!
-Let go! Let go of me!
132
00:16:39,533 --> 00:16:40,533
Let go of me!
133
00:17:03,200 --> 00:17:05,266
Halime Sultan, take a deep breath.
134
00:17:07,333 --> 00:17:09,166
Take a deep breath.
135
00:17:12,800 --> 00:17:15,166
Go on. Go on, Halime.
136
00:17:15,233 --> 00:17:18,133
-Bring some more hot water.
-I will.
137
00:17:30,500 --> 00:17:32,733
Go on, Halime.
138
00:17:32,800 --> 00:17:34,733
Take a deep breath.
139
00:17:40,400 --> 00:17:42,100
God bless.
140
00:17:44,333 --> 00:17:47,266
Come on now, Halime. Come on.
141
00:18:05,633 --> 00:18:08,566
Gokce Hatun, how is Halime Sultan?
142
00:18:08,633 --> 00:18:12,266
Do not worry, Bey,
you will have a healthy child.
143
00:18:12,333 --> 00:18:14,600
Our marquee will liven up with his voice.
144
00:18:15,200 --> 00:18:16,533
Hopefully, Gokce Hatun.
145
00:18:40,433 --> 00:18:42,333
Keep strong, Halime Sultan.
146
00:18:44,766 --> 00:18:46,600
Take a deep breath.
147
00:18:48,100 --> 00:18:49,766
Take a deep breath.
148
00:18:51,800 --> 00:18:54,133
Keep strong.
149
00:19:00,700 --> 00:19:02,733
Selcan, are there any news from Yigit?
150
00:19:02,800 --> 00:19:04,400
Do not worry, Halime.
151
00:19:04,466 --> 00:19:06,766
Ertugrul will bring him safe and sound.
152
00:19:07,000 --> 00:19:08,566
Think about your child, now.
153
00:19:08,633 --> 00:19:11,400
You will finally hold him in
your arms, if God permits.
154
00:19:12,700 --> 00:19:14,566
Selcan Hatun is right.
155
00:19:14,633 --> 00:19:18,066
Who did our Beys
let them take until this day?
156
00:19:18,133 --> 00:19:20,100
Now, think about your child.
157
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
Come on.
158
00:19:25,733 --> 00:19:28,466
Deep, deep breaths.
159
00:19:57,600 --> 00:20:00,433
We got out of many disasters.
160
00:20:01,066 --> 00:20:04,233
God's willing, you will
get through these rough days, too.
161
00:20:05,333 --> 00:20:06,733
If God permits, Tugtekin Bey.
162
00:20:07,666 --> 00:20:11,300
Halime Hatun is trying to give birth
to your child amongst all these pains.
163
00:20:12,033 --> 00:20:15,333
But I know, she will succeed.
164
00:20:15,400 --> 00:20:19,266
Your love will
vitalise her, and your child.
165
00:20:21,466 --> 00:20:25,400
If God permits, you will hold
your child in your arms soon, too.
166
00:20:26,000 --> 00:20:27,266
If God permits.
167
00:20:55,700 --> 00:21:00,366
When you accept to become sultan
you will not only take your revenge...
168
00:21:00,433 --> 00:21:04,133
...on your father's murderer,
Sultan Aleaddin, my Shahzade.
169
00:21:05,100 --> 00:21:08,300
You will also be the hope of
many Turkmen nomad groups...
170
00:21:08,366 --> 00:21:12,033
...who are guardant to see such
a gallant sultan such as yourself.
171
00:21:13,533 --> 00:21:18,266
Neither me nor my father
rebelled against our state.
172
00:21:18,333 --> 00:21:20,166
You did not rebel and what happened?
173
00:21:20,233 --> 00:21:23,100
They throttled your father
like a crazy shepherd's dog.
174
00:21:32,133 --> 00:21:36,166
Why do you think Kara Toygar
went after you, my Shahzade?
175
00:21:36,666 --> 00:21:38,700
And Afsin Bey after that.
