All language subtitles for ufo.witness.s01e08.the.hybrid.secret.1080p.web.h264-b2b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:05,443 Er zouden duizenden ontvoeringen door aliens hebben plaatsgevonden. 2 00:00:05,568 --> 00:00:08,530 Op sommigen zouden experimenten zijn uitgevoerd. 3 00:00:08,655 --> 00:00:11,574 Ze zei: Haal 'm eruit, het doet pijn. 4 00:00:11,699 --> 00:00:16,746 Anderen zouden zijn gedwongen deel te nemen aan een 'kruisingproject'. 5 00:00:16,871 --> 00:00:20,542 Dan krijg ik een miskraam en er is geen foetus te zien. 6 00:00:20,667 --> 00:00:24,129 Als dat klopt, wat willen aliens dan van ons? 7 00:00:24,254 --> 00:00:28,675 Zijn er bewijzen voor een kruisingproject door aliens? 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,511 Waar komt dat vandaan? Heb je dat eerder gezien? 9 00:00:31,636 --> 00:00:33,972 En dat de regering op de hoogte is? 10 00:00:34,097 --> 00:00:36,432 Ze hebben ons dna nodig. 11 00:00:39,852 --> 00:00:42,605 Ik ben Ben Hansen, oud-politieagent. 12 00:00:42,730 --> 00:00:46,151 M'n opa werkte op een geheime luchtmachtbasis. 13 00:00:46,276 --> 00:00:49,195 Hij overtuigde me ervan dat we niet alleen zijn. 14 00:00:49,320 --> 00:00:53,158 Toen had ik zelf een ontmoeting die m'n leven veranderde. 15 00:00:53,283 --> 00:00:55,493 Welkom in het land van de ufo's. 16 00:00:55,618 --> 00:00:59,873 Ik heb toegang tot een geheim archief van Project Blue Book. 17 00:00:59,998 --> 00:01:05,003 Deze planeet wordt al eeuwen geobserveerd. 18 00:01:05,128 --> 00:01:10,383 Er zijn verslagen van meer dan 10.000 officiële ufo-waarnemingen. 19 00:01:10,508 --> 00:01:15,221 Dit kan de precieze locatie zijn waar een ufo is gecrasht. 20 00:01:15,346 --> 00:01:19,558 M'n missie is het achterhalen van de waarheid. 21 00:01:35,575 --> 00:01:38,870 Ik ga een ongelooflijk verhaal natrekken. 22 00:01:38,995 --> 00:01:44,792 Een vrouw zegt te zijn ontvoerd. Het is geen doorsnee ontvoeringsverhaal. 23 00:01:44,917 --> 00:01:48,254 Ze zegt dat ze is bevrucht door aliens... 24 00:01:48,379 --> 00:01:51,049 met als doel aliens en mensen te kruisen. 25 00:01:51,174 --> 00:01:54,469 Elk jaar worden duizenden ontvoeringen gemeld... 26 00:01:54,594 --> 00:01:59,390 maar slechts enkelen zeggen dat het gaat om het kruisen van soorten. 27 00:01:59,515 --> 00:02:03,603 Bij kruising wordt geëxperimenteerd met voortplantingsorganen. 28 00:02:03,728 --> 00:02:09,442 Veel slachtoffers denken dat ze zijn gebruikt voor kruisingen met aliens. 29 00:02:09,567 --> 00:02:13,530 Maar waarom zouden aliens zich willen kruisen met mensen? 30 00:02:13,655 --> 00:02:16,574 Ik sta volledig open voor dit soort dingen... 31 00:02:16,699 --> 00:02:23,164 maar dit is de eerste keer dat ik ga praten met een slachtoffer. 32 00:02:23,289 --> 00:02:26,501 Vandaag praat ik met Geraldine Orozco... 33 00:02:26,626 --> 00:02:29,003 die zegt dat ze acht keer is ontvoerd... 34 00:02:29,128 --> 00:02:32,715 als onderdeel van een geheim kruisingproject van aliens. 35 00:02:32,840 --> 00:02:38,971 Hallo, Geraldine. Aangenaam. -Aangenaam, Ben. Kom binnen. 36 00:02:39,889 --> 00:02:41,974 Dank je. 37 00:02:42,850 --> 00:02:46,604 Wil je om te beginnen vertellen hoe het allemaal is begonnen? 38 00:02:46,729 --> 00:02:53,194 Goed. De interessantste gebeurtenis vond jaren geleden plaats. 39 00:02:53,319 --> 00:02:58,283 Ik raakte zwanger en de zwangerschapstest was positief. 40 00:02:58,408 --> 00:03:02,287 Probeerden jij en je partner kinderen te krijgen? 41 00:03:02,412 --> 00:03:04,497 Dat probeerden we niet. 42 00:03:04,622 --> 00:03:08,293 Je dacht dat het kind misschien van je partner was. 43 00:03:08,418 --> 00:03:10,336 Precies. 44 00:03:10,461 --> 00:03:15,591 Dan krijg ik een miskraam en er is geen foetus te zien. Er is niets. 45 00:03:17,802 --> 00:03:21,472 Geraldine was acht weken zwanger toen ze een miskraam kreeg. 46 00:03:21,597 --> 00:03:24,267 De foetus had zichtbaar moeten zijn. 47 00:03:24,392 --> 00:03:26,394 Maar al bevestigde de arts... 48 00:03:26,519 --> 00:03:29,188 dat alles wees op een miskraam... 49 00:03:29,313 --> 00:03:31,774 er was geen spoor van de foetus. 50 00:03:31,899 --> 00:03:34,152 Elke keer dat ik zwanger werd... 51 00:03:34,277 --> 00:03:38,740 kreeg ik een miskraam waarbij er geen foetus aanwezig was. 52 00:03:38,865 --> 00:03:40,366 De foetus was spoorloos. 53 00:03:40,491 --> 00:03:46,789 Dat is ongelooflijk. Je zegt dus dat het voelde als een zwangerschap. 54 00:03:46,914 --> 00:03:48,833 Ja. -Je gaat naar de dokter. 55 00:03:48,958 --> 00:03:52,211 Je krijgt een zwangerschapstest en die is positief. 56 00:03:52,336 --> 00:03:57,342 Ja. Als ik naar de dokter ging, en het waren verschillende dokters... 57 00:03:57,467 --> 00:03:59,927 konden ze niet verklaren wat er was gebeurd. 58 00:04:00,052 --> 00:04:04,474 Ik ook niet. Ik dacht: misschien kan ik geen kinderen krijgen. 59 00:04:04,599 --> 00:04:07,268 Daarna gingen er vijf jaren voorbij. 60 00:04:07,393 --> 00:04:11,897 In 2013 had ik een bewuste ervaring in m'n slaapkamer. 61 00:04:15,735 --> 00:04:21,698 Al is het zeven jaar geleden, Geraldine herinnert zich elk detail. 62 00:04:24,076 --> 00:04:28,747 Ik sliep, en toen werd ik opeens wakker door 'n fel licht in de kamer. 63 00:04:31,459 --> 00:04:35,296 Toen ik op m'n telefoon keek, zag ik dat het 3.30 uur was. 64 00:04:35,421 --> 00:04:40,384 Ik was wel een beetje bang. Ik dacht: staat er iemand voor m'n raam? 65 00:04:42,845 --> 00:04:49,435 Ik keek uit het raam. Het licht was zo fel dat 't pijn deed aan m'n ogen. 66 00:04:49,560 --> 00:04:52,604 Het volgende moment ben ik helemaal verlamd. 67 00:04:56,776 --> 00:05:01,697 Ik voel hoe m'n lichaam naar buiten wordt gebracht. 68 00:05:06,410 --> 00:05:10,373 Ik werd aan boord van een toestel gebracht. Ik was verlamd. 69 00:05:10,498 --> 00:05:16,462 Er komt een wezen bij me. Ik was doodsbang maar kon niet gillen. 70 00:05:16,587 --> 00:05:18,798 Hoe zagen de aliens eruit? 71 00:05:18,923 --> 00:05:23,469 Ze zijn heel lang. Het zijn Grijzen. Ze hebben gigantische ogen. 72 00:05:23,594 --> 00:05:27,056 De Grijzen, ook wel bekend als de Zeta Riticuli... 73 00:05:27,181 --> 00:05:32,478 zouden lange, slanke wezens zijn met grote ogen en een grijze huid. 74 00:05:32,603 --> 00:05:35,857 Was dat het griezeligste dat je ooit is overkomen? 75 00:05:35,982 --> 00:05:38,693 Absoluut. Absoluut. 76 00:05:38,818 --> 00:05:40,236 Maar dat is niet alles. 77 00:05:40,361 --> 00:05:45,867 De aliens lieten haar kennismaken met haar hybride kinderen. 