All language subtitles for ufo.witness.s01e07.aliens.underground.1080p.web.h264-b2b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,525 Kijk daar. 2 00:00:03,650 --> 00:00:07,028 Het wordt wel het Roswell van New Mexico genoemd. 3 00:00:07,153 --> 00:00:13,909 Een stad met het meest duistere geheim in de historie van ufo's. 4 00:00:14,953 --> 00:00:21,626 Een buitenaardse bunker, bizarre experimenten en eivormige ufo's. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,422 Bestaat deze plek echt? 6 00:00:25,547 --> 00:00:29,467 Er is een gat in de andere kant van Mount Archuleta. 7 00:00:29,592 --> 00:00:33,721 Wist de overheid ervan? Hebben ze eraan meegewerkt? 8 00:00:33,846 --> 00:00:35,390 Dulce is een basis. 9 00:00:35,515 --> 00:00:38,560 Ben Hansen gaat op onderzoek. 10 00:00:38,685 --> 00:00:42,229 Er stroomt warmte uit de top van de berg. 11 00:00:43,982 --> 00:00:46,734 Ik ben Ben Hansen, oud-FBI-agent. 12 00:00:46,859 --> 00:00:50,280 M'n opa werkte op een geheime luchtmachtbasis... 13 00:00:50,405 --> 00:00:53,741 en zei dat we niet alleen zijn in dit universum. 14 00:00:53,866 --> 00:00:57,287 Ik had een ontmoeting die m'n leven veranderde. 15 00:00:57,412 --> 00:00:59,622 Welkom in ufoland. 16 00:00:59,747 --> 00:01:04,002 Ik heb toegang tot een geheim archief van Project Blue Book. 17 00:01:04,127 --> 00:01:08,630 Deze planeet wordt al eeuwen in de gaten gehouden. 18 00:01:10,049 --> 00:01:14,512 Het bevat meer dan 10.000 ufo-onderzoeken door de overheid. 19 00:01:14,637 --> 00:01:19,976 Misschien is dit wel de plek waar een ufo is neergestort. 20 00:01:20,101 --> 00:01:23,687 Het is mijn missie om de waarheid te onthullen. 21 00:01:34,449 --> 00:01:39,703 Ik check ufowaarnemingen in een afgelegen regio in New Mexico. 22 00:01:40,538 --> 00:01:47,670 De bekendste ufowaarneming hier was in Roswell in 1947. 23 00:01:47,837 --> 00:01:53,551 Dat beruchte geval is nog maar het begin van de vele ufowaarnemingen. 24 00:01:53,676 --> 00:01:57,180 Er zijn ontvoeringen geweest, vee-mutilaties... 25 00:01:57,305 --> 00:01:59,933 en experimenten op mensen. 26 00:02:00,058 --> 00:02:04,020 Volgens geruchten zit de overheid hier achter. 27 00:02:04,145 --> 00:02:06,731 Ik sprak met Laura Eisenhower. 28 00:02:06,856 --> 00:02:11,152 Ze is de achterkleindochter van president Dwight Eisenhower. 29 00:02:11,277 --> 00:02:16,658 Ze vertelde me schokkende dingen over aliens op aarde. 30 00:02:16,783 --> 00:02:18,493 Hoi, Laura. -Hoi, Ben. 31 00:02:18,618 --> 00:02:22,956 Ik ga naar Dulce in New Mexico, waar pas een ufo is gezien. 32 00:02:23,081 --> 00:02:27,293 Ik heb gehoord dat veel inwoners daar denken... 33 00:02:27,418 --> 00:02:32,799 dat aliens en het leger daar een ondergrondse basis hebben. 34 00:02:32,924 --> 00:02:35,969 Denk jij dat dat waar is? 35 00:02:36,094 --> 00:02:39,806 Dulce is een ondergrondse basis. 36 00:02:39,931 --> 00:02:45,979 Er zijn veel waarnemingen gedaan en die ondersteunen die bewering. 37 00:02:46,104 --> 00:02:48,273 Denk jij dat die basis... 38 00:02:48,398 --> 00:02:55,196 te maken heeft met die verdragen die je overgrootvader heeft gesloten... 39 00:02:55,321 --> 00:02:57,907 met buitenaardse wezens? 40 00:02:58,032 --> 00:03:02,745 Laura denkt dat haar overgrootvader Eisenhower... 41 00:03:02,870 --> 00:03:07,542 een verdrag heeft gesloten met het buitenaardse ras de Greys. 42 00:03:07,667 --> 00:03:11,671 Het zou bedoeld zijn om technologie uit te wisselen. 43 00:03:11,796 --> 00:03:15,925 Ze zouden ons helpen onze technologie te verbeteren... 44 00:03:16,050 --> 00:03:21,723 en in ruil daarvoor mochten ze experimenten uitvoeren. 45 00:03:21,848 --> 00:03:24,016 Dat klopt. 46 00:03:24,976 --> 00:03:31,316 We hebben het over buitenaardse wezens met interesse... 47 00:03:31,441 --> 00:03:35,111 in een stad of militaire basis. Dat kan waar zijn. 48 00:03:35,236 --> 00:03:40,908 Maar die verhoogde activiteit kan ook komen omdat ze hier al zijn. 49 00:03:41,033 --> 00:03:44,162 Ze zitten ondergronds en komen naar buiten. 50 00:03:44,287 --> 00:03:46,497 Ze zijn hier al heel lang. 51 00:03:46,622 --> 00:03:52,754 Het is gissen naar hun bedoelingen. Er is nog een hoop te ontdekken. 52 00:03:52,879 --> 00:03:58,508 Ik weet zeker dat het bestaat en ik ben benieuwd wat je daar aantreft. 53 00:03:59,469 --> 00:04:04,599 De inwoners van Dulce en het Jicarilla Apache Nation-reservaat... 54 00:04:04,724 --> 00:04:07,810 zien al decennia vreemde ufo's. 55 00:04:07,935 --> 00:04:12,023 Maar onlangs beweert een man er een foto van te hebben. 56 00:04:12,148 --> 00:04:14,525 Ben heeft met hem afgesproken. 57 00:04:14,650 --> 00:04:18,654 Is dit het bewijs van ondergrondse buitenaardse basissen? 58 00:04:18,779 --> 00:04:23,034 Ik zag een foto van amateurfotograaf Dory Vigil. 59 00:04:23,159 --> 00:04:29,791 Hij nam foto's van een platte berg, de Archuleta Mesa. 60 00:04:29,916 --> 00:04:35,421 Ik wil weten of die foto iets te maken heeft met die basis. 61 00:04:35,546 --> 00:04:37,423 Hoi. Dory? -Hoe gaat het? 62 00:04:37,548 --> 00:04:39,425 Ben, aangenaam. 63 00:04:39,550 --> 00:04:45,807 Dory is hier geboren en getogen en kent de verhalen over de berg. 64 00:04:45,932 --> 00:04:49,852 Maar in 2015 werden die verhalen verbijsterend echt. 65 00:04:49,977 --> 00:04:52,105 Wat deed je die dag? 66 00:04:52,230 --> 00:04:56,192 Op een late namiddag hielp Dory een vriend met snoeiwerk. 67 00:04:56,317 --> 00:04:59,821 Op weg naar huis stopte hij om foto's te maken. 68 00:04:59,946 --> 00:05:03,281 Op die dag stond ik hier op deze plek. 69 00:05:11,833 --> 00:05:15,962 Ik had een gloednieuwe camera die ik wilde proberen. 70 00:05:16,087 --> 00:05:19,256 Ik fotografeerde het sportveld en de kerk. 71 00:05:21,217 --> 00:05:25,555 En opeens... Daar was het. 72 00:05:25,680 --> 00:05:29,182 Ik zag een klein zwart ding in de lucht. 