176
00:21:43,133 --> 00:21:46,400
-Send the shahzades, Ertugrul.
-And you send my father.
177
00:21:59,800 --> 00:22:02,566
-What is this?
-This necklace belongs to your family.
178
00:22:03,600 --> 00:22:07,033
-So you are Afsin Bey.
-That is right, Shahzade Numan.
179
00:22:07,100 --> 00:22:12,766
How will I know you are him, or that
this is not Sultan Aleaddin's game?
180
00:22:16,800 --> 00:22:18,333
How do you know these?
181
00:22:20,033 --> 00:22:23,766
Because, Sultan Aleaddin is the one...
182
00:22:24,000 --> 00:22:30,333
...who sent them both to kill your father,
Shahzade Numan, my Shahzade.
183
00:22:31,666 --> 00:22:33,533
I know him quite well.
184
00:22:34,766 --> 00:22:39,066
At one time, my late father
was on duty in the palace.
185
00:22:40,166 --> 00:22:41,300
He told me everything.
186
00:22:42,266 --> 00:22:46,100
In the end, when you were
held captive by the Ayyubids...
187
00:22:47,000 --> 00:22:50,700
...Afsin Bey killed
Shahzade Numan brutally with a bowstring.
188
00:22:52,200 --> 00:22:55,033
The state would not forgive this.
189
00:22:59,133 --> 00:23:02,200
He took his innocent head
and covered it in wax.
190
00:23:02,633 --> 00:23:05,600
Then threw it before Sultan Aleaddin.
191
00:23:06,666 --> 00:23:10,600
The strange thing,
Ertugrul Bey knew everything.
192
00:23:12,033 --> 00:23:16,300
However, just to ingratiate
himself to Sultan Aleaddin...
193
00:23:17,066 --> 00:23:20,466
...he closed his eyes
to this brutal murder.
194
00:23:25,000 --> 00:23:26,633
Where is Afsin Bey now?
195
00:23:28,000 --> 00:23:30,200
He got his deserts, my Shahzade.
196
00:23:30,666 --> 00:23:34,033
He never forgave himself
for killing your father.
197
00:23:34,100 --> 00:23:36,133
He became miserable with remorse...
198
00:23:36,200 --> 00:23:40,600
...and died in the streets
of Konya like an outcast lunatic.
199
00:23:42,166 --> 00:23:44,000
My father told me how he wailed...
200
00:23:44,066 --> 00:23:46,666
...that he fell into a big sin
even on his last breath.
201
00:23:50,333 --> 00:23:54,333
Turkmen Beys will visit you tomorrow...
202
00:23:54,400 --> 00:23:58,066
...to kiss your hand
and pay homage to you my Shahzade.
203
00:23:58,133 --> 00:24:00,333
They have been
waiting for you for a long time.
204
00:24:00,400 --> 00:24:04,233
What about the Mongols?
What is their benefit from this?
205
00:24:09,600 --> 00:24:14,100
Noyan is serving
the Turkmen Beys, my Shahzade.
206
00:24:15,233 --> 00:24:17,666
The moment you accept to become Sultan...
207
00:24:18,633 --> 00:24:21,333
...he will serve you first and foremost.
208
00:25:05,766 --> 00:25:08,633
God, give strength to Halime Sultan.
209
00:25:09,633 --> 00:25:13,366
Ease her birth. Relieve her pains.
210
00:25:15,033 --> 00:25:18,600
Bestow her with the same cure
you bestowed on St. Mary.
211
00:25:19,200 --> 00:25:22,700
Reduce her pains.
Render her birth blessed.
212
00:25:25,100 --> 00:25:29,166
For the sake of your name,
Healer, bestow her remedy.
213
00:25:30,466 --> 00:25:34,033
Destine us to hold
our child in our arms unhurt.
214
00:25:34,100 --> 00:25:37,266
Be with him. Destine us a dutiful child.
215
00:25:38,500 --> 00:25:41,000
Protect him from evil, from mischief.
