All language subtitles for 20220822224949_9607

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,770 --> 00:00:09,650 شكراً لك 2 00:00:10,610 --> 00:00:15,610 ،كان الطعام لذيذاً يا هيميغاما-كن لديكِ موهبة طاهية 3 00:00:15,910 --> 00:00:19,240 ،لو اخترتُ درب الطهو فهل كانت المؤسّسة لتساندني؟ 4 00:00:19,490 --> 00:00:20,490 اخترتِ؟ 5 00:00:21,330 --> 00:00:24,670 المواهب التي تساندها المؤسّسة كلّها هبات من الربّ 6 00:00:24,670 --> 00:00:26,250 لا يمكنك الاختيار ببساطة 7 00:00:26,710 --> 00:00:29,460 يُوضع دورك أمامك فطريّاً 8 00:00:29,710 --> 00:00:32,590 أي ليس هناك داعٍ للبحث عن معنى لحياة المرء 9 00:00:32,590 --> 00:00:34,680 صحيح، يا للأمر التعيس 10 00:00:45,230 --> 00:00:47,230 توخّي الحذر في التعامل مع تشيساتو 11 00:00:47,900 --> 00:00:51,360 سيعتمد الأمر على الوضع، لا يمكنني قطع وعد 12 00:00:51,360 --> 00:00:53,190 أنا متأكّدٌ أنّ بمقدوركِ فعلها 13 00:00:54,400 --> 00:00:55,320 حسناً 14 00:00:59,200 --> 00:01:03,540 لا يمكنني تركها تضيع وقتها بالتظاهر للأبد في مكانٍ كذاك 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,460 !الطلب جاهز 16 00:01:05,830 --> 00:01:08,670 تشيساتو-تشان، هذه ليست حانة 17 00:01:08,830 --> 00:01:10,840 هل بدأنا الشراب بالفعل؟ 18 00:01:10,840 --> 00:01:13,170 لدينا بقايا من أيّ ما كانت تشربه ميزوكي 19 00:01:13,170 --> 00:01:14,880 آبي-سان، ألا تزال قيد العمل؟ 20 00:01:14,880 --> 00:01:16,340 هذا مذهلٌ كالعادة 21 00:01:16,340 --> 00:01:19,300 إنّه طبق تشيساتو الخاص، أتودّين واحداً أيضاً يا كيتامورا-سان؟ 22 00:01:19,300 --> 00:01:20,260 !أجل 23 00:01:20,260 --> 00:01:21,680 !وأنا أيضاً 24 00:01:21,680 --> 00:01:24,180 !حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة أطباق خاصّة 25 00:01:26,600 --> 00:01:29,400 تاكينا، لدينا طلب ثلاثة أطباق خاصّة، حسناً؟ 26 00:01:29,400 --> 00:01:31,570 ...هذا سيّئ، على هذا النحو سوف 27 00:01:39,070 --> 00:01:40,660 نحن نخسر مالاً 28 00:01:40,870 --> 00:01:43,740 هذا بعدما أضفنا كلّ المال الذي جنيناه من الطلبات 29 00:01:43,740 --> 00:01:47,250 ماذا تفعلون مع التكاليف العرضيّة مثل الرصاصات والتنقّل؟ 30 00:01:47,250 --> 00:01:52,250 ."لدينا دعمٌ ماديّ من الـ "دي إيه بالمُسمّى، إنّها نفقات نشاط لـ تشيساتو كليكوريس 31 00:01:52,250 --> 00:01:54,340 تجاوزنا الميزانيّة بالتأكيد 32 00:01:54,340 --> 00:01:57,090 ذلك لأنّ هذه تطلق !الكثير من الرصاصات الباهظة 33 00:01:57,090 --> 00:01:58,680 وذاك البارفيه أيضاً 34 00:01:58,680 --> 00:02:03,100 تقولين أنّكِ مُستقلّة إذاً، لكن لا تزالين تعتمدين على الـ "دي إيه" للمال 35 00:02:03,640 --> 00:02:05,850 تتكلّمين مثل كوسونوكي-سان 36 00:02:09,690 --> 00:02:11,150 حسناً 37 00:02:11,560 --> 00:02:14,650 من الآن فصاعداً، سأتولّى شؤون !