73 00:05:34,146 --> 00:05:36,816 Heb je die foto bij je? 74 00:05:36,941 --> 00:05:38,776 Ik zie daar een vlekje. 75 00:05:38,901 --> 00:05:44,823 Maar vanuit dit perspectief was dat object best wel dichtbij. 76 00:05:46,409 --> 00:05:51,122 Dory was niet de enige die het vreemde vliegende object zag. 77 00:05:51,247 --> 00:05:54,250 Anderen herinnerden zich nog iets vreemder. 78 00:05:54,375 --> 00:05:59,297 Anderen zeiden dat ze de ufo uit de Mesa zagen komen. 79 00:05:59,422 --> 00:06:02,675 Uit de Archuleta Mesa? 80 00:06:02,800 --> 00:06:08,389 Zeker vijf getuigen beweren dat de berg openging. 81 00:06:08,514 --> 00:06:11,476 En dat er een licht of zoiets uitkwam. 82 00:06:11,601 --> 00:06:16,481 Er ging iets in en uit en toen sloot de berg zich weer. 83 00:06:16,606 --> 00:06:21,903 Zijn de geruchten waar? Herbergt de Archuleta Mesa een basis... 84 00:06:22,028 --> 00:06:25,363 die onder het reservaat is gebouwd? 85 00:06:27,491 --> 00:06:31,162 Zeggen mensen tegen je dat je het verzonnen hebt? 86 00:06:31,287 --> 00:06:35,333 Die zijn er wel. Ik blijf zeggen dat het geen vogel is. 87 00:06:35,458 --> 00:06:38,126 Er is echt iets. 88 00:06:39,670 --> 00:06:42,006 Als dit een vogel was... 89 00:06:42,131 --> 00:06:47,887 dan moet hij z'n vleugels net op dat moment ingeklapt hebben. 90 00:06:48,012 --> 00:06:51,015 Het lijkt me geen vogel. 91 00:06:51,140 --> 00:06:55,311 Als het een object was, zou je een lichtstreep moeten zien. 92 00:06:55,436 --> 00:06:57,980 Die zag ik hier niet. 93 00:06:58,105 --> 00:07:01,984 Maar ik heb het echt gezien. Zonder twijfel. 94 00:07:02,109 --> 00:07:04,111 Oké. -Het is echt. 95 00:07:04,236 --> 00:07:08,241 Hoorde je geen geluid? Helemaal niets? 96 00:07:08,366 --> 00:07:13,287 Nee. Anders had ik meteen wel gekeken... 97 00:07:13,412 --> 00:07:17,040 om het met eigen ogen te zien. 98 00:07:18,584 --> 00:07:23,089 Denk je dat het misschien buitenaards is? 99 00:07:23,214 --> 00:07:29,428 Het is niet van het leger en het is niet van hier. Ik weet het niet. 100 00:07:29,553 --> 00:07:34,600 Hoe lang gaan die geruchten en verhalen al rond hier? 101 00:07:34,725 --> 00:07:39,564 Die verhalen worden al heel lang van oma op nicht doorverteld. 102 00:07:39,689 --> 00:07:44,277 Toen ze klein waren, zagen ze hier ruimteschepen. 103 00:07:44,402 --> 00:07:47,822 Als het Eisenhower-verdrag 70 jaar oud is... 104 00:07:47,947 --> 00:07:50,908 zou dat al die oude geruchten verklaren. 105 00:07:51,033 --> 00:07:55,454 Hebben we het over 100 jaar of langer? 106 00:07:55,579 --> 00:08:01,586 Ben wil zelf op onderzoek uit, maar de berg is niet vrij toegankelijk. 107 00:08:01,711 --> 00:08:07,091 Wat moet ik doen als ik de Mesa wil betreden? 108 00:08:07,216 --> 00:08:12,638 Je moet de ouderlingen en de stam om toestemming vragen. 109 00:08:12,763 --> 00:08:16,600 Er moet een stamlid mee. Dat staat in de wet. 110 00:08:17,768 --> 00:08:21,647 Ben gaat langs bij de Jicarilla Apache Nation. 111 00:08:21,772 --> 00:08:28,613 Als hij geen toestemming krijgt, valt er niets te onderzoeken. 112 00:08:28,738 --> 00:08:33,075 Ik ga naar ouderlingen van de Jicarilla Apache Nation. 113 00:08:33,200 --> 00:08:36,996 Ik wil hun toestemming om het reservaat te betreden... 114 00:08:37,121 --> 00:08:40,625 om met ufogetuigen te praten. 115 00:08:40,750 --> 00:08:45,338 Het gaat om respect en ik heb hun toestemming nodig. 116 00:08:45,463 --> 00:08:49,925 De stam heeft tientallen verzoeken van onderzoekers afgewezen. 117 00:08:51,427 --> 00:08:53,553 Zet die camera maar uit. 118 00:08:54,930 --> 00:08:59,226 Na een paar uur komt Ben naar buiten met goed nieuws. 119 00:08:59,351 --> 00:09:01,395 Hij krijgt toegang... 120 00:09:01,520 --> 00:09:06,692 mits hij samenwerkt met oud-rechercheur Avery Tafoya. 121 00:09:06,817 --> 00:09:08,903 Bedankt voor je tijd. 122 00:09:09,028 --> 00:09:13,449 Als buitenstaander weet ik hoe gevoelig dit ligt. 123 00:09:13,574 --> 00:09:15,659 Graag gedaan. 124 00:09:16,619 --> 00:09:20,706 Dit gebied in New Mexico stond al lang op m'n lijstje... 125 00:09:20,831 --> 00:09:26,045 omdat Dory me vertelde dat mensen dingen geluidloos zien verdwijnen. 126 00:09:26,170 --> 00:09:29,173 Is dat waar? -Ja. 127 00:09:29,298 --> 00:09:36,305 Er zijn hier vliegende schotels en ufo's waargenomen. 128 00:09:36,472 --> 00:09:39,016 Waar komen die ufo's vandaan? 129 00:09:39,141 --> 00:09:42,979 Het gerucht gaat dat ze uit de basis komen. 130 00:09:43,104 --> 00:09:45,106 Dat gerucht ken je dus ook? 131 00:09:45,231 --> 00:09:50,152 De geheime buitenaardse basis zou in de jaren 50 gebouwd zijn... 132 00:09:50,277 --> 00:09:53,531 nadat Eisenhower een verdrag sloot met aliens. 133 00:09:53,656 --> 00:09:57,118 Maar volgens de verhalen zou in de jaren 70... 134 00:09:57,243 --> 00:10:01,205 een beveiliger uit de basis uit de school zijn geklapt. 135 00:10:01,330 --> 00:10:05,543 Hij onthulde de gruwelijke geheimen van de basis. 136 00:10:05,668 --> 00:10:08,796 Z'n getuigenis wordt de Dulce Papers genoemd. 137 00:10:08,921 --> 00:10:13,843 Ufo-onderzoekers zoeken al jarenlang naar dat rapport... 138 00:10:13,968 --> 00:10:17,972 maar Avery beweert het hele verhaal te kennen. 139 00:10:18,097 --> 00:10:22,810 Heb je de Dulce Papers zelf bekeken? 140 00:10:22,935 --> 00:10:25,730 Ik heb het document bekeken. 141 00:10:25,855 --> 00:10:29,608 Ben moest het tot nu toe doen met geruchten. 142 00:10:29,733 --> 00:10:33,404 Hij heeft nu iemand gevonden die het heeft gezien. 143 00:10:33,529 --> 00:10:37,408 Echt waar? -Het is lang geleden. 144 00:10:37,533 --> 00:10:43,164 Ik dronk koffie tijdens een nachtdienst bij de politie. 145 00:10:43,289 --> 00:10:45,916 Er stond een kast in de kantine. 146 00:10:46,041 --> 00:10:52,130 Daarin lag een kopie van de Dulce Papers. 