All language subtitles for Urban.Legend.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,290 --> 00:00:59,790 LEYENDA URBANA 2 00:01:56,020 --> 00:01:58,490 Están escuchando "Bajo las sábanas" con Sasha... 3 00:01:58,560 --> 00:02:02,220 en WZAB, la voz de la Universidad Pendleton. 4 00:02:02,290 --> 00:02:04,850 - Todavía estamos hablando con... - Jane. 5 00:02:04,930 --> 00:02:07,060 Segundo año. Hola. 6 00:02:07,130 --> 00:02:09,390 ¿Le robas los anticonceptivos a tu compañera? 7 00:02:09,470 --> 00:02:11,060 Los tomo prestados. 8 00:02:11,130 --> 00:02:14,900 Nunca lo notó, porque siempre los reemplacé con aspirinas para bebé. 9 00:02:14,970 --> 00:02:18,810 - ¿Con qué? - Aspirinas para bebé. Se ven iguales. 10 00:02:18,880 --> 00:02:21,710 El caso es que ahora está embarazada y tiene que dejar la escuela. 11 00:02:21,780 --> 00:02:24,300 ¿Cómo voy a conseguir otra compañera tan tarde en el semestre? 12 00:02:30,020 --> 00:02:32,390 ¡Dios mío! 13 00:02:32,460 --> 00:02:34,390 Siguiente llamada. 14 00:03:34,890 --> 00:03:37,050 "Falta Combustible" Rayos. 15 00:03:40,620 --> 00:03:42,490 Por favor, llega hasta allá. 16 00:03:42,560 --> 00:03:45,690 "Servicio B&B Diesel, Gasolina" 17 00:04:27,770 --> 00:04:30,100 ¿Se quedó sin gasolina? 18 00:04:30,170 --> 00:04:32,840 Sí. Llénelo, por favor. 19 00:04:41,080 --> 00:04:43,110 Hora de los monstruos. 20 00:05:33,140 --> 00:05:36,130 ¿Podría entrar...? 21 00:05:36,210 --> 00:05:38,300 ¿sólo un minuto? 22 00:05:38,380 --> 00:05:39,900 - ¡Por favor! - ¿Qué sucede? 23 00:05:42,080 --> 00:05:46,740 Su compañía de crédito está en el teléfono. 24 00:05:46,820 --> 00:05:48,780 ¿Hay algún problema? 25 00:05:48,850 --> 00:05:50,790 Quieren... 26 00:05:51,860 --> 00:05:53,350 hablar con Ud. 27 00:05:55,290 --> 00:05:57,320 Bien, espere un momento. 28 00:06:01,730 --> 00:06:03,320 Mierda. 29 00:06:36,370 --> 00:06:37,960 ¿Hola? 30 00:06:40,300 --> 00:06:42,360 ¡No! ¡No me toque! 31 00:06:46,840 --> 00:06:47,970 ¡Suélteme! 32 00:07:20,640 --> 00:07:22,170 ¡Deténgase! 33 00:07:31,290 --> 00:07:35,690 ¡Hay alguien en el asiento trasero! 34 00:08:15,570 --> 00:08:21,470 "Universidad Pendleton Fundada en 1813" 35 00:08:32,820 --> 00:08:35,910 Estás en "Bajo las Sábanas" con Sasha en WZAB... 36 00:08:35,990 --> 00:08:37,450 la voz de la Universidad Pendleton. 37 00:08:37,520 --> 00:08:38,950 "En el aire" ¿Llamada? 38 00:08:39,020 --> 00:08:40,610 ¿Hola? 39 00:08:41,590 --> 00:08:42,790 Estoy aquí. 40 00:08:42,860 --> 00:08:45,230 Felicia, ¿cómo puedo ayudarte? 41 00:08:45,300 --> 00:08:49,490 Bueno, es algo embarazoso. 42 00:08:49,570 --> 00:08:51,500 Escúpelo. 43 00:08:51,570 --> 00:08:55,440 Ese es precisamente el problema. Quiero decir... No lo hice. 44 00:08:56,510 --> 00:09:00,140 Así que tomaste una malteada de proteína de chico universitario, ¿eh? 45 00:09:00,210 --> 00:09:02,370 He tenido muchas náuseas. 46 00:09:02,450 --> 00:09:04,380 Te juro que los siento nadando dentro de mí. 47 00:09:04,450 --> 00:09:06,920 ¿Necesito un lavado de estómago o algo así? 48 00:09:06,980 --> 00:09:10,850 Creo que lo único que necesitas es que te laven el cerebro. 49 00:09:10,920 --> 00:09:15,020 Primero, déjame felicitarte por tu elección de actividad sexual... 50 00:09:15,090 --> 00:09:18,720 porque, querida, el mundo no está preparado para que tú reproduzcas. 51 00:09:18,800 --> 00:09:21,560 Segundo, ¿sabías que la ingestión de fluidos corporales...? 52 00:09:21,630 --> 00:09:23,570 ¿no se cataloga como sexo seguro? 53 00:09:23,630 --> 00:09:24,900 - ¿De veras? - De veras. 54 00:09:24,970 --> 00:09:28,300 Te sugiero que tomes unas cucharadas de leche de magnesia... 55 00:09:28,370 --> 00:09:32,030 y la próxima vez, aléjate del volcán antes de que haga erupción. 56 00:09:32,110 --> 00:09:36,370 Eso cierra una noche más. Se despide Sasha de WZAB. 57 00:09:36,450 --> 00:09:40,110 Parker, ¿cómo se le ocurren estas cosas a Sasha? 58 00:09:40,180 --> 00:09:43,050 Devora todos los números de "Cosmo". 59 00:09:43,120 --> 00:09:44,750 - Lo llama su biblia. - Gracias. 60 00:09:48,660 --> 00:09:50,390 Termina la historia sobre la "Sala Stanley". 61 00:09:50,460 --> 00:09:52,050 Cierto. 62 00:09:52,900 --> 00:09:55,800 Este tipo... 63 00:09:55,870 --> 00:09:59,030 era profesor en la universidad, hace, tal vez, 25 años. 64 00:09:59,100 --> 00:10:00,590 ¿Qué enseñaba? 65 00:10:00,670 --> 00:10:03,230 No sé. Física o algo así. 66 00:10:03,310 --> 00:10:05,600 Psicología anormal. 67 00:10:05,680 --> 00:10:07,670 Si quieres contar bien la historia... 68 00:10:07,740 --> 00:10:10,770 ¡Eso no es importante en la historia, tonto! 69 00:10:10,850 --> 00:10:13,320 Pero, está bien. Psicología anormal. 70 00:10:13,380 --> 00:10:15,040 Como sea... 71 00:10:15,120 --> 00:10:18,210 Este tipo se volvió loco, ¿saben? 72 00:10:18,290 --> 00:10:21,720 Le da un ataque de locura. Toma un cuchillo de cacería... 73 00:10:22,960 --> 00:10:25,290 y entra en la Sala Stanley. 74 00:10:25,360 --> 00:10:26,850 Toca en todas las puertas. 75 00:10:28,930 --> 00:10:32,460 Y a cada estudiante que abre la puerta... 76 00:10:32,540 --> 00:10:35,530 con ese cuchillito, le corta el pescuezo... 77 00:10:35,610 --> 00:10:38,440 de oreja a oreja. 78 00:10:38,510 --> 00:10:41,480 Sí. Acaba con todo un piso... 79 00:10:41,540 --> 00:10:43,940 antes de finalmente, clavarse el cuchillo él mismo... 80 00:10:44,010 --> 00:10:46,780 justo en el corazón. 81 00:10:48,320 --> 00:10:49,910 Y ésa es la razón... 82 00:10:49,990 --> 00:10:53,080 de la fiesta anual de Omega Sigma Phi. 83 00:10:54,860 --> 00:10:56,990 ¿Una fiesta para conmemorar una masacre? 84 00:10:57,060 --> 00:10:58,290 Exactamente. 85 00:10:58,360 --> 00:11:00,060 Deja que entienda esto. 86 00:11:00,130 --> 00:11:03,160 Cuando todo esto sucedió hace años... 87 00:11:03,230 --> 00:11:05,930 tú estabas en segundo grado. 88 00:11:08,240 --> 00:11:09,430 Qué gracioso. 89 00:11:09,510 --> 00:11:12,840 Es una estúpida historia que se oye en todas las universidades del noreste. 90 00:11:12,910 --> 00:11:15,500 Gracias. ¿Dónde está la prueba? 91 00:11:15,580 --> 00:11:17,740 Ese es el punto. 92 00:11:17,810 --> 00:11:20,340 Pendleton sabía muy bien que las inscripciones... 93 00:11:20,420 --> 00:11:22,110 sufrirían permanentemente. 94 00:11:22,190 --> 00:11:26,420 Así que, de acuerdo con los medios de comunicación y otras fuentes... 95 00:11:26,490 --> 00:11:27,750 ¿Como Lee Harvey Oswald? 96 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 ¿O fue Jack Ruby? 97 00:11:31,260 --> 00:11:32,730 No, yo sé quién fue. 98 00:11:32,800 --> 00:11:36,700 Fue ese tipo del F. B.l. que solía ponerse ropa interior femenina. 99 00:11:36,770 --> 00:11:38,130 El lo encubrió todo. 100 00:11:43,010 --> 00:11:46,310 Esa es la sala de noticias. Tengo que irme. Consíguete una vida. 101 00:11:46,380 --> 00:11:48,810 - ¡Oye, Paul! - Sí. 102 00:11:48,880 --> 00:11:52,040 Antes de irte, si hay otra crisis de virus mortales en la cafetería... 103 00:11:52,120 --> 00:11:55,110 quiero que te comas la hamburguesa más grande y jugosa en mi honor. 104 00:11:55,180 --> 00:11:59,140 Me encantaría. Ese artículo casi hizo que me ganara el Pulitzer estudiantil. 105 00:12:00,020 --> 00:12:02,690 - Adiós, Paul. - Adiós, Paul. 106 00:12:02,760 --> 00:12:04,390 ¿Saben cuál es su problema? 107 00:12:04,460 --> 00:12:06,390 No puede soportar que haya una buena historia... 108 00:12:06,460 --> 00:12:08,400 de la cual él no sea el autor. 109 00:12:09,570 --> 00:12:11,660 Es tan guapo. 110 00:12:11,730 --> 00:12:13,170 Escucha... 111 00:12:13,240 --> 00:12:16,070 ¿Te pareció que me estaba mirando? 112 00:12:16,140 --> 00:12:18,230 Probablemente miraba el espejo de atrás. 113 00:12:19,380 --> 00:12:20,810 Rayos. 114 00:12:21,910 --> 00:12:24,470 ¿Lo invito a salir de todas tormas? 115 00:12:26,250 --> 00:12:29,310 Si la historia de Parker es verdad y mataron a todos esos chicos aquí... 116 00:12:29,390 --> 00:12:31,010 ¿por qué aún no han demolido la Sala Stanley? 117 00:12:31,090 --> 00:12:33,350 Porque la historia no es verdad. Es sólo una leyenda. 118 00:12:33,420 --> 00:12:35,860 Si es sólo una leyenda, ¿entonces cuál es el problema? 119 00:12:35,930 --> 00:12:37,771 - No voy a darle alas a esto. - Vamos, Natalie. 120 00:12:37,830 --> 00:12:40,190 Ayúdame. Es la razón por la que vine. 121 00:12:40,260 --> 00:12:44,860 ¿Qué se supone que sucede si digo "Bloody Mary" cinco veces? 