Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:09,510
credit
(I have no idea why Viki did this, but I am leaving this in)
2
00:00:23,920 --> 00:00:28,940
Okay, let's go. This way!
3
00:00:28,940 --> 00:00:31,160
Be quiet!
4
00:00:33,980 --> 00:00:36,730
Run, run!
5
00:00:45,270 --> 00:00:47,840
Welcome to the teachers' lounge.
6
00:00:47,840 --> 00:00:50,900
- Why are you filming?
- Hey, Man, carpe diem!
7
00:00:50,900 --> 00:00:54,000
- Just hurry and find it.
- Yes, Ma'am.
8
00:01:01,620 --> 00:01:05,890
- Isn't this our next test?
- Drop it. That's irrelevant.
9
00:01:08,060 --> 00:01:11,560
- I found it!
- For real?
10
00:01:14,540 --> 00:01:16,250
What are you all doing?
11
00:01:16,250 --> 00:01:18,520
- Crap.
- Run!
12
00:01:18,520 --> 00:01:22,200
Wait! Wait!
13
00:01:23,470 --> 00:01:26,210
I said wait! Hey!
14
00:01:37,940 --> 00:01:40,960
[Music Classroom]
15
00:02:57,730 --> 00:03:01,640
[One Month Prior]
[Suzumura Piano Studio]
16
00:03:08,310 --> 00:03:11,590
You've become better. Let's call it a day.
17
00:03:12,940 --> 00:03:15,670
Nitta-kun, do you have a moment?
18
00:03:18,720 --> 00:03:22,620
I didn't think the soup would be this spicy.
19
00:03:22,620 --> 00:03:25,900
They should advertise it more blatantly.
20
00:03:25,900 --> 00:03:27,990
Right... So what is it?
21
00:03:27,990 --> 00:03:30,340
Yes, well...
22
00:03:32,750 --> 00:03:36,920
People make this expression when they have bad news.
23
00:03:36,920 --> 00:03:38,260
How to put it...
24
00:03:38,260 --> 00:03:40,900
What does "bad news" entail for this man?
25
00:03:40,900 --> 00:03:45,970
Debt? Crime? Divorce? Terminal illness?
26
00:03:45,970 --> 00:03:47,860
Half a year left to live?
27
00:03:47,860 --> 00:03:53,610
No, a coward like him couldn't handle any of those.
28
00:03:53,610 --> 00:03:57,720
Is this studio going to close?
29
00:03:57,720 --> 00:04:00,460
- Did I say that aloud?
- No, I guessed it correctly.
30
00:04:00,460 --> 00:04:03,430
I had a hunch.
31
00:04:03,430 --> 00:04:05,550
Yes, that's exactly it.
32
00:04:05,550 --> 00:04:10,230
A sigh of relief. You're spared the pressure of telling me.
33
00:04:10,230 --> 00:04:13,160
Let me give you exactly what you want to hear.
34
00:04:13,160 --> 00:04:14,900
- What perfect timing.
- What?
35
00:04:14,900 --> 00:04:18,540
A company I interviewed with hired me,
36
00:04:18,540 --> 00:04:20,180
and I start next month.
37
00:04:20,180 --> 00:04:25,370
What? Really? Jeez, congratulations!
38
00:04:25,370 --> 00:04:27,480
Yeah, say that to yourself.
39
00:04:27,480 --> 00:04:29,490
Thank you very much.
40
00:04:35,660 --> 00:04:38,980
[Job Recruitment with Jobby]
41
00:04:38,980 --> 00:04:41,060
[Piano Teachers - 0 Positions in Kanagawa]
42
00:04:43,880 --> 00:04:45,970
[One New Message]
43
00:04:45,970 --> 00:04:48,550
[Kosaka Yukino]
44
00:04:48,550 --> 00:04:50,180
Can we meet up?
45
00:04:53,180 --> 00:04:55,310
Welcome.
46
00:05:00,640 --> 00:05:03,410
I didn't think you'd come.
47
00:05:03,410 --> 00:05:04,440
Why not?
48
00:05:04,440 --> 00:05:07,390
Because you never respond to my texts.
49
00:05:11,820 --> 00:05:14,970
Are you having fun teaching the piano?
50
00:05:14,970 --> 00:05:16,800
The studio's shutting down.
51
00:05:16,800 --> 00:05:18,950
You're lying.
52
00:05:18,950 --> 00:05:21,230
What benefit would I get from lying?
53
00:05:22,140 --> 00:05:24,230
This is fate.
54
00:05:26,050 --> 00:05:28,180
[Kiritani Private Academy]
55
00:05:29,980 --> 00:05:31,530
Isn't this the school you teach at?
56
00:05:31,530 --> 00:05:35,840
I'm thinking of quitting this month
57
00:05:35,840 --> 00:05:41,120
and wanted you to replace me.
58
00:05:43,610 --> 00:05:46,460
I know you're opposed to becoming a teacher,
59
00:05:46,460 --> 00:05:51,830
but you're the only person I can trust, Masaki.
60
00:05:51,830 --> 00:05:54,380
- Please...
- Sorry.
61
00:05:54,380 --> 00:05:55,800
Maybe you could take it into consideration─
62
00:05:55,800 --> 00:05:59,300
I can't. I'm sorry.
63
00:06:00,700 --> 00:06:04,910
I guess not. I understand.
64
00:06:06,430 --> 00:06:08,910
Thanks for coming out today.
65
00:06:08,910 --> 00:06:10,570
Hey,
66
00:06:11,180 --> 00:06:14,150
why are you quitting?
67
00:06:17,770 --> 00:06:21,540
No need to force yourself to tell me.
68
00:06:24,540 --> 00:06:26,660
Speaking of...
69
00:06:28,040 --> 00:06:31,140
It's almost Kosuke's seventh death anniversary.
70
00:06:40,070 --> 00:06:43,310
So? What did you need from me?
71
00:06:44,460 --> 00:06:48,050
I hear your workplace went out of business.
72
00:06:48,050 --> 00:06:52,960
- Don't take unemployment benefits.
- I'll deal with my own life.
73
00:06:52,960 --> 00:06:55,700
Come to our school next month.
74
00:06:56,960 --> 00:07:00,180
Apparently, they're short a music teacher.
75
00:07:01,290 --> 00:07:05,630
- I have things to do. Bye.
- You don't have a choice, do you?
76
00:07:07,940 --> 00:07:10,440
I already have a new job.
77
00:07:10,440 --> 00:07:13,770
- A new job?
- An acquaintance of mine works at a high school.
78
00:07:13,770 --> 00:07:17,950
She put in a recommendation, and they hired me.
79
00:07:17,950 --> 00:07:21,010
What fool would prioritize teaching elsewhere?
80
00:07:22,350 --> 00:07:27,130
- Is that all?
- What an unbelievable fool. And you call yourself siblings?
81
00:07:27,130 --> 00:07:30,150
Dear...
82
00:07:30,150 --> 00:07:32,360
Masaki!
83
00:07:37,010 --> 00:07:39,640
[Kiriya High School Information]
84
00:07:47,110 --> 00:07:50,820
[Kosaka Yukino]
85
00:07:52,770 --> 00:07:57,450
The number you are now calling is currently unavailable...
86
00:08:02,380 --> 00:08:05,500
[Kiritani Private Academy]
87
00:08:11,740 --> 00:08:15,980
Sensei, you'll be the assistant teacher for Year 2, Class 3.