78 00:05:45,992 --> 00:05:49,911 Dat wezen liet me die kinderen zien. 79 00:06:00,673 --> 00:06:06,386 Als ik naar die kinderen kijk, dan zijn ze niet volledig mens. 80 00:06:07,430 --> 00:06:13,185 Hun huid is grijs en dun, hun hoofd is veel groter. 81 00:06:16,606 --> 00:06:21,068 Hun enorme ogen zijn zo diepzinnig en zo complex. 82 00:06:21,193 --> 00:06:27,241 Het was ongelooflijk. Maar wat ik merk bij die ontmoeting... 83 00:06:27,366 --> 00:06:33,206 is dat het mijn kind is, dat ze op mij lijkt, dat ze iets van mij heeft. 84 00:06:33,331 --> 00:06:37,627 Dan begrijpt Geraldine waarom ze nooit zwanger kon worden. 85 00:06:37,752 --> 00:06:40,004 Ze denkt dat ze geen miskramen had... 86 00:06:40,129 --> 00:06:43,674 maar dat haar kinderen uit haar baarmoeder waren gestolen... 87 00:06:43,799 --> 00:06:47,178 en waren gemuteerd met alien dna. 88 00:06:47,303 --> 00:06:50,139 Als ik het kind zie, weet ik dat ze van mij is. 89 00:06:50,264 --> 00:06:52,183 Oké. 90 00:06:52,308 --> 00:06:55,686 Ik wilde voor ze zorgen. 91 00:06:55,811 --> 00:07:00,774 Voordat ik dat gevoel kreeg, haalden ze alles weer weg. 92 00:07:03,611 --> 00:07:09,116 Toen ik m'n ogen opende lag ik aan het voeteinde van m´n bed. 93 00:07:15,373 --> 00:07:19,502 Wauw. En had je dezelfde kleren aan als toen je ging slapen? 94 00:07:19,627 --> 00:07:26,175 Jawel. Dit speelde zich af tussen 3.33 uur en 6.15 uur in de ochtend. 95 00:07:26,300 --> 00:07:31,430 Eindelijk wist ze te reconstrueren wat haar was overkomen. 96 00:07:31,555 --> 00:07:33,516 Er was op haar geëxperimenteerd... 97 00:07:33,641 --> 00:07:37,854 waarbij haar menselijke foetus was weggenomen door aliens... 98 00:07:37,979 --> 00:07:41,065 en gekruist tot een hybride levensvorm. 99 00:07:41,190 --> 00:07:44,443 En dat is jarenlang met haar gebeurd. 100 00:07:44,568 --> 00:07:48,281 Het voelt alsof ik door een vrachtwagen ben overreden. 101 00:07:48,406 --> 00:07:53,286 Ik kan amper lopen of zitten. 102 00:07:53,411 --> 00:07:58,291 Opnieuw bezocht ze haar arts, die geen verklaring kon geven. 103 00:07:58,416 --> 00:08:02,461 Uiteindelijk besloot ze het heft in eigen hand te nemen. 104 00:08:02,586 --> 00:08:07,216 In 2016 besloot ik het uit te maken met m'n partner. 105 00:08:07,341 --> 00:08:11,387 Toen besloot ik dat het tijd was om ermee in de openbaarheid te treden. 106 00:08:11,512 --> 00:08:17,059 Geraldine begon een website en zocht vrouwen met dezelfde ervaring. 107 00:08:17,184 --> 00:08:21,898 Honderden vrouwen mailden dat het hun ook was overkomen. 108 00:08:22,023 --> 00:08:26,986 De website dient als steungroep waar vrouwen uit de hele wereld... 109 00:08:27,111 --> 00:08:33,993 gruwelverhalen delen over foetussen, gestolen voor een kruisingproject. 110 00:08:34,118 --> 00:08:37,997 Moeders schrijven me dat hun kinderen hun worden afgenomen. 111 00:08:38,122 --> 00:08:42,668 Vrouwen krijgen PTSS als gevolg van sommige van die experimenten. 112 00:08:42,793 --> 00:08:46,881 Echte trauma's. 113 00:08:47,006 --> 00:08:51,886 Heb je medische dossiers over je bezoeken aan artsen? 114 00:08:52,011 --> 00:08:57,183 Ik heb hier echo's. Daar kun je naar kijken. 115 00:08:57,308 --> 00:09:01,103 Geraldine maakte zich zorgen over wat er met haar was gebeurd. 116 00:09:01,228 --> 00:09:03,940 Daarom bezocht ze een arts voor een echo. 117 00:09:04,065 --> 00:09:09,861 Ze vonden tastbare bewijzen die haar verhaal ondersteunden. 118 00:09:11,947 --> 00:09:14,158 Ik kreeg een cyste. 119 00:09:14,283 --> 00:09:19,538 De arts zei dat het formaat van de cyste en de ontwikkeling ervan... 120 00:09:19,663 --> 00:09:23,292 overeenkwam met die van iemand die kinderen had gebaard. 121 00:09:23,417 --> 00:09:27,797 We begrepen niet wat het betekende tot de ontvoering. 122 00:09:27,922 --> 00:09:32,677 Ik zocht dit op en dacht: Mijn god, dit is precies wat mij is overkomen. 123 00:09:32,802 --> 00:09:38,432 Ze hebben hier dus nooit een verklaring voor gevonden. 124 00:09:38,557 --> 00:09:42,103 Het is goed dat je je concentreert op het medische aspect. 125 00:09:42,228 --> 00:09:45,356 We moeten vastleggen wat er in medische zin speelt... 126 00:09:45,481 --> 00:09:50,236 zodat de medische wereld zegt: We hebben er geen verklaring voor. 127 00:09:50,361 --> 00:09:54,198 Laten we de alternatieven langslopen en dit serieus gaan nemen. 128 00:09:54,323 --> 00:09:57,326 Als mensen echt worden bevrucht... 129 00:09:57,451 --> 00:10:03,040 terwijl dat onmogelijk kan gebeuren of kan worden verklaard... 130 00:10:03,165 --> 00:10:06,669 dan moet de medische wereld dat weten. Wij moeten dat weten. 131 00:10:06,794 --> 00:10:08,671 Precies. En er moet steun komen. 132 00:10:08,796 --> 00:10:12,299 Er is namelijk nog een psychologisch neveneffect. 133 00:10:12,424 --> 00:10:17,638 Je hebt me heel veel informatie gegeven die ik moet verwerken. 134 00:10:17,763 --> 00:10:20,349 Ik vind het goed hoe gedetailleerd je bent. 135 00:10:20,474 --> 00:10:24,562 Dat je dit zo goed mogelijk hebt geprobeerd vast te leggen. 136 00:10:24,687 --> 00:10:29,817 We zijn in het huis waar de ervaring uit 2013 heeft plaatsgevonden. 137 00:10:29,942 --> 00:10:33,487 Kun je me rondleiden en laten zien waar het gebeurde? 138 00:10:33,612 --> 00:10:35,989 Natuurlijk. -Goed, laten we dat doen. 139 00:10:38,367 --> 00:10:44,415 Dit is dus je slaapkamer. -Ja, hier is het gebeurd, in 2013. 140 00:10:44,540 --> 00:10:48,753 M'n bed stond in een andere richting, het keek uit op het raam. 141 00:10:48,878 --> 00:10:53,841 Toen ik wakker werd, stond ik aan deze kant van het bed op... 142 00:10:53,966 --> 00:10:56,802 keek uit het raam, en er was een fel licht. 143 00:10:56,927 --> 00:11:01,098 Ik stond op en zoals ik al zei liep ik naar het raam. 144 00:11:01,223 --> 00:11:05,519 Hier keek ik door de jaloezieën naar dat licht. 145 00:11:05,644 --> 00:11:09,523 M'n lichaam raakt verlamd en ik word naar buiten getild. 146 00:11:09,648 --> 00:11:12,151 En waar was het toestel ongeveer? 147 00:11:12,276 --> 00:11:16,363 Laten we zeggen dat het een enorm langwerpig toestel was... 148 00:11:16,488 --> 00:11:19,075 dat boven die plek zweefde. 149 00:11:19,200 --> 00:11:24,955 Als je er vanuit deze hoek naar kijkt, waar die grijze auto staat... 150 00:11:25,080 --> 00:11:29,752 daar begon hij en dan kwam hij helemaal tot hier. 151 00:11:29,877 --> 00:11:35,216 Dat is dus een kleine 40 meter. 152 00:11:35,341 --> 00:11:37,802 Hij was omgeven door een fel licht. 