122 00:12:44,930 --> 00:12:49,270 La persona que está contigo se pregunta cómo lograste entrar a la universidad. 123 00:12:49,340 --> 00:12:51,930 - Anda. - Estás asustada. 124 00:12:52,010 --> 00:12:53,480 Sí, claro. 125 00:12:53,540 --> 00:12:56,170 Entonces, hagamos esto. ¡Vamos! 126 00:12:56,250 --> 00:12:57,970 ¡Despertaremos a los muertos! 127 00:12:58,050 --> 00:12:59,710 No puedo creer esto. 128 00:13:03,120 --> 00:13:07,720 Bloody Mary. 129 00:13:24,870 --> 00:13:27,000 Pertecto. No hay respuesta. 130 00:13:27,080 --> 00:13:29,070 Tal vez estén escogiendo las llamadas. 131 00:13:29,150 --> 00:13:30,580 Cielos. 132 00:13:37,290 --> 00:13:38,720 Vámonos. 133 00:13:45,460 --> 00:13:46,620 ¿Llamaron? 134 00:13:46,700 --> 00:13:48,990 Ella trataba de llamar a los muertos, Damon... 135 00:13:49,070 --> 00:13:52,760 no a chicos con poco pelo en la cara. 136 00:13:52,840 --> 00:13:55,170 Me tomó un mes que esto creciera. 137 00:13:55,240 --> 00:13:57,870 ¿Esto es lo que haces en tu tiempo libre, Damon? 138 00:13:57,940 --> 00:14:00,740 ¿Esconderte solo en la oscuridad, esperando a asustar a la gente? 139 00:14:00,810 --> 00:14:03,710 Sólo cuando veo a dos tontas paradas frente a esta reliquia... 140 00:14:03,780 --> 00:14:05,840 intentando llamar a los muertos. 141 00:14:05,920 --> 00:14:08,350 En fin... Las veré mañana en clase. 142 00:14:08,420 --> 00:14:10,550 - ¡Por desgracia! - Nos vemos. 143 00:14:10,620 --> 00:14:12,050 Estúpido. 144 00:14:13,660 --> 00:14:16,520 Era un poco más normal antes de entrar a la fraternidad. 145 00:14:30,010 --> 00:14:31,600 Lo siento. 146 00:14:45,220 --> 00:14:47,160 Apaga la maldita luz. 147 00:14:48,730 --> 00:14:50,160 Disculpen. 148 00:15:31,300 --> 00:15:35,760 La semana pasada, discutimos las leyendas como una medida... 149 00:15:35,840 --> 00:15:38,500 de los valores de la sociedad que las creó. 150 00:15:38,570 --> 00:15:40,770 Hoy... 151 00:15:40,840 --> 00:15:42,870 Hoy, somos más específicos. 152 00:15:47,250 --> 00:15:51,780 Una niñera recibe llamadas amenazadoras. 153 00:15:52,860 --> 00:15:54,910 Y luego de rastrearlas... 154 00:15:54,990 --> 00:15:58,020 se da cuenta de que se originan... 155 00:15:58,090 --> 00:16:00,030 en una habitación de arriba. 156 00:16:01,500 --> 00:16:02,790 La misma... 157 00:16:02,870 --> 00:16:06,130 en la que están los niños, a su cuidado... 158 00:16:06,200 --> 00:16:08,190 dormidos. 159 00:16:08,270 --> 00:16:10,600 ¿Quién ha oído esto antes? 160 00:16:14,740 --> 00:16:17,140 Bueno, eso le sucedió a una chica en mi pueblo. 161 00:16:17,210 --> 00:16:19,980 Sí. Seguro. 162 00:16:20,050 --> 00:16:22,540 Estoy seguro de que la mayoría... 163 00:16:22,620 --> 00:16:24,590 creció pensando que esto le sucedió a chicas... 164 00:16:24,650 --> 00:16:26,250 en sus pueblos... 165 00:16:26,320 --> 00:16:28,920 pero no es así. 166 00:16:28,990 --> 00:16:31,930 Verán. La niñera... 167 00:16:31,990 --> 00:16:33,760 y el hombre de arriba... 168 00:16:33,830 --> 00:16:37,630 es lo que llamamos una leyenda urbana. 169 00:16:38,570 --> 00:16:40,060 Folclor contemporáneo... 170 00:16:40,140 --> 00:16:42,570 que se transmite como una historia real. 171 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Hay variaciones de ésta... 172 00:16:45,470 --> 00:16:47,140 que se remontan a los años 60. 173 00:16:47,210 --> 00:16:52,440 Todas contienen la misma advertencia cultural: 174 00:16:52,520 --> 00:16:55,640 Jovencitas, cuiden a sus niños... 175 00:16:55,720 --> 00:16:58,150 o sufrirán las consecuencias. 176 00:17:03,760 --> 00:17:04,920 Disculpen. 177 00:17:10,270 --> 00:17:13,430 ¿Algo gracioso que le gustaría compartir...? 178 00:17:13,500 --> 00:17:14,630 ¿señorita? 179 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 No, sólo dije que... 180 00:17:16,770 --> 00:17:20,500 tal vez la advertencia cultural es: No sean niñeras. 181 00:17:24,010 --> 00:17:27,040 ¿Por qué no se acerca...? 182 00:17:27,120 --> 00:17:31,020 ¿y es voluntaria en mi pequeño experimento? 183 00:17:31,850 --> 00:17:33,850 Sí, es una gran idea. 184 00:17:33,920 --> 00:17:35,890 ¡Ahora, señorita! 185 00:17:37,130 --> 00:17:40,030 - Ya voy. - Sí, nena. 186 00:17:40,100 --> 00:17:42,830 No se preocupe. Seguramente sobrevivirá. 187 00:17:46,140 --> 00:17:49,000 - ¿Ha probado esto? - Sí, son caramelos. 188 00:17:49,070 --> 00:17:51,510 Crujen en la boca. 189 00:17:51,570 --> 00:17:53,170 Coma algunos. 190 00:18:02,920 --> 00:18:04,510 ¿Tiene sed? 191 00:18:06,260 --> 00:18:07,850 Bien, ¿qué sucede? 192 00:18:07,920 --> 00:18:11,090 ¿Ha oído algo acerca de mezclar caramelos crujientes y soda? 193 00:18:11,160 --> 00:18:13,530 Bueno, supuestamente... 194 00:18:13,600 --> 00:18:16,660 el estómago y el intestino... Todo revienta. 195 00:18:16,730 --> 00:18:20,530 ¿De veras? ¿Conoce a alguien que haya muerto así? 196 00:18:20,600 --> 00:18:22,700 Mikey, el del comercial de cereal. 197 00:18:22,770 --> 00:18:24,800 "Mikey come lo que sea". 198 00:18:28,010 --> 00:18:29,570 ¿Se refiere a él? 199 00:18:29,650 --> 00:18:31,410 ¡A Mikey le gusta! 200 00:18:37,190 --> 00:18:40,450 ¿Si les dijera que éste es Mikey...? 201 00:18:41,560 --> 00:18:45,080 ¿sano y salvo, trabajando como ejecutivo de comerciales en Nueva York? 202 00:18:45,160 --> 00:18:47,100 ¿Entonces bebería? 203 00:18:52,130 --> 00:18:53,430 Yo sí. 204 00:19:09,950 --> 00:19:11,540 Su soda. 205 00:19:19,160 --> 00:19:21,720 ¡Voilá! Aún vive. 206 00:19:21,800 --> 00:19:24,130 Como dije, muchachos... 207 00:19:24,200 --> 00:19:28,400 esta historia no es más que una leyenda urbana. 208 00:19:36,680 --> 00:19:38,310 ¡Profesor! 209 00:19:39,550 --> 00:19:40,570 ¡Va a explotar! 210 00:19:41,420 --> 00:19:44,780 ¡Llamen a Emergencias! 211 00:20:03,240 --> 00:20:05,430 Gracias por su ayuda. 212 00:20:05,510 --> 00:20:07,770 Brillante. ¡Es brillante! 213 00:20:07,840 --> 00:20:10,180 Es un bruto. 214 00:20:11,250 --> 00:20:13,340 Sí, ¿pero quién lo creyó? 215 00:20:13,420 --> 00:20:15,540 "¿Un loco en la universidad?" 216 00:20:15,620 --> 00:20:17,020 ¿Qué pasa? 217 00:20:17,090 --> 00:20:19,350 Disculpe, jovencito. No puede leer esto. 218 00:20:19,420 --> 00:20:21,360 Acaba de dejar la universidad. 219 00:20:24,430 --> 00:20:27,690 - ¿Venía a Pendleton? - Tiene que ser una broma. 220 00:20:27,760 --> 00:20:29,960 Sabía que debía ir a N.Y. U. 221 00:20:31,030 --> 00:20:32,030 Trágico, ¿eh? 222 00:20:33,270 --> 00:20:34,360 Hola, Paul. 223 00:20:37,140 --> 00:20:38,370 ¿Es verdad? 224 00:20:38,440 --> 00:20:40,030 Eso espero. 225 00:20:40,110 --> 00:20:43,480 De otra manera tendré que retractarme. 226 00:20:48,380 --> 00:20:50,610 ¿Qué creen que está haciendo? 227 00:20:50,690 --> 00:20:53,050 No pueden llevarse todas las copias. 228 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 Es Ud. quien escribió esta basura incitante. 229 00:20:56,390 --> 00:21:00,330 De hecho las acotaciones sobre estar profundamente sorprendido y triste... 230 00:21:00,400 --> 00:21:01,590 son suyas, Director Adams. 231 00:21:01,660 --> 00:21:03,500 Le diré algo, jovencito. 232 00:21:03,570 --> 00:21:07,300 El único loco en esta universidad es Ud. 233 00:21:07,370 --> 00:21:10,900 Me halaga. ¿Puedo publicar eso? 234 00:21:12,370 --> 00:21:15,640 Tengo algo mejor. El Reporte Nacional y Mundial... 235 00:21:15,710 --> 00:21:19,650 nombró a Pendleton la universidad más segura del país. 236 00:21:19,720 --> 00:21:22,480 Y debes creerme, mi intención es que lo siga siendo. 237 00:21:23,550 --> 00:21:25,710 Gracias, Reese. Me aseguraré... 238 00:21:25,790 --> 00:21:28,990 de poner eso en la edición especial de seguridad escolar. 239 00:21:29,060 --> 00:21:31,050 Espera un minuto. ¿Qué tal una entrevista? 240 00:21:31,130 --> 00:21:34,100 Los estudiantes opinan sobre la tragedia universitaria. 241 00:21:34,160 --> 00:21:36,260 Estoy conmovida por la muerte... 242 00:21:36,330 --> 00:21:38,390 Hablan de la vida de alguien. 243 00:21:38,470 --> 00:21:41,830 ¿Has pensado eso siquiera por un minuto? 244 00:21:41,900 --> 00:21:44,070 No. 245 00:21:44,140 --> 00:21:47,270 Pero gracias a mi historia, 3,500 estudiantes lo harán. 246 00:21:47,340 --> 00:21:49,870 Creo que es suficiente para dormir tranquilo. 247 00:21:51,010 --> 00:21:52,210 ¡Vaya! Vámonos. 