All language subtitles for [HikariRaiders] Junai Dissonance EP01 [1080p] [WEB-DL].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:09,510 credit (I have no idea why Viki did this, but I am leaving this in) 2 00:00:23,920 --> 00:00:28,940 Okay, let's go. This way! 3 00:00:28,940 --> 00:00:31,160 Be quiet! 4 00:00:33,980 --> 00:00:36,730 Run, run! 5 00:00:45,270 --> 00:00:47,840 Welcome to the teachers' lounge. 6 00:00:47,840 --> 00:00:50,900 - Why are you filming? - Hey, Man, carpe diem! 7 00:00:50,900 --> 00:00:54,000 - Just hurry and find it. - Yes, Ma'am. 8 00:01:01,620 --> 00:01:05,890 - Isn't this our next test? - Drop it. That's irrelevant. 9 00:01:08,060 --> 00:01:11,560 - I found it! - For real? 10 00:01:14,540 --> 00:01:16,250 What are you all doing? 11 00:01:16,250 --> 00:01:18,520 - Crap. - Run! 12 00:01:18,520 --> 00:01:22,200 Wait! Wait! 13 00:01:23,470 --> 00:01:26,210 I said wait! Hey! 14 00:01:37,940 --> 00:01:40,960 [Music Classroom] 15 00:02:57,730 --> 00:03:01,640 [One Month Prior] [Suzumura Piano Studio] 16 00:03:08,310 --> 00:03:11,590 You've become better. Let's call it a day. 17 00:03:12,940 --> 00:03:15,670 Nitta-kun, do you have a moment? 18 00:03:18,720 --> 00:03:22,620 I didn't think the soup would be this spicy. 19 00:03:22,620 --> 00:03:25,900 They should advertise it more blatantly. 20 00:03:25,900 --> 00:03:27,990 Right... So what is it? 21 00:03:27,990 --> 00:03:30,340 Yes, well... 22 00:03:32,750 --> 00:03:36,920 People make this expression when they have bad news. 23 00:03:36,920 --> 00:03:38,260 How to put it... 24 00:03:38,260 --> 00:03:40,900 What does "bad news" entail for this man? 25 00:03:40,900 --> 00:03:45,970 Debt? Crime? Divorce? Terminal illness? 26 00:03:45,970 --> 00:03:47,860 Half a year left to live? 27 00:03:47,860 --> 00:03:53,610 No, a coward like him couldn't handle any of those. 28 00:03:53,610 --> 00:03:57,720 Is this studio going to close? 29 00:03:57,720 --> 00:04:00,460 - Did I say that aloud? - No, I guessed it correctly. 30 00:04:00,460 --> 00:04:03,430 I had a hunch. 31 00:04:03,430 --> 00:04:05,550 Yes, that's exactly it. 32 00:04:05,550 --> 00:04:10,230 A sigh of relief. You're spared the pressure of telling me. 33 00:04:10,230 --> 00:04:13,160 Let me give you exactly what you want to hear. 34 00:04:13,160 --> 00:04:14,900 - What perfect timing. - What? 35 00:04:14,900 --> 00:04:18,540 A company I interviewed with hired me, 36 00:04:18,540 --> 00:04:20,180 and I start next month. 37 00:04:20,180 --> 00:04:25,370 What? Really? Jeez, congratulations! 38 00:04:25,370 --> 00:04:27,480 Yeah, say that to yourself. 39 00:04:27,480 --> 00:04:29,490 Thank you very much. 40 00:04:35,660 --> 00:04:38,980 [Job Recruitment with Jobby] 41 00:04:38,980 --> 00:04:41,060 [Piano Teachers - 0 Positions in Kanagawa] 42 00:04:43,880 --> 00:04:45,970 [One New Message] 43 00:04:45,970 --> 00:04:48,550 [Kosaka Yukino] 44 00:04:48,550 --> 00:04:50,180 Can we meet up? 45 00:04:53,180 --> 00:04:55,310 Welcome. 46 00:05:00,640 --> 00:05:03,410 I didn't think you'd come. 47 00:05:03,410 --> 00:05:04,440 Why not? 48 00:05:04,440 --> 00:05:07,390 Because you never respond to my texts. 49 00:05:11,820 --> 00:05:14,970 Are you having fun teaching the piano? 50 00:05:14,970 --> 00:05:16,800 The studio's shutting down. 51 00:05:16,800 --> 00:05:18,950 You're lying. 52 00:05:18,950 --> 00:05:21,230 What benefit would I get from lying? 53 00:05:22,140 --> 00:05:24,230 This is fate. 54 00:05:26,050 --> 00:05:28,180 [Kiritani Private Academy] 55 00:05:29,980 --> 00:05:31,530 Isn't this the school you teach at? 56 00:05:31,530 --> 00:05:35,840 I'm thinking of quitting this month 57 00:05:35,840 --> 00:05:41,120 and wanted you to replace me. 58 00:05:43,610 --> 00:05:46,460 I know you're opposed to becoming a teacher, 59 00:05:46,460 --> 00:05:51,830 but you're the only person I can trust, Masaki. 60 00:05:51,830 --> 00:05:54,380 - Please... - Sorry. 61 00:05:54,380 --> 00:05:55,800 Maybe you could take it into consideration─ 62 00:05:55,800 --> 00:05:59,300 I can't. I'm sorry. 63 00:06:00,700 --> 00:06:04,910 I guess not. I understand. 64 00:06:06,430 --> 00:06:08,910 Thanks for coming out today. 65 00:06:08,910 --> 00:06:10,570 Hey, 66 00:06:11,180 --> 00:06:14,150 why are you quitting? 67 00:06:17,770 --> 00:06:21,540 No need to force yourself to tell me. 68 00:06:24,540 --> 00:06:26,660 Speaking of... 69 00:06:28,040 --> 00:06:31,140 It's almost Kosuke's seventh death anniversary. 70 00:06:40,070 --> 00:06:43,310 So? What did you need from me? 71 00:06:44,460 --> 00:06:48,050 I hear your workplace went out of business. 72 00:06:48,050 --> 00:06:52,960 - Don't take unemployment benefits. - I'll deal with my own life. 73 00:06:52,960 --> 00:06:55,700 Come to our school next month. 74 00:06:56,960 --> 00:07:00,180 Apparently, they're short a music teacher. 75 00:07:01,290 --> 00:07:05,630 - I have things to do. Bye. - You don't have a choice, do you? 76 00:07:07,940 --> 00:07:10,440 I already have a new job. 77 00:07:10,440 --> 00:07:13,770 - A new job? - An acquaintance of mine works at a high school. 78 00:07:13,770 --> 00:07:17,950 She put in a recommendation, and they hired me. 79 00:07:17,950 --> 00:07:21,010 What fool would prioritize teaching elsewhere? 80 00:07:22,350 --> 00:07:27,130 - Is that all? - What an unbelievable fool. And you call yourself siblings? 81 00:07:27,130 --> 00:07:30,150 Dear... 82 00:07:30,150 --> 00:07:32,360 Masaki! 83 00:07:37,010 --> 00:07:39,640 [Kiriya High School Information] 84 00:07:47,110 --> 00:07:50,820 [Kosaka Yukino] 85 00:07:52,770 --> 00:07:57,450 The number you are now calling is currently unavailable... 86 00:08:02,380 --> 00:08:05,500 [Kiritani Private Academy] 87 00:08:11,740 --> 00:08:15,980 Sensei, you'll be the assistant teacher for Year 2, Class 3. 88 00:08:15,980 --> 00:08:20,520 You're also free to use the Music Classroom from today on. 89 00:08:20,520 --> 00:08:24,210 If you ever get stuck, don't hesitate to reach out to us. 90 00:08:24,210 --> 00:08:28,740 Where's Kosaka Sensei, the previous assistant teacher? 