153 00:11:37,927 --> 00:11:43,349 Wauw. Oké, ik heb hier een EMF-meter. 154 00:11:43,474 --> 00:11:47,061 Ik wil altijd een algemene scan uitvoeren. 155 00:11:47,186 --> 00:11:50,898 Als de kamers van mensen zich op dezelfde hoogte bevinden... 156 00:11:51,023 --> 00:11:54,276 als de hoogspanningkabels buiten... 157 00:11:54,401 --> 00:11:58,489 dan kan dat een heel sterk EMF-veld creëren. 158 00:11:58,614 --> 00:12:04,286 Dan klagen mensen over vreemde dromen, slapeloosheid en zo. 159 00:12:04,411 --> 00:12:10,543 Ik krijg hier geen enkel signaal, hij blijft op nul staan. 160 00:12:10,668 --> 00:12:14,213 Ik heb het idee dat je het deels hebt verwerkt... 161 00:12:14,338 --> 00:12:18,425 maar dat je het niet oké vindt, wat ze hebben gedaan. 162 00:12:18,550 --> 00:12:24,890 Nu je weet wat je weet en wat je hebt ervaren, hoe zie je de toekomst? 163 00:12:25,015 --> 00:12:28,435 Ben je bang voor wat er hierna kan gebeuren? 164 00:12:28,560 --> 00:12:33,607 Ik voel geen angst. Je gaat niet zomaar naar een psycholoog... 165 00:12:33,732 --> 00:12:37,987 om te zeggen: Ik heb contact gehad met aliens en ze zien er zo uit. 166 00:12:38,112 --> 00:12:42,366 Dat snap ik. Je hebt in elk geval andere mensen geholpen... 167 00:12:42,491 --> 00:12:46,287 die hetzelfde hebben doorgemaakt, door een steungroep op te richten. 168 00:12:46,412 --> 00:12:49,582 Voor jou is het waarschijnlijk ook therapeutisch. 169 00:12:49,707 --> 00:12:53,293 Bedankt dat je tijd voor me hebt vrijgemaakt. 170 00:12:55,587 --> 00:12:58,090 Dat was een hoop om te laten bezinken. 171 00:12:58,215 --> 00:13:02,887 Veel van wat ik heb gehoord bestaat uit geruchten en legendes. 172 00:13:03,012 --> 00:13:05,764 Maar zij beschreef het met zoveel details. 173 00:13:05,889 --> 00:13:12,521 Ik heb het gevoel dat ze echt gelooft in wat ze me vertelt. 174 00:13:12,646 --> 00:13:15,482 Geraldine's verhaal is erg verontrustend. 175 00:13:15,607 --> 00:13:18,027 Maar de vraag blijft: 176 00:13:18,152 --> 00:13:21,738 Waarom zouden aliens een menselijke hybride willen creëren? 177 00:13:22,865 --> 00:13:27,536 Ben Hansen trekt een project na om mensen en aliens te kruisen... 178 00:13:27,661 --> 00:13:30,998 en de ooggetuigenverklaring van Geraldine Orozco. 179 00:13:31,123 --> 00:13:34,418 Ik zag dat het mijn kind was. 180 00:13:34,543 --> 00:13:38,464 Worden mensen ontvoerd om een nieuw ras te creëren? 181 00:13:38,589 --> 00:13:43,177 Ben heeft een plan om meer informatie naar boven te halen. 182 00:13:43,302 --> 00:13:47,139 Veel mensen die zeggen ontvoerd te zijn geweest door aliens gaan ver. 183 00:13:47,264 --> 00:13:51,810 Sommigen lieten zich hypnotiseren om details naar boven te halen. 184 00:13:51,935 --> 00:13:55,648 Ik moet m'n wapen pakken. -Goed. 185 00:13:55,773 --> 00:13:57,942 Ik moet m'n wapen pakken. 186 00:13:58,067 --> 00:14:03,364 Sommigen ondergingen de leugen- detectortest, niet alleen als bewijs. 187 00:14:03,489 --> 00:14:06,200 Zo'n test kan nieuwe inzichten opleveren... 188 00:14:06,325 --> 00:14:09,119 omdat wordt aangegeven waar ze stress ondergaan. 189 00:14:09,244 --> 00:14:15,375 Misschien weet hun onderbewuste iets wat ze zelf nog niet weten. 190 00:14:16,210 --> 00:14:18,921 Ik heb weer een afspraak met Geraldine Orozco. 191 00:14:19,046 --> 00:14:23,342 Deze keer neem ik een expert mee, Lee Frank. 192 00:14:23,467 --> 00:14:27,513 Lee gebruikt een apparaat voor stemstressanalyse. 193 00:14:27,638 --> 00:14:31,684 Ik ken die technologie van m'n politiewerk. 194 00:14:31,809 --> 00:14:35,646 Het lijkt in sommige opzichten op de leugendetector. 195 00:14:35,771 --> 00:14:38,816 Maar in veel opzichten is het volgens mij beter. 196 00:14:38,941 --> 00:14:43,070 Geraldine is bereid om een test te ondergaan... 197 00:14:43,195 --> 00:14:48,492 om te zien of we informatie krijgen waarvan zij zich niet bewust is. 198 00:14:48,617 --> 00:14:54,290 Ik heb het gevoel dat ze echt gelooft dat haar dit is overkomen. 199 00:14:54,415 --> 00:14:57,084 M'n belangrijkste opgave is dat ik wil zien... 200 00:14:57,209 --> 00:15:03,799 of we kunnen vaststellen welk deel misschien een heftige droom was. 201 00:15:03,924 --> 00:15:09,722 Als dat lukt, hebben we al veel bereikt, want dit is erg griezelig. 202 00:15:09,847 --> 00:15:13,934 Met dit instrument kunnen we precies vaststellen wat jij zoekt. 203 00:15:14,059 --> 00:15:15,519 Uitstekend. 204 00:15:15,644 --> 00:15:19,940 Zal Geraldine met de leugendetector haar claim ondersteunen... 205 00:15:20,065 --> 00:15:24,320 dat ze ontvoerd is geweest in het kader van een kruisingproject? 206 00:15:24,445 --> 00:15:28,072 Hallo Geraldine, wat leuk om je weer te zien. 207 00:15:29,700 --> 00:15:35,372 Lee's stemstressanalyse registreert bedrog en stress in Geraldine's stem. 208 00:15:35,497 --> 00:15:41,503 Hij kan zelfs zaken opsporen waarvan Geraldine zich niet bewust is. 209 00:15:41,628 --> 00:15:45,549 Ik zal vanuit de andere kamer meekijken. 210 00:15:45,674 --> 00:15:48,385 Prima. -Zo te zien is Lee klaar. 211 00:15:48,510 --> 00:15:51,847 Ga zitten en probeer je te ontspannen. 212 00:15:51,972 --> 00:15:55,184 Oké. -Ik ben in de andere kamer. 213 00:15:55,309 --> 00:16:00,272 Ik volg het van daaruit zodat ik je niet afleid. 214 00:16:00,397 --> 00:16:04,360 Ik blijf daar. Oké? -Oké. Klinkt goed. 215 00:16:04,485 --> 00:16:08,197 Ga je akkoord met wat Ben zei? -Ja, dat is prima. 216 00:16:08,322 --> 00:16:11,867 Ik ben gespecialiseerd in het terugvinden van verborgen kennis. 217 00:16:11,992 --> 00:16:16,330 Wat betekent dat? Sommige mensen duiken naar de oceaanbodem... 218 00:16:16,455 --> 00:16:18,624 naar schatten uit een scheepswrak. 219 00:16:18,749 --> 00:16:21,960 Anderen zoeken goud. 220 00:16:22,085 --> 00:16:27,299 Ik speur de diepste krochten van de menselijke geest af... 221 00:16:27,424 --> 00:16:30,344 om te ontdekken wat zich daar afspeelt... 222 00:16:30,469 --> 00:16:34,848 waar je bewustzijn soms niet eens weet van heeft. 223 00:16:34,973 --> 00:16:41,271 Deze machine staat rechtstreeks in verbinding met je onderbewustzijn. 224 00:16:41,396 --> 00:16:45,067 Zelfs met hypnose kom je daar niet. -Interessant. 225 00:16:45,192 --> 00:16:50,531 Hiermee kom je bij je onhoorbare stressniveaus. 226 00:16:50,656 --> 00:16:56,703 Die worden getalsmatig verwerkt en zichtbaar gemaakt. 227 00:16:56,828 --> 00:16:59,623 Dat zal ik allemaal kunnen zien. 228 00:16:59,748 --> 00:17:05,337 Het is belangrijk dat, als je iets niet begrijpt, we dat bespreken. 