88
00:08:15,980 --> 00:08:20,520
You're also free to use the Music Classroom from today on.
89
00:08:20,520 --> 00:08:24,210
If you ever get stuck, don't hesitate to reach out to us.
90
00:08:24,210 --> 00:08:28,740
Where's Kosaka Sensei, the previous assistant teacher?
91
00:08:28,740 --> 00:08:32,560
That's something we're having trouble with ourselves.
92
00:08:32,560 --> 00:08:37,570
Perhaps she didn't have enough awareness of her position as a teacher.
93
00:08:47,240 --> 00:08:50,650
Don't think you can fool my eyes─
94
00:08:50,650 --> 00:08:53,250
Oh, Nitta Sensei.
95
00:08:53,250 --> 00:08:56,660
- What's the matter?
- Did anyone come in here?
96
00:08:56,660 --> 00:08:59,320
Not that I've seen.
97
00:09:00,200 --> 00:09:02,900
Can people visit this late at night?
98
00:09:02,900 --> 00:09:06,650
No, no. If you didn't see anyone, that's fine.
99
00:09:13,000 --> 00:09:14,780
He left.
100
00:09:19,260 --> 00:09:21,630
Thank you very much.
101
00:09:21,630 --> 00:09:24,470
Why did you come to school this late at night?
102
00:09:25,750 --> 00:09:27,550
I was looking for something.
103
00:09:27,550 --> 00:09:29,080
What were you looking for?
104
00:09:30,130 --> 00:09:31,990
I can't say.
105
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
No matter what?
106
00:09:35,270 --> 00:09:37,180
I'm sorry.
107
00:09:38,740 --> 00:09:40,500
I see.
108
00:09:41,500 --> 00:09:44,280
That's too bad.
109
00:09:44,280 --> 00:09:48,100
- Then come this way.
- What? Yes, Sir.
110
00:09:48,100 --> 00:09:51,750
What should I...
111
00:09:51,750 --> 00:09:54,520
Vice Principal, I found them!
112
00:09:54,520 --> 00:09:56,450
What?
113
00:09:56,450 --> 00:10:01,190
Wait up!
114
00:10:01,190 --> 00:10:03,600
Thank you! Wait up!
115
00:10:06,330 --> 00:10:09,620
What's wrong with him?
116
00:10:19,260 --> 00:10:27,690
[Love Dissonance]
117
00:10:27,690 --> 00:10:30,270
A disaster on the first day, right?
[Episode 01]
118
00:10:30,270 --> 00:10:32,430
It wasn't that bad.
119
00:10:33,350 --> 00:10:35,730
Did you see the culprit?
120
00:10:35,730 --> 00:10:38,120
Was it a student?
121
00:10:38,120 --> 00:10:39,920
I couldn't see them in the dark.
122
00:10:39,920 --> 00:10:42,470
I'm sure they're after test answers.
123
00:10:42,470 --> 00:10:46,460
That's why I was against keeping them here.
124
00:10:46,460 --> 00:10:48,060
Don't blame me.
125
00:10:48,060 --> 00:10:49,570
Will you contact the police?
126
00:10:49,570 --> 00:10:53,620
Of course not. It'd affect our students' futures.
127
00:10:53,620 --> 00:10:57,260
Our job is to protect the students.
128
00:10:57,260 --> 00:11:01,480
Don't let this incident leak out.
129
00:11:01,480 --> 00:11:03,390
Understood?
130
00:11:03,390 --> 00:11:05,040
Yes, Sir.
131
00:11:06,280 --> 00:11:08,960
In that case,
132
00:11:09,920 --> 00:11:12,280
I leave the rest to you, Kagami.
133
00:11:14,520 --> 00:11:17,020
Nitta Sensei, your desk is over there.
134
00:11:17,020 --> 00:11:18,770
All right.
135
00:11:18,770 --> 00:11:22,770
Excuse me, Usui Sensei. Could you clear up Kosaka Sensei's belongings?
136
00:11:22,770 --> 00:11:24,400
Thank you.
137
00:11:28,330 --> 00:11:31,460
I look forward to working with you.
138
00:11:40,120 --> 00:11:42,520
Is it okay to throw that out?
139
00:11:42,520 --> 00:11:45,750
They belong to someone who is no longer here.
140
00:11:45,750 --> 00:11:48,120
Is there any reason to keep them?
141
00:11:57,970 --> 00:12:03,690
Kosaka Sensei sent us an email saying she quit for personal reasons.
142
00:12:03,690 --> 00:12:04,830
There's been no word from her ever since.
143
00:12:04,830 --> 00:12:07,430
And do the students know this?
144
00:12:07,430 --> 00:12:11,690
No, keep it a secret. We can't have the parents complaining.
145
00:12:11,690 --> 00:12:15,410
The vice principal told us to tell the students she's sick.
146
00:12:15,410 --> 00:12:17,790
[Year 2, Class 3]
147
00:12:17,790 --> 00:12:21,850
- I told you!
- You didn't!
148
00:12:24,750 --> 00:12:27,130
- I can't find it!
- Find what?
149
00:12:27,130 --> 00:12:29,590
The thing we found yesterday.
150
00:12:29,590 --> 00:12:31,600
The thing from the teachers' lounge!
151
00:12:31,600 --> 00:12:34,310
Seriously? Why did we even sneak in?
152
00:12:34,310 --> 00:12:37,350
- Shut up!
- Did you look everywhere?
153
00:12:37,350 --> 00:12:40,660
- Yes.
- All right, settle down and take your seats.
154
00:12:43,440 --> 00:12:44,850
What?
155
00:12:46,870 --> 00:12:49,370
- Good morning.
- Good morning.
156
00:12:49,370 --> 00:12:55,300
This is Nitta Sensei. He'll be our assistant teacher starting today.
157
00:12:55,300 --> 00:12:56,820
Sensei, if you'd be so kind.
158
00:12:59,140 --> 00:13:03,340
The name's Nitta Masaki. I teach music and I'm your assistant teacher.
159
00:13:03,340 --> 00:13:05,650
Nice to meet you all.
160
00:13:05,650 --> 00:13:09,260
He'll also be the advisor of the Movie Research Club.
161
00:13:09,260 --> 00:13:11,960
- For real?
- That's the first time I've heard that.
162
00:13:11,960 --> 00:13:15,680
- Nitta Sensei, how old are you?
- I'm 25.
163
00:13:15,680 --> 00:13:17,760
Wow, he's young.
164
00:13:17,760 --> 00:13:20,400
Do you have a girlfriend?
165
00:13:20,400 --> 00:13:24,320
- I...
- Asahi, put away your phone.
166
00:13:25,260 --> 00:13:26,620
What do you think, Kosaka Sensei?
167
00:13:26,620 --> 00:13:29,720
It looks good. The viewing will be a blast.
168
00:13:29,720 --> 00:13:33,740
Right? Heck yeah!
169
00:13:33,740 --> 00:13:38,440
Hey, no filming! Stop that!
170
00:13:38,440 --> 00:13:42,120
This was filmed right before Kosaka left.
171
00:13:42,120 --> 00:13:44,170
Turn that off.
172
00:13:44,170 --> 00:13:45,710
Isn't that strange?
173
00:13:45,710 --> 00:13:51,160
You said she's sick, but she looks cheerful here.
174
00:13:51,800 --> 00:13:55,260
- Put away your phone.