248 00:21:53,980 --> 00:21:56,280 El cuerpo decapitado de una estudiante de Pendleton... 249 00:21:56,350 --> 00:21:58,480 Michelle Mancini, de 20 años... 250 00:21:58,550 --> 00:22:00,550 fue encontrado en su auto. 251 00:22:00,620 --> 00:22:03,520 La policía sospecha que su atacante se escondió en el asiento trasero. 252 00:22:03,590 --> 00:22:06,720 Mientras tanto, continua la búsqueda de Michael McDonald... 253 00:22:06,800 --> 00:22:10,030 el propietario de la gasolinera donde la vieron por última vez. 254 00:22:10,100 --> 00:22:14,040 La policía está pidiendo a quien tenga alguna información... 255 00:22:14,100 --> 00:22:15,570 que se comunique inmediatamente. 256 00:22:15,640 --> 00:22:19,230 Soy David McAree, reportando en vivo. 257 00:22:19,310 --> 00:22:20,870 Eso es horrible. 258 00:22:20,940 --> 00:22:23,740 Me dijeron que estaba escuchando mi programa cuando la atacaron. 259 00:22:23,810 --> 00:22:25,580 Probablemente lo último que oyó fue mi voz. 260 00:22:25,650 --> 00:22:29,080 - ¿Te lo imaginas? - ¿Y si hay un loco en la universidad? 261 00:22:29,150 --> 00:22:31,590 A mí me da igual. Lré a Kellington este tin de semana. 262 00:22:31,650 --> 00:22:33,650 ¿Alguien la conocía? 263 00:22:33,720 --> 00:22:35,450 Vivía en Daley. 264 00:22:35,520 --> 00:22:36,890 - No. - No. 265 00:22:38,290 --> 00:22:39,820 ¿Hola? 266 00:22:40,830 --> 00:22:42,230 Cadete del espacio. 267 00:22:43,070 --> 00:22:45,330 No, yo no la conocía. 268 00:22:46,970 --> 00:22:50,430 Casualmente, yo sí la conocía. 269 00:22:50,510 --> 00:22:52,130 - ¿Sí? - Sí. 270 00:22:53,080 --> 00:22:55,440 Yo también la extrañaré, porque... 271 00:22:55,510 --> 00:22:57,340 era experta en sexo oral. 272 00:22:59,920 --> 00:23:01,280 ¿Entiendes? Era experta. 273 00:23:01,350 --> 00:23:02,820 ¡Vamos! 274 00:23:14,230 --> 00:23:15,360 Hola, Tash. 275 00:23:15,430 --> 00:23:18,030 - Disculpa por lo de anoche. - ¿Sí? 276 00:23:18,100 --> 00:23:20,090 Bien, que no vuelva a suceder. 277 00:23:27,610 --> 00:23:29,440 "Litio" 278 00:23:32,480 --> 00:23:34,280 Toma. Se te cayó esto. 279 00:23:43,290 --> 00:23:44,520 Tash, ¿me permites? 280 00:23:48,400 --> 00:23:51,490 Esta también es mi línea. 281 00:23:59,680 --> 00:24:02,610 Oye, es Brenda. Parecías rara esta tarde. 282 00:24:02,680 --> 00:24:05,040 ¿Estás bien, cariño? Llámame. 283 00:24:05,110 --> 00:24:06,880 Natalie, es mamá. 284 00:24:06,950 --> 00:24:09,750 Escucha, cariño, Sólo llamé para asegurarme de que estás bien. 285 00:24:09,820 --> 00:24:12,380 ¿No es horrible lo de Michelle? 286 00:24:13,460 --> 00:24:15,890 Por favor, llámame, ¿sí? Te quiero. 287 00:24:29,740 --> 00:24:33,070 "Patrulla del Espíritu" 288 00:24:41,020 --> 00:24:43,380 "Capitanas del equipo" 289 00:24:50,090 --> 00:24:51,580 ¡Hola! Estaba en el vecindario. 290 00:24:51,660 --> 00:24:53,590 Decidí pasar y ver si querías ir a la casa. 291 00:24:53,660 --> 00:24:55,720 Parker dijo que iba a perforarle la nariz a Hootie. 292 00:24:55,800 --> 00:24:57,130 Hootie es un perro. 293 00:24:57,200 --> 00:24:59,570 Eso no impide que sea moderno. 294 00:24:59,640 --> 00:25:01,070 No. No me interesa, Damon. 295 00:25:01,940 --> 00:25:03,430 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 296 00:25:03,510 --> 00:25:05,060 Sí, estoy bien. 297 00:25:05,140 --> 00:25:08,970 Escucha, no tenemos que convivir con un grupo de borrachos. 298 00:25:09,040 --> 00:25:12,070 Podemos ir a algún lado a conversar. 299 00:25:14,550 --> 00:25:16,710 No quiero que esto se sepa en la universidad... 300 00:25:16,790 --> 00:25:19,720 pero en ocasiones soy muy buen oído. 301 00:25:31,030 --> 00:25:32,970 - ¿Algo para entrar en calor? - Sí. 302 00:25:40,380 --> 00:25:42,780 Es un proceso sutil. 303 00:25:51,490 --> 00:25:53,610 Cielos. 304 00:26:02,870 --> 00:26:04,890 ¿Así que tú y Michelle eran amigas? 305 00:26:04,970 --> 00:26:06,870 Sí. 306 00:26:06,940 --> 00:26:08,530 ¿Y qué pasó? 307 00:26:08,600 --> 00:26:11,160 Preferiría no hablar más sobre eso. 308 00:26:11,240 --> 00:26:13,270 Es comprensible. 309 00:26:13,340 --> 00:26:15,780 Si no deseas abrirte, está bien. 310 00:26:17,610 --> 00:26:20,240 Quiero que sepas... 311 00:26:20,320 --> 00:26:22,580 que sé exactamente lo que estás viviendo. 312 00:26:22,650 --> 00:26:24,920 - ¿Lo sabes? - Claro. 313 00:26:26,560 --> 00:26:29,020 Perdí a alguien cercano. 314 00:26:33,100 --> 00:26:35,030 Mi novia, ella... 315 00:26:37,370 --> 00:26:40,530 - Ella murió. - Lo siento mucho. 316 00:26:40,600 --> 00:26:42,540 No, está bien. 317 00:26:43,770 --> 00:26:46,070 Estuvo enferma un tiempo. 318 00:26:46,140 --> 00:26:48,410 Tenía... 319 00:26:48,480 --> 00:26:50,500 un síndrome... 320 00:26:50,580 --> 00:26:54,140 y después de eso... 321 00:26:55,820 --> 00:26:59,650 temí acercarme a alguien por mucho tiempo, pero luego... 322 00:26:59,720 --> 00:27:01,780 me di cuenta, ¿entiendes? 323 00:27:01,860 --> 00:27:04,830 ¿Por qué ser tan egoísta? 324 00:27:04,890 --> 00:27:08,020 Aún tengo tanto amor dentro de mí para dar. 325 00:27:08,100 --> 00:27:10,260 - ¿Ah, sí? - Sí, y Natalie... 326 00:27:10,330 --> 00:27:12,390 tú necesitas amor. 327 00:27:12,470 --> 00:27:14,200 - ¿Lo necesito? - Sí. 328 00:27:14,270 --> 00:27:16,400 Te sientes sola. Reprimida. 329 00:27:16,470 --> 00:27:18,440 Mueres por liberarte. 330 00:27:18,510 --> 00:27:20,770 Esos son los problemas que sólo un hombre puede resolver. 331 00:27:20,840 --> 00:27:24,400 Y supongo que tú eres ese hombre. 332 00:27:25,980 --> 00:27:27,740 Bueno, ya sabes... 333 00:27:30,220 --> 00:27:34,820 Buen intento. Eso fue una gran imitación de un ser humano. 334 00:27:34,890 --> 00:27:37,650 Entiendo, tienes miedo. 335 00:27:37,730 --> 00:27:39,890 Pero no debes temer más. 336 00:27:39,960 --> 00:27:42,260 No debes tener miedo de amar... 337 00:27:43,430 --> 00:27:44,800 Pon el auto en marcha. 338 00:27:44,870 --> 00:27:47,390 Bien, eso dolió. Sólo estoy tratando de ayudarte. 339 00:27:47,470 --> 00:27:49,270 No tienes que actuar como una bruja. 340 00:27:49,340 --> 00:27:51,270 No estoy actuando. Créeme. 341 00:27:53,540 --> 00:27:55,840 ¿Seguro que no quieres reconsiderarlo? 342 00:27:55,910 --> 00:27:58,400 Porque soy todo un curandero. 343 00:27:58,480 --> 00:28:01,380 ¿Un solo ojo o los dos? Tú decides. 344 00:28:04,090 --> 00:28:05,880 Está bien. 345 00:28:05,950 --> 00:28:08,250 Voy a orinar. Enseguida regreso. 346 00:28:10,990 --> 00:28:12,090 Cerdo. 347 00:29:19,860 --> 00:29:21,890 Sacúdelo y vámonos. 348 00:29:42,420 --> 00:29:43,540 ¡Vamos! 349 00:30:14,850 --> 00:30:17,380 No eches a andar el auto. 350 00:31:23,950 --> 00:31:28,510 ¡Este es el final de tu vida podrida, maldito narcotraficante! 351 00:31:35,900 --> 00:31:39,990 Fue fácil para él porque no creía que le sucedería. 352 00:31:40,070 --> 00:31:44,130 Pero no será fácil para ti, porque, créelo, te sucederá. 353 00:31:44,210 --> 00:31:45,670 Niña, ¿qué te pasa? 354 00:31:45,740 --> 00:31:48,710 ¡Lo mataron! ¡Alguien lo mató! 355 00:31:51,550 --> 00:31:54,040 Está pasando el puente. 356 00:31:56,280 --> 00:31:58,310 No veo nada. 357 00:31:58,390 --> 00:32:00,850 ¿Estás segura de que es aquí? 358 00:32:11,400 --> 00:32:15,060 - No lo entiendo. El auto estaba... - ¿Aquí? 359 00:32:15,140 --> 00:32:18,160 No te importa si pregunto... ¿Qué mierda tomaste? 360 00:32:18,240 --> 00:32:21,400 ¡Nada! El auto estaba aquí. 361 00:32:23,410 --> 00:32:27,910 - Justo aquí. - Vi su cuerpo. Lo toqué. 362 00:32:27,980 --> 00:32:30,380 Probablemente fue el mismo que mató a Michelle Mancini. 363 00:32:30,450 --> 00:32:31,920 Eso es imposible, nena. 364 00:32:31,990 --> 00:32:35,860 La policía arrestó al empleado de la gasolinera esta tarde. 365 00:32:39,330 --> 00:32:41,420 Era un maniquí. 366 00:32:41,500 --> 00:32:44,760 Damon lo usa siempre para lograr juramentos durante las novatadas. 367 00:32:44,830 --> 00:32:48,560 También tiene una muñeca inflable tamaño natural... 368 00:32:48,640 --> 00:32:51,160 - Pero no quieres saber sobre eso. - No era un maniquí. 369 00:32:51,240 --> 00:32:53,870 - Damon estaba muerto. - Vamos. 370 00:32:53,940 --> 00:32:57,280 Damon es el más bromista en la universidad, ¿de acuerdo? 371 00:32:57,350 --> 00:33:01,040 Una vez convenció a una chica que era uno de los Hanson para seducirla. 372 00:33:02,420 --> 00:33:06,850 - ¿No debía estar distrutando su broma? - Pasará el fin de semana en la nieve. 