229 00:17:05,462 --> 00:17:09,174 De eerste ronde is een eenvoudige leugendetectortest. 230 00:17:09,299 --> 00:17:11,427 Antwoord alleen met ja of nee. 231 00:17:11,552 --> 00:17:14,012 Eerlijke antwoorden krijgen een laag getal. 232 00:17:14,137 --> 00:17:16,765 Heet je Geraldine? -Ja. 233 00:17:16,890 --> 00:17:19,852 Leugens krijgen een hoog getal. 234 00:17:19,977 --> 00:17:23,397 Heb je als scholier je ouders' auto weleens stiekem gebruikt? 235 00:17:23,522 --> 00:17:25,315 Nee. 236 00:17:25,440 --> 00:17:30,988 Denk je dat aliens in 2013 een mens hebben ontvoerd? 237 00:17:31,113 --> 00:17:34,031 Ja. 238 00:17:35,200 --> 00:17:40,496 Weet je wie de aliens in 2013 hebben ontvoerd? 239 00:17:43,500 --> 00:17:48,129 Hebben de aliens jou in 2013 ontvoerd? 240 00:17:49,298 --> 00:17:54,720 Denk je dat aliens naar de aarde zijn gekomen om te fokken met mensen? 241 00:17:54,845 --> 00:17:56,555 Ja. 242 00:17:56,680 --> 00:18:03,269 Weet je wie de aliens hebben bevrucht? 243 00:18:05,689 --> 00:18:10,735 Heb jij een kind gebaard dat een kruising is van alien en mens? 244 00:18:12,571 --> 00:18:14,113 Ja. 245 00:18:17,034 --> 00:18:19,453 Een 8 is een extreem lage score. 246 00:18:19,578 --> 00:18:22,331 Dat betekent dat Geraldine niet liegt... 247 00:18:22,456 --> 00:18:28,420 en dat haar foetussen volgens haar zijn meegenomen voor experimenten. 248 00:18:28,545 --> 00:18:35,260 Mooi. Vertel ons nu van voren af aan wat je hebt ervaren en gezien. 249 00:18:35,385 --> 00:18:40,516 Nu de leugendetectortest is voltooid, gaat Lee naar de tweede test. 250 00:18:40,641 --> 00:18:43,060 In plaats van leugens op te sporen... 251 00:18:43,185 --> 00:18:46,688 gaat Lee nu op zoek naar kleine variaties in Geraldine's stem. 252 00:18:46,813 --> 00:18:49,942 Hoe hoger de piek, hoe belangrijker de variatie. 253 00:18:50,067 --> 00:18:54,154 Hiermee kan verborgen informatie worden opgespoord. 254 00:18:54,279 --> 00:18:56,865 Informatie die zij misschien niet eens kent. 255 00:18:56,990 --> 00:19:02,287 De eerste ervaring die ik had in 2013... 256 00:19:02,412 --> 00:19:05,791 was een fel licht dat in m'n kamer scheen. 257 00:19:05,916 --> 00:19:11,380 Zo fel dat ik naar het raam ging en daarna in het toestel. 258 00:19:11,505 --> 00:19:14,591 Toen lieten ze me kennismaken met m'n hybride kinderen. 259 00:19:14,716 --> 00:19:19,971 De kinderen zijn prachtige mensachtige wezens. 260 00:19:25,060 --> 00:19:26,853 Zijn het jouw kinderen? -Ja. 261 00:19:26,978 --> 00:19:31,692 Ze laten me langs telepathische weg weten dat het mijn kinderen zijn. 262 00:19:31,817 --> 00:19:38,699 Ze staan me toe om voor het eerst een band te ervaren met de kinderen. 263 00:19:38,824 --> 00:19:43,787 Als de kinderen voor me staan, is er een band, ze herkennen me. 264 00:19:43,912 --> 00:19:49,542 Ik onderga een gevoel van moederliefde en een band met hen. 265 00:19:53,004 --> 00:19:55,966 Weet je nog dat we het hadden... 266 00:19:56,091 --> 00:20:00,345 over het opsporen van verborgen informatie? 267 00:20:00,470 --> 00:20:04,516 Ik kijk naar de grafiek waar jij het woord ' toestaan' gebruikte. 268 00:20:04,641 --> 00:20:09,980 De aliens staan me toe. Dat sloeg uit naar zeer stressvol. 269 00:20:10,105 --> 00:20:16,445 Ze staan me toe om voor het eerst een band te ervaren met de kinderen. 270 00:20:16,570 --> 00:20:19,740 Praat eens over het feit dat ze je dat toestonden... 271 00:20:19,865 --> 00:20:24,369 en hoe je relatie met de aliens eruitziet. 272 00:20:24,494 --> 00:20:25,954 Vertrouw je de aliens? 273 00:20:26,079 --> 00:20:30,792 Nee. Ze laten me zien dat dit m'n kinderen zijn. 274 00:20:30,917 --> 00:20:34,837 Ik begin angst te voelen omdat ik denk: Ik zie ze nooit meer terug. 275 00:20:38,717 --> 00:20:42,387 Hartelijk dank voor je openheid en je eerlijkheid. 276 00:20:42,512 --> 00:20:45,349 Dank je wel. 277 00:20:45,474 --> 00:20:49,519 Ben, volgens mij kunnen we interessante dingen vinden. 278 00:20:49,644 --> 00:20:51,605 Ik zal... 279 00:20:51,730 --> 00:20:57,694 Allereerst wil ik het resultaat van het eerste deel van de test hebben. 280 00:20:57,819 --> 00:20:59,863 Ik heb aantekeningen gemaakt. 281 00:20:59,988 --> 00:21:04,076 Ik ben hier niet in getraind, maar ik zag de grafiek. 282 00:21:04,201 --> 00:21:07,371 Ik zie reacties en die wil ik vergelijken. 283 00:21:07,496 --> 00:21:13,293 Allereerst bij de relevante vraag: Ben je in 2013 meegenomen? 284 00:21:13,418 --> 00:21:16,922 Geloof je dat je bent gebruikt voor een kruisingproject? 285 00:21:17,047 --> 00:21:24,221 Eerlijk. Heel erg eerlijk. Er was sprake van uitgesproken eerlijkheid. 286 00:21:27,140 --> 00:21:31,186 Oké, we hebben je verhaal en je vertelt ons wat er gebeurd is. 287 00:21:31,311 --> 00:21:35,899 Je zei dat de meter uitsloeg toen ze het had over 'toestaan'. 288 00:21:36,024 --> 00:21:40,070 Toestaan, ja. De aliens staan toe. 289 00:21:40,195 --> 00:21:46,576 Ja. Alsof dat een heel groot punt voor je is en het je frustreert. 290 00:21:46,701 --> 00:21:49,871 Ja, het is inderdaad frustrerend. 291 00:21:49,996 --> 00:21:55,711 Als duizenden vrouwen dit ervaren, moeten we het gaan onderzoeken. 292 00:21:55,836 --> 00:21:58,588 En het doel van het kruisingproject? 293 00:21:58,713 --> 00:22:01,341 Ik denk dat het een bewustzijnsuitwisseling is. 294 00:22:01,466 --> 00:22:04,344 Ze proberen ons wijs te maken... 295 00:22:04,469 --> 00:22:10,767 dat we machteloos zijn, dat onze geest niet de baas is over ons lijf. 296 00:22:10,892 --> 00:22:14,730 Je denkt dat ze onze werkelijkheid manipuleren. 297 00:22:14,855 --> 00:22:18,525 Ze veranderen dingen zoals zij willen dat we die zien. 298 00:22:18,650 --> 00:22:21,403 Dat kan erg verwarrend zijn. 299 00:22:21,528 --> 00:22:28,577 Maar het staat vast voor jou dat je ervaringen echt zijn. 300 00:22:28,743 --> 00:22:34,291 Nu is de vraag hoe we kunnen doordringen tot de realiteit... 301 00:22:34,416 --> 00:22:40,380 van wat 'ze' ons willen doen geloven en van wat er echt aan de hand is. 302 00:22:40,505 --> 00:22:45,135 De test wijst uit dat Geraldine echt gelooft in de ontmoeting. 303 00:22:45,260 --> 00:22:51,725 Kan het kruisingproject bewustzijns- uitwisseling tot doel hebben? 304 00:22:51,850 --> 00:22:58,356 Geraldine heeft me gevoed met het idee van een kruisingproject. 305 00:22:58,481 --> 00:23:00,609 Ik weet het nog niet. 306 00:23:00,734 --> 00:23:04,737 Ik sta er wel open voor en moet me er verder in verdiepen. 307 00:23:04,905 --> 00:23:08,283 Worden mensen ontvoerd om een nieuw ras te creëren? 