216
00:25:42,166 --> 00:25:44,433
Keep him away from devil's malice.
217
00:25:44,500 --> 00:25:46,100
Embellish his morals.
218
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
Do not deprive him from right.
219
00:25:49,566 --> 00:25:51,700
Render him victorious
on the path to right.
220
00:25:53,166 --> 00:25:57,000
Do not let him forget about the thousand
years of history of our ancestors.
221
00:25:58,300 --> 00:26:02,066
Bless him with favors both
in this world and the other.
222
00:26:03,133 --> 00:26:07,333
God, be our friend and our helper. Amen.
223
00:26:54,766 --> 00:26:57,233
I placed the Alps where you said, Bey.
224
00:26:57,300 --> 00:26:59,500
They will wait til dawn
without blinking an eye.
225
00:27:05,700 --> 00:27:08,666
And I covered the stream bed
with Alps, Bey. Do not worry.
226
00:27:08,733 --> 00:27:10,000
Thank you.
227
00:27:11,100 --> 00:27:14,300
Dogan and Bamsi took
the down road. Geyikli is with them, too.
228
00:27:22,500 --> 00:27:25,200
I should have gone
after him when he ran away.
229
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
I should have found him and killed him.
230
00:27:32,266 --> 00:27:33,400
Bey.
231
00:27:35,466 --> 00:27:36,466
We will find them.
232
00:27:40,700 --> 00:27:42,533
I hope Ertugrul is right.
233
00:27:45,466 --> 00:27:47,666
If Noyan wants to use the boys...
234
00:27:49,200 --> 00:27:50,666
...they must be still alive.
235
00:27:52,666 --> 00:27:54,133
If not...
236
00:28:01,500 --> 00:28:05,066
Bey, you will return
to the nomad tent tomorrow.
237
00:28:05,733 --> 00:28:10,166
If you allow me,
I would like to stay with Geyikli.
238
00:28:14,400 --> 00:28:17,200
There is a road I suspect Mongols use.
239
00:28:18,533 --> 00:28:20,766
I would like to stay there and keep watch.
240
00:28:24,533 --> 00:28:28,133
I will stay put
even if Noyan comes across me.
241
00:28:28,666 --> 00:28:30,400
Do not worry.
242
00:28:30,466 --> 00:28:32,666
It is not about Noyan.
243
00:28:32,733 --> 00:28:35,766
It is about finding where
Dundar and Yigit are, I know.
244
00:28:39,000 --> 00:28:40,733
Keep an eye open, Turgut.
245
00:28:40,800 --> 00:28:42,266
Thank you.
246
00:28:44,566 --> 00:28:46,033
You need not worry.
247
00:28:58,133 --> 00:28:59,666
Where did you take Dundar?
248
00:29:01,333 --> 00:29:03,600
He is in a safe place, Shahzade.
249
00:29:03,666 --> 00:29:09,233
If you accept to take the rein of
Turkmens as sultan, like you deserve...
250
00:29:10,033 --> 00:29:12,633
...you will make the decision
about Dundar Bey.
251
00:29:18,600 --> 00:29:20,800
In that case send
Dundar Bey to his nomad group.
252
00:29:22,033 --> 00:29:24,433
And relay Ertugrul Bey
that I wish to talk to him...
253
00:29:24,500 --> 00:29:26,700
...about my father's death
within a short time.
254
00:29:26,766 --> 00:29:28,466
As you wish, my Shahzade.
255
00:29:28,533 --> 00:29:30,733
How will I know Dundar Bey
went his nomad group?
256
00:29:30,800 --> 00:29:36,166
You will announce you are the sultan
in a letter to Kayis and Dodurgans.
257
00:29:37,000 --> 00:29:39,433
They will come and pay homage to you.
258
00:29:39,500 --> 00:29:44,633
After they pay homage to you, you can go
to the nomad group and see Dundar Alp.
259
00:29:48,000 --> 00:29:53,766
Then you can take Dundar Bey by your
side and wage war on Sultan Aleaddin.