- Where is she hospitalized then?
175
00:13:55,260 --> 00:13:57,960
Aren't you all worried? Don't you want to visit her?
176
00:13:57,960 --> 00:14:00,820
- He has a point.
- I'd like to give her my regards.
177
00:14:00,820 --> 00:14:02,550
I agree.
178
00:14:03,620 --> 00:14:07,430
That's that. So could you tell us?
179
00:14:19,900 --> 00:14:23,480
All that's needed to survive in this world...
180
00:14:23,480 --> 00:14:26,550
The other teachers told us to keep quiet about this
181
00:14:27,520 --> 00:14:31,000
but know that Kosaka Sensei wanted to see you all.
182
00:14:31,000 --> 00:14:33,350
- What?
- Huh?
183
00:14:33,350 --> 00:14:38,610
She contacted the school this morning and apologized for quitting out of the blue.
184
00:14:38,610 --> 00:14:44,970
She has a really complex illness and can't meet you all.
185
00:14:44,970 --> 00:14:50,530
Within this month, she lost a lot of weight. Didn't you notice?
186
00:14:51,370 --> 00:14:54,650
No way... did you?
187
00:14:54,650 --> 00:14:59,670
I think she put on a front, so none of you would worry.
188
00:14:59,670 --> 00:15:02,930
I apologize for letting out the secret.
189
00:15:03,490 --> 00:15:04,990
It's all right.
190
00:15:07,830 --> 00:15:11,780
For now, she's hospitalized in her hometown in Shikoku.
191
00:15:11,780 --> 00:15:15,160
I think the one who has it worst is Kosaka herself.
192
00:15:16,530 --> 00:15:20,670
So let's all wait patiently for her.
193
00:15:20,670 --> 00:15:23,400
Shintaro, that's enough.
194
00:15:26,160 --> 00:15:30,430
All that's needed to survive in this world,
195
00:15:30,430 --> 00:15:33,510
is to give the opposing party exactly what they want.
196
00:15:43,030 --> 00:15:46,740
Now I hope you all understand. It's time to take attendance.
197
00:15:51,570 --> 00:15:53,870
[One New Message From: Mom]
198
00:15:53,870 --> 00:15:56,050
- Akaishi Fuuna-san.
- Here.
199
00:15:56,050 --> 00:15:58,150
- Asai Ryuu-san.
- Here.
200
00:15:58,150 --> 00:15:59,690
Pardon me.
201
00:16:00,510 --> 00:16:03,570
- What're you doing?
- Please allow me to leave early.
202
00:16:05,730 --> 00:16:08,280
Hey!
203
00:16:18,710 --> 00:16:24,330
That's Izumi Sae. Normally, she's a capable honor student.
204
00:16:24,330 --> 00:16:27,100
However, she has some family troubles.
205
00:16:27,100 --> 00:16:29,000
Troubles?
206
00:16:29,000 --> 00:16:33,150
More importantly, you surprised me earlier, Nitta Sensei.
207
00:16:33,150 --> 00:16:34,380
How so?
208
00:16:34,380 --> 00:16:38,060
Asahi was at a loss.
209
00:16:38,060 --> 00:16:42,140
I didn't know Kosaka Sensei contacted you and was actually hospitalized...
210
00:16:42,140 --> 00:16:45,470
- That was a lie.
- What?
211
00:16:45,470 --> 00:16:49,720
I wanted to resolve the situation. I'm sorry if I went out of line.
212
00:16:49,720 --> 00:16:51,760
Th-Then did she contact you?
213
00:16:51,760 --> 00:16:54,300
She did not.
214
00:16:56,490 --> 00:16:58,480
Was all of it a lie?
215
00:16:58,480 --> 00:17:03,080
It's true she hails from Shikoku. I checked her resume.
216
00:17:03,080 --> 00:17:06,250
It all felt quite convincing.
217
00:17:06,250 --> 00:17:09,750
The trick is to mix truth and lie.
218
00:17:11,730 --> 00:17:15,010
I-I see.
219
00:17:25,450 --> 00:17:30,700
Sae-chan, did you come for me? I'm so happy!
220
00:17:30,700 --> 00:17:34,810
I don't have a choice, given this text. What's going on?
[Your mother might die...]
221
00:17:34,810 --> 00:17:39,390
- Listen, I tumbled!
- Tumbled?
222
00:17:39,390 --> 00:17:41,900
See, look.
223
00:17:41,900 --> 00:17:45,030
- You got hurt? Did you go to the clinic?
- I did.
224
00:17:45,030 --> 00:17:46,160
What did the doctor say?
225
00:17:46,160 --> 00:17:49,020
- Let me see the medical records.
- I forgot them.
226
00:17:49,020 --> 00:17:51,540
I don't know where they have gone.
227
00:17:51,540 --> 00:17:54,190
Anyway, I went to the supermarket, and–
228
00:17:54,190 --> 00:17:57,190
Talk to me. I left school early for this.
229
00:17:57,190 --> 00:18:00,480
You're so scary, ow...
230
00:18:00,480 --> 00:18:03,460
Ouch! It's starting to really hurt!
231
00:18:03,460 --> 00:18:07,600
Let's go eat some cake.
232
00:18:07,600 --> 00:18:10,500
Where are you going?
233
00:18:10,500 --> 00:18:12,970
Sae-chan!
234
00:18:14,100 --> 00:18:16,700
Sae-chan!
235
00:18:26,020 --> 00:18:29,010
It's not here.
236
00:18:29,010 --> 00:18:31,940
- Izumi Sae.
- Yes?
237
00:18:31,940 --> 00:18:34,660
Is this what you're looking for?
[Kosaka Yukino]
238
00:18:37,060 --> 00:18:39,430
You dropped it yesterday.
239
00:18:40,930 --> 00:18:42,770
I've never seen that.
240
00:18:43,430 --> 00:18:45,190
The commotion from last night
241
00:18:45,190 --> 00:18:48,300
was the talk of the teachers' lounge.
242
00:18:49,180 --> 00:18:51,800
All the teachers are furious.
243
00:18:51,800 --> 00:18:57,370
If they find the culprit, they'll at least be suspended, confined at home, and have a tarnished school record.
244
00:19:00,630 --> 00:19:02,770
Won't you tell me why you snuck in?
245
00:19:05,880 --> 00:19:08,900
We don't trust the school.
246
00:19:08,900 --> 00:19:10,100
It looks like this.
247
00:19:10,100 --> 00:19:15,300
We had no choice but to look into it ourselves. Something must've happened.
248
00:19:15,300 --> 00:19:19,370
Is there any reason to go so far? She's only your teacher.
249
00:19:22,240 --> 00:19:25,150
Kosaka Sensei is special.
250
00:19:33,870 --> 00:19:36,240
Do you want to make a deal?
251
00:19:36,240 --> 00:19:37,320
A deal?
252
00:19:37,320 --> 00:19:42,490
If you keep quiet about us, I'll keep quiet about your lie.
253
00:19:42,490 --> 00:19:43,910
What lie?
254
00:19:43,910 --> 00:19:49,980
Your story about Kosaka Sensei this morning. Wasn't it all made up?
255
00:19:52,670 --> 00:19:54,410
I knew it.
256
00:20:02,210 --> 00:20:04,160
Just what do you think I am?
257
00:20:04,160 --> 00:20:05,430
Why are you saying it's pointless?
258
00:20:05,430 --> 00:20:07,740
So she's always the center of the conversation.