373 00:33:06,920 --> 00:33:09,720 Alguna inesperada tiesta de solteros con algunos compañeros de escuela. 374 00:33:09,760 --> 00:33:11,350 Vamos. 375 00:33:14,260 --> 00:33:15,920 Esperen un minuto. 376 00:33:16,000 --> 00:33:17,590 ¿Tocando el techo del auto? 377 00:33:18,730 --> 00:33:20,890 ¿No lo entienden? 378 00:33:20,970 --> 00:33:23,030 ¡Vamos! ¡Como en esa leyenda urbana! 379 00:33:23,100 --> 00:33:25,200 - ¿De qué hablas? - ¡Vamos! 380 00:33:25,270 --> 00:33:27,830 Wexler habla de eso en sus clases todos los semestres. 381 00:33:27,910 --> 00:33:31,640 ¿Recuerdan? Una pareja estacionada en el bosque, besándose. 382 00:33:31,710 --> 00:33:34,440 - ¿Te besaste con él? - El chico sale del auto... 383 00:33:34,520 --> 00:33:36,750 la chica comienza a oír ruidos en el techo. 384 00:33:36,820 --> 00:33:39,620 Es su novio muerto, colgando de un árbol. 385 00:33:39,690 --> 00:33:41,660 Damon está en esa clase. Conoce esa leyenda. 386 00:33:41,720 --> 00:33:43,710 Seguramente planeó todo esto. 387 00:33:43,790 --> 00:33:47,230 Sólo así una chica diría que la tenía bien colgada. 388 00:33:47,300 --> 00:33:49,060 Es un maldito. 389 00:33:49,130 --> 00:33:50,220 Esperen un minuto. 390 00:33:50,300 --> 00:33:51,930 ¿No hay otra historia...? 391 00:33:52,000 --> 00:33:55,330 ¿sobre un tipo con un hacha, escondido tras el asiento de la chica? 392 00:33:55,400 --> 00:33:59,840 ¡Oye! Mi mamá siempre revisa el asiento trasero antes de subirse. 393 00:33:59,910 --> 00:34:02,000 Así murió Michelle Mancini. 394 00:34:02,080 --> 00:34:03,240 Dios mío. 395 00:34:03,310 --> 00:34:04,610 ¿Qué tratas de decir? 396 00:34:04,680 --> 00:34:08,480 ¿No es como si alguien estuviera contando estas historias...? 397 00:34:08,550 --> 00:34:10,310 ¿y haciéndolas realidad? 398 00:34:13,050 --> 00:34:15,820 Entonces mi gran pregunta es, ¿qué hará ahora? 399 00:34:15,890 --> 00:34:19,830 ¿Poner huevos de araña en los dulces o meterle un ratón por atrás a un tamoso? 400 00:34:21,030 --> 00:34:22,830 ¡Vamos! 401 00:34:22,900 --> 00:34:24,800 Llamen a Damon, debe estar en Kellington. 402 00:34:24,870 --> 00:34:26,700 Verán que está ahí. 403 00:34:37,080 --> 00:34:39,340 - ¿Te importa si uso... - ¿Qué? 404 00:34:39,410 --> 00:34:41,010 Olvídalo. 405 00:34:46,660 --> 00:34:50,920 Sí, llegó un rubio con ese grupo por la mañana. 406 00:34:50,990 --> 00:34:53,190 Una fiesta de solteros o algo así. 407 00:34:53,260 --> 00:34:56,030 Damon Brooks, específicamente. ¿Puede decirme si se registró? 408 00:34:56,100 --> 00:34:58,500 En realidad no puedo decirle eso. 409 00:34:58,570 --> 00:35:02,590 La cabaña no está a su nombre y no tengo su tarjeta de crédito. 410 00:35:02,670 --> 00:35:07,040 Mire, con gusto tomaré el mensaje, pero no le garantizo que él lo reciba. 411 00:35:07,110 --> 00:35:09,040 Así que lo que desee... 412 00:35:47,750 --> 00:35:49,340 ¿Hola? 413 00:35:58,790 --> 00:36:00,390 ¿Hay alguien ahí? 414 00:36:13,710 --> 00:36:17,870 "La Enciclopedia de Leyendas Urbanas" 415 00:36:33,360 --> 00:36:34,950 - Mira lo que encontré. - ¿Qué? 416 00:36:35,030 --> 00:36:37,020 Una edición del "Kama Sutra"... 417 00:36:37,100 --> 00:36:39,530 con ilustraciones. 418 00:36:39,600 --> 00:36:41,900 ¿Crees que Parker la apreciará? 419 00:36:41,970 --> 00:36:43,560 ¿Tiene alternativa? 420 00:36:46,740 --> 00:36:48,330 ¿Qué es eso? 421 00:36:54,220 --> 00:36:57,010 - No me digas que aún piensas... - No lo sé. 422 00:37:04,490 --> 00:37:06,650 "¿No te alegra no haber encendido la luz?" 423 00:37:11,030 --> 00:37:13,190 Aquí está. 424 00:37:25,750 --> 00:37:29,210 Espera un segundo. Esto definitivamente no es un mito. 425 00:37:29,280 --> 00:37:32,050 ¿Qué? La iniciación de las luces. 426 00:37:32,120 --> 00:37:33,450 Sucede todo el tiempo. 427 00:37:33,520 --> 00:37:35,990 Los miembros de una pandilla conducen por la noche con las luces apagadas. 428 00:37:36,060 --> 00:37:39,460 Y cuando alguien los alumbra para avisarles, lo matan. 429 00:37:40,530 --> 00:37:44,120 Por eso yo nunca le aviso nada a nadie cuando manejo. 430 00:37:45,200 --> 00:37:47,130 Tengo que irme. 431 00:37:47,200 --> 00:37:48,970 Tengo tarea. 432 00:37:49,040 --> 00:37:50,630 - Te veré más tarde. - Adiós. 433 00:37:52,070 --> 00:37:56,130 "Chicos góticos en la universidad buscando conexiones. Escríbanme." 434 00:38:02,620 --> 00:38:05,180 "Estamos en el mismo camino oscuro" 435 00:38:06,450 --> 00:38:10,410 "¿Qué tomas?" "Litio" 436 00:38:12,130 --> 00:38:15,320 "Mi tipo de hombre" 437 00:38:29,080 --> 00:38:30,410 "¿Dónde estás?" 438 00:38:33,680 --> 00:38:34,840 "Cerca" 439 00:38:36,480 --> 00:38:37,750 "Bromeas" 440 00:38:40,490 --> 00:38:42,290 "Tengo que prepararme" 441 00:38:42,360 --> 00:38:47,090 "Dime en qué habitación estás" 442 00:39:28,140 --> 00:39:29,730 "En la tuya" 443 00:39:37,380 --> 00:39:40,810 Parece que Elvira se divierte con los muertos. 444 00:39:40,880 --> 00:39:42,440 Gracias por la advertencia. 445 00:39:59,000 --> 00:40:01,940 Lo siento. No estoy mirando. 446 00:41:47,110 --> 00:41:50,270 "¿No te alegras de no haber encendido la luz?" 447 00:41:55,420 --> 00:41:59,080 Será mejor que le revisen el pulso. Ha lucido así por años. 448 00:42:15,740 --> 00:42:17,830 - ¿Cómo está? - No lo sé. 449 00:42:17,910 --> 00:42:19,870 No tuve oportunidad de hablar con ella. 450 00:42:23,210 --> 00:42:26,040 Bien. Te veré más tarde. 451 00:42:26,110 --> 00:42:29,640 Sabemos que esto es difícil para ti, pero... 452 00:42:29,720 --> 00:42:32,240 necesitamos entender por qué... 453 00:42:32,320 --> 00:42:34,250 si escuchaste gemidos... 454 00:42:34,320 --> 00:42:36,650 no encendiste la luz. 455 00:42:36,720 --> 00:42:40,160 He encontrado a Tash haciendo el amor antes. 456 00:42:40,230 --> 00:42:41,890 No era algo que quisiera ver otra vez. 457 00:42:41,960 --> 00:42:44,490 Así que nunca viste a nadie ahí. 458 00:42:44,570 --> 00:42:45,590 Percibí que... 459 00:42:45,670 --> 00:42:48,930 No, querida, ¿viste a alguien en la habitación? 460 00:42:51,440 --> 00:42:54,840 ¿Sabías que Tash era maníaco-depresiva? 461 00:42:55,780 --> 00:42:59,010 Pintó la mitad de la habitación de negro. Tenía mis sospechas. 462 00:42:59,080 --> 00:43:00,880 No hay señales de juego sucio. 463 00:43:00,950 --> 00:43:03,210 Nadie forzó la entrada. 464 00:43:03,280 --> 00:43:04,880 ¿Qué está diciendo? 465 00:43:04,950 --> 00:43:08,510 Parece ser un trágico suicidio. 466 00:43:08,590 --> 00:43:11,680 No. Tash no se suicidó. 467 00:43:11,760 --> 00:43:14,560 Había alguien más en la habitación. 468 00:43:14,630 --> 00:43:16,790 "¿No te alegras de no haber encendido la luz?", por Dios. 469 00:43:16,860 --> 00:43:19,890 Una nota de suicidio muy morbosa. 470 00:43:29,540 --> 00:43:33,780 Lo siento mucho. ¿Estás bien? 471 00:43:34,880 --> 00:43:38,110 Claro que no. Qué pregunta estúpida. 472 00:43:38,190 --> 00:43:40,620 ¿Quién habría pensado que ella haría una cosa así? 473 00:43:40,690 --> 00:43:43,320 Era extraña y todo eso, pero... 474 00:43:50,160 --> 00:43:52,430 ¿Quieres ir por un caté y hablar? 475 00:43:52,500 --> 00:43:54,800 Tengo que estar sola por ahora. 476 00:44:20,530 --> 00:44:24,330 Sé que éste es un mal momento para ti... 477 00:44:26,470 --> 00:44:28,770 pero debo hacerte un par de preguntas. 478 00:44:28,840 --> 00:44:31,200 No, no voy a dar ninguna entrevista. 479 00:44:31,270 --> 00:44:35,230 Si te hace sentir mejor, no quiero hablar sobre Tash. 480 00:44:35,310 --> 00:44:37,740 Sólo quería saber... 481 00:44:37,810 --> 00:44:40,180 si puedes hablarme un poco más sobre esto. 482 00:44:41,220 --> 00:44:42,310 ¿Cómo conseguiste eso? 483 00:44:44,320 --> 00:44:46,790 Contacté la escuela de Michelle... 484 00:44:46,850 --> 00:44:48,450 Tu escuela... 485 00:44:50,860 --> 00:44:54,020 ¿Por qué no me dijiste que la conocías? 486 00:44:54,100 --> 00:44:57,160 ¿Para que pudieras explotar su muerte más de lo que lo has hecho? 487 00:44:58,400 --> 00:44:59,990 Sólo cumplo mi deber. 488 00:45:00,070 --> 00:45:03,760 ¿Qué se supone que deba hacer? ¿lgnorar un asesinato? 489 00:45:03,840 --> 00:45:05,670 ¿O un suicidio? 490 00:45:05,740 --> 00:45:07,440 No fue un suicidio. 491 00:45:07,510 --> 00:45:09,940 ¿Qué estás diciendo? 492 00:45:10,010 --> 00:45:12,170 La asesinaron. 493 00:45:12,250 --> 00:45:14,810 Lgual que a Michelle. Lgual que a Damon. 