147 00:10:53,549 --> 00:10:57,219 In een dossierkast? -Er stond verder niets op. 148 00:10:57,344 --> 00:11:01,098 Ik heb hier een exemplaar. -Dat wil ik graag zien. 149 00:11:01,223 --> 00:11:05,352 De inheemse politie heeft een eigen kopie achtergehouden. 150 00:11:05,477 --> 00:11:09,815 Ben kan z'n ogen niet geloven. Er staan gruwelijke dingen in. 151 00:11:09,940 --> 00:11:15,613 Mensen en Greys zouden een lab van zeven verdiepingen runnen. 152 00:11:15,738 --> 00:11:21,952 Met zieke experimenten probeerden ze hybride organismes te creëren. 153 00:11:22,077 --> 00:11:26,540 Het lijken vaten met aliens. 154 00:11:26,665 --> 00:11:30,878 Net alsof ze gekweekt of geconserveerd worden. 155 00:11:31,003 --> 00:11:34,215 Gedetailleerde tekeningen. Erg interessant. 156 00:11:34,340 --> 00:11:40,554 Er staat: 'Genetische versnelling, dracht van drie tot vijf maanden'. 157 00:11:40,679 --> 00:11:43,390 Hier staan vreemde symbolen. 158 00:11:43,515 --> 00:11:49,522 'Geautomatiseerde wand en tanks'. Interessant. 159 00:11:49,647 --> 00:11:53,274 Dit is ongelooflijk, maar Ben wil meer bewijs. 160 00:11:57,238 --> 00:12:03,327 Zijn er anderen of andere verhalen die kunnen bevestigen... 161 00:12:03,452 --> 00:12:06,997 dat er een ondergrondse basis is? 162 00:12:07,122 --> 00:12:10,458 Er is nog een vrouw. Myrna Hansen. 163 00:12:11,835 --> 00:12:15,131 In 1980 beweerde Myrna Hansen... 164 00:12:15,256 --> 00:12:19,802 dat ze met haar zoon door de Greys werd ontvoerd naar de basis. 165 00:12:19,927 --> 00:12:23,346 Ze reed maar haar zoon van zes naar huis. 166 00:12:24,974 --> 00:12:29,436 Ze zagen vliegende schotels in de lucht. 167 00:12:29,561 --> 00:12:35,150 Daarna weet ze nog dat ze met haar zoon in de auto zat. 168 00:12:36,026 --> 00:12:41,656 5 MEI 1980 169 00:12:53,919 --> 00:12:56,546 Ze had geen benzine meer. 170 00:12:58,299 --> 00:13:02,636 Op 5 mei 1980, net buiten Dulce... 171 00:13:02,761 --> 00:13:06,891 besefte ze dat ze zes uur kwijt was. 172 00:13:07,016 --> 00:13:11,520 Kan ze zich iets herinneren van wat er in die uren is gebeurd? 173 00:13:11,645 --> 00:13:18,902 Toen niet, maar ze heeft regressietherapie gevolgd. 174 00:13:19,069 --> 00:13:24,032 Door die therapie weet ze weer wat hen overkomen is. 175 00:13:25,492 --> 00:13:29,205 Ze werden naar een ondergrondse basis gebracht. 176 00:13:29,330 --> 00:13:31,915 Serieus? 177 00:13:37,838 --> 00:13:43,260 Myrna zag een geavanceerd laboratorium. 178 00:13:43,385 --> 00:13:47,055 Ze onderging pijnlijke experimenten. 179 00:13:49,850 --> 00:13:51,976 Ze was bang daar te sterven. 180 00:13:58,025 --> 00:14:03,113 Nadat ze klaar waren met de experimenten en procedures... 181 00:14:03,238 --> 00:14:05,990 werden ze naar een kamer geleid. 182 00:14:11,538 --> 00:14:15,584 Ze beschreef... 183 00:14:15,709 --> 00:14:20,172 een vat vol vloeistof met ledematen. 184 00:14:20,297 --> 00:14:24,133 Ze wist niet of het om dieren of mensen ging. 185 00:14:26,804 --> 00:14:33,060 Myrna zei ook dat de aliens bizarre experimenten op vee deden. 186 00:14:33,185 --> 00:14:37,523 Toen werden de herinneringen van Myrna en haar zoon gewist. 187 00:14:37,648 --> 00:14:42,194 Ze werden aan felle lichtflitsen blootgesteld. 188 00:14:42,319 --> 00:14:47,950 De felle lichten wisten de herinnering aan de ontvoering. 189 00:14:48,075 --> 00:14:54,248 Hypnose heeft haar dus geholpen. 190 00:14:54,373 --> 00:15:00,212 Denk je dat er mogelijk een buitenaardse basis onder Dulce is? 191 00:15:00,337 --> 00:15:02,797 Ik denk van wel. 192 00:15:04,049 --> 00:15:07,344 Avery neemt me naar een andere getuige. 193 00:15:07,469 --> 00:15:10,681 Ze beweert de aliens te hebben gezien. 194 00:15:10,806 --> 00:15:15,227 Onderweg vertelt hij meer geruchten over de basis. 195 00:15:15,352 --> 00:15:22,276 Mensen aan deze kant horen soms geluiden van machines. 196 00:15:22,401 --> 00:15:26,488 Echt waar? -Maar er zijn hier geen machines. 197 00:15:26,613 --> 00:15:30,868 Ze denken dat het ondergrondse geluiden zijn. 198 00:15:30,993 --> 00:15:34,121 Hier doen veel verhalen de ronde. 199 00:15:34,246 --> 00:15:37,707 Misschien zit er iets in die berg. 200 00:15:38,667 --> 00:15:43,172 Als ik Avery zo hoor, zijn er veel ooggetuigen in Dulce. 201 00:15:43,297 --> 00:15:48,761 We gaan naar Jicarilla-ouderling Geri Julian aan de rand van de stad. 202 00:15:48,886 --> 00:15:53,390 Ze was hier vaak met haar man Larry. 203 00:15:53,515 --> 00:15:59,979 Ze hielden hun vee in de gaten en ze zagen van alles hier. 204 00:16:02,274 --> 00:16:04,693 Hallo. 205 00:16:04,818 --> 00:16:06,362 Ik ben Ben. -Oké. 206 00:16:06,487 --> 00:16:08,530 En jij moet Geri zijn. 207 00:16:08,655 --> 00:16:11,700 Ik heb van Avery gehoord... 208 00:16:11,825 --> 00:16:16,705 dat je ongelooflijke ervaringen hebt gehad op je terrein. 209 00:16:16,830 --> 00:16:21,502 Je houdt hier vee. Ik ben benieuwd naar die verhalen. 210 00:16:21,627 --> 00:16:27,132 Geri beweert dat ze in 1986 voor het eerst aliens heeft gezien. 211 00:16:27,257 --> 00:16:33,721 Een paar jaar geleden waren we aan het werk op de berg. 212 00:16:35,224 --> 00:16:40,145 We parkeerden daar en m'n man had... 213 00:16:40,270 --> 00:16:43,523 Ga toch zitten. -...een flesje cola. 214 00:16:48,654 --> 00:16:51,948 We zaten op de klep van de auto. 215 00:16:54,451 --> 00:16:59,832 Opeens zagen we iets uit Mount Archeluta komen. 216 00:16:59,957 --> 00:17:03,085 Het ging richting de weg. Het was wit. 217 00:17:03,210 --> 00:17:08,340 Bovenop zagen we een koepel. Die was gigantisch. 218 00:17:08,465 --> 00:17:14,721 Een eivormig schip, zoiets als Dory beschreef, kwam steeds dichterbij. 219 00:17:14,846 --> 00:17:21,145 Toen m'n man het zag, riep hij dat ik in de auto moest gaan zitten. 220 00:17:21,270 --> 00:17:27,276 Ik wilde het zien, maar van hem moest ik in de auto stappen. 