ليكوريكو الماليّة 38 00:03:46,040 --> 00:03:49,920 {\fad(400,600)\an8\pos(484.253,290.525)}#08 يومٌ آخر، دولارٌ آخر 39 00:03:54,040 --> 00:03:57,340 ،تشيساتو، إن استعملنا مُنظّفين فسنفقد كميّةً كبيرة من المال 40 00:03:57,710 --> 00:04:02,380 فكّري بعدم تدمير الميدان، وبدل ذلك تصرّفي بحيث تنتفي الحاجة للإصلاحات 41 00:04:02,630 --> 00:04:04,050 حسناً 42 00:04:17,360 --> 00:04:18,650 أنتِ تطلقين الكثير من الرصاصات 43 00:04:18,900 --> 00:04:23,320 مخطّط ميزانيّة مقهى ليكوريكو 44 00:04:27,490 --> 00:04:30,200 إبقاء باب الثلّاجة مفتوحاً يهدر الكهرباء 45 00:04:30,200 --> 00:04:31,290 !آسفة 46 00:04:31,870 --> 00:04:34,370 ...ثلاثة... سبعة 47 00:04:44,260 --> 00:04:45,760 إمساكٌ ممتاز 48 00:04:59,570 --> 00:05:02,030 !حسناً، فلتنصرفا إن انتهيتما 49 00:05:02,030 --> 00:05:03,780 لم نتلقَّ الأجر بعد 50 00:05:03,780 --> 00:05:05,450 هيّا، هيّا 51 00:05:06,070 --> 00:05:07,570 تتكلّمين عن هذا؟ 52 00:05:10,580 --> 00:05:11,370 !أخي 53 00:05:12,120 --> 00:05:14,500 هذه ليست غلطتنا، حسناً؟ 54 00:05:14,540 --> 00:05:15,370 هاك 55 00:05:18,630 --> 00:05:19,540 ...أنت، توقّف 56 00:05:26,050 --> 00:05:27,680 ...ماذا؟ كيف 57 00:05:27,840 --> 00:05:29,350 لن ندفع مُقابل هذا 58 00:05:35,390 --> 00:05:36,310 !يا سادة 59 00:05:39,810 --> 00:05:42,860 أبقيتُ الأخيرتين في الواقع 60 00:05:44,280 --> 00:05:46,150 يمكنكم القيام بالباقي بأنفسكم 61 00:05:49,030 --> 00:05:51,870 !فهمنا! سـ-سندفع 62 00:05:53,830 --> 00:05:55,200 شكراً 63 00:05:55,500 --> 00:05:59,500 رأيتِ؟ أرأيتِ؟ أطلقتُ رصاصةً واحدةً فحسب، ما رأيكِ؟ 64 00:05:59,500 --> 00:06:00,960 أحسنتِ الصنيع 65 00:06:00,960 --> 00:06:02,920 !تلقّيتُ إطراءً 66 00:06:07,380 --> 00:06:11,100 ميزوكي-سان، لقد ابتكرتُ بارفيه جديد 67 00:06:11,100 --> 00:06:13,680 !ماذا؟ أريد رؤيته أيمكنك صنع واحدٍ لي؟ 68 00:06:15,100 --> 00:06:19,850 بما أنّ الجوّ يبرد الآن، صنعتُ بارفيه بالكثير من الشوكولاته الساخنة اللذيذة 69 00:06:21,560 --> 00:06:23,440 صباح الخـ... ما هذا؟ 70 00:06:23,440 --> 00:06:26,610 هذا عنصر قائمةٍ جديد ابتكرته، ما رأيك؟ 71 00:06:26,610 --> 00:06:27,610 ...أهذا برا 72 00:06:28,530 --> 00:06:29,610 تشيساتو؟ 73 00:06:30,530 --> 00:06:33,080 أجل، أظنّه جيّداً 74 00:06:33,240 --> 00:06:34,870 حقّاً؟ - أ-أجل - 75 00:06:35,790 --> 00:06:37,330 شكراً على الانتظار 76 00:06:46,260 --> 00:06:48,170 أيمكننا الحصول على ثلاثة أخرى؟ تشيساتو، هذا للطاولة الثانية - 77 00:06:59,890 --> 00:07:00,980 !