260
00:29:54,700 --> 00:29:56,366
What about Ertugrul Bey?
261
00:29:57,800 --> 00:30:03,466
After Halime Sultan pays homage
to you, I am sure Ertugrul Bey will, too.
262
00:30:04,300 --> 00:30:07,033
He will want to come and kiss your hand.
263
00:30:07,100 --> 00:30:11,633
Then you can either forgive him...
264
00:30:12,400 --> 00:30:15,733
...and assign him on
whichever duty you like...
265
00:30:16,666 --> 00:30:19,600
....or give him his punishment
if you wish, My Shahzade.
266
00:30:25,766 --> 00:30:27,500
From now on...
267
00:30:27,566 --> 00:30:31,766
...I would like to
call you "sultan" as you deserve...
268
00:30:32,000 --> 00:30:34,100
...instead of shahzade, Sultan.
269
00:30:35,333 --> 00:30:37,533
May your sultanate be blessed.
270
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
May God bless you.
271
00:31:17,566 --> 00:31:21,433
Halime Sultan, it seems
your child will be very stubborn.
272
00:31:21,500 --> 00:31:24,000
He is persistent on not coming.
273
00:31:32,266 --> 00:31:35,733
Halime, drink a little of this milk,
get your strength back.
274
00:31:42,633 --> 00:31:45,533
Artuk Bey said to feed Halime Sultan date.
275
00:31:45,600 --> 00:31:48,533
Mother Mary healed
with date while giving birth.
276
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
Go on.
277
00:32:13,166 --> 00:32:15,066
I brought a cure for Halime Sultan.
278
00:32:16,066 --> 00:32:17,466
It's Mother Fatma's herb, Bey.
279
00:32:18,600 --> 00:32:19,800
Selcan Hatun.
280
00:32:23,200 --> 00:32:25,033
We were waiting for you, Artuk Bey.
281
00:32:27,200 --> 00:32:28,666
What is the situation?
282
00:32:28,733 --> 00:32:32,733
Do not worry, Bey, our nomad groups'
midwifes are doing their utmost.
283
00:32:33,700 --> 00:32:38,133
Selcan Hatun, put Mother Fatma herb
into warm water, it should wait.
284
00:32:38,200 --> 00:32:41,100
Keep it at her bedside
and make her drink its water.
285
00:32:41,166 --> 00:32:43,266
If God permits, it will be good for her.
286
00:32:43,333 --> 00:32:45,533
If God permits, Bey.
287
00:33:19,100 --> 00:33:21,366
I had this room prepared
for you, Goncagul Hatun.
288
00:33:36,133 --> 00:33:39,033
I must admit, I was afraid when
I was coming here, Noyan.
289
00:33:40,433 --> 00:33:41,566
Were you afraid of me?
290
00:33:42,733 --> 00:33:46,700
Of everything that belongs to you.
291
00:33:48,266 --> 00:33:50,066
Are you still afraid?
292
00:33:54,000 --> 00:33:56,666
I was restless by Ameer Sadettin's side.
293
00:33:59,233 --> 00:34:02,666
But now, I am where I am supposed to be.
294
00:34:04,300 --> 00:34:05,333
By your side.
295
00:34:13,000 --> 00:34:16,199
You mentioned me about the desert
inside you at the tavern, Noyan.
296
00:34:22,699 --> 00:34:24,633
As desolate as Gobi Desert...
297
00:34:27,266 --> 00:34:29,066
...as fervent as Gobi Desert.
298
00:34:30,333 --> 00:34:32,199
As brutal as Gobi Desert.
299
00:34:34,466 --> 00:34:36,033
Where you were born.
300
00:34:36,800 --> 00:34:38,699
Did you spend your childhood there?
301
00:34:39,466 --> 00:34:44,633
I have spent all my life there, until
you shared the same meal with me.
302
00:34:49,033 --> 00:34:55,133
Then what does the desert inside
you whistle to your ears, Noyan?
303
00:34:56,166 --> 00:34:57,366
Rain.