221 00:17:27,401 --> 00:17:32,196 Ik heb de klep dichtgeklapt en ben in de auto gaan zitten. 222 00:17:35,867 --> 00:17:41,873 Toen wilde de auto niet starten. -Serieus? 223 00:17:45,377 --> 00:17:49,923 Terwijl Geri's man de auto probeert de starten... 224 00:17:50,048 --> 00:17:52,593 ziet het stel figuren naderen. 225 00:17:52,718 --> 00:17:57,388 Twee kleine mensen kwamen naar beneden. 226 00:18:05,439 --> 00:18:07,690 Maar eindelijk... 227 00:18:14,114 --> 00:18:17,283 Toen zijn we wegreden. 228 00:18:24,625 --> 00:18:26,752 Geri kon het niet goed zien... 229 00:18:26,877 --> 00:18:32,465 maar ze zag hoe de figuren in de ufo stapten en naar de berg vlogen. 230 00:18:33,842 --> 00:18:39,806 Het vloog naar Mount Archuleta, naar de plek waar dat gat zit. 231 00:18:39,931 --> 00:18:42,184 Wat bedoel je met 'gat'? 232 00:18:42,309 --> 00:18:46,813 Aan de andere kant van de berg zit een gat. 233 00:18:46,938 --> 00:18:49,525 Bedoel je dat er een opening zit? 234 00:18:49,650 --> 00:18:53,236 Dat hebben zij gemaakt, wie het dan ook zijn. 235 00:18:57,199 --> 00:18:59,368 Maar Geri is nog niet klaar. 236 00:18:59,493 --> 00:19:05,040 Die nacht kwamen de wezens terug en ze zag ze van heel dichtbij. 237 00:19:05,165 --> 00:19:11,672 Ik werd 's nachts wakker in m'n donkere slaapkamer. 238 00:19:11,797 --> 00:19:16,843 Twee mensjes probeerden me uit bed te tillen en ik kon niet gillen. 239 00:19:16,968 --> 00:19:20,597 Ze heeft een naam voor haar ontvoerders. 240 00:19:20,722 --> 00:19:22,766 Het is het Sterrenvolk. 241 00:19:22,891 --> 00:19:29,480 Ik greep het matras vast en ze probeerden me uit bed te sleuren. 242 00:19:30,482 --> 00:19:36,320 Toen m'n man bewoog, lieten ze me los. 243 00:19:38,532 --> 00:19:41,618 Ik bleef er de volgende dag aan denken. 244 00:19:41,743 --> 00:19:47,331 Wat als ze weer terugkomen en me echt ontvoeren. 245 00:19:49,042 --> 00:19:51,753 Het is het Sterrenvolk. 246 00:19:51,878 --> 00:19:56,632 Denk je dat? Dat het buitenaardse wezens zijn? 247 00:19:58,468 --> 00:20:03,348 Geri, bedankt voor je tijd en dat je met ons wilde afspreken. 248 00:20:03,473 --> 00:20:05,726 Je ervaringen klinken doodeng. 249 00:20:05,851 --> 00:20:08,770 Maar ik heb dit ook van anderen gehoord. 250 00:20:08,895 --> 00:20:12,148 Bedankt voor je tijd. 251 00:20:14,443 --> 00:20:19,531 Ik vond het interessant hoe Geri het ruimteschip beschreef... 252 00:20:19,656 --> 00:20:23,452 en dat er kleine mensjes uitkwamen. 253 00:20:23,577 --> 00:20:27,331 Ze zag een ladder uit het schip komen. 254 00:20:27,456 --> 00:20:32,878 Dory heeft een ovaalvormig schip gefotografeerd. Dat is toch vreemd. 255 00:20:33,003 --> 00:20:39,718 Gaat het om een schip dat hier z'n thuisbasis heeft? 256 00:20:39,843 --> 00:20:41,553 Dat is waar. 257 00:20:41,678 --> 00:20:43,889 Waar gaan we nu heen? 258 00:20:44,014 --> 00:20:49,102 We gaan naar de veeboerderij bij de rivier. 259 00:20:49,227 --> 00:20:54,191 Zijn daar vreemde dingen met het vee gebeurd? 260 00:20:54,316 --> 00:20:57,694 Veel koeien zijn zwaar toegetakeld. 261 00:20:57,819 --> 00:21:01,740 Op onze boerderij ging het om vier verminkte koeien. 262 00:21:01,865 --> 00:21:04,158 Meen je dat? 263 00:21:08,538 --> 00:21:14,086 Dus op jullie bedrijf zijn er ook koeien verminkt? 264 00:21:14,211 --> 00:21:19,132 Hoe was dat? Hoe zagen de dieren eruit? 265 00:21:19,257 --> 00:21:21,677 Veel dieren hadden snijwonden. 266 00:21:21,802 --> 00:21:27,140 Hun wangen, de tong en oren waren verwijderd. 267 00:21:27,265 --> 00:21:32,396 Maar het leek alsof het met een laser was gedaan... 268 00:21:32,521 --> 00:21:35,691 en niet alsof er een mes was gebruikt. 269 00:21:35,816 --> 00:21:41,446 Het was heel precies. -En er lag geen bloed bij het karkas. 270 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 Hoe reageerde je familie daarop? 271 00:21:44,407 --> 00:21:47,703 Was het erg gruwelijk? Wat dachten ze? 272 00:21:47,828 --> 00:21:52,541 Het was gruwelijk. Ze wisten niet wat er aan de hand was... 273 00:21:52,666 --> 00:21:56,253 omdat er geen bewijs was. Je zag geen voetafdrukken. 274 00:21:56,378 --> 00:22:03,385 De veehouders waren boos omdat ze dieren en geld verloren. 275 00:22:03,552 --> 00:22:06,471 Toen ze op onderzoek uitgingen... 276 00:22:06,596 --> 00:22:11,810 ontdekten ze striemen van een tuig op de koeien. 277 00:22:11,935 --> 00:22:13,687 Alsof ze opgetild waren. 278 00:22:13,812 --> 00:22:17,482 Striemen? In de huid? -Kneuzingen. 279 00:22:17,607 --> 00:22:19,234 Echt waar? 280 00:22:19,359 --> 00:22:26,158 Een aantal koeien had gebroken ribben en schouders door de val. 281 00:22:26,283 --> 00:22:31,329 Het vreemde was dat roofdieren niet bij ze in de buurt kwamen. 282 00:22:31,454 --> 00:22:35,207 Dat was echt heel vreemd. 283 00:22:37,460 --> 00:22:44,426 Alle inwoners hier hebben zelf iets gezien of ze kennen wel een getuige. 284 00:22:44,551 --> 00:22:47,262 Ufo's die in en uit de berg vliegen. 285 00:22:47,387 --> 00:22:50,390 Ik geloof Dory. Die foto is echt. 286 00:22:50,515 --> 00:22:54,019 Ik weet niet wat het is. Het is een echte ufo. 287 00:22:54,144 --> 00:22:58,815 Klopt dat met andere verhalen die ik hier gehoord heb? Zeker wel. 288 00:22:58,940 --> 00:23:03,236 Ze zien hier al jarenlang vreemde objecten vliegen. 289 00:23:03,361 --> 00:23:07,948 Ik wist niet dat hier in New Mexico zoveel activiteit was. 290 00:23:12,621 --> 00:23:18,752 Om meer te ontdekken, moet Ben verder terug in het verleden. 291 00:23:18,877 --> 00:23:24,132 Hij krijgt toegang tot de geheime archieven van dr. J. Allen Hynek. 292 00:23:24,257 --> 00:23:28,261 Hoofdonderzoeker van Project Blue Book van de luchtmacht. 293 00:23:28,386 --> 00:23:33,058 Z'n missie was om het uforaadsel op te lossen... 294 00:23:33,183 --> 00:23:38,104 maar dr. Hynek ontdekte dat niet al die waarnemingen onzin waren. 