كورومي 78 00:07:01,900 --> 00:07:03,650 !طلب الطاولة الثالثة جاهز 79 00:07:05,650 --> 00:07:07,030 ستعملين؟ 80 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 ما الذي حلّ بكِ؟ 81 00:07:09,320 --> 00:07:12,990 ،قالت تشيساتو أنّنا مشغولون لذا عليّ العمل أيضاً 82 00:07:13,620 --> 00:07:16,040 شـ-شكراً على انتظاركم 83 00:07:16,040 --> 00:07:18,540 !يا لظرافتها - أجل، إنّها ظريفة - 84 00:07:18,540 --> 00:07:20,370 لم أرَ هذه الفتاة على الإنترنت 85 00:07:20,370 --> 00:07:22,920 موظّفة جديدة؟ كم عمرك؟ 86 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 هذا سرّ 87 00:07:23,880 --> 00:07:26,340 !يا لظرافتها 88 00:07:26,630 --> 00:07:29,300 ...لا يزال هناك الكثير، خذي بسرعة 89 00:07:29,590 --> 00:07:32,050 لمَ تتبسّمين؟ 90 00:07:32,180 --> 00:07:35,550 ،المجموعة التالية في الانتظار شكراً لانتظاركم، تفضّلوا من هنا 91 00:07:35,930 --> 00:07:37,260 !مرحباً 92 00:07:40,940 --> 00:07:42,690 ميزوكي، أيمكنك الاستلام هنا؟ 93 00:07:45,400 --> 00:07:47,270 مرحباً، مقهى ليكوريكو 94 00:07:47,900 --> 00:07:49,070 انتظر قليلاً من فضلك 95 00:07:49,070 --> 00:07:50,950 تشيساتو 96 00:07:50,950 --> 00:07:52,700 إنّها الطبيبة ياماغيشي 97 00:07:53,570 --> 00:07:55,200 أجل، مرحباً؟ 98 00:07:55,410 --> 00:07:58,830 أنتِ! ألم نتفق على إجراء فحصكِ البدنيّ اليوم؟ 99 00:07:58,830 --> 00:08:02,120 ...آسفة ذلك صحيح، لكن في الواقع 100 00:08:02,250 --> 00:08:04,920 نحن شديدو الانشغال في المقهى 101 00:08:05,330 --> 00:08:07,960 أصبحنا رائجي الشعبيّة لسببٍ ما 102 00:08:10,760 --> 00:08:12,220 حسناً، في وقتٍ قريب 103 00:08:12,510 --> 00:08:14,890 !أجل، شكراً لك 104 00:08:16,640 --> 00:08:18,060 قالت أنّها لن تأتي اليوم أيضاً 105 00:08:19,100 --> 00:08:20,430 فهمت 106 00:08:22,940 --> 00:08:24,520 يا للموظّفة الجديدة الغريبة 107 00:08:25,060 --> 00:08:26,940 !التمرين الأوّل 108 00:08:27,230 --> 00:08:28,070 قطّة 109 00:08:28,070 --> 00:08:29,400 !قطيطة 110 00:08:29,400 --> 00:08:30,320 111 00:08:30,320 --> 00:08:31,780 "قطيطة" 112 00:08:31,780 --> 00:08:33,950 كلب - !كليب - 113 00:08:33,950 --> 00:08:35,910 كلب وقطّة 114 00:08:34,360 --> 00:08:37,530 "كليب" 115 00:08:37,530 --> 00:08:38,740 !وقوف على اليد 116 00:08:39,370 --> 00:08:42,370 ...و-وقوف - "وقوف على اليد" - 117 00:08:42,370 --> 00:08:43,830 !كلب - ..."كليب" - 118 00:08:43,830 --> 00:08:44,960 !كلا! كلب 119 00:08:44,960 --> 00:08:47,670 "كلب" 120 00:08:47,670 --> 00:08:49,300 !خنق خلفيّ عارٍ - "خنق خلفيّ عارٍ" - 121 00:08:49,300 --> 00:08:52,420 !لا تكبروا وتصبحوا بالغةً مثلها !