91 00:08:28,740 --> 00:08:32,560 That's something we're having trouble with ourselves. 92 00:08:32,560 --> 00:08:37,570 Perhaps she didn't have enough awareness of her position as a teacher. 93 00:08:47,240 --> 00:08:50,650 Don't think you can fool my eyes─ 94 00:08:50,650 --> 00:08:53,250 Oh, Nitta Sensei. 95 00:08:53,250 --> 00:08:56,660 - What's the matter? - Did anyone come in here? 96 00:08:56,660 --> 00:08:59,320 Not that I've seen. 97 00:09:00,200 --> 00:09:02,900 Can people visit this late at night? 98 00:09:02,900 --> 00:09:06,650 No, no. If you didn't see anyone, that's fine. 99 00:09:13,000 --> 00:09:14,780 He left. 100 00:09:19,260 --> 00:09:21,630 Thank you very much. 101 00:09:21,630 --> 00:09:24,470 Why did you come to school this late at night? 102 00:09:25,750 --> 00:09:27,550 I was looking for something. 103 00:09:27,550 --> 00:09:29,080 What were you looking for? 104 00:09:30,130 --> 00:09:31,990 I can't say. 105 00:09:32,640 --> 00:09:34,520 No matter what? 106 00:09:35,270 --> 00:09:37,180 I'm sorry. 107 00:09:38,740 --> 00:09:40,500 I see. 108 00:09:41,500 --> 00:09:44,280 That's too bad. 109 00:09:44,280 --> 00:09:48,100 - Then come this way. - What? Yes, Sir. 110 00:09:48,100 --> 00:09:51,750 What should I... 111 00:09:51,750 --> 00:09:54,520 Vice Principal, I found them! 112 00:09:54,520 --> 00:09:56,450 What? 113 00:09:56,450 --> 00:10:01,190 Wait up! 114 00:10:01,190 --> 00:10:03,600 Thank you! Wait up! 115 00:10:06,330 --> 00:10:09,620 What's wrong with him? 116 00:10:19,260 --> 00:10:27,690 [Love Dissonance] 117 00:10:27,690 --> 00:10:30,270 A disaster on the first day, right? [Episode 01] 118 00:10:30,270 --> 00:10:32,430 It wasn't that bad. 119 00:10:33,350 --> 00:10:35,730 Did you see the culprit? 120 00:10:35,730 --> 00:10:38,120 Was it a student? 121 00:10:38,120 --> 00:10:39,920 I couldn't see them in the dark. 122 00:10:39,920 --> 00:10:42,470 I'm sure they're after test answers. 123 00:10:42,470 --> 00:10:46,460 That's why I was against keeping them here. 124 00:10:46,460 --> 00:10:48,060 Don't blame me. 125 00:10:48,060 --> 00:10:49,570 Will you contact the police? 126 00:10:49,570 --> 00:10:53,620 Of course not. It'd affect our students' futures. 127 00:10:53,620 --> 00:10:57,260 Our job is to protect the students. 128 00:10:57,260 --> 00:11:01,480 Don't let this incident leak out. 129 00:11:01,480 --> 00:11:03,390 Understood? 130 00:11:03,390 --> 00:11:05,040 Yes, Sir. 131 00:11:06,280 --> 00:11:08,960 In that case, 132 00:11:09,920 --> 00:11:12,280 I leave the rest to you, Kagami. 133 00:11:14,520 --> 00:11:17,020 Nitta Sensei, your desk is over there. 134 00:11:17,020 --> 00:11:18,770 All right. 135 00:11:18,770 --> 00:11:22,770 Excuse me, Usui Sensei. Could you clear up Kosaka Sensei's belongings? 136 00:11:22,770 --> 00:11:24,400 Thank you. 137 00:11:28,330 --> 00:11:31,460 I look forward to working with you. 138 00:11:40,120 --> 00:11:42,520 Is it okay to throw that out? 139 00:11:42,520 --> 00:11:45,750 They belong to someone who is no longer here. 140 00:11:45,750 --> 00:11:48,120 Is there any reason to keep them? 141 00:11:57,970 --> 00:12:03,690 Kosaka Sensei sent us an email saying she quit for personal reasons. 142 00:12:03,690 --> 00:12:04,830 There's been no word from her ever since. 143 00:12:04,830 --> 00:12:07,430 And do the students know this? 144 00:12:07,430 --> 00:12:11,690 No, keep it a secret. We can't have the parents complaining. 145 00:12:11,690 --> 00:12:15,410 The vice principal told us to tell the students she's sick. 146 00:12:15,410 --> 00:12:17,790 [Year 2, Class 3] 147 00:12:17,790 --> 00:12:21,850 - I told you! - You didn't! 148 00:12:24,750 --> 00:12:27,130 - I can't find it! - Find what? 149 00:12:27,130 --> 00:12:29,590 The thing we found yesterday. 150 00:12:29,590 --> 00:12:31,600 The thing from the teachers' lounge! 151 00:12:31,600 --> 00:12:34,310 Seriously? Why did we even sneak in? 152 00:12:34,310 --> 00:12:37,350 - Shut up! - Did you look everywhere? 153 00:12:37,350 --> 00:12:40,660 - Yes. - All right, settle down and take your seats. 154 00:12:43,440 --> 00:12:44,850 What? 155 00:12:46,870 --> 00:12:49,370 - Good morning. - Good morning. 156 00:12:49,370 --> 00:12:55,300 This is Nitta Sensei. He'll be our assistant teacher starting today. 157 00:12:55,300 --> 00:12:56,820 Sensei, if you'd be so kind. 158 00:12:59,140 --> 00:13:03,340 The name's Nitta Masaki. I teach music and I'm your assistant teacher. 159 00:13:03,340 --> 00:13:05,650 Nice to meet you all. 160 00:13:05,650 --> 00:13:09,260 He'll also be the advisor of the Movie Research Club. 161 00:13:09,260 --> 00:13:11,960 - For real? - That's the first time I've heard that. 162 00:13:11,960 --> 00:13:15,680 - Nitta Sensei, how old are you? - I'm 25. 163 00:13:15,680 --> 00:13:17,760 Wow, he's young. 164 00:13:17,760 --> 00:13:20,400 Do you have a girlfriend? 165 00:13:20,400 --> 00:13:24,320 - I... - Asahi, put away your phone. 166 00:13:25,260 --> 00:13:26,620 What do you think, Kosaka Sensei? 167 00:13:26,620 --> 00:13:29,720 It looks good. The viewing will be a blast. 168 00:13:29,720 --> 00:13:33,740 Right? Heck yeah! 169 00:13:33,740 --> 00:13:38,440 Hey, no filming! Stop that! 170 00:13:38,440 --> 00:13:42,120 This was filmed right before Kosaka left. 171 00:13:42,120 --> 00:13:44,170 Turn that off. 172 00:13:44,170 --> 00:13:45,710 Isn't that strange? 173 00:13:45,710 --> 00:13:51,160 You said she's sick, but she looks cheerful here. 174 00:13:51,800 --> 00:13:55,260 - Put away your phone. - Where is she hospitalized then? 175 00:13:55,260 --> 00:13:57,960 Aren't you all worried? Don't you want to visit her? 176 00:13:57,960 --> 00:14:00,820 - He has a point. - I'd like to give her my regards. 177 00:14:00,820 --> 00:14:02,550 I agree. 178 00:14:03,620 --> 00:14:07,430 That's that. So could you tell us? 179 00:14:19,900 --> 00:14:23,480 All that's needed to survive in this world... 