494 00:45:23,220 --> 00:45:26,250 No sé lo que está ocurriendo aquí, pero... 495 00:45:26,330 --> 00:45:29,730 si quieres, podemos ir a hablar a alguna parte. 496 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Extraoficialmente. 497 00:45:46,150 --> 00:45:48,880 - Tú tampoco me crees. - Yo no dije eso. 498 00:45:48,950 --> 00:45:51,540 Es sólo que... 499 00:45:51,620 --> 00:45:55,580 la idea de una leyenda urbana con un asesino múltiple... 500 00:45:57,220 --> 00:45:58,520 es muy descabellada. 501 00:46:00,160 --> 00:46:01,720 ¿Pero no te parece posible? 502 00:46:01,800 --> 00:46:03,960 Sí, es posible. 503 00:46:05,730 --> 00:46:07,670 Pero... No sé... 504 00:46:08,900 --> 00:46:11,300 Tal vez el encargado de la gasolinera mató a Michelle. 505 00:46:11,370 --> 00:46:13,700 Tal vez Damon esté deslizándose sobre la nieve. 506 00:46:13,770 --> 00:46:16,270 Y tal vez... 507 00:46:16,340 --> 00:46:18,310 Tash, sencillamente se suicidó. 508 00:46:20,380 --> 00:46:22,540 Si eso es cierto... 509 00:46:22,620 --> 00:46:24,110 ¿por qué así? 510 00:46:24,190 --> 00:46:26,120 ¿Por qué ahora? 511 00:46:27,190 --> 00:46:29,250 Hoy es el 25to. aniversario. 512 00:46:31,860 --> 00:46:33,380 ¿Qué tiene que ver eso? 513 00:46:33,460 --> 00:46:35,450 La masacre de la Sala Stanley. 514 00:46:35,530 --> 00:46:39,300 Te dije que esa historia no es verdad. 515 00:46:40,470 --> 00:46:42,130 ¿Estás seguro? 516 00:46:46,710 --> 00:46:49,470 Bien. Si hay alguna verdad respecto a lo de la Sala Stanley... 517 00:46:49,540 --> 00:46:51,480 estará aquí. 518 00:46:53,280 --> 00:46:55,750 ¿Aquí investigas tus artículos espeluznantes? 519 00:46:55,820 --> 00:46:58,840 La realidad es espeluznante. 520 00:47:00,090 --> 00:47:02,180 Sólo soy el mensajero. 521 00:47:02,260 --> 00:47:04,850 1971, 1972, 1974... 522 00:47:08,730 --> 00:47:10,420 Qué extraño. El 73 no está aquí. 523 00:47:20,780 --> 00:47:22,210 ¿Cuánto lleva trabajando aquí? 524 00:47:22,280 --> 00:47:24,370 Demasiado tiempo. 525 00:47:24,450 --> 00:47:26,310 ¿Sabe algo sobre la Sala Stanley? 526 00:47:31,190 --> 00:47:33,480 No sé de qué está hablando. 527 00:47:33,550 --> 00:47:35,110 ¿Alguien murió ahí? 528 00:47:38,760 --> 00:47:39,990 Por favor. 529 00:47:41,430 --> 00:47:43,520 Necesitamos saberlo. 530 00:47:48,700 --> 00:47:50,470 Hablen con Wexler. 531 00:47:55,980 --> 00:48:00,110 Son horas de trabajo. Debería estar. 532 00:48:00,180 --> 00:48:01,910 Cuidado. Espera. 533 00:48:10,590 --> 00:48:12,530 ¿Viste eso? 534 00:48:28,840 --> 00:48:31,000 ¿Esto es lo que te enseñan en clase? 535 00:48:31,080 --> 00:48:34,610 Dejé Etica Periodística a principios del semestre. No me daba buen promedio. 536 00:49:33,670 --> 00:49:35,470 Rayos. 537 00:50:05,340 --> 00:50:07,470 - ¿Ya se fue? - Sí. 538 00:50:14,980 --> 00:50:17,310 ¿Puedo ayudarlos en algo? 539 00:50:17,380 --> 00:50:21,120 ¿Entran en la oficina de un profesor...? 540 00:50:21,190 --> 00:50:24,390 ¿y tienen el descaro de acusarlo a él de asesinato? 541 00:50:24,460 --> 00:50:26,390 Encontramos el hacha. 542 00:50:26,460 --> 00:50:30,860 Es un utensilio que uso en mi clase de folclor. 543 00:50:30,930 --> 00:50:33,700 ¿Cómo pueden sugerir que tuve que ver con la muerte de esa chica? 544 00:50:33,770 --> 00:50:37,170 ¿Por qué no nos habla sobre la masacre de la Sala Stanley? 545 00:50:39,810 --> 00:50:41,970 Protesor Wexler, Reese... 546 00:50:42,040 --> 00:50:44,670 ¿me permiten un minuto a solas con ellos? 547 00:50:49,880 --> 00:50:51,850 Después de nuestra charla de esta mañana... 548 00:50:51,920 --> 00:50:54,910 decidí echarle un vistazo a tu expediente. 549 00:50:58,790 --> 00:51:02,090 ¿Libertad condicional por exponer vidas ajenas? 550 00:51:03,460 --> 00:51:05,760 Fue sólo por un año. 551 00:51:05,830 --> 00:51:07,770 Ya me habían aceptado aquí. 552 00:51:07,840 --> 00:51:09,960 Tuviste suerte. 553 00:51:10,040 --> 00:51:11,500 Normalmente no aceptamos... 554 00:51:11,570 --> 00:51:14,740 estudiantes con antecedentes penales. 555 00:51:15,540 --> 00:51:17,240 En cuanto a ti, jovencito... 556 00:51:17,310 --> 00:51:19,040 quedas fuera del periódico... 557 00:51:19,110 --> 00:51:20,840 a partir de ahora. 558 00:51:20,920 --> 00:51:23,710 No, no puede hacer eso. 559 00:51:23,780 --> 00:51:25,380 Lea el reglamento. 560 00:51:25,450 --> 00:51:28,440 El director no puede fijar normas editoriales. 561 00:51:28,520 --> 00:51:30,890 Yo no te despedí. 562 00:51:30,960 --> 00:51:34,450 Lo hizo tu director. Hablamos hace una hora. 563 00:51:34,530 --> 00:51:36,460 Que tengan un buen fin de semana. 564 00:51:41,170 --> 00:51:44,000 ¿Qué fue eso? ¿Exponer vidas ajenas? 565 00:51:44,070 --> 00:51:46,770 No estamos hablando de pasarte una luz roja, ¿o sí? 566 00:51:46,840 --> 00:51:49,170 No quiero hablar sobre eso. 567 00:51:49,240 --> 00:51:51,010 Bien, ¿sobre qué quieres hablar? 568 00:51:51,080 --> 00:51:53,600 ¿Mis opciones de carrera sin tener muestras de mi trabajo? 569 00:51:53,680 --> 00:51:56,550 Porque, para tu información, son un poco limitadas. 570 00:51:56,620 --> 00:52:00,490 Fue en la preparatoria. Ya pasó. 571 00:52:00,550 --> 00:52:03,050 ¿Tuvo algo que ver con Michelle Mancini? 572 00:52:03,120 --> 00:52:06,250 Oye, sólo quiero saber que está pasando aquí... 573 00:52:06,330 --> 00:52:09,300 porque ya no sé si lo creeré. 574 00:52:11,330 --> 00:52:13,270 No sé si alguna vez lo creí. 575 00:52:40,390 --> 00:52:43,690 Será una noche lluviosa, amigos. 576 00:52:43,760 --> 00:52:46,160 Se espera que la tormenta deje 10 cm de lluvia... 577 00:52:46,230 --> 00:52:50,000 y vientos de 50 km por hora en toda Nueva lnglaterra. 578 00:52:50,070 --> 00:52:52,940 Las autoridades recomiendan que todos se queden en casa. 579 00:52:53,010 --> 00:52:56,170 Pero si deciden salir, asegúrense de llevar un impermeable. 580 00:53:53,300 --> 00:53:55,700 Natalie, no me sucederá nada a mí. 581 00:53:55,770 --> 00:53:58,570 ¿Por qué sigues mortificándote así? 582 00:53:58,640 --> 00:54:00,330 Mírate. 583 00:54:00,410 --> 00:54:02,340 No puedes seguir así. 584 00:54:07,110 --> 00:54:09,050 Yo conocía a Michelle Mancini. 585 00:54:10,980 --> 00:54:13,610 Fuimos juntas a la escuela. 586 00:54:15,790 --> 00:54:17,850 No habíamos hablado... 587 00:54:17,930 --> 00:54:19,360 en dos años. 588 00:54:24,030 --> 00:54:25,460 ¿Por qué? 589 00:54:27,100 --> 00:54:30,400 Una noche íbamos en mi auto. Michelle conducía. 590 00:54:32,070 --> 00:54:35,510 Decían que las pandillas harían sus iniciaciones con las luces de los autos. 591 00:54:37,610 --> 00:54:39,840 Michelle quería hacer una broma... 592 00:54:39,910 --> 00:54:42,640 así que apagó las luces del auto... 593 00:54:43,980 --> 00:54:47,510 y esperó a que un auto pasara y nos hiciera señales. 594 00:54:49,660 --> 00:54:51,920 Cuando finalmente pasó uno... 595 00:54:51,990 --> 00:54:53,930 dio la vuelta... 596 00:54:55,230 --> 00:54:56,750 y comenzó a perseguirlo... 597 00:54:58,330 --> 00:55:00,270 haciendo señales con las luces y riendo. 598 00:55:04,140 --> 00:55:06,070 Yo también me reía, al principio. 599 00:55:07,140 --> 00:55:09,580 Después comenzó a acelerar. 600 00:55:14,080 --> 00:55:16,520 Quería decirle que se detuviera... 601 00:55:18,450 --> 00:55:20,390 pero sólo me quedé ahí. 602 00:55:22,420 --> 00:55:25,720 Luego el otro auto perdió el control y se salió de la autopista. 603 00:55:33,430 --> 00:55:35,370 Tenía nuestra edad. 604 00:55:38,710 --> 00:55:41,470 Cuando llegó la ambulancia, él ya había muerto. 605 00:55:45,950 --> 00:55:48,310 La ley fue clemente con nosotras. 606 00:55:48,380 --> 00:55:49,680 Libertad condicional. 607 00:55:55,820 --> 00:55:58,990 Nunca pude perdonarla por lo que hizo. 608 00:56:01,530 --> 00:56:05,830 Creo que no pude perdonarme a mí misma por no haberla detenido. 609 00:56:05,900 --> 00:56:07,920 Dios mío. 610 00:56:08,000 --> 00:56:10,160 Qué terrible... 611 00:56:10,240 --> 00:56:11,900 para todos. 612 00:56:13,070 --> 00:56:15,370 No lo sé. Creo que debo irme a casa... 613 00:56:15,440 --> 00:56:19,940 ¡Vamos! Necesitas relajarte, divertirte y venir a la fiesta. 614 00:56:21,520 --> 00:56:23,280 ¿Por favor? 615 00:56:23,350 --> 00:56:25,720 - Promete que no me dejarás sola. - Lo prometo. 616 00:56:25,790 --> 00:56:29,590 A menos, por supuesto, que me enganche con un periodista guapo de ojos azules. 