خنق جميل - 122 00:08:53,920 --> 00:08:55,840 ...في الواقع، لدينا اليوم !حلوى أو حيلة - 123 00:08:56,550 --> 00:08:59,390 العدد كافٍ هنا، لنقسّم العمل 124 00:09:01,310 --> 00:09:02,520 ...لمَ 125 00:09:02,520 --> 00:09:03,810 ...أنا من تتولّى 126 00:09:03,810 --> 00:09:05,270 !كلّ الأعمال الخارجيّة 127 00:09:18,870 --> 00:09:21,330 !حلوى أو حيلة 128 00:09:21,910 --> 00:09:23,120 هالويين سعيد 129 00:09:23,120 --> 00:09:23,950 !مرحى 130 00:09:23,950 --> 00:09:25,080 فتى مُطيع 131 00:09:25,620 --> 00:09:26,870 هالويين سعيد 132 00:09:26,870 --> 00:09:27,670 !مرحى 133 00:09:27,670 --> 00:09:28,830 فتاة مُطيعة 134 00:09:28,830 --> 00:09:31,090 !هالويين سعيد! أنا فتاة مُطيعة 135 00:09:32,000 --> 00:09:34,590 !أريد هديّةً من تاكينا أيضاً 136 00:09:34,590 --> 00:09:35,930 أأنتِ طفلة؟ 137 00:09:35,930 --> 00:09:37,300 !مذهل، كأسٌ كبير 138 00:09:37,300 --> 00:09:39,850 ساتو-أونيتشان، أيمكننا أخذ هذا أيضاً؟ 139 00:09:39,850 --> 00:09:41,310 بالتأكيد 140 00:09:41,890 --> 00:09:43,060 !مذهل، إنّها نقود 141 00:09:43,060 --> 00:09:44,520 !لنلعب لعبة المصرف - !أريد اللعب - 142 00:09:44,520 --> 00:09:45,230 !وأنا 143 00:09:46,100 --> 00:09:47,520 !خذوا، خذوا 144 00:09:47,520 --> 00:09:48,690 !لا يُسمح لكم 145 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 هذه نهضة تقنية المعلومات إذاً؟ 146 00:10:12,500 --> 00:10:13,880 ...كان رخيص الثمن، لذا 147 00:10:14,510 --> 00:10:16,420 إنّه مفيدٌ أكثر من كورومي 148 00:10:16,420 --> 00:10:18,880 مخطّط ميزانيّة مقهى ليكوريكو 149 00:10:19,180 --> 00:10:21,680 !ندين بكلّ شيءٍ لـ تاكينا 150 00:10:22,680 --> 00:10:24,430 أين ذهبت تاكينا-ساما؟ 151 00:10:24,430 --> 00:10:27,350 وكورومي. كانتا هنا قبل قليل 152 00:10:27,640 --> 00:10:29,190 ها أنتما 153 00:10:29,190 --> 00:10:31,690 ما الذي تفعلانه؟ يبدو مُثيراً للشبهة 154 00:10:32,730 --> 00:10:33,610 أسهم؟ 155 00:10:33,980 --> 00:10:37,700 تساءلتُ ما الذي سيحصل إن تعاونتُ مع كورومي-سان واستثمرت 156 00:10:37,700 --> 00:10:39,660 بلغتِ ذاك الحدّ حتّى؟ 157 00:10:39,660 --> 00:10:40,990 الطبيبة ياماغيشي 158 00:10:42,780 --> 00:10:45,370 مرحباً، طبيبة ياماغيشي؟ أنا تاكينا 159 00:10:45,370 --> 00:10:47,120 هذا بخصوص موعد الفحص البدنيّ المجدول، أليس كذلك؟ 160 00:10:47,580 --> 00:10:49,120 ستأتي غداً 161 00:10:49,420 --> 00:10:50,920 فلتعتني بها من فضلك 162 00:10:51,790 --> 00:10:54,840 من مسؤوليّتي الاعتناء بصحّة الموظّفين أيضاً 163 00:10:54,840 --> 00:10:55,880 فلتذهبي رجاءً 164 00:10:56,880 --> 00:10:58,420 حسناً 165 00:11:01,220 --> 00:11:03,350 مرحباً يا تاكينا-تشان 166 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 مرحباً يا غوتو-سان 167 00:11:06,350 --> 00:11:08,180 أين تشيساتو-تشان اليوم؟ 