180 00:14:23,480 --> 00:14:26,550 The other teachers told us to keep quiet about this 181 00:14:27,520 --> 00:14:31,000 but know that Kosaka Sensei wanted to see you all. 182 00:14:31,000 --> 00:14:33,350 - What? - Huh? 183 00:14:33,350 --> 00:14:38,610 She contacted the school this morning and apologized for quitting out of the blue. 184 00:14:38,610 --> 00:14:44,970 She has a really complex illness and can't meet you all. 185 00:14:44,970 --> 00:14:50,530 Within this month, she lost a lot of weight. Didn't you notice? 186 00:14:51,370 --> 00:14:54,650 No way... did you? 187 00:14:54,650 --> 00:14:59,670 I think she put on a front, so none of you would worry. 188 00:14:59,670 --> 00:15:02,930 I apologize for letting out the secret. 189 00:15:03,490 --> 00:15:04,990 It's all right. 190 00:15:07,830 --> 00:15:11,780 For now, she's hospitalized in her hometown in Shikoku. 191 00:15:11,780 --> 00:15:15,160 I think the one who has it worst is Kosaka herself. 192 00:15:16,530 --> 00:15:20,670 So let's all wait patiently for her. 193 00:15:20,670 --> 00:15:23,400 Shintaro, that's enough. 194 00:15:26,160 --> 00:15:30,430 All that's needed to survive in this world, 195 00:15:30,430 --> 00:15:33,510 is to give the opposing party exactly what they want. 196 00:15:43,030 --> 00:15:46,740 Now I hope you all understand. It's time to take attendance. 197 00:15:51,570 --> 00:15:53,870 [One New Message From: Mom] 198 00:15:53,870 --> 00:15:56,050 - Akaishi Fuuna-san. - Here. 199 00:15:56,050 --> 00:15:58,150 - Asai Ryuu-san. - Here. 200 00:15:58,150 --> 00:15:59,690 Pardon me. 201 00:16:00,510 --> 00:16:03,570 - What're you doing? - Please allow me to leave early. 202 00:16:05,730 --> 00:16:08,280 Hey! 203 00:16:18,710 --> 00:16:24,330 That's Izumi Sae. Normally, she's a capable honor student. 204 00:16:24,330 --> 00:16:27,100 However, she has some family troubles. 205 00:16:27,100 --> 00:16:29,000 Troubles? 206 00:16:29,000 --> 00:16:33,150 More importantly, you surprised me earlier, Nitta Sensei. 207 00:16:33,150 --> 00:16:34,380 How so? 208 00:16:34,380 --> 00:16:38,060 Asahi was at a loss. 209 00:16:38,060 --> 00:16:42,140 I didn't know Kosaka Sensei contacted you and was actually hospitalized... 210 00:16:42,140 --> 00:16:45,470 - That was a lie. - What? 211 00:16:45,470 --> 00:16:49,720 I wanted to resolve the situation. I'm sorry if I went out of line. 212 00:16:49,720 --> 00:16:51,760 Th-Then did she contact you? 213 00:16:51,760 --> 00:16:54,300 She did not. 214 00:16:56,490 --> 00:16:58,480 Was all of it a lie? 215 00:16:58,480 --> 00:17:03,080 It's true she hails from Shikoku. I checked her resume. 216 00:17:03,080 --> 00:17:06,250 It all felt quite convincing. 217 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 The trick is to mix truth and lie. 218 00:17:11,730 --> 00:17:15,010 I-I see. 219 00:17:25,450 --> 00:17:30,700 Sae-chan, did you come for me? I'm so happy! 220 00:17:30,700 --> 00:17:34,810 I don't have a choice, given this text. What's going on? [Your mother might die...] 221 00:17:34,810 --> 00:17:39,390 - Listen, I tumbled! - Tumbled? 222 00:17:39,390 --> 00:17:41,900 See, look. 223 00:17:41,900 --> 00:17:45,030 - You got hurt? Did you go to the clinic? - I did. 224 00:17:45,030 --> 00:17:46,160 What did the doctor say? 225 00:17:46,160 --> 00:17:49,020 - Let me see the medical records. - I forgot them. 226 00:17:49,020 --> 00:17:51,540 I don't know where they have gone. 227 00:17:51,540 --> 00:17:54,190 Anyway, I went to the supermarket, and– 228 00:17:54,190 --> 00:17:57,190 Talk to me. I left school early for this. 229 00:17:57,190 --> 00:18:00,480 You're so scary, ow... 230 00:18:00,480 --> 00:18:03,460 Ouch! It's starting to really hurt! 231 00:18:03,460 --> 00:18:07,600 Let's go eat some cake. 232 00:18:07,600 --> 00:18:10,500 Where are you going? 233 00:18:10,500 --> 00:18:12,970 Sae-chan! 234 00:18:14,100 --> 00:18:16,700 Sae-chan! 235 00:18:26,020 --> 00:18:29,010 It's not here. 236 00:18:29,010 --> 00:18:31,940 - Izumi Sae. - Yes? 237 00:18:31,940 --> 00:18:34,660 Is this what you're looking for? [Kosaka Yukino] 238 00:18:37,060 --> 00:18:39,430 You dropped it yesterday. 239 00:18:40,930 --> 00:18:42,770 I've never seen that. 240 00:18:43,430 --> 00:18:45,190 The commotion from last night 241 00:18:45,190 --> 00:18:48,300 was the talk of the teachers' lounge. 242 00:18:49,180 --> 00:18:51,800 All the teachers are furious. 243 00:18:51,800 --> 00:18:57,370 If they find the culprit, they'll at least be suspended, confined at home, and have a tarnished school record. 244 00:19:00,630 --> 00:19:02,770 Won't you tell me why you snuck in? 245 00:19:05,880 --> 00:19:08,900 We don't trust the school. 246 00:19:08,900 --> 00:19:10,100 It looks like this. 247 00:19:10,100 --> 00:19:15,300 We had no choice but to look into it ourselves. Something must've happened. 248 00:19:15,300 --> 00:19:19,370 Is there any reason to go so far? She's only your teacher. 249 00:19:22,240 --> 00:19:25,150 Kosaka Sensei is special. 250 00:19:33,870 --> 00:19:36,240 Do you want to make a deal? 251 00:19:36,240 --> 00:19:37,320 A deal? 252 00:19:37,320 --> 00:19:42,490 If you keep quiet about us, I'll keep quiet about your lie. 253 00:19:42,490 --> 00:19:43,910 What lie? 254 00:19:43,910 --> 00:19:49,980 Your story about Kosaka Sensei this morning. Wasn't it all made up? 255 00:19:52,670 --> 00:19:54,410 I knew it. 256 00:20:02,210 --> 00:20:04,160 Just what do you think I am? 257 00:20:04,160 --> 00:20:05,430 Why are you saying it's pointless? 258 00:20:05,430 --> 00:20:07,740 So she's always the center of the conversation. 259 00:20:07,740 --> 00:20:08,910 You can't throw this tantrum forever. 