617 00:56:29,660 --> 00:56:32,320 Entonces tendrás que defenderte sola. 618 00:56:50,180 --> 00:56:54,740 "Unico sobreviviente, William Wexler" 619 00:56:58,320 --> 00:57:02,410 "Masacre en Sala Stanley 24 de Abril de 1973" 620 00:57:34,020 --> 00:57:35,750 - No haga eso... - Disculpe. 621 00:57:35,820 --> 00:57:37,150 ¿Está nervioso? 622 00:57:37,220 --> 00:57:40,390 No, en absoluto. 623 00:57:40,460 --> 00:57:42,620 Sólo estaba pensando... 624 00:57:42,700 --> 00:57:44,660 Yo también. 625 00:57:44,730 --> 00:57:49,230 No sería mala idea poner más guardias el fin de semana, por si acaso. 626 00:57:49,300 --> 00:57:50,770 ¿Por si acaso qué? 627 00:57:50,840 --> 00:57:53,900 Bueno, después de ese suicidio... Lo que le pasó a la chica Mancini... 628 00:57:53,970 --> 00:57:57,570 Ahora, no puedo localizar a otro estudiante, se llama Damon Brooks. 629 00:57:57,640 --> 00:57:59,640 Lleva varios días desaparecido. 630 00:57:59,710 --> 00:58:03,410 ¿Desaparecido? No está desaparecido. Es fin de semana. 631 00:58:03,480 --> 00:58:05,850 Probablemente esté encerrado en algún motel... 632 00:58:05,920 --> 00:58:09,450 con una chica, un chico, algún animal... 633 00:58:09,520 --> 00:58:10,920 lo que sea. 634 00:58:10,990 --> 00:58:12,480 ¿Nunca tuvo 18 años? 635 00:58:12,560 --> 00:58:15,530 - No esa clase de 18. - Me refiero a que... 636 00:58:15,600 --> 00:58:18,030 no quiero que reaccione de más. 637 00:58:18,100 --> 00:58:22,500 No llame a nadie sin mi permiso. 638 00:58:22,570 --> 00:58:24,470 Ni a los padres. Ni a la policía. 639 00:58:24,540 --> 00:58:27,530 - ¿Entendido? - Entendido. 640 00:58:27,610 --> 00:58:28,870 Buenas noches, señor. 641 00:59:34,110 --> 00:59:36,040 "Severo Daño a los Neumáticos" 642 00:59:48,190 --> 00:59:50,780 ¡Anda! ¡Vamos, chico! ¡Ahí está! 643 00:59:50,860 --> 00:59:53,220 ¡Ahí está! ¡Ese es mi niño! 644 01:00:03,170 --> 01:00:05,640 ¡Te amo! 645 01:00:05,710 --> 01:00:07,940 Escucha. 646 01:00:12,380 --> 01:00:15,580 ¿Ese grito? Es un grito de auxilio... 647 01:00:15,650 --> 01:00:17,580 de una chica siendo asesinada. 648 01:00:17,650 --> 01:00:20,420 - ¿Bromeas? - ¡No! 649 01:00:20,490 --> 01:00:22,320 Por eso suena tan real... 650 01:00:22,390 --> 01:00:25,420 porque fue sacado de una cinta de la línea de emergencia. 651 01:00:26,260 --> 01:00:27,690 - Es genial. - Sí. 652 01:00:40,510 --> 01:00:42,440 ¡Lo lograste! 653 01:00:44,540 --> 01:00:46,880 Y ya comienzo a arrepentirme. 654 01:00:46,950 --> 01:00:49,010 Voy por algo de beber. ¿Quieres algo? 655 01:00:49,080 --> 01:00:50,850 - Una cerveza. - Bien. Regreso enseguida. 656 01:00:50,920 --> 01:00:54,680 La Sala Stanley no es una leyenda. Hubo un sobreviviente esa noche. 657 01:00:58,890 --> 01:01:01,020 Tiene mucho sentido. 658 01:01:01,090 --> 01:01:03,190 Pendleton encubrió lo de la Sala Stanley... 659 01:01:03,260 --> 01:01:06,060 y Wexler, mientras mantenga la boca cerrada... 660 01:01:06,130 --> 01:01:08,070 tendrá trabajo de por vida. 661 01:01:08,130 --> 01:01:11,000 - ¿Por qué lo haría? - Lo está acabando. 662 01:01:11,070 --> 01:01:15,130 Y probablemente todos los años, en esta época, se vuelve un poco loco. 663 01:01:15,210 --> 01:01:17,570 Este año... ¡Fuera del registro! 664 01:01:17,640 --> 01:01:20,980 Entonces, debemos llamar a la policía, antes de que vuelva a suceder. 665 01:01:21,050 --> 01:01:22,640 Ya lo intenté. 666 01:01:22,720 --> 01:01:24,450 El director Adams se me adelantó. 667 01:01:24,520 --> 01:01:27,510 Dijo que esperaran llamadas falsas esta noche. 668 01:01:27,590 --> 01:01:29,520 Lncluso les dio nuestros nombres. 669 01:01:35,100 --> 01:01:36,530 Escucha. 670 01:01:40,430 --> 01:01:42,630 Siento mucho haber dudado de ti. 671 01:01:45,070 --> 01:01:46,500 ¿Qué? 672 01:01:50,080 --> 01:01:53,270 ¿Qué trata de hacer conmigo? 673 01:01:56,780 --> 01:01:58,380 Tengo miedo. 674 01:01:59,690 --> 01:02:01,620 Oye... 675 01:02:01,690 --> 01:02:03,550 Escucha. 676 01:02:03,620 --> 01:02:06,680 No te pasará nada, ¿de acuerdo? 677 01:02:06,760 --> 01:02:08,390 Lo prometo. 678 01:02:20,370 --> 01:02:22,900 No pierdes tiempo, ¿verdad? 679 01:02:24,280 --> 01:02:27,210 - Toma. Es ligera. - ¡Maldita sea! 680 01:02:27,280 --> 01:02:29,210 ¿Qué fue eso? 681 01:02:29,950 --> 01:02:31,540 Cometí un error. 682 01:02:57,510 --> 01:03:00,840 ¡Por Dios! ¿Quieres que me dé un infarto? 683 01:03:02,780 --> 01:03:05,720 Está prohibida la entrada después de las 10:00. 684 01:03:08,020 --> 01:03:09,960 Buenas noches para ti también. 685 01:03:32,810 --> 01:03:34,250 ¡Hola! 686 01:04:13,920 --> 01:04:16,150 ¿Qué...? 687 01:04:18,060 --> 01:04:19,250 Oye, Parker. 688 01:04:20,060 --> 01:04:22,460 Quiero hablar contigo un minuto. 689 01:04:22,530 --> 01:04:24,520 Tal vez debas terminar esta fiesta temprano. 690 01:04:24,600 --> 01:04:25,830 ¿Qué? 691 01:04:25,900 --> 01:04:27,870 Natalie tenía razón. 692 01:04:30,200 --> 01:04:32,470 No digas más. ¡Atención, escúchenme! 693 01:04:32,540 --> 01:04:34,940 No, ¡escuchen! Apaguen la música. 694 01:04:35,010 --> 01:04:36,670 Escuchen todos. 695 01:04:38,040 --> 01:04:41,010 Paul piensa que la fiesta debería terminar temprano. 696 01:04:42,380 --> 01:04:44,040 No. 697 01:04:44,120 --> 01:04:46,810 Dile a todos por qué deben irse a casa. 698 01:04:49,820 --> 01:04:51,550 Hay un asesino en la universidad. 699 01:04:53,360 --> 01:04:54,950 Déjame adivinar. 700 01:04:55,030 --> 01:04:58,400 El asesino está acechando a la gente... 701 01:04:59,670 --> 01:05:01,290 basándose en las leyendas urbanas. 702 01:05:01,370 --> 01:05:03,060 Sí, así es. 703 01:05:04,840 --> 01:05:08,970 Pues yo, tengo una leyenda que tal vez no han escuchado. 704 01:05:09,040 --> 01:05:14,000 Este mediocre imitador de Woodward y Bernstein se dio cuenta... 705 01:05:14,080 --> 01:05:17,410 de que pronto se graduará y terminará dando consejos de jardinería... 706 01:05:17,480 --> 01:05:19,680 para la revista "Vida" de Martha Stewart. 707 01:05:19,750 --> 01:05:22,220 ¡Esperen! A menos que consiga una gran historia. 708 01:05:22,290 --> 01:05:24,420 Algo realmente caliente. 709 01:05:24,490 --> 01:05:26,760 ¡Lo tengo! 710 01:05:26,830 --> 01:05:29,820 Aprovecharé mis instintos homicidas... 711 01:05:29,900 --> 01:05:31,190 y comenzaré a matar gente... 712 01:05:31,260 --> 01:05:34,500 de una manera moderna, que llame la atención y merezca... 713 01:05:34,570 --> 01:05:35,730 los titulares... 714 01:05:35,800 --> 01:05:39,100 basándome en leyendas urbanas. 715 01:05:41,570 --> 01:05:44,010 ¿Por qué no bebes otra copa? 716 01:05:44,080 --> 01:05:48,410 Tal vez seas tú quien deba marcharse y dejar que los demás la pasen bien. 717 01:05:48,480 --> 01:05:49,880 ¿De acuerdo? 718 01:05:54,090 --> 01:05:57,580 Quédate aquí. Lré por ayuda, ¿de acuerdo? 719 01:06:00,760 --> 01:06:02,520 ¿Por qué siempre tienes que ser tan pesado? 720 01:06:02,600 --> 01:06:04,860 Sólo estaba bromeando. 721 01:06:04,930 --> 01:06:07,420 Lré a la estación de radio, ¿bien? 722 01:06:07,500 --> 01:06:10,200 ¿Quién es mi chica? 723 01:06:12,940 --> 01:06:14,030 ¡Esa es mi chica! 724 01:06:20,810 --> 01:06:22,250 Vámonos. 725 01:06:28,350 --> 01:06:29,790 ¿Hola? 726 01:06:34,630 --> 01:06:37,060 Morirás esta noche. 727 01:06:38,460 --> 01:06:40,400 ¿De veras? 728 01:06:44,870 --> 01:06:49,810 Ya veo. La llamada viene de adentro de la casa. 729 01:06:49,880 --> 01:06:53,900 ¿Podrá ser una leyenda urbana? 730 01:06:53,980 --> 01:06:56,470 ¿Tengo razón? ¿Hola? 731 01:06:56,550 --> 01:06:58,740 Oye, no te vuelvas tan tímido, imbécil. 732 01:06:58,820 --> 01:07:01,650 Esta es la de la niñera, ¿no? 733 01:07:01,720 --> 01:07:04,920 Recibe llamadas extrañas... 734 01:07:04,990 --> 01:07:07,260 y cuando las rastrean... 735 01:07:07,330 --> 01:07:10,160 vienen de adentro de la casa, ¿correcto? 736 01:07:10,230 --> 01:07:14,190 ¿Pero no se te olvida algo? No estoy cuidando niños. 737 01:07:14,270 --> 01:07:17,290 Leyenda equivocada. Esta trata de la anciana... 738 01:07:17,370 --> 01:07:20,860 que seca a su perro mojado en el horno de microondas. 739 01:07:44,060 --> 01:07:46,860 ¡Maldito! ¡lmbécil! ¡Estúpido! 740 01:07:46,930 --> 01:07:48,530 ¡Demente! ¡Maldito! 741 01:07:49,800 --> 01:07:51,000 ¿Quieres jugar conmigo? 742 01:08:26,940 --> 01:08:28,430 ¿Está segura de que es sangre? 743 01:08:28,510 --> 01:08:31,000 Estoy segura. Estoy cubierta con ella. 744 01:08:31,080 --> 01:08:34,050 Con la tormenta, todas las unidades están fuera respondiendo a emergencias. 