168 00:11:08,180 --> 00:11:09,770 مناوبتها متأخّرةٌ الليلة 169 00:11:10,440 --> 00:11:13,110 !مرحباً! أعطني طلبك رجاءً 170 00:11:13,860 --> 00:11:15,690 أسيكون ذاك الشيء بخير؟ 171 00:11:15,900 --> 00:11:18,070 إنّه زيّ تشيساتو 172 00:11:25,990 --> 00:11:28,200 !يبدو أنّها تحمل برازاً بابتسامة !لكنّ مذاقه لذيذٌ جدّاً 173 00:11:36,420 --> 00:11:38,380 !تاكينا، البارفيه جاهز 174 00:11:39,170 --> 00:11:41,470 لنتوقّف عن صنع ذاك البارفيه 175 00:11:42,380 --> 00:11:43,930 لاحظتِ إذاً 176 00:11:43,930 --> 00:11:46,310 لا بأس، إنّه رائج الشعبيّة الآن 177 00:11:46,310 --> 00:11:48,680 حسناً يا روبوليكو، خذ هذا من فضلك 178 00:11:48,680 --> 00:11:50,100 حاضر، سأسحب عليه الماء 179 00:11:51,350 --> 00:11:53,060 !كلا، ليس ذلك! تبّاً 180 00:11:56,440 --> 00:11:57,070 مرحباً 181 00:11:57,070 --> 00:11:58,360 أنا ياماغيشي 182 00:11:58,360 --> 00:12:00,440 طبيبة ياماغيشي، أنا تاكينا 183 00:12:00,440 --> 00:12:03,200 أخبريني، هل تشيساتو في المقهى؟ 184 00:12:03,200 --> 00:12:05,660 كلا، ألم تصل عندكِ بعد؟ 185 00:12:05,660 --> 00:12:08,490 كلا، لا تجيب على هاتفها أيضاً 186 00:12:08,490 --> 00:12:11,460 فهمت، سأبحث عنها أيضاً 187 00:12:22,840 --> 00:12:24,390 إنّه يرنّ 188 00:12:37,980 --> 00:12:39,940 تاكينا 189 00:12:40,860 --> 00:12:41,940 أيمكنني الردّ؟ 190 00:12:44,450 --> 00:12:48,120 تشيساتو، أين أنتِ؟ لم تذهبي لموعد فحصكِ؟ 191 00:12:48,120 --> 00:12:50,870 آسفة، طرأ أمرٌ مُفاجئ 192 00:12:50,870 --> 00:12:54,330 هلّا أخبرتِ الطبيبة ياماغيشي أنّي سأتأخّر قليلاً؟ 193 00:12:57,670 --> 00:12:59,710 صحّتك مهمّة 194 00:13:00,130 --> 00:13:02,670 أليس جسدك أثمن ممتلكاتك؟ بالنسبة لنا على الأقل 195 00:13:02,670 --> 00:13:06,340 ما قصدك بـ "لنا"؟ أتقولها لشخص تصوّب مسدّساً نحوه؟ 196 00:13:06,590 --> 00:13:08,680 يجب أن يكون على قيد الحياة كي أقتله 197 00:13:12,430 --> 00:13:15,190 مُذهل! كيف تفعلينها؟ 198 00:13:15,190 --> 00:13:16,560 إنّه سرّ 199 00:13:17,230 --> 00:13:19,320 هل السرّ في قلبك؟ 200 00:13:19,480 --> 00:13:22,320 كيف تعرف ذلك أيّها الوغد؟ 201 00:13:23,530 --> 00:13:24,900 إنّه سرّ 202 00:13:26,780 --> 00:13:29,370 غاي هارد"؟ أتحبّينه؟" 203 00:13:29,530 --> 00:13:31,290 ماذا؟ أجل 204 00:13:31,290 --> 00:13:32,410 من شخصيّتكِ المُفضّلة؟ 205 00:13:32,410 --> 00:13:33,040 باول 206 00:13:33,040 --> 00:13:37,250 الشرطيّ، عندما يصبح شريكاً مع مكلين رغم عدم لقائهما قبلاً 207 00:13:37,250 --> 00:13:39,040 ...