260 00:20:08,910 --> 00:20:12,130 - Give it a rest already! - You'll be fine. You will be. 261 00:20:12,130 --> 00:20:14,050 It's impossible to understand someone else, isn't it? 262 00:20:14,050 --> 00:20:16,880 It would be easier if I could just throw everything away. 263 00:20:21,420 --> 00:20:24,490 Sae-chan! Mom's going to work, okay? 264 00:20:24,490 --> 00:20:27,160 - See you. - Bye, Sae-chan! 265 00:20:31,880 --> 00:20:33,930 [Account Balance] [¥790,349 ($5,700)] 266 00:20:45,870 --> 00:20:47,350 All right. 267 00:20:58,900 --> 00:21:03,820 Anyway, I wonder what happened to Kosaka Sensei. 268 00:21:03,820 --> 00:21:06,090 The students seem to be fond of her. 269 00:21:06,090 --> 00:21:07,810 Take Asahi, for example. 270 00:21:07,810 --> 00:21:11,590 Rather than that, she was too close to them. 271 00:21:11,590 --> 00:21:14,360 She hung out with them like friends. Can you believe that? 272 00:21:14,360 --> 00:21:18,230 Forging bonds with students is another part of being a teacher. 273 00:21:18,230 --> 00:21:20,610 Are you saying I'm not? 274 00:21:20,610 --> 00:21:23,020 In short, you dislike Kosaka Sensei, right? 275 00:21:23,020 --> 00:21:26,200 And you confessed to her and got rejected, Satake Sensei. 276 00:21:26,200 --> 00:21:30,600 - T-That's not true! - Now, now. 277 00:21:30,600 --> 00:21:34,900 This is supposed to be Nitta Sensei's welcome party. 278 00:21:34,900 --> 00:21:39,260 Who was Kosaka Sensei closest to among the teachers? 279 00:21:42,390 --> 00:21:48,420 - Wouldn't that be you, Kagami Sensei? - We were just teacher and assistant teacher. 280 00:21:48,420 --> 00:21:50,480 What about you, Usui Sensei? 281 00:21:52,090 --> 00:21:55,820 I don't have any interest in work relations. 282 00:22:00,690 --> 00:22:04,070 I guess everyone's different. 283 00:22:08,170 --> 00:22:10,300 Thank you. 284 00:22:12,830 --> 00:22:15,490 Now I know why Satake is not popular! 285 00:22:15,490 --> 00:22:18,070 Oh! My ride Kagami Sensei is here! 286 00:22:18,070 --> 00:22:20,680 - How lucky. Well, see you Monday. - Yes. 287 00:22:20,680 --> 00:22:23,350 - Have a good night. - Have a good night. 288 00:22:25,870 --> 00:22:29,340 - Oh, Usui Sensei. - Yes? 289 00:22:29,340 --> 00:22:33,100 Do you want to go get more drinks with me? 290 00:22:33,100 --> 00:22:34,780 What? 291 00:22:44,020 --> 00:22:47,040 It's better not to get too involved with me. 292 00:22:47,040 --> 00:22:48,630 What? 293 00:22:48,630 --> 00:22:52,660 Even the teachers didn't want to invite me out tonight, 294 00:22:52,660 --> 00:22:56,940 but it'd be trouble if they didn't, and it's called workplace bullying 295 00:22:56,940 --> 00:22:59,390 so they invited me. 296 00:22:59,390 --> 00:23:02,890 Then you don't have to force yourself to come. 297 00:23:04,530 --> 00:23:09,480 If I don't come because of that, it'll be just what they want. 298 00:23:10,380 --> 00:23:13,270 I want to make them feel uncomfortable. 299 00:23:18,260 --> 00:23:22,560 Everyone's just amused by it. 300 00:23:22,560 --> 00:23:23,940 What? 301 00:23:24,810 --> 00:23:28,830 I wanted to hear about Kosaka Sensei. 302 00:23:31,290 --> 00:23:35,700 She's so gorgeous and friendly. 303 00:23:37,340 --> 00:23:42,560 But she has this dignified aura that's hard to break through. 304 00:23:44,370 --> 00:23:47,750 She was popular with the students, too, 305 00:23:47,750 --> 00:23:50,880 so she's always the center of the conversation. 306 00:23:50,880 --> 00:23:53,340 She's my polar opposite. 307 00:23:56,620 --> 00:24:00,000 I'm glad you were invited, after all. 308 00:24:00,000 --> 00:24:01,220 Huh? 309 00:24:01,220 --> 00:24:05,010 You're a little twisted. I'm the same way. 310 00:24:20,040 --> 00:24:21,820 Do you know about this? 311 00:24:23,820 --> 00:24:27,650 - What is it? - Our school's underground message board. 312 00:24:30,100 --> 00:24:33,290 People who are always cheerful and loved by everyone [Kosaka's perfume really stinks. That ugly bitch, has she ever looked at herself in the mirror?] 313 00:24:33,290 --> 00:24:36,200 also seem to have a hidden side, don't they? 314 00:24:38,560 --> 00:24:39,910 Do you know something? 315 00:24:39,910 --> 00:24:43,440 No matter what state Kosaka Sensei is in right now, 316 00:24:43,440 --> 00:24:48,900 I'm sure she brought it upon herself. 317 00:24:52,760 --> 00:24:55,120 Excuse me. 318 00:25:07,640 --> 00:25:11,330 [I can't reach you on your phone, did something happen?] [Can we talk if you have time?] 319 00:25:11,330 --> 00:25:13,650 [Are you okay?] 320 00:25:19,060 --> 00:25:21,860 My brother is gone. 321 00:25:21,860 --> 00:25:24,510 You don't have to worry yourself with me anymore. 322 00:25:26,170 --> 00:25:29,620 But I'm still going to associate with you. 323 00:25:32,520 --> 00:25:34,970 A real busybody. 324 00:25:39,450 --> 00:25:42,910 In the end, things have only gotten easier for my brother. 325 00:25:45,360 --> 00:25:48,090 Ouch! What was that for? 326 00:25:48,090 --> 00:25:52,130 You should live your life the way you want to. 327 00:25:52,130 --> 00:25:55,640 You'll be fine. You will be. 328 00:26:00,240 --> 00:26:04,050 [Kosaka] 329 00:26:18,230 --> 00:26:20,420 Yukino... 330 00:26:27,950 --> 00:26:31,100 - It's Kosaka Sensei's apartment. - What are you doing? 331 00:26:32,010 --> 00:26:33,590 Why are you here? 332 00:26:33,590 --> 00:26:36,170 I remembered the address on the resume. 333 00:26:39,220 --> 00:26:42,120 I hope you weren't trying to get inside. 334 00:26:42,120 --> 00:26:43,920 And why are you here? 335 00:26:43,920 --> 00:26:48,010 I'm here for work. I have to contact her to transfer stuff. 336 00:26:50,020 --> 00:26:52,650 So the hospital thing was a lie. 337 00:26:55,570 --> 00:26:57,810 It's strange. Her mail was overflowing. 338 00:26:57,810 --> 00:27:00,910 She hasn't been home in a while. 339 00:27:00,910 --> 00:27:04,650 Plus, she hasn't moved out. Something definitely happened. 340 00:27:04,650 --> 00:27:06,700 And what's with that? 341 00:27:06,700 --> 00:27:08,480 I'm on break for my part-time job right now. 342 00:27:08,480 --> 00:27:10,150 Part-time jobs are prohibited, aren't they? 343 00:27:10,150 --> 00:27:12,600 Don't rat this out to the school. 344 00:27:12,600 --> 00:27:14,010 I'm a teacher. 