Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,290 --> 00:00:59,790
LEYENDA URBANA
2
00:01:56,020 --> 00:01:58,490
Están escuchando
"Bajo las sábanas" con Sasha...
3
00:01:58,560 --> 00:02:02,220
en WZAB, la voz
de la Universidad Pendleton.
4
00:02:02,290 --> 00:02:04,850
- Todavía estamos hablando con...
- Jane.
5
00:02:04,930 --> 00:02:07,060
Segundo año. Hola.
6
00:02:07,130 --> 00:02:09,390
¿Le robas los anticonceptivos
a tu compañera?
7
00:02:09,470 --> 00:02:11,060
Los tomo prestados.
8
00:02:11,130 --> 00:02:14,900
Nunca lo notó, porque siempre
los reemplacé con aspirinas para bebé.
9
00:02:14,970 --> 00:02:18,810
- ¿Con qué?
- Aspirinas para bebé. Se ven iguales.
10
00:02:18,880 --> 00:02:21,710
El caso es que ahora está embarazada
y tiene que dejar la escuela.
11
00:02:21,780 --> 00:02:24,300
¿Cómo voy a conseguir otra compañera
tan tarde en el semestre?
12
00:02:30,020 --> 00:02:32,390
¡Dios mío!
13
00:02:32,460 --> 00:02:34,390
Siguiente llamada.
14
00:03:34,890 --> 00:03:37,050
"Falta Combustible" Rayos.
15
00:03:40,620 --> 00:03:42,490
Por favor, llega hasta allá.
16
00:03:42,560 --> 00:03:45,690
"Servicio B&B Diesel, Gasolina"
17
00:04:27,770 --> 00:04:30,100
¿Se quedó sin gasolina?
18
00:04:30,170 --> 00:04:32,840
Sí. Llénelo, por favor.
19
00:04:41,080 --> 00:04:43,110
Hora de los monstruos.
20
00:05:33,140 --> 00:05:36,130
¿Podría entrar...?
21
00:05:36,210 --> 00:05:38,300
¿sólo un minuto?
22
00:05:38,380 --> 00:05:39,900
- ¡Por favor!
- ¿Qué sucede?
23
00:05:42,080 --> 00:05:46,740
Su compañía de crédito
está en el teléfono.
24
00:05:46,820 --> 00:05:48,780
¿Hay algún problema?
25
00:05:48,850 --> 00:05:50,790
Quieren...
26
00:05:51,860 --> 00:05:53,350
hablar con Ud.
27
00:05:55,290 --> 00:05:57,320
Bien, espere un momento.
28
00:06:01,730 --> 00:06:03,320
Mierda.
29
00:06:36,370 --> 00:06:37,960
¿Hola?
30
00:06:40,300 --> 00:06:42,360
¡No! ¡No me toque!
31
00:06:46,840 --> 00:06:47,970
¡Suélteme!
32
00:07:20,640 --> 00:07:22,170
¡Deténgase!
33
00:07:31,290 --> 00:07:35,690
¡Hay alguien en el asiento trasero!
34
00:08:15,570 --> 00:08:21,470
"Universidad Pendleton
Fundada en 1813"
35
00:08:32,820 --> 00:08:35,910
Estás en "Bajo las Sábanas"
con Sasha en WZAB...
36
00:08:35,990 --> 00:08:37,450
la voz de la Universidad Pendleton.
37
00:08:37,520 --> 00:08:38,950
"En el aire" ¿Llamada?
38
00:08:39,020 --> 00:08:40,610
¿Hola?
39
00:08:41,590 --> 00:08:42,790
Estoy aquí.
40
00:08:42,860 --> 00:08:45,230
Felicia, ¿cómo puedo ayudarte?
41
00:08:45,300 --> 00:08:49,490
Bueno, es algo embarazoso.
42
00:08:49,570 --> 00:08:51,500
Escúpelo.
43
00:08:51,570 --> 00:08:55,440
Ese es precisamente el problema.
Quiero decir... No lo hice.
44
00:08:56,510 --> 00:09:00,140
Así que tomaste una malteada de proteína
de chico universitario, ¿eh?
45
00:09:00,210 --> 00:09:02,370
He tenido muchas náuseas.
46
00:09:02,450 --> 00:09:04,380
Te juro que los siento
nadando dentro de mí.