وفي المشهد الأخير 208 00:13:42,670 --> 00:13:44,510 سأحضّر قهوة، حسناً؟ 209 00:13:44,670 --> 00:13:47,470 لا أطيق الأشياء المرّة، ألديكِ شيءٌ آخر؟ 210 00:13:57,190 --> 00:13:59,190 إذاً، ما الذي تريده؟ 211 00:13:59,190 --> 00:14:01,650 أتذكرينني؟ 212 00:14:01,650 --> 00:14:04,030 أجل، بصقت عليّ 213 00:14:04,280 --> 00:14:07,740 قبل ذلك. لا تذكرين، صحيح؟ 214 00:14:08,570 --> 00:14:11,160 سأحكي لكِ قصّةً من الماضي إذاً 215 00:14:12,450 --> 00:14:14,160 حادثة البرج الإذاعيّ 216 00:14:23,380 --> 00:14:24,960 ما الخطب أيّها الجانب الغربيّ؟ 217 00:14:25,380 --> 00:14:26,260 طالبات؟ 218 00:14:26,630 --> 00:14:28,010 إنّهن قادمات هنا أيضاً 219 00:14:30,260 --> 00:14:31,220 !فوقنا 220 00:14:37,640 --> 00:14:38,690 !ماجيما 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,400 !تحت الساعة الكبيرة 222 00:14:46,900 --> 00:14:50,490 ،أربعةٌ في حجرة الإيداع. في المتجر يميناً ثلاثةٌ تحت صندوق الحساب 223 00:15:02,670 --> 00:15:04,040 قضينا عليهنّ جميعاً 224 00:15:05,170 --> 00:15:06,710 !ليس بعد، تبقّت واحدة 225 00:15:07,340 --> 00:15:08,130 ماذا؟ 226 00:15:28,400 --> 00:15:29,570 ...كيف 227 00:15:41,120 --> 00:15:44,170 ماجيما... فجّرها 228 00:15:47,920 --> 00:15:49,220 !تبّاً 229 00:16:02,730 --> 00:16:05,900 لا تصف أحدهم كالوحش 230 00:16:06,270 --> 00:16:09,320 لكنّكِ كذلك في الواقع، أتذكرين الآن؟ 231 00:16:09,320 --> 00:16:12,030 كلّا، كأنّي أكترث لأمرك 232 00:16:14,450 --> 00:16:15,620 !ذلك ما ظننتُه 233 00:16:18,330 --> 00:16:20,290 لديّ واحدةٌ أيضاً 234 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 لمَ تقوم بأشياء كهذه إذاً؟ 235 00:16:23,830 --> 00:16:27,460 بما أنّك تحمل واحدة، فألا يعني ذلك أنّك تتحلّى بموهبةٍ مُذهلة؟ 236 00:16:27,460 --> 00:16:29,380 شيءٌ قد يُسعد الناس 237 00:16:29,670 --> 00:16:31,880 ما تقوم به الآن هو نقيض ذلك 238 00:16:31,880 --> 00:16:33,970 ألستِ قاتلةً بدورك؟ 239 00:16:33,970 --> 00:16:37,390 لا تجمعني معك، أنا أقوم بمساعدة الناس 240 00:16:38,060 --> 00:16:42,690 أتعتقدين أنّ آلين مؤسّسة صنع سلامٍ أو ما شابه؟ 241 00:16:42,690 --> 00:16:45,860 أنتج الجميع عداك نتائجاً من ذاك القبيل، أليس كذلك؟ 242 00:16:46,360 --> 00:16:51,190 أريد أن أمسّ قلوب الناس حول العالم" مثل حامل ميداليّة!" هكذا؟ 243 00:16:52,070 --> 00:16:53,740 يا لجهلكِ 244 00:16:54,740 --> 00:16:58,030 ليكن في علمك، آلين ليست كذلك 245 00:16:58,330 --> 00:17:02,870 مهم أخبرتني به، لديّ وعدي مع يوشي-سان 246 00:17:02,870 --> 00:17:04,500 وهذه برهان ذلك 247 00:17:04,620 --> 00:17:08,040 يوشي-سان؟ أهو الذي من مؤسّسة آلين؟ 