745 01:08:34,110 --> 01:08:36,510 - Llamaron a una unidad... - ¿Sabe lo que me enfurece? 746 01:08:36,580 --> 01:08:38,850 La forma en que prometen servir y proteger... 747 01:08:38,920 --> 01:08:41,550 y luego les importa un bledo cuando realmente sucede algo. 748 01:08:41,620 --> 01:08:43,050 Un momento, por favor. 749 01:08:45,490 --> 01:08:47,720 Lo haré yo misma. 750 01:08:53,070 --> 01:08:55,000 Habla Paul. Deje su mensaje. 751 01:08:57,770 --> 01:09:00,140 A ver si entendí bien. 752 01:09:00,210 --> 01:09:03,330 Estaban intentando una nueva posición y se atoraron. 753 01:09:03,410 --> 01:09:06,670 - Yo no me atoré. Fue él. - Sólo relájense y dejen de moverse. 754 01:09:06,750 --> 01:09:09,610 Esto les sucedió a unos perros. Es muy humillante. 755 01:09:09,680 --> 01:09:12,240 Está bien, muchachos, esto es lo que harán, ¿de acuerdo? 756 01:09:13,120 --> 01:09:14,590 ¿Hola? 757 01:09:17,690 --> 01:09:19,620 ¿Están ahí? 758 01:09:38,880 --> 01:09:40,510 ¡Auxilio! 759 01:09:40,580 --> 01:09:43,210 ¡Alguien ayúdeme! 760 01:09:49,290 --> 01:09:51,050 Algo está pasando. 761 01:09:51,120 --> 01:09:55,960 No. Está actuando para conmemorar la masacre. 762 01:10:03,600 --> 01:10:05,000 ¡Ayúdenme! 763 01:10:10,940 --> 01:10:13,500 ¡Dios mío! 764 01:10:13,580 --> 01:10:14,770 ¡Por favor! 765 01:10:14,850 --> 01:10:17,510 Es buena. Tengo escalofríos. 766 01:10:46,780 --> 01:10:47,910 ¡Alguien! 767 01:10:50,080 --> 01:10:51,520 ¡Alguien, por favor! 768 01:10:51,580 --> 01:10:54,350 ¡Auxilio! ¡Por Dios! 769 01:12:07,360 --> 01:12:09,160 ¡Por favor, ayúdenme! 770 01:12:47,230 --> 01:12:48,360 ¡No! 771 01:12:49,740 --> 01:12:52,400 ¡Por favor, no quiero morir! 772 01:13:28,040 --> 01:13:30,570 ¡Sasha está muerta! Acabo de verla, al asesino también. 773 01:13:30,640 --> 01:13:32,130 Está bien. ¿Dónde sucedió? 774 01:13:32,210 --> 01:13:34,200 En la estación de radio. 775 01:13:34,280 --> 01:13:36,810 ¡Cielos! Vamos. 776 01:13:36,880 --> 01:13:38,870 ¿Por qué saliste? 777 01:13:38,950 --> 01:13:41,850 Te dije que te quedaras en la casa. 778 01:13:41,920 --> 01:13:43,860 Rayos. 779 01:13:50,060 --> 01:13:52,261 - ¿Dónde estabas? - Corriendo por toda la universidad... 780 01:13:52,270 --> 01:13:54,390 tratando de encontrar ayuda. El director no está. 781 01:13:54,470 --> 01:13:56,900 No encuentro a Reese en ningún lado. 782 01:13:59,570 --> 01:14:01,100 Está muerto. 783 01:14:03,240 --> 01:14:05,440 Maldita tormenta. 784 01:14:07,310 --> 01:14:09,250 Saldremos de aquí. 785 01:14:09,320 --> 01:14:12,380 Debemos salir de aquí y conseguir ayuda. 786 01:14:15,450 --> 01:14:19,820 - ¿Qué haces? - Sólo estaba asegurándome de que... 787 01:14:19,890 --> 01:14:21,620 Te dije que no había línea. 788 01:14:28,470 --> 01:14:30,200 Estoy de tu lado. 789 01:14:32,040 --> 01:14:33,510 Salgamos de aquí. 790 01:14:35,310 --> 01:14:37,370 Lremos al pueblo. Encontraremos un teléfono. 791 01:14:42,210 --> 01:14:44,810 ¿Qué pasa? Oí a Sasha por la radio. 792 01:14:44,880 --> 01:14:45,940 Está muerta. 793 01:14:46,020 --> 01:14:47,420 Dios mío. 794 01:14:47,490 --> 01:14:49,580 - ¿Están seguros? - Salgamos de aquí. 795 01:14:49,660 --> 01:14:51,120 ¿Qué? 796 01:14:51,190 --> 01:14:52,820 ¿Hola? 797 01:15:03,840 --> 01:15:05,670 Director Adams... 798 01:15:05,740 --> 01:15:07,370 habla Reese. 799 01:15:08,810 --> 01:15:11,170 ¿Hola? ¿Está Ud. ahí? 800 01:15:12,310 --> 01:15:15,210 Tiene mi número. Llámeme. 801 01:15:33,570 --> 01:15:35,160 ¿Hueles algo? 802 01:15:36,700 --> 01:15:38,830 No. 803 01:15:38,900 --> 01:15:42,530 Debemos parar en la gasolinera y ver si el teléfono funciona. 804 01:15:44,380 --> 01:15:45,840 Está bien. 805 01:15:54,550 --> 01:15:56,150 Regreso enseguida. 806 01:16:05,800 --> 01:16:08,790 - Apesta aquí dentro. - Sí. 807 01:16:14,970 --> 01:16:17,370 Disculpa por comportarme como una tonta por lo tuyo con Paul. 808 01:16:18,940 --> 01:16:21,380 Si se gustan... 809 01:16:21,450 --> 01:16:23,380 deberían estar juntos. 810 01:17:02,920 --> 01:17:06,410 Como te dije, es todo tuyo. 811 01:17:30,250 --> 01:17:32,550 - ¿Adónde vamos? - De regreso a la universidad. 812 01:18:17,130 --> 01:18:18,560 ¡Deténgase! 813 01:18:20,270 --> 01:18:21,930 - ¿Qué sucede? - Alguien me está persiguiendo. 814 01:18:22,000 --> 01:18:23,590 Sube. 815 01:18:45,960 --> 01:18:47,980 - ¿Estás bien? - No. 816 01:18:49,060 --> 01:18:51,030 Aquí tengo un abrigo. 817 01:19:03,880 --> 01:19:05,870 No te voy a morder. 818 01:19:10,480 --> 01:19:11,810 Bien. Sólo déjeme bajar aquí. 819 01:19:11,880 --> 01:19:13,250 ¿Qué? 820 01:19:15,590 --> 01:19:16,680 ¿Qué haces? 821 01:19:17,620 --> 01:19:19,220 Por favor, déjeme salir. 822 01:19:19,290 --> 01:19:22,230 No abre por dentro. 823 01:19:24,930 --> 01:19:26,060 ¡Deja de hacer eso! 824 01:19:27,570 --> 01:19:29,360 ¿Qué te pasa? 825 01:19:36,910 --> 01:19:38,380 Muchachitos idiotas. 826 01:19:39,610 --> 01:19:41,340 ¡No! 827 01:19:47,790 --> 01:19:48,790 ¡Es él! 828 01:19:55,030 --> 01:19:56,860 ¡Siga adelante! 829 01:19:58,460 --> 01:19:59,520 ¡Vamos! 830 01:20:02,800 --> 01:20:04,560 ¡Siga! ¡Más rápido! 831 01:21:19,480 --> 01:21:22,070 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 832 01:21:24,720 --> 01:21:27,150 ¡Auxilio! ¿Me escuchan? 833 01:21:27,220 --> 01:21:30,310 - ¿Hola? - ¡Alguien ayúdeme! 834 01:21:32,290 --> 01:21:33,720 ¡Ayúdenme! ¡Por Dios! 835 01:21:40,000 --> 01:21:42,060 ¡Alguien ayúdeme! 836 01:22:08,130 --> 01:22:10,060 ¡Alguien ayúdeme! 837 01:22:11,130 --> 01:22:13,890 ¡Me va a matar! 838 01:22:28,550 --> 01:22:31,070 ¡Por favor! ¡Alguien ayúdeme! 839 01:22:45,000 --> 01:22:46,990 ¡Por favor! 840 01:24:41,050 --> 01:24:43,110 ¡Te atrapé! 841 01:24:45,220 --> 01:24:47,240 Debo decir, Natalie... 842 01:24:47,320 --> 01:24:49,510 que probaste tu amistad... 843 01:24:49,590 --> 01:24:52,650 viniendo a rescatarme... 844 01:24:52,720 --> 01:24:55,350 sin siquiera un aerosol de pimienta para defenderte. 845 01:24:55,430 --> 01:24:57,090 Muy conmovedor. 846 01:24:58,000 --> 01:24:59,360 ¿Disculpa? 847 01:24:59,430 --> 01:25:02,230 Lo siento, pero no entiendo nada de lo que dices, muñeca. 848 01:25:05,600 --> 01:25:08,600 Pero, si te quito la mordaza... 849 01:25:08,670 --> 01:25:10,510 tienes que prometerme... 850 01:25:10,580 --> 01:25:12,810 que no gritarás. 851 01:25:12,880 --> 01:25:15,610 Dios sabe que tuve suficiente con Sasha. 852 01:25:20,150 --> 01:25:21,680 ¡Maldita loca! 853 01:25:24,560 --> 01:25:27,650 Prefiero el termino "excéntrica". 854 01:25:27,730 --> 01:25:28,820 Pero... 855 01:25:28,890 --> 01:25:30,620 Sí... 856 01:25:30,700 --> 01:25:32,660 creo que podría decirse que estoy un poco loca. 857 01:25:32,730 --> 01:25:33,760 ¿Por qué? 858 01:25:33,830 --> 01:25:35,630 ¿Por qué? 859 01:25:39,940 --> 01:25:42,170 Aún no te das cuenta, ¿verdad? 860 01:25:43,440 --> 01:25:45,270 Qué afortunada es, Srta. Thang... 861 01:25:45,340 --> 01:25:47,680 tengo ayuda visual. 862 01:25:50,650 --> 01:25:52,840 Ahí estoy... 863 01:25:53,590 --> 01:25:55,110 con mi novio. 864 01:25:55,190 --> 01:25:57,620 El amor de mi vida. 865 01:25:58,560 --> 01:26:01,120 ¿Ya encontraste al amor de tu vida? 866 01:26:02,760 --> 01:26:04,420 Claro que no. 867 01:26:04,500 --> 01:26:06,430 Eres demasiado egoísta para preocuparte. 868 01:26:08,600 --> 01:26:11,070 ¿Te parece conocido? 869 01:26:13,270 --> 01:26:15,590 "Adolescente asesinado en aparente iniciación de pandillas" 870 01:26:16,110 --> 01:26:17,800 ¡Dios mío! 871 01:26:20,980 --> 01:26:23,470 Se llamaba David Evans. 872 01:26:24,880 --> 01:26:29,050 Con el que tú y tu amiga decidieron divertirse un rato esa noche. 873 01:26:30,120 --> 01:26:33,610 David y yo íbamos a casarnos ese verano... 874 01:26:33,690 --> 01:26:35,630 después de la graduación. 875 01:26:38,300 --> 01:26:41,090 Aún no tenía suficiente dinero para comprarme el anillo, así que... 876 01:26:42,370 --> 01:26:44,340 me dio esto... 877 01:26:47,640 --> 01:26:49,970 ¡la noche que Uds. me lo quitaron! 878 01:26:50,040 --> 01:26:52,240 Brenda, yo no... 879 01:26:52,310 --> 01:26:55,110 ¡No conducías, pero era tu auto...! 880 01:26:55,180 --> 01:26:57,740 ¡y tú estabas ahí, Natalie! 881 01:27:00,190 --> 01:27:01,310 ¿Acaso...? 882 01:27:01,390 --> 01:27:02,680 No me dijiste... 883 01:27:02,750 --> 01:27:06,020 que te costaba trabajo... 