47
00:09:04,450 --> 00:09:06,920
¿Necesito un lavado de estómago
o algo así?
48
00:09:06,980 --> 00:09:10,850
Creo que lo único que necesitas
es que te laven el cerebro.
49
00:09:10,920 --> 00:09:15,020
Primero, déjame felicitarte
por tu elección de actividad sexual...
50
00:09:15,090 --> 00:09:18,720
porque, querida, el mundo no está
preparado para que tú reproduzcas.
51
00:09:18,800 --> 00:09:21,560
Segundo, ¿sabías que la ingestión
de fluidos corporales...?
52
00:09:21,630 --> 00:09:23,570
¿no se cataloga como sexo seguro?
53
00:09:23,630 --> 00:09:24,900
- ¿De veras?
- De veras.
54
00:09:24,970 --> 00:09:28,300
Te sugiero que tomes unas cucharadas
de leche de magnesia...
55
00:09:28,370 --> 00:09:32,030
y la próxima vez, aléjate del volcán
antes de que haga erupción.
56
00:09:32,110 --> 00:09:36,370
Eso cierra una noche más.
Se despide Sasha de WZAB.
57
00:09:36,450 --> 00:09:40,110
Parker, ¿cómo se le ocurren
estas cosas a Sasha?
58
00:09:40,180 --> 00:09:43,050
Devora todos los números de "Cosmo".
59
00:09:43,120 --> 00:09:44,750
- Lo llama su biblia.
- Gracias.
60
00:09:48,660 --> 00:09:50,390
Termina la historia
sobre la "Sala Stanley".
61
00:09:50,460 --> 00:09:52,050
Cierto.
62
00:09:52,900 --> 00:09:55,800
Este tipo...
63
00:09:55,870 --> 00:09:59,030
era profesor en la universidad,
hace, tal vez, 25 años.
64
00:09:59,100 --> 00:10:00,590
¿Qué enseñaba?
65
00:10:00,670 --> 00:10:03,230
No sé.
Física o algo así.
66
00:10:03,310 --> 00:10:05,600
Psicología anormal.
67
00:10:05,680 --> 00:10:07,670
Si quieres contar bien
la historia...
68
00:10:07,740 --> 00:10:10,770
¡Eso no es importante
en la historia, tonto!
69
00:10:10,850 --> 00:10:13,320
Pero, está bien.
Psicología anormal.
70
00:10:13,380 --> 00:10:15,040
Como sea...
71
00:10:15,120 --> 00:10:18,210
Este tipo se volvió loco, ¿saben?
72
00:10:18,290 --> 00:10:21,720
Le da un ataque de locura.
Toma un cuchillo de cacería...
73
00:10:22,960 --> 00:10:25,290
y entra en la Sala Stanley.
74
00:10:25,360 --> 00:10:26,850
Toca en todas las puertas.
75
00:10:28,930 --> 00:10:32,460
Y a cada estudiante
que abre la puerta...
76
00:10:32,540 --> 00:10:35,530
con ese cuchillito,
le corta el pescuezo...
77
00:10:35,610 --> 00:10:38,440
de oreja a oreja.
78
00:10:38,510 --> 00:10:41,480
Sí. Acaba con todo un piso...
79
00:10:41,540 --> 00:10:43,940
antes de finalmente,
clavarse el cuchillo él mismo...
80
00:10:44,010 --> 00:10:46,780
justo en el corazón.
81
00:10:48,320 --> 00:10:49,910
Y ésa es la razón...
82
00:10:49,990 --> 00:10:53,080
de la fiesta anual
de Omega Sigma Phi.
83
00:10:54,860 --> 00:10:56,990
¿Una fiesta para conmemorar
una masacre?
84
00:10:57,060 --> 00:10:58,290
Exactamente.
85
00:10:58,360 --> 00:11:00,060
Deja que entienda esto.
86
00:11:00,130 --> 00:11:03,160
Cuando todo esto sucedió hace años...
87
00:11:03,230 --> 00:11:05,930
tú estabas en segundo grado.
88
00:11:08,240 --> 00:11:09,430
Qué gracioso.
89
00:11:09,510 --> 00:11:12,840
Es una estúpida historia que se oye
en todas las universidades del noreste.