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,840 لا علاقة لك 249 00:17:09,840 --> 00:17:12,300 أتتواصلين مع آلين؟ 250 00:17:12,300 --> 00:17:17,720 ،لا أدري كم تعلم مقارنةً بي !لكنّي سأقوم بما أريد فعله وحسب 251 00:17:18,100 --> 00:17:21,220 جميل، نحن متشابهان حقّاً 252 00:17:23,480 --> 00:17:26,230 تمّت مساندتكِ لأنّهم ابتاعوا مهاراتكِ في القتل 253 00:17:26,230 --> 00:17:28,940 الأمر ليس كذلك قطعاً 254 00:17:29,190 --> 00:17:34,860 الأشخاص في آلين صافيون بحيث يمكنهم الإقرار على عمليّات قتلنا 255 00:17:35,780 --> 00:17:36,660 ماذا؟ سترحل؟ 256 00:17:38,950 --> 00:17:41,160 أجل، بما أنّ شريكتكِ أتت 257 00:17:49,210 --> 00:17:52,210 !إلى اللقاء يا ليكوريس البرج الإذاعيّ 258 00:17:56,260 --> 00:17:58,720 !أتى ماجيما لمنزلكِ؟ 259 00:17:59,300 --> 00:18:01,010 هل نلتِ منه يا تاكينا؟ 260 00:18:01,010 --> 00:18:03,640 كلّا للأسف، مع أنّه كان أمامي مباشرةً 261 00:18:04,060 --> 00:18:06,390 كان يحمل واحدةً كهذه 262 00:18:07,310 --> 00:18:09,810 أيّ موهبة قد يمتلكها شخصٌ مثله؟ 263 00:18:09,810 --> 00:18:12,530 أي يساندون مجرمين خطرين مثله؟ 264 00:18:13,360 --> 00:18:15,360 ميكا، ألم تسمع شيئاً من حبيبك؟ 265 00:18:16,820 --> 00:18:18,950 يا إلهي، أتشعرين بالنعاس يا كورومي-تشان؟ - أنا متأكّدةٌ أنّه وجدها في مكانٍ ما - 266 00:18:18,950 --> 00:18:21,530 يستحيل أن يساعد يوشي-سان شخصاً مثله 267 00:18:22,200 --> 00:18:23,490 صحيح يا سينسي؟ 268 00:18:24,790 --> 00:18:25,660 سينسي؟ 269 00:18:25,660 --> 00:18:27,500 ماذا؟ أجل 270 00:18:28,330 --> 00:18:29,750 !تشيساتو - أجل؟ - 271 00:18:29,750 --> 00:18:32,800 فلتجيبي على اتّصالاتي خلال ثلاث رنّات رجاءً 272 00:18:32,800 --> 00:18:37,220 إن لم تفعلي، سأعرف أنّكِ في خطر !وأتّصل بكِ برنّة واحدة لإخباركِ أنّي قادمة 273 00:18:37,220 --> 00:18:38,590 ماذا؟ حسناً 274 00:18:38,590 --> 00:18:40,220 إن لم تريدي ذلك، فأجيبي فوراً 275 00:18:40,220 --> 00:18:42,470 !أي أنّكِ ستأتين لي أينما كنت 276 00:18:42,470 --> 00:18:45,770 أيضاً، انتقلي لمنزل آمن آخر من فضلك 277 00:18:45,770 --> 00:18:49,690 ماذا؟ لكنّ ذاك المفضّل لديّ 278 00:18:49,690 --> 00:18:51,560 سآتي لزيارتكِ مُجدّداً 279 00:18:51,560 --> 00:18:54,940 حقّاً؟ ستعيشين معي؟ وتعدّين الطعام لي من جديد؟ 280 00:18:55,230 --> 00:18:57,320 حسناً، لنبدأ العمل 281 00:19:08,290 --> 00:19:11,250 هذا ليس مسدّساً من الـ "دي إيه"، أليس كذلك؟ 282 00:19:14,250 --> 00:19:17,760 صحيح، حصلتُ عليه مع هذه 283 00:19:20,840 --> 00:19:22,220 من السيّد يوشيماتسو؟ 284 00:19:22,220 --> 00:19:24,390 صحيح 285 00:19:24,720 --> 00:19:25,850 إنّه ثمين 286 00:19:29,940 --> 00:19:34,150 !