259
00:20:07,740 --> 00:20:08,910
You can't throw this tantrum forever.
260
00:20:08,910 --> 00:20:12,130
- Give it a rest already!
- You'll be fine. You will be.
261
00:20:12,130 --> 00:20:14,050
It's impossible to understand someone else, isn't it?
262
00:20:14,050 --> 00:20:16,880
It would be easier if I could just throw everything away.
263
00:20:21,420 --> 00:20:24,490
Sae-chan! Mom's going to work, okay?
264
00:20:24,490 --> 00:20:27,160
- See you.
- Bye, Sae-chan!
265
00:20:31,880 --> 00:20:33,930
[Account Balance][¥790,349 ($5,700)]
266
00:20:45,870 --> 00:20:47,350
All right.
267
00:20:58,900 --> 00:21:03,820
Anyway, I wonder what happened to Kosaka Sensei.
268
00:21:03,820 --> 00:21:06,090
The students seem to be fond of her.
269
00:21:06,090 --> 00:21:07,810
Take Asahi, for example.
270
00:21:07,810 --> 00:21:11,590
Rather than that, she was too close to them.
271
00:21:11,590 --> 00:21:14,360
She hung out with them like friends. Can you believe that?
272
00:21:14,360 --> 00:21:18,230
Forging bonds with students is another part of being a teacher.
273
00:21:18,230 --> 00:21:20,610
Are you saying I'm not?
274
00:21:20,610 --> 00:21:23,020
In short, you dislike Kosaka Sensei, right?
275
00:21:23,020 --> 00:21:26,200
And you confessed to her and got rejected, Satake Sensei.
276
00:21:26,200 --> 00:21:30,600
- T-That's not true!
- Now, now.
277
00:21:30,600 --> 00:21:34,900
This is supposed to be Nitta Sensei's welcome party.
278
00:21:34,900 --> 00:21:39,260
Who was Kosaka Sensei closest to among the teachers?
279
00:21:42,390 --> 00:21:48,420
- Wouldn't that be you, Kagami Sensei?
- We were just teacher and assistant teacher.
280
00:21:48,420 --> 00:21:50,480
What about you, Usui Sensei?
281
00:21:52,090 --> 00:21:55,820
I don't have any interest in work relations.
282
00:22:00,690 --> 00:22:04,070
I guess everyone's different.
283
00:22:08,170 --> 00:22:10,300
Thank you.
284
00:22:12,830 --> 00:22:15,490
Now I know why Satake is not popular!
285
00:22:15,490 --> 00:22:18,070
Oh! My ride Kagami Sensei is here!
286
00:22:18,070 --> 00:22:20,680
- How lucky. Well, see you Monday.
- Yes.
287
00:22:20,680 --> 00:22:23,350
- Have a good night.
- Have a good night.
288
00:22:25,870 --> 00:22:29,340
- Oh, Usui Sensei.
- Yes?
289
00:22:29,340 --> 00:22:33,100
Do you want to go get more drinks with me?
290
00:22:33,100 --> 00:22:34,780
What?
291
00:22:44,020 --> 00:22:47,040
It's better not to get too involved with me.
292
00:22:47,040 --> 00:22:48,630
What?
293
00:22:48,630 --> 00:22:52,660
Even the teachers didn't want to invite me out tonight,
294
00:22:52,660 --> 00:22:56,940
but it'd be trouble if they didn't, and it's called workplace bullying
295
00:22:56,940 --> 00:22:59,390
so they invited me.
296
00:22:59,390 --> 00:23:02,890
Then you don't have to force yourself to come.
297
00:23:04,530 --> 00:23:09,480
If I don't come because of that, it'll be just what they want.
298
00:23:10,380 --> 00:23:13,270
I want to make them feel uncomfortable.
299
00:23:18,260 --> 00:23:22,560
Everyone's just amused by it.
300
00:23:22,560 --> 00:23:23,940
What?
301
00:23:24,810 --> 00:23:28,830
I wanted to hear about Kosaka Sensei.
302
00:23:31,290 --> 00:23:35,700
She's so gorgeous and friendly.
303
00:23:37,340 --> 00:23:42,560
But she has this dignified aura that's hard to break through.
304
00:23:44,370 --> 00:23:47,750
She was popular with the students, too,
305
00:23:47,750 --> 00:23:50,880
so she's always the center of the conversation.
306
00:23:50,880 --> 00:23:53,340
She's my polar opposite.
307
00:23:56,620 --> 00:24:00,000
I'm glad you were invited, after all.
308
00:24:00,000 --> 00:24:01,220
Huh?
309
00:24:01,220 --> 00:24:05,010
You're a little twisted. I'm the same way.
310
00:24:20,040 --> 00:24:21,820
Do you know about this?
311
00:24:23,820 --> 00:24:27,650
- What is it?
- Our school's underground message board.
312
00:24:30,100 --> 00:24:33,290
People who are always cheerful and loved by everyone
[Kosaka's perfume really stinks. That ugly bitch, has she ever looked at herself in the mirror?]
313
00:24:33,290 --> 00:24:36,200
also seem to have a hidden side, don't they?
314
00:24:38,560 --> 00:24:39,910
Do you know something?
315
00:24:39,910 --> 00:24:43,440
No matter what state Kosaka Sensei is in right now,
316
00:24:43,440 --> 00:24:48,900
I'm sure she brought it upon herself.
317
00:24:52,760 --> 00:24:55,120
Excuse me.
318
00:25:07,640 --> 00:25:11,330
[I can't reach you on your phone, did something happen?]
[Can we talk if you have time?]
319
00:25:11,330 --> 00:25:13,650
[Are you okay?]
320
00:25:19,060 --> 00:25:21,860
My brother is gone.
321
00:25:21,860 --> 00:25:24,510
You don't have to worry yourself with me anymore.
322
00:25:26,170 --> 00:25:29,620
But I'm still going to associate with you.
323
00:25:32,520 --> 00:25:34,970
A real busybody.
324
00:25:39,450 --> 00:25:42,910
In the end, things have only gotten easier for my brother.
325
00:25:45,360 --> 00:25:48,090
Ouch! What was that for?
326
00:25:48,090 --> 00:25:52,130
You should live your life the way you want to.
327
00:25:52,130 --> 00:25:55,640
You'll be fine. You will be.
328
00:26:00,240 --> 00:26:04,050
[Kosaka]
329
00:26:18,230 --> 00:26:20,420
Yukino...
330
00:26:27,950 --> 00:26:31,100
- It's Kosaka Sensei's apartment.
- What are you doing?
331
00:26:32,010 --> 00:26:33,590
Why are you here?
332
00:26:33,590 --> 00:26:36,170
I remembered the address on the resume.
333
00:26:39,220 --> 00:26:42,120
I hope you weren't trying to get inside.
334
00:26:42,120 --> 00:26:43,920
And why are you here?
335
00:26:43,920 --> 00:26:48,010
I'm here for work. I have to contact her to transfer stuff.
336
00:26:50,020 --> 00:26:52,650
So the hospital thing was a lie.
337
00:26:55,570 --> 00:26:57,810
It's strange. Her mail was overflowing.
338
00:26:57,810 --> 00:27:00,910
She hasn't been home in a while.
339
00:27:00,910 --> 00:27:04,650
Plus, she hasn't moved out. Something definitely happened.
340
00:27:04,650 --> 00:27:06,700
And what's with that?