90
00:11:12,910 --> 00:11:15,500
Gracias.
¿Dónde está la prueba?
91
00:11:15,580 --> 00:11:17,740
Ese es el punto.
92
00:11:17,810 --> 00:11:20,340
Pendleton sabía muy bien
que las inscripciones...
93
00:11:20,420 --> 00:11:22,110
sufrirían permanentemente.
94
00:11:22,190 --> 00:11:26,420
Así que, de acuerdo con los medios
de comunicación y otras fuentes...
95
00:11:26,490 --> 00:11:27,750
¿Como Lee Harvey Oswald?
96
00:11:29,230 --> 00:11:31,190
¿O fue Jack Ruby?
97
00:11:31,260 --> 00:11:32,730
No, yo sé quién fue.
98
00:11:32,800 --> 00:11:36,700
Fue ese tipo del F. B.l. que solía
ponerse ropa interior femenina.
99
00:11:36,770 --> 00:11:38,130
El lo encubrió todo.
100
00:11:43,010 --> 00:11:46,310
Esa es la sala de noticias.
Tengo que irme. Consíguete una vida.
101
00:11:46,380 --> 00:11:48,810
- ¡Oye, Paul!
- Sí.
102
00:11:48,880 --> 00:11:52,040
Antes de irte, si hay otra crisis
de virus mortales en la cafetería...
103
00:11:52,120 --> 00:11:55,110
quiero que te comas la hamburguesa
más grande y jugosa en mi honor.
104
00:11:55,180 --> 00:11:59,140
Me encantaría. Ese artículo casi hizo
que me ganara el Pulitzer estudiantil.
105
00:12:00,020 --> 00:12:02,690
- Adiós, Paul.
- Adiós, Paul.
106
00:12:02,760 --> 00:12:04,390
¿Saben cuál es su problema?
107
00:12:04,460 --> 00:12:06,390
No puede soportar
que haya una buena historia...
108
00:12:06,460 --> 00:12:08,400
de la cual él no sea el autor.
109
00:12:09,570 --> 00:12:11,660
Es tan guapo.
110
00:12:11,730 --> 00:12:13,170
Escucha...
111
00:12:13,240 --> 00:12:16,070
¿Te pareció que me estaba mirando?
112
00:12:16,140 --> 00:12:18,230
Probablemente miraba
el espejo de atrás.
113
00:12:19,380 --> 00:12:20,810
Rayos.
114
00:12:21,910 --> 00:12:24,470
¿Lo invito a salir
de todas tormas?
115
00:12:26,250 --> 00:12:29,310
Si la historia de Parker es verdad
y mataron a todos esos chicos aquí...
116
00:12:29,390 --> 00:12:31,010
¿por qué aún no han demolido
la Sala Stanley?
117
00:12:31,090 --> 00:12:33,350
Porque la historia no es verdad.
Es sólo una leyenda.
118
00:12:33,420 --> 00:12:35,860
Si es sólo una leyenda,
¿entonces cuál es el problema?
119
00:12:35,930 --> 00:12:37,771
- No voy a darle alas a esto.
- Vamos, Natalie.
120
00:12:37,830 --> 00:12:40,190
Ayúdame. Es la razón
por la que vine.
121
00:12:40,260 --> 00:12:44,860
¿Qué se supone que sucede
si digo "Bloody Mary" cinco veces?
122
00:12:44,930 --> 00:12:49,270
La persona que está contigo se pregunta
cómo lograste entrar a la universidad.
123
00:12:49,340 --> 00:12:51,930
- Anda.
- Estás asustada.
124
00:12:52,010 --> 00:12:53,480
Sí, claro.
125
00:12:53,540 --> 00:12:56,170
Entonces, hagamos esto.
¡Vamos!
126
00:12:56,250 --> 00:12:57,970
¡Despertaremos a los muertos!
127
00:12:58,050 --> 00:12:59,710
No puedo creer esto.
128
00:13:03,120 --> 00:13:07,720
Bloody Mary.
129
00:13:24,870 --> 00:13:27,000
Pertecto.
No hay respuesta.
130
00:13:27,080 --> 00:13:29,070
Tal vez estén escogiendo
las llamadas.
131
00:13:29,150 --> 00:13:30,580
Cielos.
132
00:13:37,290 --> 00:13:38,720
Vámonos.