295 00:23:38,229 --> 00:23:42,025 Ik ga in Kalamazoo, Michigan, naar CUFOS. 296 00:23:42,150 --> 00:23:46,446 Ik wil uitzoeken of er een basis is in Archuleta Mesa. 297 00:23:46,571 --> 00:23:48,490 Hoi, Ben. -Mark. 298 00:23:48,615 --> 00:23:52,911 Hij krijgt hulp van ufohistoricus Mark O'Connell. 299 00:23:53,036 --> 00:23:57,624 Iedereen weet dat er veel ufo's worden gezien in New Mexico. 300 00:23:57,749 --> 00:24:03,630 Ik onderzoek geruchten over een basis van mensen en aliens in Dulce. 301 00:24:03,755 --> 00:24:08,760 De regering zou aliens hier laten experimenteren op mensen... 302 00:24:08,885 --> 00:24:11,012 in ruil voor hun technologie. 303 00:24:11,137 --> 00:24:16,226 Er zijn meldingen dat ufo's in en uit de berg vliegen... 304 00:24:16,351 --> 00:24:19,813 en ik heb iemand gesproken die bijna ontvoerd was. 305 00:24:19,938 --> 00:24:23,692 Zijn er eerder waarnemingen geweest in dat gebied? 306 00:24:23,817 --> 00:24:26,987 Socorro was heel groots daar. 307 00:24:27,112 --> 00:24:33,285 Een verkeersagent zag een vreemd object in de lucht verdwijnen. 308 00:24:33,410 --> 00:24:34,828 Ik heb tapes. 309 00:24:34,953 --> 00:24:41,084 De eerste is een interview met Lonnie Zamora. Hij zag de ufo. 310 00:24:41,209 --> 00:24:43,502 Laten we eens luisteren. 311 00:24:47,590 --> 00:24:54,472 Ik achtervolgde een roekeloze bestuurder op Park Street. 312 00:24:54,597 --> 00:25:00,979 Toen ik op een achterafweggetje reed, hoorde ik een enorme knal. 313 00:25:01,104 --> 00:25:05,942 Ik dacht dat een dynamietopslag in de buurt daar was ontploft. 314 00:25:06,067 --> 00:25:08,361 Ik reed daar snel heen. 315 00:25:08,486 --> 00:25:12,699 Maar ter plaatse trof Zamora geen ontplofte schuur aan. 316 00:25:12,824 --> 00:25:16,328 Hij zag iets wat hij niet kon bevatten. 317 00:25:16,453 --> 00:25:21,708 Ik stak m'n hoofd uit het raam en zag een groot eivormig object. 318 00:25:21,833 --> 00:25:26,629 Ik wist niet wat het was, misschien een voertuig op z'n kop. 319 00:25:27,839 --> 00:25:30,675 Ik zag witte overalls. 320 00:25:30,800 --> 00:25:36,139 Ik zag er twee, eentje vooraan en eentje achteraan. 321 00:25:36,264 --> 00:25:39,934 Zamora's eerste ingeving was om ze te helpen. 322 00:25:41,102 --> 00:25:46,608 Ik rende er snel heen om te kijken of ik de mensen in auto kon helpen. 323 00:25:46,733 --> 00:25:52,197 Toen ik erheen rende, hoorde ik dat enorm hard geluid weer. 324 00:25:52,322 --> 00:25:56,451 Ik zag vlammen uit de onderkant komen. Ik rende weer weg. 325 00:25:56,576 --> 00:26:02,582 Na zo'n 15 meter liet ik me op de grond vallen en hield ik me schuil. 326 00:26:02,707 --> 00:26:06,336 Daarna hoorde ik niets meer. 327 00:26:06,461 --> 00:26:10,173 Ik keek omhoog om te zien wat er aan de hand was. 328 00:26:10,298 --> 00:26:15,886 Het was doodstil en ik zag een wit object wegvliegen. 329 00:26:19,349 --> 00:26:21,810 Weet je wat hier zo mooi aan is? 330 00:26:21,935 --> 00:26:29,234 Z'n relaas is anders dan typische ufowaarnemingen. 331 00:26:29,400 --> 00:26:35,115 De ufo is eivormig en de wezens droegen witte overalls. 332 00:26:35,240 --> 00:26:39,035 Het wijkt af van andere verhalen en dan de vlammen nog. 333 00:26:39,160 --> 00:26:43,331 Als je een geloofwaardig verhaal wilt verzinnen... 334 00:26:43,456 --> 00:26:49,838 kun je toch beter met een standaard ufoverhaal komen. 335 00:26:49,963 --> 00:26:53,007 En hij vroeg ook meteen om ondersteuning. 336 00:26:56,678 --> 00:26:59,931 Als je dit verzint, vraag je toch niet om hulp? 337 00:27:00,056 --> 00:27:06,395 Hij wilde bewijzen dat hij niet gek was. Anderen moesten het ook zien. 338 00:27:07,480 --> 00:27:14,571 Dit moet je ook horen. Dr. Hynek praat over de zaak Socorro. 339 00:27:16,114 --> 00:27:18,908 Ik ben ervan overtuigd... 340 00:27:19,033 --> 00:27:24,873 dat Lonnie Zamora een boeiende en belangrijke ervaring heeft beleefd. 341 00:27:24,998 --> 00:27:28,835 Ik ben vooral geboeid door de achtergelaten sporen... 342 00:27:28,960 --> 00:27:33,173 en de analyse van monsters van die sporen. 343 00:27:33,298 --> 00:27:40,305 Totdat ik meer weet, ben ik net zo verbijsterd als jij. 344 00:27:42,015 --> 00:27:46,853 Dus Hynek vindt het geloofwaardig. -Zeker. 345 00:27:46,978 --> 00:27:52,524 Hij zegt niet vaak dat hij niet weet wat het is. 346 00:27:53,484 --> 00:27:57,072 Dit was de favoriete zaak van Hynek. 347 00:27:57,197 --> 00:28:00,617 Het leidde tot een conflict met de luchtmacht. 348 00:28:00,742 --> 00:28:05,830 Hynek vond de officiële verklaring niets. Het sloeg nergens op. 349 00:28:05,955 --> 00:28:10,543 Dit is de officiële conclusie van Project Blue Book. 350 00:28:10,668 --> 00:28:15,298 Het was waarschijnlijk een maanlander van de NASA. 351 00:28:15,423 --> 00:28:18,551 MAANLANDER 352 00:28:18,676 --> 00:28:21,721 Dat geloof ik niet. -Het is onlogisch. 353 00:28:21,846 --> 00:28:24,599 Dit was in 1964, hè? 354 00:28:24,724 --> 00:28:31,689 Ik weet het niet zeker, maar volgens mij is nergens vastgelegd... 355 00:28:31,814 --> 00:28:37,529 dat de maanlander werd getest in Socorro, een dorp in New Mexico. 356 00:28:37,654 --> 00:28:40,657 Ze hadden daar niets te zoeken. 357 00:28:40,782 --> 00:28:43,868 Ik heb dat verhaal nooit geloofd. 358 00:28:43,993 --> 00:28:47,747 Ten eerste weten we allemaal nog van de maanlanding... 359 00:28:47,872 --> 00:28:53,002 dat het landingsgestel achterbleef toen de maanlander opsteeg. 360 00:28:53,127 --> 00:28:56,297 Het schip dat Zamora zag, liet niets achter. 361 00:28:56,422 --> 00:29:01,928 Ten tweede kon de maanlander alleen recht omhoog vliegen. 362 00:29:02,053 --> 00:29:07,851 Zamora zag het object recht omhoog vliegen en daarna afbuigen... 363 00:29:07,976 --> 00:29:12,272 over het terrein en daarna verdween het achter de bergen. 