أنتِ! يا إلهي، يكفي !ارجعي للخزانة ونامي فحسب 287 00:19:34,980 --> 00:19:36,730 أصبح الجوّ بارداً 288 00:19:36,730 --> 00:19:40,650 أجل، كانت أزهار الكرز مُتفتّحة عندما أتيتِ هنا 289 00:19:42,820 --> 00:19:44,240 ...مُذ ذاك اليوم 290 00:19:46,120 --> 00:19:48,450 توقّف يوشي-سان عن القدوم 291 00:20:00,300 --> 00:20:01,090 هاكِ 292 00:20:02,380 --> 00:20:04,220 أهذه من الحضانة؟ 293 00:20:04,390 --> 00:20:05,680 أردتِ واحدة، صحيح؟ 294 00:20:05,680 --> 00:20:07,140 ستعطينني؟ 295 00:20:08,890 --> 00:20:11,640 !كلب! ظريف 296 00:20:12,020 --> 00:20:14,690 تاكينا، أنتِ شديدة النشاط مؤخّراً 297 00:20:15,400 --> 00:20:18,280 لم أرد أن يُقفل المقهى لا أكثر 298 00:20:19,570 --> 00:20:21,110 فهذا المكان عزيزٌ عليكِ، أليس كذلك؟ 299 00:20:23,280 --> 00:20:24,370 تاكينا 300 00:20:27,120 --> 00:20:28,330 شكراً لكِ 301 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 فـ-فلتذهبي لموعد فحصكِ البدنيّ رجاءً 302 00:20:32,870 --> 00:20:35,000 فهمت 303 00:20:35,630 --> 00:20:37,170 ما الذي لا يروقكِ فيه؟ 304 00:20:37,170 --> 00:20:40,050 ليس أنّه لا يروقني 305 00:20:40,050 --> 00:20:41,010 ما الخطب إذاً؟ 306 00:20:41,260 --> 00:20:43,340 ...الـ-الإبر 307 00:20:46,470 --> 00:20:48,310 أتخافين من الإبر؟ 308 00:20:48,310 --> 00:20:50,310 لكنّكِ لا تواجهين مشاكلاً إن صوّب أحدهم مسدّساً نحوكِ 309 00:20:50,310 --> 00:20:53,730 !صحيح! فلا يمكنني تفادي إبرة 310 00:20:54,600 --> 00:20:56,650 ...ليكوريس البرج الإذاعيّ إذاً 311 00:20:56,900 --> 00:20:59,440 !تخاف من الإبر 312 00:21:03,700 --> 00:21:05,360 أنجزي الأمر سريعاً 313 00:21:05,450 --> 00:21:08,870 انتهيتِ؟ انتهيتِ الآن؟ صحيح؟ ماذا عن الآن؟ انتهيتِ؟ 314 00:21:09,660 --> 00:21:11,000 انتهيت 315 00:21:12,040 --> 00:21:14,290 تجاوزتُ أكبر عائق 316 00:21:14,290 --> 00:21:16,330 أتشعرين بهذا الخوف كلّ مرّة؟ 317 00:21:16,330 --> 00:21:21,010 ...الألم جزءٌ من الأمر، لكنّ شعور طعن شيءٍ لي 318 00:21:21,670 --> 00:21:25,260 ....تقول ياماغيشي-سينسي أنّها محض فيتامينات، لكن 319 00:21:25,260 --> 00:21:27,260 إنّها مختلفةٌ اليوم 320 00:21:32,890 --> 00:21:34,190 ...تبّاً لكِ 321 00:21:35,850 --> 00:21:38,560 ما الذي حصل للطبيبة ياماغيشي؟ 322 00:21:41,190 --> 00:21:43,190 كان يُفترض التعامل معكِ بعناية 323 00:21:43,400 --> 00:21:46,910 لم ترجع تشيساتو بعد؟ ألم تتأخّر؟ 324 00:21:47,280 --> 00:21:48,820 صدقتِ 325 00:21:48,950 --> 00:21:50,330 326 00:22:24,360 --> 00:22:26,490 مهلاً يا تاكينا! أين تذهبين؟ 327 00:22:37,870 --> 00:22:40,500 هذه غلطتك يا ميكا27695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.