133
00:13:45,460 --> 00:13:46,620
¿Llamaron?
134
00:13:46,700 --> 00:13:48,990
Ella trataba de llamar
a los muertos, Damon...
135
00:13:49,070 --> 00:13:52,760
no a chicos con poco pelo
en la cara.
136
00:13:52,840 --> 00:13:55,170
Me tomó un mes que esto creciera.
137
00:13:55,240 --> 00:13:57,870
¿Esto es lo que haces
en tu tiempo libre, Damon?
138
00:13:57,940 --> 00:14:00,740
¿Esconderte solo en la oscuridad,
esperando a asustar a la gente?
139
00:14:00,810 --> 00:14:03,710
Sólo cuando veo a dos tontas
paradas frente a esta reliquia...
140
00:14:03,780 --> 00:14:05,840
intentando llamar a los muertos.
141
00:14:05,920 --> 00:14:08,350
En fin...
Las veré mañana en clase.
142
00:14:08,420 --> 00:14:10,550
- ¡Por desgracia!
- Nos vemos.
143
00:14:10,620 --> 00:14:12,050
Estúpido.
144
00:14:13,660 --> 00:14:16,520
Era un poco más normal
antes de entrar a la fraternidad.
145
00:14:30,010 --> 00:14:31,600
Lo siento.
146
00:14:45,220 --> 00:14:47,160
Apaga la maldita luz.
147
00:14:48,730 --> 00:14:50,160
Disculpen.
148
00:15:31,300 --> 00:15:35,760
La semana pasada, discutimos
las leyendas como una medida...
149
00:15:35,840 --> 00:15:38,500
de los valores de la sociedad
que las creó.
150
00:15:38,570 --> 00:15:40,770
Hoy...
151
00:15:40,840 --> 00:15:42,870
Hoy, somos más específicos.
152
00:15:47,250 --> 00:15:51,780
Una niñera recibe
llamadas amenazadoras.
153
00:15:52,860 --> 00:15:54,910
Y luego de rastrearlas...
154
00:15:54,990 --> 00:15:58,020
se da cuenta
de que se originan...
155
00:15:58,090 --> 00:16:00,030
en una habitación de arriba.
156
00:16:01,500 --> 00:16:02,790
La misma...
157
00:16:02,870 --> 00:16:06,130
en la que están los niños,
a su cuidado...
158
00:16:06,200 --> 00:16:08,190
dormidos.
159
00:16:08,270 --> 00:16:10,600
¿Quién ha oído esto antes?
160
00:16:14,740 --> 00:16:17,140
Bueno, eso le sucedió
a una chica en mi pueblo.
161
00:16:17,210 --> 00:16:19,980
Sí. Seguro.
162
00:16:20,050 --> 00:16:22,540
Estoy seguro
de que la mayoría...
163
00:16:22,620 --> 00:16:24,590
creció pensando que esto
le sucedió a chicas...
164
00:16:24,650 --> 00:16:26,250
en sus pueblos...
165
00:16:26,320 --> 00:16:28,920
pero no es así.
166
00:16:28,990 --> 00:16:31,930
Verán. La niñera...
167
00:16:31,990 --> 00:16:33,760
y el hombre de arriba...
168
00:16:33,830 --> 00:16:37,630
es lo que llamamos
una leyenda urbana.
169
00:16:38,570 --> 00:16:40,060
Folclor contemporáneo...
170
00:16:40,140 --> 00:16:42,570
que se transmite
como una historia real.
171
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Hay variaciones de ésta...
172
00:16:45,470 --> 00:16:47,140
que se remontan a los años 60.
173
00:16:47,210 --> 00:16:52,440
Todas contienen
la misma advertencia cultural:
174
00:16:52,520 --> 00:16:55,640
Jovencitas,
cuiden a sus niños...
175
00:16:55,720 --> 00:16:58,150
o sufrirán las consecuencias.
176
00:17:03,760 --> 00:17:04,920
Disculpen.
177
00:17:10,270 --> 00:17:13,430
¿Algo gracioso
que le gustaría compartir...?
178
00:17:13,500 --> 00:17:14,630
¿señorita?
179
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
No, sólo dije que...
180
00:17:16,770 --> 00:17:20,500
tal vez la advertencia cultural es:
No sean niñeras.