308 00:23:08,408 --> 00:23:11,203 En weet de regering van de VS daarvan? 309 00:23:11,328 --> 00:23:14,706 Zulke ontvoeringen werden al in de jaren 50 gerapporteerd. 310 00:23:14,831 --> 00:23:17,375 Dat was ook het begin van Project Blue Book. 311 00:23:17,500 --> 00:23:20,754 Ben duikt als volgende stap in de dossiers... 312 00:23:20,879 --> 00:23:25,175 van J. Allen Hynek, wetenschappelijk adviseur van Blue Book... 313 00:23:25,300 --> 00:23:28,804 op zoek naar informatie over kruisingprojecten. 314 00:23:28,929 --> 00:23:32,974 Hij kent iemand die hem daarbij kan helpen. 315 00:23:33,099 --> 00:23:34,810 Hallo Mark. -Hoe gaat het? 316 00:23:34,935 --> 00:23:36,895 Goed. 317 00:23:37,020 --> 00:23:40,649 Ik heb net gesproken met Geraldine Orozco. 318 00:23:40,774 --> 00:23:46,863 Zoals je weet gelooft zij dat ze is gebruikt voor dat kruisingproject. 319 00:23:46,988 --> 00:23:54,037 Ze heeft een ufo-ervaring gehad, met een soort teleportatie in 'n toestel. 320 00:23:54,204 --> 00:23:58,834 Daar lieten ze haar kennismaken met wat volgens haar haar kinderen zijn. 321 00:23:58,959 --> 00:24:05,298 Geraldine gelooft dat die kinderen in haar buik zijn gegroeid... 322 00:24:05,423 --> 00:24:09,094 voor een bepaalde periode en haar daarna zijn afgenomen. 323 00:24:09,219 --> 00:24:13,390 In theorie maakt dit deel uit van Project Sigma. 324 00:24:13,515 --> 00:24:15,559 Sigma? -Sigma, ja. 325 00:24:15,684 --> 00:24:20,981 Eind jaren 40 zou Eisenhower in het geheim contact hebben gehad... 326 00:24:21,106 --> 00:24:25,026 met enkele Grijzen op een van onze bases in het zuidwesten. 327 00:24:25,151 --> 00:24:30,824 Eisenhower sloot een overeenkomst met die aliens... 328 00:24:30,949 --> 00:24:36,997 waarbij hij ze toestond mensen te ontvoeren voor medische testen... 329 00:24:37,122 --> 00:24:42,335 en met name om ze te bevruchten en mens-alienkruisingen te fokken. 330 00:24:42,460 --> 00:24:46,464 Ik heb gehoord dat zo´n vermeend verdrag is gesloten. 331 00:24:46,589 --> 00:24:50,218 Ik heb de achterkleindochter van Eisenhower gesproken. 332 00:24:50,343 --> 00:24:51,970 Laura Eisenhower. 333 00:24:52,095 --> 00:24:54,514 juni 2020 334 00:24:54,639 --> 00:24:57,309 Geloof jij dat je overgrootvader... 335 00:24:57,434 --> 00:25:01,521 Dwight D. Eisenhower, een verdrag heeft gesloten met aliens? 336 00:25:01,646 --> 00:25:03,523 Dat is een waargebeurd verhaal. 337 00:25:03,648 --> 00:25:06,735 Kun je me vertellen wat je weet of gelooft? 338 00:25:06,860 --> 00:25:11,031 Er zijn veel getuigenissen van klokkenluiders uit 1954... 339 00:25:11,156 --> 00:25:15,160 over een bijeenkomst op Edwards Air Force Base. 340 00:25:15,285 --> 00:25:20,123 Die staat bekend als de bijeenkomst met de Grijzen, het Greada-verdrag. 341 00:25:20,248 --> 00:25:23,793 Waarom zouden ze mensen willen ontvoeren? 342 00:25:23,918 --> 00:25:26,254 Ze kunnen zich niet meer voortplanten. 343 00:25:26,379 --> 00:25:31,927 Ze willen zichzelf redden en hebben daarbij ons dna nodig. 344 00:25:32,052 --> 00:25:37,557 Als president Eisenhower aliens toestond om mensen te ontvoeren... 345 00:25:37,682 --> 00:25:40,602 wat kreeg hij daar dan voor terug? 346 00:25:40,727 --> 00:25:45,690 Alien technologie is het grote droombeeld binnen de ufologie. 347 00:25:45,815 --> 00:25:51,780 Het idee dat ergens iemand in bezit is gekomen van alien technologie. 348 00:25:51,905 --> 00:25:55,200 Dat past binnen het verhaal van de bijeenkomst met aliens. 349 00:25:55,325 --> 00:25:57,327 We willen een patroon vinden. 350 00:25:57,452 --> 00:26:02,540 Ken je gevallen met vermeende kruisingen door aliens? 351 00:26:02,665 --> 00:26:07,045 Ja, ik denk nu aan het beroemde geval van Barney en Betty Hill. 352 00:26:07,170 --> 00:26:11,257 De ontvoering die plaatsvond in 1961 in New Hampshire. 353 00:26:11,382 --> 00:26:14,511 Betty en Barney reden naar huis na hun huwelijksreis. 354 00:26:14,636 --> 00:26:17,180 Ze zien een vreemd voorwerp in de lucht. 355 00:26:17,305 --> 00:26:22,602 Dan brengen kleine mannetjes hen aan boord van een ruimteschip. 356 00:26:22,727 --> 00:26:26,564 Er zouden pijnlijke experimenten zijn uitgevoerd op Betty en Barney. 357 00:26:26,689 --> 00:26:30,110 Daaronder een onderzoek naar hun voortplantingsorganen. 358 00:26:30,235 --> 00:26:33,196 Waren zij de eerste slachtoffers van een programma... 359 00:26:33,321 --> 00:26:35,615 om voortplantingsmateriaal te verzamelen? 360 00:26:35,740 --> 00:26:39,285 De Hill-ervaring is van begin tot eind vastgelegd. 361 00:26:39,410 --> 00:26:44,165 De hypnose die ze ondergingen om de gebeurtenissen op te roepen... 362 00:26:44,290 --> 00:26:45,792 zijn helemaal vastgelegd. 363 00:26:45,917 --> 00:26:49,920 Ik heb je een audiobestand gestuurd. -Laten we kijken. 364 00:26:54,801 --> 00:26:57,137 19 september 1961 365 00:26:57,262 --> 00:27:01,516 Betty zei: Kijk, daar is een bewegende ster. 366 00:27:01,641 --> 00:27:03,393 authenthieke audio-opname 367 00:27:03,518 --> 00:27:08,273 Ik zette de auto aan de kant. 368 00:27:08,398 --> 00:27:11,567 Ik kijk en ik zie het. 369 00:27:13,736 --> 00:27:16,989 Ik zei: Betty, dat is een vliegtuig. 370 00:27:18,908 --> 00:27:23,747 Toen stapte ik uit, met de verrekijker. 371 00:27:23,872 --> 00:27:26,833 Ik kijk. 372 00:27:26,958 --> 00:27:34,048 Het ziet eruit als een grote pannenkoek met ramen. 373 00:27:36,217 --> 00:27:43,349 Ik dacht: Dat bestaat niet. Ik zeg: Mijn god, nee. 374 00:27:45,351 --> 00:27:48,312 We stapten weer in de auto. 375 00:27:50,356 --> 00:27:52,400 En het bos... 376 00:27:52,525 --> 00:27:57,196 Ze willen niet met me praten. 377 00:27:58,573 --> 00:28:01,033 Wie wil niet met je praten? 378 00:28:02,118 --> 00:28:03,911 De mannen. 379 00:28:06,497 --> 00:28:08,374 In het toestel? 380 00:28:08,499 --> 00:28:11,210 Nee, ze staan op de weg. 381 00:28:12,587 --> 00:28:16,382 En ze kwamen... 382 00:28:16,507 --> 00:28:20,094 en ze hielpen me. 383 00:28:21,971 --> 00:28:26,601 Afgaande op de audio klinkt het erg authentiek. 384 00:28:26,726 --> 00:28:31,147 Hij beleeft het opnieuw en voelt zich volledig machteloos. 385 00:28:31,272 --> 00:28:33,441 Ja, en het interessante is... 386 00:28:33,566 --> 00:28:38,947 dat dr Hynek aanwezig was bij een hypnosesessie van Barney en Betty. 387 00:28:39,072 --> 00:28:42,951 Nadat hij de Hills had horen vertellen over hun ervaring... 388 00:28:43,076 --> 00:28:45,370 was hij er volledig van overtuigd... 