345 00:27:14,010 --> 00:27:17,270 Don't let the school taint you. 346 00:27:17,270 --> 00:27:19,360 You're in no position to say that to me. 347 00:27:19,360 --> 00:27:22,690 I also work part-time at a karaoke place. Just so you know. 348 00:27:22,690 --> 00:27:25,530 Just what do you think I am? 349 00:27:25,530 --> 00:27:28,010 You should act more like Kosaka Sensei. 350 00:27:28,010 --> 00:27:29,460 Huh? 351 00:27:30,790 --> 00:27:33,800 Kosaka Sensei approved of it. 352 00:27:33,800 --> 00:27:35,520 With your part-time job? 353 00:27:35,520 --> 00:27:37,900 With me being independent. 354 00:27:37,900 --> 00:27:40,800 What do you mean by independent? 355 00:27:40,800 --> 00:27:43,580 Living without being tied down by anyone. 356 00:27:43,580 --> 00:27:45,650 She rooted for me. 357 00:27:49,380 --> 00:27:51,010 - Take it! - Huh? 358 00:27:53,000 --> 00:27:55,760 What? Huh? 359 00:27:58,840 --> 00:28:01,890 Sae-chan! 360 00:28:04,300 --> 00:28:05,700 Who is this? 361 00:28:05,700 --> 00:28:07,560 A teacher from school. 362 00:28:07,560 --> 00:28:11,280 - A teacher! I'm Izumi Sae's mother. - Hello. 363 00:28:11,280 --> 00:28:14,080 I'm so jealous you have such a young, handsome teacher! 364 00:28:14,080 --> 00:28:18,000 If I had a teacher like this, I would have studied a lot harder! 365 00:28:18,000 --> 00:28:21,770 - I was always chatting, you know! - That's enough, just go. - What are you doing? 366 00:28:21,770 --> 00:28:23,160 Hayama-san! 367 00:28:23,160 --> 00:28:27,250 Well, Sir, please look after my daughter. 368 00:28:27,250 --> 00:28:28,630 See you! 369 00:28:28,630 --> 00:28:31,730 - I'm sorry about that! - Let's go. 370 00:28:31,730 --> 00:28:33,730 This way, this way! 371 00:28:35,880 --> 00:28:37,960 Are you keeping the jobs a secret? 372 00:28:37,960 --> 00:28:40,540 She's so annoying. 373 00:28:40,540 --> 00:28:44,100 But it's good your mom's injury wasn't serious. 374 00:28:44,100 --> 00:28:46,680 Oh, she was faking it. 375 00:28:48,520 --> 00:28:51,480 It would be easier if I could just throw everything away. 376 00:28:53,270 --> 00:28:55,470 Well, see you tomorrow. 377 00:29:15,830 --> 00:29:17,840 What? 378 00:29:17,840 --> 00:29:22,270 I've decided to nominate you as successor on the 7th anniversary of his death. 379 00:29:23,940 --> 00:29:27,700 - What? - I will inform the directors that you will be made successor. 380 00:29:27,700 --> 00:29:30,300 Attend with that purpose in mind. 381 00:29:30,300 --> 00:29:31,690 Since when was I going to take over? 382 00:29:31,690 --> 00:29:33,430 It's been decided! 383 00:29:33,430 --> 00:29:35,640 Ever since Kosuke died 384 00:29:36,500 --> 00:29:39,550 I carved a path for you. 385 00:29:39,550 --> 00:29:42,150 You can't throw this tantrum forever. 386 00:29:51,650 --> 00:29:57,760 Kosuke! Kosuke! Kosuke! 387 00:30:34,700 --> 00:30:37,530 [Movie Research Club] 388 00:30:40,080 --> 00:30:42,990 Shintaro, Sae, let's go. 389 00:30:42,990 --> 00:30:46,360 - Yeah. - Go on ahead. We'll be right there. 390 00:30:46,360 --> 00:30:48,680 - Hurry! - Okay. 391 00:30:55,600 --> 00:30:59,900 Hey, are you... free on Saturday? 392 00:30:59,900 --> 00:31:02,130 Why? 393 00:31:02,130 --> 00:31:04,920 There's a movie you said you wanted to see. 394 00:31:04,920 --> 00:31:07,360 The screening's about to end, so if you'd like... 395 00:31:07,360 --> 00:31:09,710 I have to work on Saturday. 396 00:31:09,710 --> 00:31:11,480 - What about Sunday? - I have to work on Sunday too. 397 00:31:11,480 --> 00:31:15,320 - Monday? - I have a shift on Monday every week. 398 00:31:17,290 --> 00:31:18,420 Aren't you working too much? 399 00:31:18,420 --> 00:31:21,210 I'm sorry. I'll tell you when I'm free. 400 00:31:33,380 --> 00:31:36,940 See you later. I'll call you. 401 00:31:47,930 --> 00:31:51,440 Thanks for your hard work. 402 00:32:23,250 --> 00:32:25,590 [Account balance: ¥129 ($1)] 403 00:32:31,720 --> 00:32:33,500 Mom? 404 00:32:33,500 --> 00:32:36,840 - What's with that scary look? - Where's my money? 405 00:32:36,840 --> 00:32:39,280 Let me heat up some food for you! 406 00:32:39,280 --> 00:32:41,490 Forget about that, listen to me! 407 00:32:41,490 --> 00:32:44,710 - But I made it for you! - Stop evading the question! 408 00:32:44,710 --> 00:32:48,540 Sae-chan, why did you have that much money? 409 00:32:48,540 --> 00:32:52,720 I told you not to get a part-time job, didn't I? 410 00:32:52,720 --> 00:32:57,740 - Give me the money back. - I gave the money to Hayama-san. 411 00:32:57,740 --> 00:33:02,860 Hayama-san really needed some money for his work. 412 00:33:04,040 --> 00:33:06,280 What have you done? 413 00:33:06,280 --> 00:33:12,530 You weren't going to leave me and go off somewhere, were you? 414 00:33:12,530 --> 00:33:16,440 Listen, Sae, you don't need to earn money! 415 00:33:16,440 --> 00:33:20,940 - When you find a good man, everything will be fine! - I don't want someone like that. 416 00:33:20,940 --> 00:33:26,600 Don't give up! A woman's life is determined by a man's choice. 417 00:33:26,600 --> 00:33:30,150 That's why Dad ran away. 418 00:33:30,150 --> 00:33:34,100 That's why you only date scumbags– 419 00:33:36,100 --> 00:33:38,370 What the hell? He was always 420 00:33:38,370 --> 00:33:43,450 an awful man who'd get a girlfriend and then run away. 421 00:33:43,460 --> 00:33:47,300 I just made a mistake in choosing a man! 422 00:33:47,300 --> 00:33:53,100 Believe me, Sae-chan. You don't need to save money! 423 00:33:56,480 --> 00:34:00,150 You only ever think about yourself. 424 00:34:01,990 --> 00:34:04,890 You don't care about me at all! 425 00:34:06,440 --> 00:34:09,810 It's so messy! 426 00:34:56,140 --> 00:34:59,060 What do you think will happen if you step forward? 427 00:35:01,110 --> 00:35:05,640 A train going 110 kilometers per hour will smash into you and leave your body in pieces. 428 00:35:05,640 --> 00:35:11,270 It's usually an instant death, but sometimes your consciousness lingers for a few seconds. 429 00:35:11,270 --> 00:35:14,080 That would be miserable, don't you think? 