181
00:17:24,010 --> 00:17:27,040
¿Por qué no se acerca...?
182
00:17:27,120 --> 00:17:31,020
¿y es voluntaria
en mi pequeño experimento?
183
00:17:31,850 --> 00:17:33,850
Sí, es una gran idea.
184
00:17:33,920 --> 00:17:35,890
¡Ahora, señorita!
185
00:17:37,130 --> 00:17:40,030
- Ya voy.
- Sí, nena.
186
00:17:40,100 --> 00:17:42,830
No se preocupe.
Seguramente sobrevivirá.
187
00:17:46,140 --> 00:17:49,000
- ¿Ha probado esto?
- Sí, son caramelos.
188
00:17:49,070 --> 00:17:51,510
Crujen en la boca.
189
00:17:51,570 --> 00:17:53,170
Coma algunos.
190
00:18:02,920 --> 00:18:04,510
¿Tiene sed?
191
00:18:06,260 --> 00:18:07,850
Bien, ¿qué sucede?
192
00:18:07,920 --> 00:18:11,090
¿Ha oído algo acerca de mezclar
caramelos crujientes y soda?
193
00:18:11,160 --> 00:18:13,530
Bueno, supuestamente...
194
00:18:13,600 --> 00:18:16,660
el estómago y el intestino...
Todo revienta.
195
00:18:16,730 --> 00:18:20,530
¿De veras? ¿Conoce a alguien
que haya muerto así?
196
00:18:20,600 --> 00:18:22,700
Mikey, el del comercial de cereal.
197
00:18:22,770 --> 00:18:24,800
"Mikey come lo que sea".
198
00:18:28,010 --> 00:18:29,570
¿Se refiere a él?
199
00:18:29,650 --> 00:18:31,410
¡A Mikey le gusta!
200
00:18:37,190 --> 00:18:40,450
¿Si les dijera
que éste es Mikey...?
201
00:18:41,560 --> 00:18:45,080
¿sano y salvo, trabajando como ejecutivo
de comerciales en Nueva York?
202
00:18:45,160 --> 00:18:47,100
¿Entonces bebería?
203
00:18:52,130 --> 00:18:53,430
Yo sí.
204
00:19:09,950 --> 00:19:11,540
Su soda.
205
00:19:19,160 --> 00:19:21,720
¡Voilá! Aún vive.
206
00:19:21,800 --> 00:19:24,130
Como dije, muchachos...
207
00:19:24,200 --> 00:19:28,400
esta historia no es más
que una leyenda urbana.
208
00:19:36,680 --> 00:19:38,310
¡Profesor!
209
00:19:39,550 --> 00:19:40,570
¡Va a explotar!
210
00:19:41,420 --> 00:19:44,780
¡Llamen a Emergencias!
211
00:20:03,240 --> 00:20:05,430
Gracias por su ayuda.
212
00:20:05,510 --> 00:20:07,770
Brillante.
¡Es brillante!
213
00:20:07,840 --> 00:20:10,180
Es un bruto.
214
00:20:11,250 --> 00:20:13,340
Sí, ¿pero quién lo creyó?
215
00:20:13,420 --> 00:20:15,540
"¿Un loco en la universidad?"
216
00:20:15,620 --> 00:20:17,020
¿Qué pasa?
217
00:20:17,090 --> 00:20:19,350
Disculpe, jovencito.
No puede leer esto.
218
00:20:19,420 --> 00:20:21,360
Acaba de dejar la universidad.
219
00:20:24,430 --> 00:20:27,690
- ¿Venía a Pendleton?
- Tiene que ser una broma.
220
00:20:27,760 --> 00:20:29,960
Sabía que debía ir a N.Y. U.
221
00:20:31,030 --> 00:20:32,030
Trágico, ¿eh?
222
00:20:33,270 --> 00:20:34,360
Hola, Paul.
223
00:20:37,140 --> 00:20:38,370
¿Es verdad?
224
00:20:38,440 --> 00:20:40,030
Eso espero.
225
00:20:40,110 --> 00:20:43,480
De otra manera
tendré que retractarme.
226
00:20:48,380 --> 00:20:50,610
¿Qué creen que está haciendo?
227
00:20:50,690 --> 00:20:53,050
No pueden llevarse
todas las copias.