304
00:34:59,366 --> 00:35:01,300
Now, I am living in an oasis.
305
00:35:02,733 --> 00:35:05,666
Anywhere you are is my oasis.
306
00:36:06,600 --> 00:36:07,800
Father!
307
00:36:08,033 --> 00:36:10,033
Son. Come.
308
00:36:11,566 --> 00:36:12,566
Sit.
309
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Father.
310
00:36:29,000 --> 00:36:30,166
Son.
311
00:36:31,066 --> 00:36:33,800
When an animal dies its soot remains.
312
00:36:34,033 --> 00:36:36,633
When a human dies his work remains.
313
00:36:38,066 --> 00:36:41,233
A father's most
beautiful work is his children.
314
00:36:41,300 --> 00:36:43,733
And a Bey's most beautiful work is...
315
00:36:44,733 --> 00:36:48,533
...his nomad tent, tribe and his people.
316
00:36:50,533 --> 00:36:53,400
If you will become a Bey
and have your name known...
317
00:36:53,466 --> 00:36:58,400
....you should love and show mercy
for your people like your children.
318
00:37:02,033 --> 00:37:06,633
Just as how your heart aches
and your soul shakes for your child...
319
00:37:06,700 --> 00:37:10,633
...you should feel more of
it for your people, too.
320
00:37:11,733 --> 00:37:16,500
Now, you, who was destined
for roads and went beyond them....
321
00:37:17,133 --> 00:37:19,800
...do not desert from the road to God...
322
00:37:20,033 --> 00:37:23,366
...so your children's compass
can be on the way to God.
323
00:37:24,500 --> 00:37:28,566
Son. Hereafter,
it is your and your kin's duty...
324
00:37:28,633 --> 00:37:32,366
...to take over the flag
our ancestors carried.
325
00:37:34,400 --> 00:37:38,100
This duty is as arduous as it is supreme.
326
00:37:39,300 --> 00:37:42,366
Do not quail. Do not go down.
327
00:37:43,300 --> 00:37:44,766
Do not bend.
328
00:37:45,666 --> 00:37:49,100
Fight until you wither, until you die.
329
00:37:51,000 --> 00:37:55,266
May God grant you and your kin...
330
00:37:56,300 --> 00:37:58,200
...victorious on this path.
331
00:37:59,466 --> 00:38:00,600
Amen.
332
00:38:40,300 --> 00:38:43,366
May it be my oath
before the God Almighty...
333
00:38:43,433 --> 00:38:47,300
...the One that creates by saying it,
the One that fills our hearts with faith.
334
00:38:48,066 --> 00:38:49,300
I will not quail.
335
00:38:49,766 --> 00:38:51,400
I will not go down.
336
00:38:52,500 --> 00:38:53,766
I will thrive.
337
00:38:55,033 --> 00:38:56,300
I will thrive.
338
00:38:58,700 --> 00:39:00,333
I will thrive.
339
00:39:24,733 --> 00:39:27,633
God! I will be a father!
340
00:39:31,133 --> 00:39:34,766
Thank God, who granted me with
being a wife to an Alp like you.
341
00:39:36,133 --> 00:39:37,800
May God grant this union lasting.
342
00:39:39,000 --> 00:39:41,066
May He not give us the pain of separation.
343
00:39:41,600 --> 00:39:45,466
May he bless us
a long life with our children.
344
00:39:46,666 --> 00:39:50,066
Kayi and Kinik became one in this tent.
345
00:39:50,133 --> 00:39:52,366
We made two tribes one, Ertugrul Bey.
346
00:39:52,433 --> 00:39:55,433
May the tribes be one
and our kin be blessed, Halime Sultan.
347
00:40:19,433 --> 00:40:20,800
Where are you taking me?
348
00:40:22,666 --> 00:40:24,066
Answer me!
349
00:41:06,533 --> 00:41:09,566
The captive is escaping,
catch him or Noyan will skin us.
350
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Translation: Losa Translation Services
27377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.