430 00:35:18,600 --> 00:35:20,900 Were you trying to jump forward? 431 00:35:22,150 --> 00:35:24,310 That's none of your business. 432 00:35:25,030 --> 00:35:27,490 I suppose it's not. 433 00:35:36,430 --> 00:35:39,390 What was the reason, by the way? 434 00:35:39,390 --> 00:35:42,840 - For what? - For jumping. 435 00:35:42,840 --> 00:35:45,400 Why would you ask something like that? 436 00:35:46,200 --> 00:35:47,760 Curiosity. 437 00:35:48,760 --> 00:35:50,550 But aren't you a teacher? 438 00:35:50,550 --> 00:35:52,840 Teachers are still people. 439 00:35:54,850 --> 00:35:57,350 I don't understand you. 440 00:35:59,210 --> 00:36:01,860 Do you have to understand me? 441 00:36:01,860 --> 00:36:03,300 What? 442 00:36:05,390 --> 00:36:08,640 It's impossible to understand someone else, isn't it? 443 00:36:11,710 --> 00:36:15,480 Why did you become a teacher? 444 00:36:15,480 --> 00:36:16,810 Huh? 445 00:36:16,810 --> 00:36:20,140 What did you do before you were a teacher? 446 00:36:20,140 --> 00:36:23,830 I gave piano lessons. The place was closed down. 447 00:36:23,830 --> 00:36:27,110 So you thought being a teacher would do? 448 00:36:27,110 --> 00:36:29,500 Something like that, I guess. 449 00:36:30,920 --> 00:36:34,200 Hey, where is it? 450 00:36:34,200 --> 00:36:35,740 What? 451 00:36:38,440 --> 00:36:40,750 I'm glad you're not one of those boring adults. 452 00:36:40,750 --> 00:36:44,160 Is it right for a student's future to be crushed? 453 00:36:44,160 --> 00:36:45,350 Are you telling me to ignore her? 454 00:36:45,350 --> 00:36:46,960 Even though you told me things about yourself. 455 00:36:46,960 --> 00:36:48,300 It turns out you're just a teacher... 456 00:36:48,300 --> 00:36:50,130 You cannot let her get involved too deeply. 457 00:36:50,130 --> 00:36:52,980 Why is everyone getting in my way? 458 00:36:54,980 --> 00:36:56,760 [Suzumura Piano Studio] 459 00:36:56,770 --> 00:36:58,370 But that's wrong. 460 00:36:58,370 --> 00:37:00,860 Even though she may be your mom, she shouldn't be stealing your money. 461 00:37:00,860 --> 00:37:04,110 I know, right? I've been saving it up since my first year of high school. 462 00:37:04,110 --> 00:37:05,720 Does a parent like that even exist? 463 00:37:05,730 --> 00:37:07,130 I don't think so. 464 00:37:08,020 --> 00:37:12,370 Keeping tabs on me... telling me what I should do and say... 465 00:37:12,370 --> 00:37:14,360 These are the things that woman has been thinking about. 466 00:37:14,360 --> 00:37:16,000 It won't open. 467 00:37:18,000 --> 00:37:19,360 Shall I break the glass? 468 00:37:19,360 --> 00:37:22,060 - No, no, no. Don't do that. - I'm kidding. 469 00:37:22,060 --> 00:37:24,370 That's not funny. 470 00:37:31,550 --> 00:37:33,140 Here, a drink. 471 00:37:33,140 --> 00:37:34,660 Thanks. 472 00:37:37,610 --> 00:37:39,990 Well, it must have been tough. 473 00:37:41,050 --> 00:37:45,300 She probably treats her child as her own property. 474 00:37:45,970 --> 00:37:51,690 Whenever I'm with her, it feels as if my life is becoming less and less of my own. 475 00:37:52,800 --> 00:37:54,820 I see. 476 00:37:56,290 --> 00:37:58,930 I can only keep quiet and go get a part-time job, right? 477 00:37:58,930 --> 00:38:00,360 You're probably right. 478 00:38:00,360 --> 00:38:02,540 What about your family? 479 00:38:04,000 --> 00:38:06,620 My family runs an educational institution business, 480 00:38:06,620 --> 00:38:09,600 and I was supposed to be their successor. 481 00:38:09,600 --> 00:38:12,700 Well, being a teacher is kind of a step towards that. 482 00:38:12,700 --> 00:38:16,000 Really? It doesn't sound too good. 483 00:38:16,000 --> 00:38:17,310 I know, right? 484 00:38:18,420 --> 00:38:20,170 Don't you have a dream? 485 00:38:20,170 --> 00:38:21,800 What? 486 00:38:23,240 --> 00:38:25,590 What about you? Do you have one? 487 00:38:26,420 --> 00:38:29,850 For me, I want to become a novelist. 488 00:38:29,850 --> 00:38:32,560 Really? Why? 489 00:38:32,560 --> 00:38:37,850 Don't you think it feels awesome to see people enjoy reading about your own sucky life? 490 00:38:39,560 --> 00:38:44,150 I know it may be difficult... but I hope to fulfill that dream someday. 491 00:38:45,360 --> 00:38:47,290 What about you, Sensei? 492 00:38:49,530 --> 00:38:51,890 I haven't really thought about dreams and stuff like that. 493 00:38:51,890 --> 00:38:54,290 Really? But why? 494 00:38:55,750 --> 00:38:58,150 When you don't think much into it, 495 00:38:58,150 --> 00:39:02,380 and it's clear that you don't have the power to do anything, 496 00:39:02,380 --> 00:39:06,860 life suddenly becomes easier to live. Did you know that? 497 00:39:08,640 --> 00:39:10,130 What? 498 00:39:10,130 --> 00:39:12,490 I just felt you're the opposite. 499 00:39:12,490 --> 00:39:14,650 Of whom? 500 00:39:14,650 --> 00:39:18,600 About Kosaka Sensei... Is she your ex-girlfriend? 501 00:39:18,600 --> 00:39:19,640 Why do you ask? 502 00:39:19,640 --> 00:39:23,110 You have a personal agenda in looking for her, don't you? 503 00:39:26,040 --> 00:39:27,620 So I'm correct? 504 00:39:27,620 --> 00:39:31,230 She's my senior in college and my brother's girlfriend. 505 00:39:31,230 --> 00:39:34,270 - Is she dating your brother? - She dated him. 506 00:39:34,270 --> 00:39:36,600 My brother died. 507 00:39:36,600 --> 00:39:38,200 Sorry to hear that. 508 00:39:38,200 --> 00:39:40,580 That was a long time ago. 509 00:39:40,580 --> 00:39:43,390 Next week is his 7th death anniversary. 510 00:39:45,310 --> 00:39:50,450 Besides, thanks to that, I get to inherit our family business. 511 00:39:50,450 --> 00:39:54,690 At the next memorial service, I'll be nominated as the successor. 512 00:39:54,690 --> 00:39:56,130 Awesome, isn't it? 513 00:39:59,280 --> 00:40:00,600 I see. 514 00:40:02,000 --> 00:40:03,270 What? 515 00:40:04,460 --> 00:40:07,990 You are very easy to read, Sensei. 