341
00:27:06,700 --> 00:27:08,480
I'm on break for my part-time job right now.
342
00:27:08,480 --> 00:27:10,150
Part-time jobs are prohibited, aren't they?
343
00:27:10,150 --> 00:27:12,600
Don't rat this out to the school.
344
00:27:12,600 --> 00:27:14,010
I'm a teacher.
345
00:27:14,010 --> 00:27:17,270
Don't let the school taint you.
346
00:27:17,270 --> 00:27:19,360
You're in no position to say that to me.
347
00:27:19,360 --> 00:27:22,690
I also work part-time at a karaoke place. Just so you know.
348
00:27:22,690 --> 00:27:25,530
Just what do you think I am?
349
00:27:25,530 --> 00:27:28,010
You should act more like Kosaka Sensei.
350
00:27:28,010 --> 00:27:29,460
Huh?
351
00:27:30,790 --> 00:27:33,800
Kosaka Sensei approved of it.
352
00:27:33,800 --> 00:27:35,520
With your part-time job?
353
00:27:35,520 --> 00:27:37,900
With me being independent.
354
00:27:37,900 --> 00:27:40,800
What do you mean by independent?
355
00:27:40,800 --> 00:27:43,580
Living without being tied down by anyone.
356
00:27:43,580 --> 00:27:45,650
She rooted for me.
357
00:27:49,380 --> 00:27:51,010
- Take it!
- Huh?
358
00:27:53,000 --> 00:27:55,760
What? Huh?
359
00:27:58,840 --> 00:28:01,890
Sae-chan!
360
00:28:04,300 --> 00:28:05,700
Who is this?
361
00:28:05,700 --> 00:28:07,560
A teacher from school.
362
00:28:07,560 --> 00:28:11,280
- A teacher! I'm Izumi Sae's mother.
- Hello.
363
00:28:11,280 --> 00:28:14,080
I'm so jealous you have such a young, handsome teacher!
364
00:28:14,080 --> 00:28:18,000
If I had a teacher like this, I would have studied a lot harder!
365
00:28:18,000 --> 00:28:21,770
- I was always chatting, you know!
- That's enough, just go.
- What are you doing?
366
00:28:21,770 --> 00:28:23,160
Hayama-san!
367
00:28:23,160 --> 00:28:27,250
Well, Sir, please look after my daughter.
368
00:28:27,250 --> 00:28:28,630
See you!
369
00:28:28,630 --> 00:28:31,730
- I'm sorry about that!
- Let's go.
370
00:28:31,730 --> 00:28:33,730
This way, this way!
371
00:28:35,880 --> 00:28:37,960
Are you keeping the jobs a secret?
372
00:28:37,960 --> 00:28:40,540
She's so annoying.
373
00:28:40,540 --> 00:28:44,100
But it's good your mom's injury wasn't serious.
374
00:28:44,100 --> 00:28:46,680
Oh, she was faking it.
375
00:28:48,520 --> 00:28:51,480
It would be easier if I could just throw everything away.
376
00:28:53,270 --> 00:28:55,470
Well, see you tomorrow.
377
00:29:15,830 --> 00:29:17,840
What?
378
00:29:17,840 --> 00:29:22,270
I've decided to nominate you as successor on the 7th anniversary of his death.
379
00:29:23,940 --> 00:29:27,700
- What?
- I will inform the directors that you will be made successor.
380
00:29:27,700 --> 00:29:30,300
Attend with that purpose in mind.
381
00:29:30,300 --> 00:29:31,690
Since when was I going to take over?
382
00:29:31,690 --> 00:29:33,430
It's been decided!
383
00:29:33,430 --> 00:29:35,640
Ever since Kosuke died
384
00:29:36,500 --> 00:29:39,550
I carved a path for you.
385
00:29:39,550 --> 00:29:42,150
You can't throw this tantrum forever.
386
00:29:51,650 --> 00:29:57,760
Kosuke! Kosuke! Kosuke!
387
00:30:34,700 --> 00:30:37,530
[Movie Research Club]
388
00:30:40,080 --> 00:30:42,990
Shintaro, Sae, let's go.
389
00:30:42,990 --> 00:30:46,360
- Yeah.
- Go on ahead. We'll be right there.
390
00:30:46,360 --> 00:30:48,680
- Hurry!
- Okay.
391
00:30:55,600 --> 00:30:59,900
Hey, are you... free on Saturday?
392
00:30:59,900 --> 00:31:02,130
Why?
393
00:31:02,130 --> 00:31:04,920
There's a movie you said you wanted to see.
394
00:31:04,920 --> 00:31:07,360
The screening's about to end, so if you'd like...
395
00:31:07,360 --> 00:31:09,710
I have to work on Saturday.
396
00:31:09,710 --> 00:31:11,480
- What about Sunday?
- I have to work on Sunday too.
397
00:31:11,480 --> 00:31:15,320
- Monday?
- I have a shift on Monday every week.
398
00:31:17,290 --> 00:31:18,420
Aren't you working too much?
399
00:31:18,420 --> 00:31:21,210
I'm sorry. I'll tell you when I'm free.
400
00:31:33,380 --> 00:31:36,940
See you later. I'll call you.
401
00:31:47,930 --> 00:31:51,440
Thanks for your hard work.
402
00:32:23,250 --> 00:32:25,590
[Account balance: ¥129 ($1)]
403
00:32:31,720 --> 00:32:33,500
Mom?
404
00:32:33,500 --> 00:32:36,840
- What's with that scary look?
- Where's my money?
405
00:32:36,840 --> 00:32:39,280
Let me heat up some food for you!
406
00:32:39,280 --> 00:32:41,490
Forget about that, listen to me!
407
00:32:41,490 --> 00:32:44,710
- But I made it for you!
- Stop evading the question!
408
00:32:44,710 --> 00:32:48,540
Sae-chan, why did you have that much money?
409
00:32:48,540 --> 00:32:52,720
I told you not to get a part-time job, didn't I?
410
00:32:52,720 --> 00:32:57,740
- Give me the money back.
- I gave the money to Hayama-san.
411
00:32:57,740 --> 00:33:02,860
Hayama-san really needed some money for his work.
412
00:33:04,040 --> 00:33:06,280
What have you done?
413
00:33:06,280 --> 00:33:12,530
You weren't going to leave me and go off somewhere, were you?
414
00:33:12,530 --> 00:33:16,440
Listen, Sae, you don't need to earn money!
415
00:33:16,440 --> 00:33:20,940
- When you find a good man, everything will be fine!
- I don't want someone like that.
416
00:33:20,940 --> 00:33:26,600
Don't give up! A woman's life is determined by a man's choice.
417
00:33:26,600 --> 00:33:30,150
That's why Dad ran away.
418
00:33:30,150 --> 00:33:34,100
That's why you only date scumbags–
419
00:33:36,100 --> 00:33:38,370
What the hell? He was always
420
00:33:38,370 --> 00:33:43,450
an awful man who'd get a girlfriend and then run away.
421
00:33:43,460 --> 00:33:47,300
I just made a mistake in choosing a man!
422
00:33:47,300 --> 00:33:53,100
Believe me, Sae-chan. You don't need to save money!
423
00:33:56,480 --> 00:34:00,150
You only ever think about yourself.
424
00:34:01,990 --> 00:34:04,890
You don't care about me at all!
425
00:34:06,440 --> 00:34:09,810
It's so messy!