389 00:28:45,495 --> 00:28:48,873 dat ze iets hadden ervaren dat heel reëel voor hen was. 390 00:28:48,998 --> 00:28:51,793 Ik ken iemand die hier meer over kan vertellen. 391 00:28:51,918 --> 00:28:56,589 Dat is de nicht van Betty Hill, Kathleen Marden. 392 00:28:56,714 --> 00:29:01,302 Kun je me bij haar introduceren? -Ze zal graag met je praten. 393 00:29:01,427 --> 00:29:04,222 Het verhaal van Geraldine is heel bijzonder. 394 00:29:04,347 --> 00:29:10,520 Maar gezien de Hill-zaak, een van de best gedocumenteerde ufo-zaken... 395 00:29:10,645 --> 00:29:13,522 moeten we er nog dieper in graven. 396 00:29:20,947 --> 00:29:23,658 Ik ben in New Hampshire voor Kathleen Marden. 397 00:29:23,783 --> 00:29:26,578 Kathleen is de nicht van Betty en Barney Hill... 398 00:29:26,703 --> 00:29:30,331 die is 1961 zouden zijn ontvoerd. 399 00:29:30,456 --> 00:29:34,377 Kathleen is degene die me kan vertellen... 400 00:29:34,502 --> 00:29:38,298 om wat voor experimenten het ging bij de ontvoering... 401 00:29:38,423 --> 00:29:44,470 en of ze denkt dat het deel uitmaakt van een kruisingproject door aliens. 402 00:29:45,888 --> 00:29:49,851 Ik heb nog nooit iemand als Kathleen gesproken... 403 00:29:49,976 --> 00:29:53,312 die het zelf heeft gehoord van haar tante en oom. 404 00:29:54,397 --> 00:29:58,610 Fijn dat je hier wilde afspreken. Het is hier prachtig. 405 00:29:58,735 --> 00:30:02,488 Waarom heb je me naar deze plek laten komen? 406 00:30:02,613 --> 00:30:09,579 Deze brug is de brug waar Betty en Barney in 1961 over reden... 407 00:30:09,704 --> 00:30:12,248 toen ze Franconia Notch binnenreden. 408 00:30:12,373 --> 00:30:17,003 Het was dus in deze kleine vallei dat ze het toestel zagen? 409 00:30:17,128 --> 00:30:18,879 Ja. 410 00:30:24,052 --> 00:30:28,389 Wat weten we van de gebeurtenissen in het toestel? 411 00:30:28,514 --> 00:30:33,353 Ze ontdekten wat hen daar was overkomen onder hypnose. 412 00:30:33,478 --> 00:30:37,941 Ze herinnerden zich dezelfde details. 413 00:30:38,066 --> 00:30:44,155 Het is heel belangrijk in deze zaak dat ze zich hetzelfde herinnerden. 414 00:30:44,280 --> 00:30:49,077 Hoe de wezens eruitzagen, hoe het ruimteschip eruitzag. 415 00:30:49,202 --> 00:30:51,871 Was er iets ongewoons aan de gelaatstrekken? 416 00:30:51,996 --> 00:30:55,917 Ze waren uiteindelijk in staat die te zien. 417 00:30:56,042 --> 00:30:58,878 De huid was grijsachtig van kleur. 418 00:30:59,003 --> 00:31:05,467 Grote, halfronde ogen. Een heel dunne mond. 419 00:31:08,388 --> 00:31:11,849 Ze werden elk naar een andere onderzoekskamer gebracht... 420 00:31:11,974 --> 00:31:16,938 waar ze werden onderworpen aan ongebruikelijke onderzoeken. 421 00:31:17,063 --> 00:31:23,318 Ze legden Betty op een tafel en de onderzoeker pakte een naald. 422 00:31:24,404 --> 00:31:26,531 Een heel grote naald. 423 00:31:26,656 --> 00:31:29,492 Ze zei door middel van telepathische communicatie: 424 00:31:29,617 --> 00:31:32,245 Wat gaat u daarmee doen? 425 00:31:32,370 --> 00:31:37,333 Hij zei: Je zou het een zwangerschapstest kunnen noemen. 426 00:31:37,458 --> 00:31:40,003 Ze zei: Niet doen, dat doet pijn. 427 00:31:40,128 --> 00:31:42,213 O, wauw. 428 00:31:42,338 --> 00:31:45,174 Hij duwde de naald in haar navel. 429 00:31:45,299 --> 00:31:48,344 Ze duwden de naald in m'n navel. 430 00:31:48,469 --> 00:31:53,933 Ik huil en ik zeg dat het pijn doet. 'Het doet pijn. Haal 'm eruit.' 431 00:31:54,058 --> 00:32:00,689 Zouden ze eicellen van Betty hebben verzameld voor hun kruisingen? 432 00:32:02,483 --> 00:32:06,487 Zeiden ze wat ze deden? Ze hadden het over een zwangerschapstest... 433 00:32:06,612 --> 00:32:10,241 maar legden ze ook uit waarom ze dat deden? 434 00:32:10,366 --> 00:32:12,910 Dat legden ze niet uit, nee. 435 00:32:13,035 --> 00:32:15,621 Wat gebeurde er intussen met Barney? 436 00:32:15,746 --> 00:32:18,666 Bij Barney, tijdens zijn lichamelijk onderzoek... 437 00:32:18,791 --> 00:32:23,545 was z'n broek tot aan z'n enkels afgestroopt. 438 00:32:24,422 --> 00:32:29,761 Ze voeren een test uit op z'n skelet en op z'n zenuwstelsel... 439 00:32:29,886 --> 00:32:33,348 en dan komen ze met een komvormig apparaat. 440 00:32:33,473 --> 00:32:38,977 Die plaatsen ze op z'n liesstreek en ze nemen een spermamonster af. 441 00:32:40,605 --> 00:32:43,399 Wauw. -Hij voelde geen pijn. 442 00:32:43,524 --> 00:32:48,029 Hij voelde ook geen genot. Hij werkte gewoon mee. 443 00:32:48,154 --> 00:32:51,824 Acht je het mogelijk, of geloofden Betty en Barney... 444 00:32:51,949 --> 00:32:55,995 dat hun sperma en eicellen werden gebruikt... 445 00:32:56,120 --> 00:32:59,957 voor wat mensen nu een kruising- of fokproject noemen? 446 00:33:00,082 --> 00:33:02,794 Dat is een mogelijkheid. 447 00:33:02,919 --> 00:33:07,548 Maar Betty en Barney weigerden in die richting te denken. 448 00:33:07,673 --> 00:33:10,885 Dat kan ik me voorstellen. Dat is zo ingrijpend. 449 00:33:11,010 --> 00:33:15,807 In 1961 hadden jouw tante en oom een ervaring... 450 00:33:15,932 --> 00:33:19,435 waarbij dat soort materiaal werd afgenomen. 451 00:33:19,560 --> 00:33:21,354 Waarom weten we niet. -Precies. 452 00:33:21,479 --> 00:33:23,648 Net als bij Geraldine Orozco... 453 00:33:23,773 --> 00:33:27,527 lijken de Hills het slachtoffer te zijn van extreme experimenten... 454 00:33:27,652 --> 00:33:30,279 door hun alien-ontvoerders. 455 00:33:30,404 --> 00:33:35,118 Wauw, wauw. Hebben ze er met elkaar over gesproken? 456 00:33:35,243 --> 00:33:37,870 Je zei dat ze het meldden bij de luchtmacht. 457 00:33:37,995 --> 00:33:40,540 Wie hoorden het als eersten? 458 00:33:40,665 --> 00:33:44,877 M'n moeder was de eerste aan wie ze het vertelden. 459 00:33:45,002 --> 00:33:50,007 De politiecommissaris, de toenmalige politiecommissaris... 460 00:33:50,132 --> 00:33:53,886 van het stadje naast het stadje waar ik ben opgegroeid... 461 00:33:54,011 --> 00:33:56,264 was m'n vaders beste vriend. 462 00:33:56,389 --> 00:34:01,310 Hij kwam elke avond op de koffie en hoorde wat er gebeurd was. 463 00:34:01,435 --> 00:34:05,857 Hij zei: De luchtmachtbasis vroeg ons om mensen te informeren... 464 00:34:05,982 --> 00:34:09,485 dat iedereen die een ufo ziet dat meteen moest melden. 465 00:34:09,610 --> 00:34:13,948 Dat vertelde m'n moeder aan Betty. 466 00:34:14,073 --> 00:34:17,076 Betty en Barney belden de luchtmachtbasis... 467 00:34:17,201 --> 00:34:20,371 en brachten verslag uit voor Project Blue Book. 468 00:34:20,496 --> 00:34:22,790 Zo raakte Blue Book er dus bij betrokken. 