884 01:27:06,090 --> 01:27:07,680 perdonarte a ti misma? 885 01:27:08,760 --> 01:27:09,920 Pensé... 886 01:27:10,000 --> 01:27:11,590 que como tu amiga... 887 01:27:11,660 --> 01:27:13,290 podía ayudarte con eso. 888 01:27:16,840 --> 01:27:18,360 ¡Pagar es terrible! 889 01:27:18,440 --> 01:27:20,000 ¿No es así? 890 01:27:20,070 --> 01:27:22,100 Brenda, por favor, necesitas ayuda. 891 01:27:22,170 --> 01:27:24,640 ¡Ya intenté una terapia! 892 01:27:24,710 --> 01:27:27,300 Obviamente, no me sirvió de nada. 893 01:27:27,380 --> 01:27:28,810 Y debo decir... 894 01:27:28,880 --> 01:27:31,110 que estoy distrutando esto... 895 01:27:31,180 --> 01:27:34,810 de jugar con tu hermosa cabecita. 896 01:27:36,020 --> 01:27:38,850 Usaste una leyenda urbana para matar a mi novio. 897 01:27:38,920 --> 01:27:40,360 Y ahora... 898 01:27:40,430 --> 01:27:42,020 ¿Qué vas a hacer? 899 01:27:42,090 --> 01:27:44,360 Sólo mi leyenda urbana favorita. 900 01:27:46,870 --> 01:27:48,460 El robo del riñón. 901 01:27:51,540 --> 01:27:54,130 La conoces, ¿verdad? 902 01:27:54,210 --> 01:27:56,200 Una mujer conoce a un hombre en un bar. 903 01:27:56,270 --> 01:28:00,210 Lo lleva a la habitación de un hotel. Le prepara una copa. Cae inconsciente. 904 01:28:00,280 --> 01:28:02,510 Cuando despierta, está en una bañera llena de hielo... 905 01:28:02,580 --> 01:28:05,070 y se da cuenta de que le quitaron uno de sus riñones. 906 01:28:06,320 --> 01:28:08,380 Supuestamente para venderlo en el mercado negro. 907 01:28:08,450 --> 01:28:10,680 Aunque no creo que realmente haya sucedido. 908 01:28:11,820 --> 01:28:13,260 Hasta hoy. 909 01:28:31,280 --> 01:28:32,870 No te saldrás con la tuya. 910 01:28:32,940 --> 01:28:35,280 Natalie, por supuesto que sí. 911 01:28:35,350 --> 01:28:36,780 Tengo al asesino perfecto... 912 01:28:36,850 --> 01:28:40,720 en el baúl del auto de Paul. ¡Wexler! 913 01:28:41,090 --> 01:28:42,380 - Estás enferma. - Profesor... 914 01:28:42,450 --> 01:28:45,180 acaba con sus estudiantes, luego se suicida... 915 01:28:45,260 --> 01:28:48,280 de la misma manera que el curso que enseña. 916 01:28:48,360 --> 01:28:49,790 Es hermoso. 917 01:28:49,860 --> 01:28:52,330 Es impecable, ¿o no? 918 01:28:53,500 --> 01:28:56,870 Bueno, basta de hablar, Nat. Lo siento. 919 01:28:56,940 --> 01:28:58,490 No tengo anestesia. 920 01:28:58,570 --> 01:29:01,370 Creo que tendrás que morder esto... 921 01:29:01,440 --> 01:29:03,630 y desear desmayarte pronto. 922 01:29:03,710 --> 01:29:04,900 Por favor, no hagas esto. 923 01:29:06,550 --> 01:29:08,810 ¿No quieres ser una leyenda urbana? 924 01:29:08,880 --> 01:29:10,750 Todos tus amigos ya lo son. 925 01:29:14,320 --> 01:29:16,650 ¡Puta estúpida! 926 01:29:18,890 --> 01:29:21,880 Voy a disfrutar viendo como te desangras. 927 01:29:25,500 --> 01:29:27,660 ¿Es éste...? 928 01:29:28,530 --> 01:29:29,560 ¿tu riñón? 929 01:29:29,630 --> 01:29:32,100 ¿O es el hígado? 930 01:29:32,170 --> 01:29:34,640 Siempre tui muy ignorante en anatomía. 931 01:29:34,710 --> 01:29:36,540 Bueno, da lo mismo, ¿verdad? 932 01:29:36,610 --> 01:29:39,980 Sólo sacaré el primer órgano que encuentre. 933 01:29:45,720 --> 01:29:46,980 ¡Tire el arma! 934 01:29:48,390 --> 01:29:51,620 ¡Sensacional! "Rente un Policía" al rescate. 935 01:29:51,690 --> 01:29:54,450 Arriba las manos. Contra la pared. 936 01:29:54,530 --> 01:29:56,650 Maldita loca. 937 01:29:58,160 --> 01:30:01,260 Está bien, cariño. Todo estará bien. 938 01:30:02,630 --> 01:30:03,970 ¡Andando! 939 01:30:12,880 --> 01:30:14,470 No te muevas. 940 01:30:31,100 --> 01:30:33,220 No te atrevas a moverte. 941 01:30:34,030 --> 01:30:36,230 Joder. Un tiro en la cabeza. 942 01:30:36,300 --> 01:30:39,570 No es exactamente una leyenda, pero, por cuestiones de tiempo... 943 01:30:39,640 --> 01:30:41,540 No lo vas a revivir. 944 01:30:41,610 --> 01:30:43,870 Lo sé... 945 01:30:43,940 --> 01:30:46,740 pero traerá a un devastado Paul... 946 01:30:46,810 --> 01:30:48,570 a mis brazos. 947 01:30:48,650 --> 01:30:51,670 Yo lo tendré a él y él tendrá su Pulitzer. 948 01:30:52,950 --> 01:30:55,040 ¿Qué pensabas? 949 01:30:55,120 --> 01:30:57,850 ¿Que permitiría que arrebataras dos hombres de mi vida? 950 01:31:02,030 --> 01:31:03,220 Muy bien hecho. 951 01:31:05,800 --> 01:31:07,730 Yo no lo habría planeado mejor. 952 01:31:07,800 --> 01:31:08,990 - ¿De verdad? - Sí. 953 01:31:09,070 --> 01:31:11,730 Pensé que estaba acabado después que Natalie... 954 01:31:11,800 --> 01:31:14,770 arruinó lo mío con el director, pero esto... 955 01:31:16,510 --> 01:31:18,410 Esto es justo lo que necesito. 956 01:31:20,080 --> 01:31:21,940 Pensé unas cuantas cosas. 957 01:31:22,680 --> 01:31:24,270 Estoy escuchando. 958 01:31:24,350 --> 01:31:25,780 Bueno... 959 01:31:27,050 --> 01:31:28,250 necesito algunos detalles... 960 01:31:28,320 --> 01:31:29,720 para mi artículo. 961 01:31:31,090 --> 01:31:33,520 De cómo Wexler mató a cada uno. 962 01:31:33,590 --> 01:31:35,790 Detalles que sólo tú podrías darme. 963 01:31:35,860 --> 01:31:38,590 Sería maravilloso para tu carrera. 964 01:31:40,170 --> 01:31:42,100 Seríamos una gran pareja. 965 01:31:43,300 --> 01:31:46,200 Y yo estaría muy agradecido. 966 01:31:48,510 --> 01:31:51,440 Así que, ¿por qué no me das el arma? 967 01:31:51,510 --> 01:31:53,440 Yo me encargaré de lo demás. 968 01:31:53,510 --> 01:31:55,450 Eres adorable. 969 01:31:57,380 --> 01:31:59,110 ¡Pero no tanto! 970 01:32:00,190 --> 01:32:02,590 Ahora, ¿a cuál...? 971 01:32:02,650 --> 01:32:04,250 ¿mato primero? 972 01:32:17,200 --> 01:32:19,470 ¿Vas a matarme? 973 01:32:19,540 --> 01:32:20,560 ¿Qué? 974 01:32:21,870 --> 01:32:23,840 ¿Qué clase de amiga eres? 975 01:32:40,490 --> 01:32:42,390 Dame esa pistola. 976 01:32:42,460 --> 01:32:43,590 Ven aquí. 977 01:32:43,660 --> 01:32:45,250 - ¿Estás bien? - No. 978 01:32:53,370 --> 01:32:55,740 Pensé que tenía que esperar a ser policía... 979 01:32:55,810 --> 01:32:57,300 antes de recibir una bala. 980 01:32:57,380 --> 01:32:58,870 No te levantes. 981 01:32:58,940 --> 01:33:01,670 - Traeremos ayuda. - Está bien. Rápido. 982 01:33:09,690 --> 01:33:11,120 ¿Crees que Reese estará bien? 983 01:33:11,190 --> 01:33:14,320 Reese va a estar bien. Los paramédicos están en camino. 984 01:33:20,730 --> 01:33:23,000 Esto también se convertirá en una leyenda, ¿sabes? 985 01:33:24,570 --> 01:33:27,230 Variará un poco de persona a persona, por supuesto. 986 01:33:28,640 --> 01:33:30,570 Brenda se convertirá en un chico. 987 01:33:32,710 --> 01:33:34,410 Tú serás policía. 988 01:33:36,250 --> 01:33:39,410 Y yo acabaré en un manicomio. 989 01:33:39,480 --> 01:33:41,250 ¿Si ésta es una leyenda urbana...? 990 01:33:43,250 --> 01:33:45,350 ¿en qué momento revive el asesino? 991 01:35:06,440 --> 01:35:09,240 La corriente del río era tan fuerte debido a la tormenta... 992 01:35:09,310 --> 01:35:11,500 que arrastró el cuerpo. 993 01:35:11,580 --> 01:35:13,410 La cosa es que... 994 01:35:13,480 --> 01:35:16,210 nunca lo encontraron. 995 01:35:16,280 --> 01:35:17,810 No estaba ahí. 996 01:35:20,520 --> 01:35:22,490 - ¡Tonterías! - Es verdad. 997 01:35:22,550 --> 01:35:25,610 Sucedió aquí en Ashton. Lo juro por Dios. 998 01:35:25,690 --> 01:35:28,820 Es la historia más estúpida que he oído en todas las universidades del noreste. 999 01:35:28,890 --> 01:35:31,230 Exactamente. ¿Dónde están las pruebas? 1000 01:35:31,300 --> 01:35:34,630 ¿No me escuchabas? Todo lo encubren. 1001 01:35:34,700 --> 01:35:36,130 Piénsalo. 1002 01:35:36,200 --> 01:35:38,190 ¿Quién vendría a la Universidad de la Muerte? 1003 01:35:38,270 --> 01:35:39,700 Sí. ¿Y sabes qué? 1004 01:35:39,770 --> 01:35:42,540 Natalie... Es la prima de mi compañera de cuarto. 1005 01:35:42,610 --> 01:35:44,840 Y Brenda es la chica del comercial de Noxzema. 1006 01:35:47,080 --> 01:35:49,100 ¿Nadie me cree? 1007 01:35:49,180 --> 01:35:50,610 - Ni en sueños. - No. 1008 01:35:52,550 --> 01:35:55,750 - Yo te creo. - Gracias. 1009 01:35:55,820 --> 01:35:58,250 Pero no la contaste bien. 1010 01:35:58,320 --> 01:36:00,420 ¿No? 1011 01:36:00,490 --> 01:36:02,220 En absoluto. 1012 01:36:02,290 --> 01:36:04,450 Bien, pongan atención, chicos... 1013 01:36:04,530 --> 01:36:07,460 porque ésta es la verdadera historia. 1014 01:39:36,461 --> 01:39:38,022 Resync & correccion por astalamina baby 73257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.