426
00:34:56,140 --> 00:34:59,060
What do you think will happen if you step forward?
427
00:35:01,110 --> 00:35:05,640
A train going 110 kilometers per hour will smash into you and leave your body in pieces.
428
00:35:05,640 --> 00:35:11,270
It's usually an instant death, but sometimes your consciousness lingers for a few seconds.
429
00:35:11,270 --> 00:35:14,080
That would be miserable, don't you think?
430
00:35:18,600 --> 00:35:20,900
Were you trying to jump forward?
431
00:35:22,150 --> 00:35:24,310
That's none of your business.
432
00:35:25,030 --> 00:35:27,490
I suppose it's not.
433
00:35:36,430 --> 00:35:39,390
What was the reason, by the way?
434
00:35:39,390 --> 00:35:42,840
- For what?
- For jumping.
435
00:35:42,840 --> 00:35:45,400
Why would you ask something like that?
436
00:35:46,200 --> 00:35:47,760
Curiosity.
437
00:35:48,760 --> 00:35:50,550
But aren't you a teacher?
438
00:35:50,550 --> 00:35:52,840
Teachers are still people.
439
00:35:54,850 --> 00:35:57,350
I don't understand you.
440
00:35:59,210 --> 00:36:01,860
Do you have to understand me?
441
00:36:01,860 --> 00:36:03,300
What?
442
00:36:05,390 --> 00:36:08,640
It's impossible to understand someone else, isn't it?
443
00:36:11,710 --> 00:36:15,480
Why did you become a teacher?
444
00:36:15,480 --> 00:36:16,810
Huh?
445
00:36:16,810 --> 00:36:20,140
What did you do before you were a teacher?
446
00:36:20,140 --> 00:36:23,830
I gave piano lessons. The place was closed down.
447
00:36:23,830 --> 00:36:27,110
So you thought being a teacher would do?
448
00:36:27,110 --> 00:36:29,500
Something like that, I guess.
449
00:36:30,920 --> 00:36:34,200
Hey, where is it?
450
00:36:34,200 --> 00:36:35,740
What?
451
00:36:38,440 --> 00:36:40,750
I'm glad you're not one of those boring adults.
452
00:36:40,750 --> 00:36:44,160
Is it right for a student's future to be crushed?
453
00:36:44,160 --> 00:36:45,350
Are you telling me to ignore her?
454
00:36:45,350 --> 00:36:46,960
Even though you told me things about yourself.
455
00:36:46,960 --> 00:36:48,300
It turns out you're just a teacher...
456
00:36:48,300 --> 00:36:50,130
You cannot let her get involved too deeply.
457
00:36:50,130 --> 00:36:52,980
Why is everyone getting in my way?
458
00:36:54,980 --> 00:36:56,760
[Suzumura Piano Studio]
459
00:36:56,770 --> 00:36:58,370
But that's wrong.
460
00:36:58,370 --> 00:37:00,860
Even though she may be your mom, she shouldn't be stealing your money.
461
00:37:00,860 --> 00:37:04,110
I know, right? I've been saving it up since my first year of high school.
462
00:37:04,110 --> 00:37:05,720
Does a parent like that even exist?
463
00:37:05,730 --> 00:37:07,130
I don't think so.
464
00:37:08,020 --> 00:37:12,370
Keeping tabs on me... telling me what I should do and say...
465
00:37:12,370 --> 00:37:14,360
These are the things that woman has been thinking about.
466
00:37:14,360 --> 00:37:16,000
It won't open.
467
00:37:18,000 --> 00:37:19,360
Shall I break the glass?
468
00:37:19,360 --> 00:37:22,060
- No, no, no. Don't do that.
- I'm kidding.
469
00:37:22,060 --> 00:37:24,370
That's not funny.
470
00:37:31,550 --> 00:37:33,140
Here, a drink.
471
00:37:33,140 --> 00:37:34,660
Thanks.
472
00:37:37,610 --> 00:37:39,990
Well, it must have been tough.
473
00:37:41,050 --> 00:37:45,300
She probably treats her child as her own property.
474
00:37:45,970 --> 00:37:51,690
Whenever I'm with her, it feels as if my life is becoming less and less of my own.
475
00:37:52,800 --> 00:37:54,820
I see.
476
00:37:56,290 --> 00:37:58,930
I can only keep quiet and go get a part-time job, right?
477
00:37:58,930 --> 00:38:00,360
You're probably right.
478
00:38:00,360 --> 00:38:02,540
What about your family?
479
00:38:04,000 --> 00:38:06,620
My family runs an educational institution business,
480
00:38:06,620 --> 00:38:09,600
and I was supposed to be their successor.
481
00:38:09,600 --> 00:38:12,700
Well, being a teacher is kind of a step towards that.
482
00:38:12,700 --> 00:38:16,000
Really? It doesn't sound too good.
483
00:38:16,000 --> 00:38:17,310
I know, right?
484
00:38:18,420 --> 00:38:20,170
Don't you have a dream?
485
00:38:20,170 --> 00:38:21,800
What?
486
00:38:23,240 --> 00:38:25,590
What about you? Do you have one?
487
00:38:26,420 --> 00:38:29,850
For me, I want to become a novelist.
488
00:38:29,850 --> 00:38:32,560
Really? Why?
489
00:38:32,560 --> 00:38:37,850
Don't you think it feels awesome to see people enjoy reading about your own sucky life?
490
00:38:39,560 --> 00:38:44,150
I know it may be difficult... but I hope to fulfill that dream someday.
491
00:38:45,360 --> 00:38:47,290
What about you, Sensei?
492
00:38:49,530 --> 00:38:51,890
I haven't really thought about dreams and stuff like that.
493
00:38:51,890 --> 00:38:54,290
Really? But why?
494
00:38:55,750 --> 00:38:58,150
When you don't think much into it,
495
00:38:58,150 --> 00:39:02,380
and it's clear that you don't have the power to do anything,
496
00:39:02,380 --> 00:39:06,860
life suddenly becomes easier to live. Did you know that?
497
00:39:08,640 --> 00:39:10,130
What?
498
00:39:10,130 --> 00:39:12,490
I just felt you're the opposite.
499
00:39:12,490 --> 00:39:14,650
Of whom?
500
00:39:14,650 --> 00:39:18,600
About Kosaka Sensei... Is she your ex-girlfriend?
501
00:39:18,600 --> 00:39:19,640
Why do you ask?
502
00:39:19,640 --> 00:39:23,110
You have a personal agenda in looking for her, don't you?
503
00:39:26,040 --> 00:39:27,620
So I'm correct?
504
00:39:27,620 --> 00:39:31,230
She's my senior in college and my brother's girlfriend.
505
00:39:31,230 --> 00:39:34,270
- Is she dating your brother?
- She dated him.
506
00:39:34,270 --> 00:39:36,600
My brother died.
507
00:39:36,600 --> 00:39:38,200
Sorry to hear that.
508
00:39:38,200 --> 00:39:40,580
That was a long time ago.
509
00:39:40,580 --> 00:39:43,390
Next week is his 7th death anniversary.
510
00:39:45,310 --> 00:39:50,450
Besides, thanks to that, I get to inherit our family business.
511
00:39:50,450 --> 00:39:54,690
At the next memorial service, I'll be nominated as the successor.
512
00:39:54,690 --> 00:39:56,130
Awesome, isn't it?
513
00:39:59,280 --> 00:40:00,600
I see.