469 00:34:22,915 --> 00:34:26,043 Stuurden ze iemand om onderzoek te doen? 470 00:34:26,168 --> 00:34:29,297 Ze hebben niemand gestuurd om onderzoek te doen... 471 00:34:29,422 --> 00:34:32,758 en toen zeiden ze dat de getuigen 'niet beschikbaar' waren. 472 00:34:32,883 --> 00:34:35,928 Maar ze waren beslist wel beschikbaar. 473 00:34:36,053 --> 00:34:40,766 Niemand heeft dus geprobeerd contact met ze te zoeken. 474 00:34:40,891 --> 00:34:44,896 Nee. -Ik wil graag tastbare bewijzen zien. 475 00:34:45,021 --> 00:34:49,066 Ik heb begrepen dat je nog steeds bij 'n deel van die bewijzen kan komen. 476 00:34:49,191 --> 00:34:54,447 Inderdaad. Er is een archiefcollectie in de universiteit van New Hampshire. 477 00:34:54,572 --> 00:34:57,492 Laten we erheen gaan. 478 00:34:57,617 --> 00:35:02,955 Dit is voor het eerst dat ik zoveel details hoor... 479 00:35:03,080 --> 00:35:06,209 over wat er aan boord van het ruimteschip is gebeurd. 480 00:35:06,334 --> 00:35:08,544 Het is nogal angstaanjagend. 481 00:35:08,669 --> 00:35:11,214 Het is erg ongebruikelijk want in die tijd... 482 00:35:11,339 --> 00:35:15,718 had je nog niet dit soort taferelen in de populaire cultuur. 483 00:35:15,843 --> 00:35:21,556 Er was niets over die focus op ons voortplantingssysteem. 484 00:35:27,647 --> 00:35:31,651 Ik wil weten of er ondersteunend bewijs is. 485 00:35:31,776 --> 00:35:36,071 Daarom gaan we naar de bibliotheek om de jurk te onderzoeken. 486 00:35:38,032 --> 00:35:40,867 Fijn dat u ons wil ontvangen. -Maar natuurlijk. 487 00:35:42,662 --> 00:35:44,996 Ik heb een paar dozen gehaald. 488 00:35:46,874 --> 00:35:51,587 Daar is het. Wauw, moet je dat zien. 489 00:35:51,712 --> 00:35:54,924 In deze vitrinekast zie je de dagboeken van de Hills... 490 00:35:55,049 --> 00:35:58,177 de tekening van Barney van hun alien ontvoerders... 491 00:35:58,302 --> 00:36:01,681 en de jurk die Betty die avond droeg. 492 00:36:01,806 --> 00:36:04,850 Dit is dus de originele jurk. 493 00:36:04,975 --> 00:36:10,481 Hier hebben we enkele van de gekoesterde documenten. 494 00:36:10,606 --> 00:36:14,569 Dit zijn Barney's tekeningen van het ruimteschip. 495 00:36:14,694 --> 00:36:20,575 Toen hij en Betty thuiskwamen, had hij dit in z'n herinnering. 496 00:36:20,700 --> 00:36:25,538 Het is geweldig dat ze deze meteen daarna hebben gemaakt. 497 00:36:25,663 --> 00:36:28,833 Om zoveel mogelijk herinneringen vast te leggen. 498 00:36:28,958 --> 00:36:34,213 Heeft u een belangrijke verandering in uw tante en oom waargenomen? 499 00:36:34,338 --> 00:36:37,216 Ik zag m'n tante en oom één tot twee keer per week. 500 00:36:37,341 --> 00:36:39,552 We hadden een heel hechte band. 501 00:36:39,677 --> 00:36:44,515 En er vond beslist een verandering plaats in hun gedrag. 502 00:36:44,640 --> 00:36:48,227 Betty raakte geobsedeerd door wat er was gebeurd. 503 00:36:48,352 --> 00:36:51,188 Ze wilde verklaringen krijgen. 504 00:36:51,313 --> 00:36:54,650 Barney wilde het alleen maar vergeten. 505 00:36:54,775 --> 00:37:01,907 Hij deed alles om het weg te drukken, om er niet aan te hoeven denken. 506 00:37:02,074 --> 00:37:04,702 Hebben ze weleens een polygraaftest ondergaan? 507 00:37:04,827 --> 00:37:09,540 Ja, Betty heeft een leugendetectortest ondergaan... 508 00:37:09,665 --> 00:37:13,294 en er werd geen bedrog vastgesteld. 509 00:37:13,419 --> 00:37:17,131 Dit zijn cruciale bewijzen. Net als Geraldine Orozco... 510 00:37:17,256 --> 00:37:23,054 doorstond Betty 'n polygraaftest, wat bewees dat ze er echt in geloofde. 511 00:37:23,179 --> 00:37:25,264 Hier hebben we tastbare bewijzen. 512 00:37:25,389 --> 00:37:28,142 Als het mag zou ik de jurk willen onderzoeken. 513 00:37:28,267 --> 00:37:29,769 Natuurlijk. -Uitstekend. 514 00:37:29,894 --> 00:37:35,149 De jurk is een van de laatste bewijs- stukken van de ontvoeringsavond. 515 00:37:35,274 --> 00:37:40,237 Dankzij Kathleen kan Ben dit object aan een onderzoek onderwerpen. 516 00:37:40,362 --> 00:37:44,950 Bevat de jurk bewijzen dat ze zijn gebruikt voor een kruisingproject? 517 00:37:48,120 --> 00:37:53,668 Het idee is dat bepaalde materialen alleen te zien zijn... 518 00:37:53,793 --> 00:37:55,294 in ultraviolet licht. 519 00:37:55,419 --> 00:37:58,464 We doen het plafondlicht uit. 520 00:37:58,589 --> 00:38:03,469 Kathleen, zou je deze willen vasthouden? 521 00:38:03,594 --> 00:38:05,012 Ik neem deze. 522 00:38:05,137 --> 00:38:09,100 Door de jurk met UV te inspecteren kan Ben mineralen opsporen... 523 00:38:09,225 --> 00:38:14,355 lichaamssappen en andere stoffen die voor het oog niet meer te zien zijn. 524 00:38:14,480 --> 00:38:17,900 Als de jurk nog sporen van de ontvoering bevat... 525 00:38:18,025 --> 00:38:22,905 dan kan dat informatie opleveren over wat Betty is overkomen in 't toestel. 526 00:38:23,030 --> 00:38:26,534 Hier hebben we heel kleine vezels. 527 00:38:26,659 --> 00:38:31,121 Die kunnen zelfs afkomstig zijn van onze handschoenen. 528 00:38:33,040 --> 00:38:36,127 Kleine stukjes van wat eruitziet als pluksel. 529 00:38:36,252 --> 00:38:40,130 Zullen we 'm even omdraaien? 530 00:38:42,550 --> 00:38:44,844 Dit kleine gebied. 531 00:38:44,969 --> 00:38:47,721 Twee gaatjes. 532 00:38:48,848 --> 00:38:54,895 Is deze sindsdien opgeslagen geweest? Hing hij in een kast? 533 00:38:55,020 --> 00:38:59,400 Wist je dat er op deze plek gaatjes zaten? 534 00:38:59,525 --> 00:39:01,526 Nee, dat wist ik niet. 535 00:39:03,696 --> 00:39:05,823 Laten we even nadenken. 536 00:39:05,948 --> 00:39:12,871 Als je een medisch onderzoek uitvoert en een bloedmonster wilt... 537 00:39:13,956 --> 00:39:17,668 dan is het mogelijk dat ze die kleding niet verwijderen. 538 00:39:17,793 --> 00:39:19,462 Dat ze erdoorheen gaan. 539 00:39:19,587 --> 00:39:22,630 Je kunt hier een naald door doen. 540 00:39:26,135 --> 00:39:31,139 Kunnen de gaatjes komen door een naald die Betty's eicellen verzamelt? 541 00:39:32,433 --> 00:39:35,852 Op deze plek zien we twee gaatjes. 542 00:39:36,854 --> 00:39:41,984 Laten we kijken of we de jurk binnenstebuiten kunnen keren. 543 00:39:42,109 --> 00:39:46,112 Dan kunnen we de binnenzoom bekijken. 544 00:39:53,954 --> 00:39:56,206 Waar komt dat vandaan? 545 00:39:58,584 --> 00:40:01,837 Heb je dit eerder gezien? -Nee. 546 00:40:01,962 --> 00:40:04,255 Drie vlekken. 547 00:40:05,382 --> 00:40:10,554 Drie heel grote vlekken. Wauw. 548 00:40:10,679 --> 00:40:14,308 Kathleen, je herinnert je niet dat dit al eens is getest. 549 00:40:14,433 --> 00:40:17,144 Dit is erg belangrijk. 