364 00:29:12,397 --> 00:29:19,028 Als het van ons was, kon het meer dan onze maanlander drie jaar later. 365 00:29:19,153 --> 00:29:20,989 Dat slaat nergens op. 366 00:29:21,114 --> 00:29:24,159 Dit was niet voor niets z'n favoriete zaak. 367 00:29:24,284 --> 00:29:28,246 Er was bewijs dat er iets belangrijks had plaatsgevonden. 368 00:29:28,371 --> 00:29:31,916 Hynek heeft het niet uitgezocht, maar er zit iets. 369 00:29:32,041 --> 00:29:35,837 Als hij het boeiend vond en er iets niet klopte... 370 00:29:35,962 --> 00:29:39,090 vind ik dat reden om het uit te zoeken. 371 00:29:39,215 --> 00:29:44,012 Hynek vond Lonnie Zamora een zeer betrouwbare getuige. 372 00:29:44,137 --> 00:29:46,931 Het vond plaats in dezelfde regio... 373 00:29:47,056 --> 00:29:51,811 als waar Dory Vigil een eivormig object fotografeerde. 374 00:29:51,936 --> 00:29:55,565 Zouden ruimteschepen in de Archuleta Mesa... 375 00:29:55,690 --> 00:29:59,026 al decennia in New Mexico rondvliegen? 376 00:30:00,486 --> 00:30:04,574 Ben gaat terug naar New Mexico om dat uit te zoeken. 377 00:30:04,699 --> 00:30:11,664 Ik ben in Socorro. Ik duik in die unieke zaak van 1964. 378 00:30:11,789 --> 00:30:16,419 Socorro is een afgelegen plaatsje in het hart van New Mexico. 379 00:30:16,544 --> 00:30:19,088 Het telt iets meer dan 8000 inwoners. 380 00:30:19,213 --> 00:30:23,259 Het is aan alle kanten omringd door de woestijn. 381 00:30:23,384 --> 00:30:26,763 Ik ben onderweg naar ufo-onderzoeker Ben Moss. 382 00:30:26,888 --> 00:30:32,977 Hij heeft het overgenomen van de allereerste onderzoeker. 383 00:30:33,102 --> 00:30:35,480 Hij gaat in op het mysterie... 384 00:30:35,605 --> 00:30:41,110 van wat Zamora zag en of het later vaker is gezien hier. 385 00:30:41,235 --> 00:30:44,280 Ben. -Ben Hansen, neem ik aan? 386 00:30:44,405 --> 00:30:46,616 Fijn dat je wilde afspreken. 387 00:30:46,741 --> 00:30:50,286 Goed je te zien. -Mooie dag voor een onderzoek. 388 00:30:50,411 --> 00:30:56,125 Ik heb veel over deze zaak en deze plek gehoord. Zijn we in de buurt? 389 00:30:56,250 --> 00:30:59,420 Het is hier vlak achter. -Wil je meerijden? 390 00:30:59,545 --> 00:31:01,631 Dan gaan we kijken. 391 00:31:01,756 --> 00:31:08,054 Ze gaan naar de plek waar Zamora het eivormig object heeft gezien. 392 00:31:08,179 --> 00:31:12,642 Rechts is het gedenkteken voor Lonnie Zamora. 393 00:31:12,767 --> 00:31:19,565 Kijk nou. Wanneer is dat gemaakt? -Na z'n dood in 2009. 394 00:31:19,690 --> 00:31:21,526 Het is best vreemd... 395 00:31:21,651 --> 00:31:26,489 dat een overheidsinstantie een ufowaarneming erkent. 396 00:31:26,614 --> 00:31:30,325 Zeker. Lonnie was een zeer gerespecteerde inwoner. 397 00:31:31,369 --> 00:31:36,582 Dit is nog steeds hetzelfde als in 1964, hè? Zijn we er? 398 00:31:36,707 --> 00:31:40,628 Toen Blue Book-onderzoekers hier 56 jaar terug kwamen... 399 00:31:40,753 --> 00:31:46,009 legden ze stenen rond de afdrukken van de poten van het landingsgestel. 400 00:31:46,134 --> 00:31:50,346 De gaten zijn gevuld, maar de stenen liggen er nog. 401 00:31:50,471 --> 00:31:53,683 Ze markeren de exacte positie van de ufo. 402 00:31:53,808 --> 00:31:55,767 We zijn er. 403 00:31:57,687 --> 00:32:02,734 Ik heb een meetlint. Ik ben benieuwd hoe groot de afstand ertussen is. 404 00:32:02,859 --> 00:32:08,488 De afstand van daar tot hier in het midden is vier meter. 405 00:32:09,657 --> 00:32:12,659 Is dat er ook één? -Klopt. 406 00:32:13,619 --> 00:32:18,624 Dat is zes meter. -Dat is een groot schip. 407 00:32:18,749 --> 00:32:24,672 Hynek dacht dat zo'n negen ton woog om zulke afdrukken te maken. 408 00:32:24,797 --> 00:32:26,341 Negen ton? 409 00:32:26,466 --> 00:32:30,470 Dat is echt een gigantisch zwaar object. 410 00:32:30,595 --> 00:32:33,181 Dat is een flink schip. 411 00:32:33,306 --> 00:32:36,392 Je krijgt zoiets alleen maar hier... 412 00:32:36,517 --> 00:32:39,061 daar het hier te laten landen. 413 00:32:41,147 --> 00:32:45,693 De vlammen kwamen uit het midden van het landingsgestel. 414 00:32:45,818 --> 00:32:51,282 Het lijkt alsof het deze struik heel precies doormidden heeft gebrand. 415 00:32:51,407 --> 00:32:55,911 Daar heb je echt heel veel warmte voor nodig. 416 00:32:56,871 --> 00:33:00,750 Ik heb de foto die Blue Book hier heeft gemaakt. 417 00:33:00,875 --> 00:33:07,340 Deze creosootstruik is heel precies doormidden gebrand. 418 00:33:07,465 --> 00:33:09,384 Ik zie het. 419 00:33:09,509 --> 00:33:13,679 Dit zou je zelfs met een gasbrander niet na kunnen doen. 420 00:33:13,804 --> 00:33:16,056 Dan vliegt het in de fik. 421 00:33:18,809 --> 00:33:24,565 Hebben anderen het ook gezien? -Nou wordt het interessant. 422 00:33:24,690 --> 00:33:28,861 Ten noorden van hier waren er drie getuigen. 423 00:33:28,986 --> 00:33:31,739 Ze belden naar de politie... 424 00:33:31,864 --> 00:33:35,785 en meldden een object met een blauwe vlam bij Socorro. 425 00:33:35,910 --> 00:33:39,205 Deze getuigenis ondersteunt Zamora's verhaal. 426 00:33:39,330 --> 00:33:45,711 Het schip zou dus uit de richting van Archuleta Mesa komen. 427 00:33:47,171 --> 00:33:51,134 Kwamen er meer mensen? Hebben ze foto's gemaakt? 428 00:33:51,259 --> 00:33:57,390 Er kwam een agent met een camera die negen foto's heeft gemaakt. 429 00:33:57,515 --> 00:34:01,393 Volgens Hynek waren de foto's aangetast door straling. 430 00:34:02,937 --> 00:34:07,400 Een maanlander verspreidt geen straling. Dat is vreemd. 431 00:34:07,525 --> 00:34:12,280 Ik heb een geigerteller. Zullen we die even halen? 432 00:34:12,405 --> 00:34:17,702 Straling wijst er sterk op dat het om een buitenaards ruimteschip gaat. 433 00:34:17,827 --> 00:34:21,873 De meeste vliegtuigen worden aangedreven door brandstof... 434 00:34:21,998 --> 00:34:27,211 maar aliens zouden gebruikmaken van een soort nucleaire technologie. 