514
00:40:02,000 --> 00:40:03,270
What?
515
00:40:04,460 --> 00:40:07,990
You are very easy to read, Sensei.
516
00:40:07,990 --> 00:40:10,070
You don't want to succeed the business, do you?
517
00:40:10,070 --> 00:40:11,760
What makes you think so?
518
00:40:12,930 --> 00:40:14,410
What a relief.
519
00:40:14,410 --> 00:40:16,120
What?
520
00:40:16,120 --> 00:40:18,710
I'm glad you're not one of those boring adults.
521
00:40:28,170 --> 00:40:34,040
♫ was gone so long ago ♫
522
00:40:34,040 --> 00:40:38,750
♫ Now you're gone, the memory ♫
523
00:40:49,000 --> 00:40:51,600
Someone made a report about this area, right?
524
00:40:51,600 --> 00:40:53,340
Nobody is here.
525
00:40:55,340 --> 00:40:56,780
Over here.
526
00:41:23,280 --> 00:41:25,890
- Let's go.
- All right.
527
00:41:36,600 --> 00:41:40,560
- That was close.
- Y-Yeah.
528
00:41:46,000 --> 00:41:48,230
Well, there...
529
00:41:51,130 --> 00:41:53,010
Thanks.
530
00:41:57,100 --> 00:41:58,510
Let's go.
531
00:42:00,840 --> 00:42:02,240
Okay.
532
00:42:13,390 --> 00:42:17,380
Those who want to apply, please write down your name and hand it in.
533
00:42:30,600 --> 00:42:32,340
[From that night of silence, my summer begins.]
534
00:42:32,340 --> 00:42:35,010
Hello? Hayama-san? Why aren't you answering my calls?
535
00:42:35,010 --> 00:42:38,000
Please call me when you hear this, all right?
536
00:43:09,440 --> 00:43:11,340
[Subject: Relationship between the teacher Nitta Masaki and Izumi Sae from Year 2, Class 3]
537
00:43:11,340 --> 00:43:13,640
[I saw both of them walking together on the streets late at night.]
538
00:43:13,650 --> 00:43:15,440
[Photo of Evidence]
539
00:43:26,620 --> 00:43:29,640
Can you explain this?
540
00:43:30,370 --> 00:43:31,980
We received an anonymous email
541
00:43:31,980 --> 00:43:37,700
claiming they had seen you walking on the streets together with her at night.
542
00:43:37,700 --> 00:43:42,140
Nitta Sensei, it's best if you come clean with us.
543
00:43:44,840 --> 00:43:47,100
It was a coincidence.
544
00:43:47,100 --> 00:43:48,500
What did you say?
545
00:43:48,500 --> 00:43:52,230
We happened to bump into each other... at the neighborhood convenience store.
546
00:43:52,230 --> 00:43:55,330
That doesn't mean you need to strike up a conversation with her.
547
00:43:55,330 --> 00:43:58,770
- Are you telling me to ignore her?
- That is correct.
548
00:43:58,770 --> 00:44:00,720
Coincidence or not, it doesn't matter.
549
00:44:00,720 --> 00:44:05,520
The fact that you both were seen together is a problem.
550
00:44:06,500 --> 00:44:09,840
Is it right for a student's future to be crushed
551
00:44:09,840 --> 00:44:14,150
just because of a teacher's careless actions?
552
00:44:15,090 --> 00:44:17,250
Just because of a trivial matter,
553
00:44:17,950 --> 00:44:20,390
a student's future could get destroyed.
554
00:44:20,390 --> 00:44:22,670
Don't you understand that?
555
00:44:41,080 --> 00:44:42,490
You're here.
556
00:44:47,610 --> 00:44:52,240
This... Thanks for lending it to me.
557
00:44:54,370 --> 00:44:59,510
- I tried looking for more clues about Kosaka Sensei and in front of the station─
- No.
558
00:44:59,510 --> 00:45:02,200
- It's enough.
- What?
559
00:45:02,200 --> 00:45:04,140
I'll investigate it myself.
560
00:45:04,140 --> 00:45:06,450
What? Why?
561
00:45:11,930 --> 00:45:14,470
You seem kind of angry.
562
00:45:16,070 --> 00:45:17,750
I'm not angry.
563
00:45:19,740 --> 00:45:21,490
Then what is it?
564
00:45:24,170 --> 00:45:28,310
Look, I heard that Kosaka Sensei frequents the café in front of the train station.
565
00:45:28,310 --> 00:45:31,540
- Next time, let's...
- You don't need to do such pointless things.
566
00:45:33,980 --> 00:45:35,830
What do you mean by "pointless"?
567
00:45:37,520 --> 00:45:40,470
No use getting so hung up on a person who no longer exists.
568
00:45:41,730 --> 00:45:43,850
"A person who no longer exists?"
569
00:45:43,850 --> 00:45:48,240
That's why you don't need to be so hung up on just one teacher.
570
00:45:48,240 --> 00:45:50,540
Use your time on more meaningful stuff.
571
00:45:50,540 --> 00:45:53,250
You know, like writing your novel.
572
00:45:55,450 --> 00:45:58,050
Why are you saying such things?
573
00:45:58,850 --> 00:46:01,890
- That's why I said...
- Why are you saying it's pointless?
574
00:46:04,770 --> 00:46:07,170
It's pointless.
575
00:46:07,170 --> 00:46:09,670
I don't want to get other people involved.
576
00:46:16,450 --> 00:46:19,330
Even though you told me things about yourself.
577
00:46:21,270 --> 00:46:26,180
It turns out you're just a teacher... different from Kosaka Sensei.
578
00:46:30,890 --> 00:46:33,220
I wish you hadn't told me.
579
00:46:47,400 --> 00:46:52,080
[Nitta Family Memorial Service]
580
00:47:18,290 --> 00:47:20,090
What are you doing?
581
00:47:21,770 --> 00:47:25,060
It's you, Sae-chan. Where's your mom?
582
00:47:25,060 --> 00:47:27,050
I asked you what you are doing.
583
00:47:27,050 --> 00:47:33,780
Well, your mom told me to get her necklace.
584
00:47:33,780 --> 00:47:35,100
I'm meeting her outside.
585
00:47:35,100 --> 00:47:37,890
- Return the money to me.
- What?
586
00:47:37,890 --> 00:47:40,350
You took my money, didn't you? Give it back.
587
00:47:41,370 --> 00:47:43,040
I know nothing about it.
588
00:47:43,040 --> 00:47:45,130
Return the money!
589
00:47:47,680 --> 00:47:50,100
Give it back! Return it to me!
590
00:47:50,100 --> 00:47:53,660
It's no longer with me. I've used it all up!
591
00:47:53,660 --> 00:47:55,600
Stop screwing with me!
592
00:47:55,600 --> 00:47:57,680
What's wrong with you?
593
00:47:57,680 --> 00:48:00,070
Why is everyone getting in my way?
594
00:48:00,070 --> 00:48:01,300
What?
595
00:48:01,300 --> 00:48:04,450
Whatever I want to do is none of your business!
596
00:48:04,450 --> 00:48:08,720
What's wrong with doing the things that I want to do?
597
00:48:08,720 --> 00:48:12,550
Why are you dragging me down?
598
00:48:12,550 --> 00:48:15,120
Enough of this nonsense!
599
00:48:19,100 --> 00:48:20,960
Die, you scumbag!