550 00:40:17,269 --> 00:40:19,230 Wat zou dat kunnen zijn? 551 00:40:19,355 --> 00:40:22,233 Moet je dat zien. -Dat zit op de voering. 552 00:40:22,358 --> 00:40:25,528 Maar het is niet door de jurk heen gegaan. 553 00:40:25,653 --> 00:40:29,281 Het zit dus alleen op de voering. -Ik zie het nog niet. 554 00:40:29,406 --> 00:40:33,452 Als het van buiten kwam, zou je het beter aan de buitenkant zien... 555 00:40:33,577 --> 00:40:35,287 dan op de voering. 556 00:40:35,412 --> 00:40:41,085 Hier zit de taille. Hij heeft een hoge taille. 557 00:40:41,210 --> 00:40:45,714 Als je een kleine decimeter lager gaat... 558 00:40:45,839 --> 00:40:51,554 hier, dan zit je bijna op de navel. 559 00:40:51,679 --> 00:40:55,266 Ze duwden de naald in m'n navel. 560 00:40:55,391 --> 00:41:00,437 Ik huilde en zei dat het pijn deed. 'Het doet pijn, haal 'm eruit.' 561 00:41:00,562 --> 00:41:06,569 Zou ze op deze plek kunnen zijn geïnjecteerd... 562 00:41:06,694 --> 00:41:09,696 en dat dit lichaamsvocht is, misschien van haar? 563 00:41:11,073 --> 00:41:12,575 Heel interessant. 564 00:41:12,700 --> 00:41:17,121 De mensen die 'm eerder hebben bestudeerd bedachten niet... 565 00:41:17,246 --> 00:41:22,625 dat ze de voering moesten bekijken als er geen vlekken op de jurk zaten. 566 00:41:23,585 --> 00:41:27,798 Dus al die keren dat je 'm binnenstebuiten hebt gekeerd... 567 00:41:27,923 --> 00:41:31,093 heb je dit nooit gezien, toch? -Nee. 568 00:41:31,218 --> 00:41:34,388 De vlekken op de voering vormen een cruciale aanwijzing. 569 00:41:34,513 --> 00:41:39,101 Als Betty is geïnjecteerd, dan komt er bloed aan de binnenkant... 570 00:41:39,226 --> 00:41:40,895 niet aan de buitenkant. 571 00:41:41,020 --> 00:41:43,689 Misschien heeft Betty dat zelf niet geweten. 572 00:41:43,814 --> 00:41:47,067 Ze heeft de jurk nadien nooit meer gedragen. 573 00:41:47,192 --> 00:41:52,698 Op een gegeven moment heeft ze gebloed terwijl ze die jurk aan had. 574 00:41:52,823 --> 00:41:56,785 Bij een of ander onderzoek. 575 00:41:56,910 --> 00:42:00,830 Haar lichaamsvocht is hier terechtgekomen. 576 00:42:03,667 --> 00:42:10,132 Met mijn ervaring met vlekken schat ik in dat het hier om bloed gaat. 577 00:42:10,257 --> 00:42:12,551 Misschien is dat niet zo... 578 00:42:12,676 --> 00:42:17,556 maar uit het feit dat het niet zichtbaar is aan de buitenkant... 579 00:42:17,681 --> 00:42:21,727 maak ik op dat de jurk is aangetrokken nadat het letsel... 580 00:42:21,852 --> 00:42:26,023 was toegebracht, waarna er alleen bloed kwam op de voering. 581 00:42:26,148 --> 00:42:29,318 Dat denk ik. Of ander lichaamsvocht. 582 00:42:29,443 --> 00:42:32,820 Ik denk dat dit volledig nieuwe inzichten oplevert. 583 00:42:34,448 --> 00:42:38,410 Kathleen heeft de vlekken laten testen op dna... 584 00:42:38,535 --> 00:42:40,955 en het resultaat is veelbetekenend. 585 00:42:41,080 --> 00:42:47,044 De vlek blijkt te bestaan uit materiaal met het dna van Betty. 586 00:42:47,169 --> 00:42:51,340 De logische conclusie is dat de vlek afkomstig is van een incisie... 587 00:42:51,465 --> 00:42:56,929 of van een prik in Betty's buik toen ze de jurk nog droeg... 588 00:42:57,054 --> 00:43:00,099 of vlak voordat ze 'm weer aantrok. 589 00:43:00,224 --> 00:43:06,397 Dit bevestigt wat ze onder hypnose zei over wat er gebeurde in 't schip. 590 00:43:06,522 --> 00:43:11,902 Bens ontdekking bevestigt niet alleen het gruwelverslag van Betty... 591 00:43:12,027 --> 00:43:17,282 maar onderschrijft ook het idee dat eicellen werden verzameld. 592 00:43:17,407 --> 00:43:21,954 Hiermee komt Geraldine's verhaal ook in een ander licht te staan. 593 00:43:22,079 --> 00:43:26,458 De parallellen tussen de verhalen van Betty en Geraldine zijn onmiskenbaar. 594 00:43:26,583 --> 00:43:31,296 Beiden beschreven hun ontvoerders als Grijzen. Lange, grijze aliens. 595 00:43:31,421 --> 00:43:36,885 En in beide gevallen zijn er bewijzen voor voortplantingsexperimenten. 596 00:43:37,010 --> 00:43:43,392 Het resultaat van de dna-test onderbouwt de claim van Geraldine... 597 00:43:43,517 --> 00:43:47,146 Betty Hill en talloze andere vrouwen over de hele wereld. 598 00:43:47,271 --> 00:43:54,028 De vraag blijft waarom de aliens een hybride ras willen creëren. 599 00:43:54,153 --> 00:43:57,906 Zouden ze onze planeet opnieuw willen bevolken? 600 00:43:58,031 --> 00:44:01,702 Of misschien, zoals Laura Eisenhower heeft geopperd... 601 00:44:01,827 --> 00:44:07,666 proberen de Grijzen ons dna te gebruiken om hun ras te redden. 602 00:44:07,791 --> 00:44:09,918 Ze kunnen zich niet meer voortplanten. 603 00:44:10,043 --> 00:44:14,380 Ze willen zichzelf redden. Ze hebben ons dna nodig. 604 00:44:16,133 --> 00:44:18,844 Als de regering deelgenoot is van dit plan... 605 00:44:18,969 --> 00:44:23,182 wat zijn dan de gevolgen voor het menselijk ras hier op aarde? 606 00:44:23,307 --> 00:44:27,019 Volgens mij is het resultaat van de stemstressanalyse duidelijk. 607 00:44:27,144 --> 00:44:29,605 Ik denk dat ze de waarheid vertelde. 608 00:44:29,730 --> 00:44:34,401 Ze heeft de gebeurtenis niet verzonnen om aandacht te krijgen. 609 00:44:34,526 --> 00:44:37,654 De stress verscheen op de juiste momenten. 610 00:44:37,779 --> 00:44:43,702 Het was dus inderdaad stressvol, maar wij stelden haar vragen zoals: 611 00:44:43,827 --> 00:44:47,164 Ben je in 2013 aan boord gebracht van een ruimteschip? 612 00:44:47,289 --> 00:44:50,292 Denk je dat je werd gebruikt voor een kruisingproject? 613 00:44:50,417 --> 00:44:53,170 En alles wijst erop dat ze dat inderdaad gelooft. 614 00:44:53,295 --> 00:44:57,924 Het is griezelig dat dit gebeurt en dat je er niets over te zeggen hebt. 615 00:44:59,259 --> 00:45:02,805 Ik heb talloze ufo-waarnemingen en ontvoeringen bestudeerd. 616 00:45:02,930 --> 00:45:06,100 Enkele daarvan zijn angstaanjagend. 617 00:45:06,225 --> 00:45:10,604 Maar kruisingprojecten? Dat brengt het naar een ander niveau. 618 00:45:10,729 --> 00:45:14,691 Geraldine zegt dat ze haar hybride kinderen mocht zien. 619 00:45:14,816 --> 00:45:16,443 Daarna werden ze weggeleid. 620 00:45:16,568 --> 00:45:21,990 Als waar is, dan is dat vreselijk. Traumatiserend. Verraderlijk. 621 00:45:22,115 --> 00:45:24,618 Er spreekt geen enkele goedgezindheid uit. 622 00:45:24,743 --> 00:45:30,124 We moeten ons meer focussen op die vermeende kruising-ontmoetingen. 623 00:45:30,249 --> 00:45:34,961 Als we dat doen, komen we dichter bij de waarheid.55358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.