516 00:40:07,990 --> 00:40:10,070 You don't want to succeed the business, do you? 517 00:40:10,070 --> 00:40:11,760 What makes you think so? 518 00:40:12,930 --> 00:40:14,410 What a relief. 519 00:40:14,410 --> 00:40:16,120 What? 520 00:40:16,120 --> 00:40:18,710 I'm glad you're not one of those boring adults. 521 00:40:28,170 --> 00:40:34,040 ♫ was gone so long ago ♫ 522 00:40:34,040 --> 00:40:38,750 ♫ Now you're gone, the memory ♫ 523 00:40:49,000 --> 00:40:51,600 Someone made a report about this area, right? 524 00:40:51,600 --> 00:40:53,340 Nobody is here. 525 00:40:55,340 --> 00:40:56,780 Over here. 526 00:41:23,280 --> 00:41:25,890 - Let's go. - All right. 527 00:41:36,600 --> 00:41:40,560 - That was close. - Y-Yeah. 528 00:41:46,000 --> 00:41:48,230 Well, there... 529 00:41:51,130 --> 00:41:53,010 Thanks. 530 00:41:57,100 --> 00:41:58,510 Let's go. 531 00:42:00,840 --> 00:42:02,240 Okay. 532 00:42:13,390 --> 00:42:17,380 Those who want to apply, please write down your name and hand it in. 533 00:42:30,600 --> 00:42:32,340 [From that night of silence, my summer begins.] 534 00:42:32,340 --> 00:42:35,010 Hello? Hayama-san? Why aren't you answering my calls? 535 00:42:35,010 --> 00:42:38,000 Please call me when you hear this, all right? 536 00:43:09,440 --> 00:43:11,340 [Subject: Relationship between the teacher Nitta Masaki and Izumi Sae from Year 2, Class 3] 537 00:43:11,340 --> 00:43:13,640 [I saw both of them walking together on the streets late at night.] 538 00:43:13,650 --> 00:43:15,440 [Photo of Evidence] 539 00:43:26,620 --> 00:43:29,640 Can you explain this? 540 00:43:30,370 --> 00:43:31,980 We received an anonymous email 541 00:43:31,980 --> 00:43:37,700 claiming they had seen you walking on the streets together with her at night. 542 00:43:37,700 --> 00:43:42,140 Nitta Sensei, it's best if you come clean with us. 543 00:43:44,840 --> 00:43:47,100 It was a coincidence. 544 00:43:47,100 --> 00:43:48,500 What did you say? 545 00:43:48,500 --> 00:43:52,230 We happened to bump into each other... at the neighborhood convenience store. 546 00:43:52,230 --> 00:43:55,330 That doesn't mean you need to strike up a conversation with her. 547 00:43:55,330 --> 00:43:58,770 - Are you telling me to ignore her? - That is correct. 548 00:43:58,770 --> 00:44:00,720 Coincidence or not, it doesn't matter. 549 00:44:00,720 --> 00:44:05,520 The fact that you both were seen together is a problem. 550 00:44:06,500 --> 00:44:09,840 Is it right for a student's future to be crushed 551 00:44:09,840 --> 00:44:14,150 just because of a teacher's careless actions? 552 00:44:15,090 --> 00:44:17,250 Just because of a trivial matter, 553 00:44:17,950 --> 00:44:20,390 a student's future could get destroyed. 554 00:44:20,390 --> 00:44:22,670 Don't you understand that? 555 00:44:41,080 --> 00:44:42,490 You're here. 556 00:44:47,610 --> 00:44:52,240 This... Thanks for lending it to me. 557 00:44:54,370 --> 00:44:59,510 - I tried looking for more clues about Kosaka Sensei and in front of the station─ - No. 558 00:44:59,510 --> 00:45:02,200 - It's enough. - What? 559 00:45:02,200 --> 00:45:04,140 I'll investigate it myself. 560 00:45:04,140 --> 00:45:06,450 What? Why? 561 00:45:11,930 --> 00:45:14,470 You seem kind of angry. 562 00:45:16,070 --> 00:45:17,750 I'm not angry. 563 00:45:19,740 --> 00:45:21,490 Then what is it? 564 00:45:24,170 --> 00:45:28,310 Look, I heard that Kosaka Sensei frequents the café in front of the train station. 565 00:45:28,310 --> 00:45:31,540 - Next time, let's... - You don't need to do such pointless things. 566 00:45:33,980 --> 00:45:35,830 What do you mean by "pointless"? 567 00:45:37,520 --> 00:45:40,470 No use getting so hung up on a person who no longer exists. 568 00:45:41,730 --> 00:45:43,850 "A person who no longer exists?" 569 00:45:43,850 --> 00:45:48,240 That's why you don't need to be so hung up on just one teacher. 570 00:45:48,240 --> 00:45:50,540 Use your time on more meaningful stuff. 571 00:45:50,540 --> 00:45:53,250 You know, like writing your novel. 572 00:45:55,450 --> 00:45:58,050 Why are you saying such things? 573 00:45:58,850 --> 00:46:01,890 - That's why I said... - Why are you saying it's pointless? 574 00:46:04,770 --> 00:46:07,170 It's pointless. 575 00:46:07,170 --> 00:46:09,670 I don't want to get other people involved. 576 00:46:16,450 --> 00:46:19,330 Even though you told me things about yourself. 577 00:46:21,270 --> 00:46:26,180 It turns out you're just a teacher... different from Kosaka Sensei. 578 00:46:30,890 --> 00:46:33,220 I wish you hadn't told me. 579 00:46:47,400 --> 00:46:52,080 [Nitta Family Memorial Service] 580 00:47:18,290 --> 00:47:20,090 What are you doing? 581 00:47:21,770 --> 00:47:25,060 It's you, Sae-chan. Where's your mom? 582 00:47:25,060 --> 00:47:27,050 I asked you what you are doing. 583 00:47:27,050 --> 00:47:33,780 Well, your mom told me to get her necklace. 584 00:47:33,780 --> 00:47:35,100 I'm meeting her outside. 585 00:47:35,100 --> 00:47:37,890 - Return the money to me. - What? 586 00:47:37,890 --> 00:47:40,350 You took my money, didn't you? Give it back. 587 00:47:41,370 --> 00:47:43,040 I know nothing about it. 588 00:47:43,040 --> 00:47:45,130 Return the money! 589 00:47:47,680 --> 00:47:50,100 Give it back! Return it to me! 590 00:47:50,100 --> 00:47:53,660 It's no longer with me. I've used it all up! 591 00:47:53,660 --> 00:47:55,600 Stop screwing with me! 592 00:47:55,600 --> 00:47:57,680 What's wrong with you? 593 00:47:57,680 --> 00:48:00,070 Why is everyone getting in my way? 594 00:48:00,070 --> 00:48:01,300 What? 595 00:48:01,300 --> 00:48:04,450 Whatever I want to do is none of your business! 596 00:48:04,450 --> 00:48:08,720 What's wrong with doing the things that I want to do? 597 00:48:08,720 --> 00:48:12,550 Why are you dragging me down? 598 00:48:12,550 --> 00:48:15,120 Enough of this nonsense! 599 00:48:19,100 --> 00:48:20,960 Die, you scumbag! 600 00:48:20,960 --> 00:48:23,130 Scum like you should just live out the rest of your pathetic life 601 00:48:23,130 --> 00:48:25,480 and die like the pathetic fool you are! 602 00:48:35,240 --> 00:48:36,970 Let go! 603 00:48:45,350 --> 00:48:49,490 Take a good look at yourself. 