600
00:48:20,960 --> 00:48:23,130
Scum like you should just live out the rest of your pathetic life
601
00:48:23,130 --> 00:48:25,480
and die like the pathetic fool you are!
602
00:48:35,240 --> 00:48:36,970
Let go!
603
00:48:45,350 --> 00:48:49,490
Take a good look at yourself.
604
00:49:00,880 --> 00:49:04,070
The one who's raised by that kind of parent,
605
00:49:04,070 --> 00:49:07,700
the one who's living the pathetic life, is you.
606
00:50:08,280 --> 00:50:10,940
It's finally time to name the successor.
607
00:50:10,940 --> 00:50:14,500
- I look forward to working with you, Masaki-kun.
- Yes, Sir.
608
00:50:14,500 --> 00:50:16,760
I'm relieved that you're here.
609
00:50:16,760 --> 00:50:18,470
Let's work hard together.
610
00:50:18,470 --> 00:50:21,400
Well, we have no other substitute for Kosuke anyway.
611
00:50:21,400 --> 00:50:24,790
At the very least, there's a brother to fill the gap.
612
00:50:31,110 --> 00:50:34,120
Thank you, Masaki.
613
00:50:59,210 --> 00:51:02,290
What do you think will happen if you carry on like this?
614
00:51:09,680 --> 00:51:11,190
Huh?
615
00:51:11,980 --> 00:51:14,170
What?
616
00:51:14,170 --> 00:51:16,240
How did you know I was here?
617
00:51:17,380 --> 00:51:18,520
I looked it up.
618
00:51:18,520 --> 00:51:20,430
You looked it up?
619
00:51:20,430 --> 00:51:23,960
I searched for any memorial service that's being held in this area.
620
00:51:23,960 --> 00:51:25,900
Seriously?
621
00:51:25,900 --> 00:51:29,720
Wait a minute. Don't talk for now.
622
00:51:34,540 --> 00:51:39,030
When an enemy... comes charging at you at full speed,
623
00:51:39,030 --> 00:51:42,680
your body will be in pieces if you're caught in it.
624
00:51:42,680 --> 00:51:45,950
And then... let me see...
625
00:51:45,950 --> 00:51:48,080
What was it again?
626
00:51:49,600 --> 00:51:55,910
Oh, right. If you die right there, then it's no problem.
627
00:51:55,910 --> 00:51:59,490
But if you continue living like that without dying...
628
00:52:00,720 --> 00:52:02,860
Wouldn't that be awful?
629
00:52:09,280 --> 00:52:11,320
Let's run away.
630
00:52:14,370 --> 00:52:16,580
Let's throw everything away.
631
00:52:21,170 --> 00:52:24,220
You cannot let her get involved too deeply.
632
00:52:27,050 --> 00:52:32,910
She's just a foolish, shallow, and emotional child.
633
00:52:32,910 --> 00:52:36,250
You have nothing to gain by getting involved with her.
634
00:52:53,480 --> 00:52:55,000
Stop it.
635
00:53:10,890 --> 00:53:13,240
I'm a fool.
636
00:53:13,240 --> 00:53:19,620
♫ Even if it's an unfulfilled wish ♫
637
00:53:19,620 --> 00:53:25,540
♫ A replay of the unforgivable love ♫
638
00:53:25,540 --> 00:53:29,390
♫ Many times I'll drown myself in pain ♫
639
00:53:29,390 --> 00:53:34,870
My life has always been about facing the darkness and carrying on.
640
00:53:34,870 --> 00:53:37,140
That's what I thought.
641
00:53:42,670 --> 00:53:47,420
But in life... it seems that encounters can often happen to you
642
00:53:47,420 --> 00:53:49,770
which can change the flow of things.
643
00:53:50,350 --> 00:53:52,770
♫ If there is a meaning ♫
644
00:53:52,770 --> 00:53:58,770
♫ To our meeting ♫
♫ The discord played by two ♫
645
00:53:58,770 --> 00:54:02,320
♫ A story that never mixes ♫
646
00:54:02,320 --> 00:54:08,110
♫ Sadness and joy are entwined and can't be untangled ♫
647
00:54:08,110 --> 00:54:11,200
♫ Right and false ♫
648
00:54:11,200 --> 00:54:14,690
♫ Holding it all together ♫
649
00:54:14,690 --> 00:54:20,580
♫ Trembling hands, now holding hands, how far can we go? ♫
650
00:54:20,580 --> 00:54:24,380
♫ Though I know that there's a price to pay ♫
651
00:54:24,380 --> 00:54:28,880
♫ I'm still gonna give you my heart to break ♫
652
00:54:28,880 --> 00:54:32,150
But in the midst of these encounters,
653
00:54:32,150 --> 00:54:35,620
a dissonance will arise.
654
00:54:36,700 --> 00:54:41,410
Those two... Monitor them closely.
655
00:54:48,780 --> 00:54:51,830
Your son looks like you, and he's a sportsman?
656
00:54:51,830 --> 00:54:56,050
Well, I actually wanted him to do baseball.
657
00:54:56,050 --> 00:54:57,480
[Kiritani Private Academy - Secret Bulletin]
658
00:55:01,960 --> 00:55:04,360
[Just breathing the same air as them makes me sick]
659
00:55:13,800 --> 00:55:15,830
Asahi-kun.
660
00:55:21,340 --> 00:55:26,050
The one who sent this email... was you, right?
661
00:55:37,510 --> 00:55:42,800
At times, that dissonance...
662
00:55:42,800 --> 00:55:47,350
drags your life even deeper into the darkness.
663
00:55:49,180 --> 00:55:52,190
At that instance,
664
00:55:52,190 --> 00:55:56,570
it always creeps up to your feet when you least expect it.
665
00:55:59,450 --> 00:56:05,030
Am I... able to accept a thing like that?
666
00:56:28,310 --> 00:56:31,050
We are from Fujikura Police Station.
667
00:56:31,050 --> 00:56:36,690
Yesterday, the body of Kosaka Yukino-san, one of the employees here, was found.
668
00:56:36,690 --> 00:56:39,210
We are conducting a search based on the suspicion of homicide.
669
00:56:39,210 --> 00:56:42,340
We would like to ask you some questions.
670
00:56:44,440 --> 00:56:51,700
credit
671
00:56:53,080 --> 00:56:56,090
I have no choice but to lie.
[The truth behind the murder case]
672
00:56:56,090 --> 00:56:57,000
Are you looking down on us?
[The truth behind the murder case]
673
00:56:57,000 --> 00:56:58,560
Stop this nonsense already!
674
00:56:58,560 --> 00:57:00,910
Just an existence that isn't special.
[A dissonance born from a forbidden love]
675
00:57:00,910 --> 00:57:02,860
So there was someone you were dating.
[A dissonance born from a forbidden love]
676
00:57:02,860 --> 00:57:05,560
I'm listening to your feelings.
[The outcome of the pure love between them is...]
677
00:57:05,560 --> 00:57:08,350
I wanted to protect her future.
678
00:57:08,350 --> 00:57:11,820
♫ Holding it all together ♫
679
00:57:11,820 --> 00:57:17,790
♫ Trembling hands, now holding hands, how far can we go? ♫
680
00:57:17,790 --> 00:57:22,910
♫ Though I know that there's a price to pay,
I'm still gonna... ♫
681
00:57:22,910 --> 00:57:28,180
[Love Dissonance]
52256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.