435 00:34:27,336 --> 00:34:34,259 Eens kijken of hier nog straling is. Ik scan het gebied altijd even. 436 00:34:38,973 --> 00:34:45,395 Wacht eens. Ik meet hier zeker nog wat. 437 00:34:46,355 --> 00:34:53,487 De straling is hier aanzienlijk hoger dan wat ik normaal aantref. 438 00:34:53,654 --> 00:34:59,911 Ik had niet verwacht dat ik hier na zoveel jaren nog straling zou meten. 439 00:35:00,036 --> 00:35:01,829 Maar het is toch echt zo. 440 00:35:01,954 --> 00:35:05,917 Een maanlander zou hier echt geen straling achterlaten. 441 00:35:06,042 --> 00:35:08,836 De niveaus zijn hoger dan normaal. 442 00:35:08,961 --> 00:35:12,882 Het was in 1964 vast mogelijk geweest... 443 00:35:13,007 --> 00:35:18,179 om een ruimteschip van negen ton met een landingsgestel te maken. 444 00:35:18,304 --> 00:35:21,390 Maar we hadden er niet mee kunnen vliegen. 445 00:35:21,515 --> 00:35:25,645 Er is ook geen logische verklaring voor de straling. 446 00:35:25,770 --> 00:35:31,484 Zamora zei dat het object opsteeg en er pijlsnel vandoor ging. 447 00:35:31,609 --> 00:35:35,196 Het vloog met ongekende snelheid weg. 448 00:35:35,321 --> 00:35:42,203 Het had straalmotoren. Veel lawaai, gebrul, blauwe vlammen. 449 00:35:42,328 --> 00:35:47,291 En dan valt het stil en zeilt het ervandoor. 450 00:35:47,416 --> 00:35:52,003 We hebben tot op heden nog steeds niet zo'n vliegtuig. 451 00:35:54,215 --> 00:35:58,719 Ben Hansen bezoekt het krantenarchief in Socorro... 452 00:35:58,844 --> 00:36:03,140 op zoek naar aanwijzingen over Zamora's vreemde ontmoeting. 453 00:36:03,265 --> 00:36:06,394 We komen voor de archieven. We hebben gebeld. 454 00:36:06,519 --> 00:36:09,272 Ga je gang. -Heel fijn. Bedankt. 455 00:36:09,397 --> 00:36:13,025 Terwijl Ben Moss de lokale kranten bekijkt... 456 00:36:13,150 --> 00:36:16,403 zoekt Ben Hansen naar artikelen uit de buurt. 457 00:36:18,114 --> 00:36:20,616 Heb je wat gevonden? -Ik denk het. 458 00:36:20,741 --> 00:36:22,743 Laten we eens kijken. 459 00:36:22,868 --> 00:36:27,665 Wat heb je? - El Defensor -artikelen uit 1964. 460 00:36:27,790 --> 00:36:34,088 Zijn die van een paar dagen later? -Ik kijk nu naar 28 april. 461 00:36:34,213 --> 00:36:37,174 Bingo. Een jonge dr. Hynek. 462 00:36:37,299 --> 00:36:42,054 Hij draagt een veterdas, net als de plaatselijke bewoners hier. 463 00:36:42,179 --> 00:36:45,182 Hynek noemt Zamora's verhaal betrouwbaar. 464 00:36:45,307 --> 00:36:49,186 Dit artikel van een paar dagen na het incident... 465 00:36:49,311 --> 00:36:52,523 bewijst dat hij twijfelde aan die maanlander. 466 00:36:52,648 --> 00:36:55,776 Hij denkt dat Zamora iets buitenaards zag. 467 00:36:55,901 --> 00:36:59,155 Dat zegt een Blue Book-onderzoeker niet zomaar. 468 00:36:59,280 --> 00:37:04,785 Maar Lonnie Zamora was niet de enige die in 1964 een ufo zag. 469 00:37:04,910 --> 00:37:09,332 Ik heb hier nog meer dingen gevonden buiten deze zaak. 470 00:37:09,457 --> 00:37:15,379 Dit gaat over mensen die iets zagen landen ten noorden van Española. 471 00:37:15,504 --> 00:37:20,009 Kijk. 'Jongen in brand gestoken door een blob '. 472 00:37:20,134 --> 00:37:24,847 Z'n oma zat binnen en hoorde een suizend geluid. 473 00:37:24,972 --> 00:37:29,352 Ze ziet dat hij zwart is en dat z'n haar rechtovereind staat. 474 00:37:29,477 --> 00:37:34,565 Wat Zamora ook zag, hij was niet het enige doelwit. 475 00:37:34,690 --> 00:37:39,153 Hij had het over een object dat op een piek leek. 476 00:37:39,278 --> 00:37:43,032 Het zakte, hing boven hem en braakte vlammen uit. 477 00:37:43,157 --> 00:37:44,742 Klinkt bekend? 478 00:37:44,867 --> 00:37:48,162 Vlammen. Kijk. Nog eentje. 479 00:37:48,287 --> 00:37:52,583 Een meisje van 10 raakte verbrand door een eivormig object... 480 00:37:52,708 --> 00:37:54,502 in de lucht gistermiddag. 481 00:37:54,627 --> 00:38:01,384 Dat was in Hobbs. Dat is vlak bij Roswell, hè? 482 00:38:01,509 --> 00:38:04,178 Het was dus niet alleen in Socorro. 483 00:38:04,303 --> 00:38:09,642 Al die plaatsen waar angstaanjagende dingen zijn waargenomen. 484 00:38:09,767 --> 00:38:11,560 Dat ding was overal. 485 00:38:11,685 --> 00:38:17,149 Ik stuitte op iets wat niet algemeen bekend is. Twee zaken... 486 00:38:17,274 --> 00:38:24,240 waar ufo's kinderen zo dicht naderden dat ze gewond raakten. 487 00:38:24,365 --> 00:38:30,496 Wat speelt hier? Ik wil weten of de geruchten rond Dulce waar zijn. 488 00:38:30,621 --> 00:38:33,415 Is daar een buitenaardse basis? 489 00:38:37,086 --> 00:38:43,092 Myrna Hansen is de enige ooggetuige die in de basis is geweest. 490 00:38:43,217 --> 00:38:47,513 Ben doet grondig onderzoek naar haar verhaal. 491 00:38:47,638 --> 00:38:54,353 Ironisch genoeg zijn alle dossiers van Myrna vernietigd. 492 00:38:54,478 --> 00:38:57,648 Ik heb één belangrijk persoon gevonden... 493 00:38:57,773 --> 00:39:02,069 die de therapie van Myrna heeft onderzocht: Paul Bennewitz. 494 00:39:02,194 --> 00:39:04,488 Paul speelt een belangrijke rol. 495 00:39:04,613 --> 00:39:11,787 Hij was ervan overtuigd dat Myrna bewijs had gevonden van een basis. 496 00:39:11,954 --> 00:39:18,502 Hij schrijft dat de basis op de westelijke flank van de Archuleta is. 497 00:39:18,627 --> 00:39:22,631 'De basis strekt zich vanaf de top uit tot aan de rand. 498 00:39:22,756 --> 00:39:26,677 Het is een ondergrondse lanceerinstallatie. 499 00:39:26,802 --> 00:39:30,973 Ze zijn onbetrouwbaar en we moeten ze tegenhouden. 500 00:39:31,098 --> 00:39:34,602 Ze moeten weg voordat het te laat is.' 501 00:39:34,727 --> 00:39:38,939 Hij dompelde zich helemaal onder in de gegevens... 502 00:39:39,064 --> 00:39:44,820 maar hij werd gebruikt voor een desinformatiecampagne. 503 00:39:44,945 --> 00:39:48,449 Dat is zo. Ik heb een van de officieren gesproken. 504 00:39:48,574 --> 00:39:52,952 We wisten dat het buitenaards was. 505 00:39:54,538 --> 00:39:58,292 We moesten het volk desinformeren. 