604 00:49:00,880 --> 00:49:04,070 The one who's raised by that kind of parent, 605 00:49:04,070 --> 00:49:07,700 the one who's living the pathetic life, is you. 606 00:50:08,280 --> 00:50:10,940 It's finally time to name the successor. 607 00:50:10,940 --> 00:50:14,500 - I look forward to working with you, Masaki-kun. - Yes, Sir. 608 00:50:14,500 --> 00:50:16,760 I'm relieved that you're here. 609 00:50:16,760 --> 00:50:18,470 Let's work hard together. 610 00:50:18,470 --> 00:50:21,400 Well, we have no other substitute for Kosuke anyway. 611 00:50:21,400 --> 00:50:24,790 At the very least, there's a brother to fill the gap. 612 00:50:31,110 --> 00:50:34,120 Thank you, Masaki. 613 00:50:59,210 --> 00:51:02,290 What do you think will happen if you carry on like this? 614 00:51:09,680 --> 00:51:11,190 Huh? 615 00:51:11,980 --> 00:51:14,170 What? 616 00:51:14,170 --> 00:51:16,240 How did you know I was here? 617 00:51:17,380 --> 00:51:18,520 I looked it up. 618 00:51:18,520 --> 00:51:20,430 You looked it up? 619 00:51:20,430 --> 00:51:23,960 I searched for any memorial service that's being held in this area. 620 00:51:23,960 --> 00:51:25,900 Seriously? 621 00:51:25,900 --> 00:51:29,720 Wait a minute. Don't talk for now. 622 00:51:34,540 --> 00:51:39,030 When an enemy... comes charging at you at full speed, 623 00:51:39,030 --> 00:51:42,680 your body will be in pieces if you're caught in it. 624 00:51:42,680 --> 00:51:45,950 And then... let me see... 625 00:51:45,950 --> 00:51:48,080 What was it again? 626 00:51:49,600 --> 00:51:55,910 Oh, right. If you die right there, then it's no problem. 627 00:51:55,910 --> 00:51:59,490 But if you continue living like that without dying... 628 00:52:00,720 --> 00:52:02,860 Wouldn't that be awful? 629 00:52:09,280 --> 00:52:11,320 Let's run away. 630 00:52:14,370 --> 00:52:16,580 Let's throw everything away. 631 00:52:21,170 --> 00:52:24,220 You cannot let her get involved too deeply. 632 00:52:27,050 --> 00:52:32,910 She's just a foolish, shallow, and emotional child. 633 00:52:32,910 --> 00:52:36,250 You have nothing to gain by getting involved with her. 634 00:52:53,480 --> 00:52:55,000 Stop it. 635 00:53:10,890 --> 00:53:13,240 I'm a fool. 636 00:53:13,240 --> 00:53:19,620 ♫ Even if it's an unfulfilled wish ♫ 637 00:53:19,620 --> 00:53:25,540 ♫ A replay of the unforgivable love ♫ 638 00:53:25,540 --> 00:53:29,390 ♫ Many times I'll drown myself in pain ♫ 639 00:53:29,390 --> 00:53:34,870 My life has always been about facing the darkness and carrying on. 640 00:53:34,870 --> 00:53:37,140 That's what I thought. 641 00:53:42,670 --> 00:53:47,420 But in life... it seems that encounters can often happen to you 642 00:53:47,420 --> 00:53:49,770 which can change the flow of things. 643 00:53:50,350 --> 00:53:52,770 ♫ If there is a meaning ♫ 644 00:53:52,770 --> 00:53:58,770 ♫ To our meeting ♫ ♫ The discord played by two ♫ 645 00:53:58,770 --> 00:54:02,320 ♫ A story that never mixes ♫ 646 00:54:02,320 --> 00:54:08,110 ♫ Sadness and joy are entwined and can't be untangled ♫ 647 00:54:08,110 --> 00:54:11,200 ♫ Right and false ♫ 648 00:54:11,200 --> 00:54:14,690 ♫ Holding it all together ♫ 649 00:54:14,690 --> 00:54:20,580 ♫ Trembling hands, now holding hands, how far can we go? ♫ 650 00:54:20,580 --> 00:54:24,380 ♫ Though I know that there's a price to pay ♫ 651 00:54:24,380 --> 00:54:28,880 ♫ I'm still gonna give you my heart to break ♫ 652 00:54:28,880 --> 00:54:32,150 But in the midst of these encounters, 653 00:54:32,150 --> 00:54:35,620 a dissonance will arise. 654 00:54:36,700 --> 00:54:41,410 Those two... Monitor them closely. 655 00:54:48,780 --> 00:54:51,830 Your son looks like you, and he's a sportsman? 656 00:54:51,830 --> 00:54:56,050 Well, I actually wanted him to do baseball. 657 00:54:56,050 --> 00:54:57,480 [Kiritani Private Academy - Secret Bulletin] 658 00:55:01,960 --> 00:55:04,360 [Just breathing the same air as them makes me sick] 659 00:55:13,800 --> 00:55:15,830 Asahi-kun. 660 00:55:21,340 --> 00:55:26,050 The one who sent this email... was you, right? 661 00:55:37,510 --> 00:55:42,800 At times, that dissonance... 662 00:55:42,800 --> 00:55:47,350 drags your life even deeper into the darkness. 663 00:55:49,180 --> 00:55:52,190 At that instance, 664 00:55:52,190 --> 00:55:56,570 it always creeps up to your feet when you least expect it. 665 00:55:59,450 --> 00:56:05,030 Am I... able to accept a thing like that? 666 00:56:28,310 --> 00:56:31,050 We are from Fujikura Police Station. 667 00:56:31,050 --> 00:56:36,690 Yesterday, the body of Kosaka Yukino-san, one of the employees here, was found. 668 00:56:36,690 --> 00:56:39,210 We are conducting a search based on the suspicion of homicide. 669 00:56:39,210 --> 00:56:42,340 We would like to ask you some questions. 670 00:56:44,440 --> 00:56:51,700 credit 671 00:56:53,080 --> 00:56:56,090 I have no choice but to lie. [The truth behind the murder case] 672 00:56:56,090 --> 00:56:57,000 Are you looking down on us? [The truth behind the murder case] 673 00:56:57,000 --> 00:56:58,560 Stop this nonsense already! 674 00:56:58,560 --> 00:57:00,910 Just an existence that isn't special. [A dissonance born from a forbidden love] 675 00:57:00,910 --> 00:57:02,860 So there was someone you were dating. [A dissonance born from a forbidden love] 676 00:57:02,860 --> 00:57:05,560 I'm listening to your feelings. [The outcome of the pure love between them is...] 677 00:57:05,560 --> 00:57:08,350 I wanted to protect her future. 678 00:57:08,350 --> 00:57:11,820 ♫ Holding it all together ♫ 679 00:57:11,820 --> 00:57:17,790 ♫ Trembling hands, now holding hands, how far can we go? ♫ 680 00:57:17,790 --> 00:57:22,910 ♫ Though I know that there's a price to pay, I'm still gonna... ♫ 681 00:57:22,910 --> 00:57:28,180 [Love Dissonance] 52256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.