506 00:39:58,417 --> 00:40:01,253 Voor z'n dood in 2003... 507 00:40:01,378 --> 00:40:05,758 wist hij zeker dat er een basis was in de Archuleta Mesa. 508 00:40:05,883 --> 00:40:12,264 Geri, Dory en Avery denken hetzelfde als Bennewitz en Zamora. 509 00:40:12,389 --> 00:40:16,143 Ik ga terug naar de Archuleta Mesa voor onderzoek... 510 00:40:16,268 --> 00:40:18,979 en mogelijk vind ik de ingang. 511 00:40:19,104 --> 00:40:21,315 Ben denkt zeker te weten... 512 00:40:21,440 --> 00:40:26,653 dat er rare dingen gebeuren rondom Dulce en de Archuleta Mesa. 513 00:40:27,613 --> 00:40:31,992 Maar zit er echt een ondergrondse basis in de berg? 514 00:40:32,117 --> 00:40:38,499 Samen met Jicarilla-Apache-lid Avery Tafoya, gaat Ben op onderzoek. 515 00:40:38,624 --> 00:40:43,254 Dit is een van de moeilijkst begaanbare wegen... 516 00:40:43,379 --> 00:40:46,381 waar ik ooit met een 4x4 gereden heb. 517 00:40:50,803 --> 00:40:53,514 De weg is zo smal... 518 00:40:53,639 --> 00:40:59,687 dat ik moet oppassen om niet steeds de helling te raken. 519 00:40:59,812 --> 00:41:05,942 We zijn al een heel eind. Ik rijd heel langzaam. 520 00:41:08,612 --> 00:41:10,155 Tjonge. 521 00:41:14,827 --> 00:41:19,540 Ze glijdt weg. Ze schuift naar links. 522 00:41:19,665 --> 00:41:21,416 Zo ja. 523 00:41:41,895 --> 00:41:44,356 Ik heb al wat uitgetrokken. 524 00:41:44,481 --> 00:41:47,483 We moeten heel goed opletten. 525 00:41:50,404 --> 00:41:53,072 Ik ga vaart maken. Zet je schrap. 526 00:41:56,744 --> 00:41:59,370 Verdorie. 527 00:42:01,081 --> 00:42:08,297 Ik heb een drone, een warmtecamera. Ik wil naar de voet lopen. 528 00:42:08,464 --> 00:42:12,927 Er zou bewijs zijn dat er hier iets ondergronds is gebouwd. 529 00:42:13,052 --> 00:42:15,845 We gebruiken de drone. 530 00:42:23,604 --> 00:42:27,274 Het is heel cool om hier een kijkje te nemen. 531 00:42:27,399 --> 00:42:30,903 We krijgen zo de zendmasten in beeld. 532 00:42:31,028 --> 00:42:34,573 Kijk. Daar zijn de zendmasten. 533 00:42:34,698 --> 00:42:39,453 Op de berg staan de zendmasten van de Jicarilla-Apache. 534 00:42:39,578 --> 00:42:42,706 Volgens Avery zijn ze onbemand. 535 00:42:42,831 --> 00:42:47,044 Er zijn daar geen mensen, geen auto's. Dat klopt. 536 00:42:47,169 --> 00:42:52,341 Ik heb van mensen gehoord dat ze aan de andere kant... 537 00:42:52,466 --> 00:42:54,510 lichten hebben gezien. 538 00:42:54,635 --> 00:42:57,346 Die basis kan overal zijn. 539 00:42:57,471 --> 00:43:02,559 Vanaf die kant ligt het erg geïsoleerd. 540 00:43:02,684 --> 00:43:06,563 In bepaalde seizoenen is de weg verraderlijk. 541 00:43:06,688 --> 00:43:08,732 We hebben er een beeld van. 542 00:43:08,857 --> 00:43:11,735 Ik heb ook een thermische camera. 543 00:43:11,860 --> 00:43:17,282 Het is koud, dus alles wat warmte afgeeft, zien we op de camera. 544 00:43:17,407 --> 00:43:22,579 Ook na het scannen van het hele terrein ziet Ben geen opening. 545 00:43:22,704 --> 00:43:27,626 Maar als de overheid betrokken is geweest bij de bouw... 546 00:43:27,751 --> 00:43:31,463 vermoedt Ben dat de ingang goed verborgen is. 547 00:43:31,588 --> 00:43:34,633 Worden bezoekers hier lastiggevallen? 548 00:43:34,758 --> 00:43:36,927 Ik heb gehoord... 549 00:43:37,052 --> 00:43:41,140 van vrienden dat ze werden aangesproken door militairen. 550 00:43:41,265 --> 00:43:43,809 Ze werden verzocht te vertrekken. 551 00:43:43,934 --> 00:43:47,396 Dan wil je gewoon om de reden vragen. 552 00:43:47,521 --> 00:43:49,815 Hoezo moet ik hier weg? 553 00:43:49,940 --> 00:43:54,987 Die AR15 is reden genoeg. 554 00:43:55,112 --> 00:43:58,157 Ik zet de warmtecamera aan. 555 00:43:58,282 --> 00:44:04,621 Boven op de berg is het -6 graden Celsius. 556 00:44:04,746 --> 00:44:07,499 Ik denk dat alles... 557 00:44:07,624 --> 00:44:12,296 wat warmte of lucht uit die berg blaast, in beeld verschijnt. 558 00:44:12,421 --> 00:44:19,011 Kijk. Op de flank is het -6 graden. 559 00:44:19,136 --> 00:44:24,808 De gele en lichtere kleuren geven warmte aan. Rood is heet. 560 00:44:24,933 --> 00:44:27,602 Moet je die rode vlek bovenaan zien. 561 00:44:30,022 --> 00:44:35,736 Het is links van de masten. Het lijkt recht uit de berg te komen. 562 00:44:35,861 --> 00:44:39,531 De top spuugt warmte uit. 563 00:44:39,656 --> 00:44:42,159 Er blaast warme lucht uit. -Ja. 564 00:44:42,284 --> 00:44:47,081 Dat rode vlak wordt steeds groter, net alsof het van de top komt. 565 00:44:47,206 --> 00:44:50,666 Wat is dat? 566 00:44:53,170 --> 00:44:56,799 Waarom is de top zoveel warmer dan de omgeving? 567 00:44:56,924 --> 00:44:59,093 Daar moet een reden voor zijn. 568 00:44:59,218 --> 00:45:04,098 Zou die warmte afkomstig zijn van een ventilatieschacht... 569 00:45:04,223 --> 00:45:06,517 van een ondergrondse faciliteit? 570 00:45:06,642 --> 00:45:09,812 Sorry, maar dit moet je zien. 571 00:45:09,937 --> 00:45:14,024 Ben heeft bewijs gevonden van een ondergrondse basis. 572 00:45:14,149 --> 00:45:18,987 Maar Ben en Avery moeten voor zonsondergang van de berg af. 573 00:45:19,112 --> 00:45:23,408 Het is een afgelegen en moeilijk toegankelijk gebied. 574 00:45:23,533 --> 00:45:30,331 Als je een geheime basis wilt bouwen, is dit een perfecte plek. 575 00:45:32,793 --> 00:45:36,255 De Dulce Papers zijn erg controversieel. 576 00:45:36,380 --> 00:45:43,380 Maar na gesprekken met getuigen die dingen uit de berg zagen vliegen... 577 00:45:44,805 --> 00:45:49,268 denk ik dat er hier misschien wel een faciliteit is. 578 00:45:49,393 --> 00:45:53,689 Dit stuk van New Mexico blijft grotendeels in mysterie gehuld. 579 00:45:53,814 --> 00:45:59,653 Maar het is een ufo-hotspot en die geheimen komen een keer uit. 580 00:45:59,778 --> 00:46:03,197 Vertaling: Stijn van Oosterbos www.sdimedia.com49699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.