228
00:20:53,120 --> 00:20:56,320
Es Ud. quien escribió
esta basura incitante.
229
00:20:56,390 --> 00:21:00,330
De hecho las acotaciones sobre estar
profundamente sorprendido y triste...
230
00:21:00,400 --> 00:21:01,590
son suyas, Director Adams.
231
00:21:01,660 --> 00:21:03,500
Le diré algo, jovencito.
232
00:21:03,570 --> 00:21:07,300
El único loco
en esta universidad es Ud.
233
00:21:07,370 --> 00:21:10,900
Me halaga.
¿Puedo publicar eso?
234
00:21:12,370 --> 00:21:15,640
Tengo algo mejor.
El Reporte Nacional y Mundial...
235
00:21:15,710 --> 00:21:19,650
nombró a Pendleton la universidad
más segura del país.
236
00:21:19,720 --> 00:21:22,480
Y debes creerme, mi intención
es que lo siga siendo.
237
00:21:23,550 --> 00:21:25,710
Gracias, Reese.
Me aseguraré...
238
00:21:25,790 --> 00:21:28,990
de poner eso en la edición especial
de seguridad escolar.
239
00:21:29,060 --> 00:21:31,050
Espera un minuto.
¿Qué tal una entrevista?
240
00:21:31,130 --> 00:21:34,100
Los estudiantes opinan
sobre la tragedia universitaria.
241
00:21:34,160 --> 00:21:36,260
Estoy conmovida por la muerte...
242
00:21:36,330 --> 00:21:38,390
Hablan de la vida de alguien.
243
00:21:38,470 --> 00:21:41,830
¿Has pensado eso
siquiera por un minuto?
244
00:21:41,900 --> 00:21:44,070
No.
245
00:21:44,140 --> 00:21:47,270
Pero gracias a mi historia,
3,500 estudiantes lo harán.
246
00:21:47,340 --> 00:21:49,870
Creo que es suficiente
para dormir tranquilo.
247
00:21:51,010 --> 00:21:52,210
¡Vaya! Vámonos.
248
00:21:53,980 --> 00:21:56,280
El cuerpo decapitado
de una estudiante de Pendleton...
249
00:21:56,350 --> 00:21:58,480
Michelle Mancini, de 20 años...
250
00:21:58,550 --> 00:22:00,550
fue encontrado en su auto.
251
00:22:00,620 --> 00:22:03,520
La policía sospecha que su atacante
se escondió en el asiento trasero.
252
00:22:03,590 --> 00:22:06,720
Mientras tanto, continua la búsqueda
de Michael McDonald...
253
00:22:06,800 --> 00:22:10,030
el propietario de la gasolinera
donde la vieron por última vez.
254
00:22:10,100 --> 00:22:14,040
La policía está pidiendo
a quien tenga alguna información...
255
00:22:14,100 --> 00:22:15,570
que se comunique inmediatamente.
256
00:22:15,640 --> 00:22:19,230
Soy David McAree,
reportando en vivo.
257
00:22:19,310 --> 00:22:20,870
Eso es horrible.
258
00:22:20,940 --> 00:22:23,740
Me dijeron que estaba escuchando
mi programa cuando la atacaron.
259
00:22:23,810 --> 00:22:25,580
Probablemente lo último que oyó
fue mi voz.
260
00:22:25,650 --> 00:22:29,080
- ¿Te lo imaginas?
- ¿Y si hay un loco en la universidad?
261
00:22:29,150 --> 00:22:31,590
A mí me da igual.
Lré a Kellington este tin de semana.
262
00:22:31,650 --> 00:22:33,650
¿Alguien la conocía?
263
00:22:33,720 --> 00:22:35,450
Vivía en Daley.
264
00:22:35,520 --> 00:22:36,890
- No.
- No.
265
00:22:38,290 --> 00:22:39,820
¿Hola?
266
00:22:40,830 --> 00:22:42,230
Cadete del espacio.
267
00:22:43,070 --> 00:22:45,330
No, yo no la conocía.
268
00:22:46,970 --> 00:22:50,430
Casualmente, yo sí la conocía.
269
00:22:50,510 --> 00:22:52,130
- ¿Sí?
- Sí.
270
00:22:53,080 --> 00:22:55,440
Yo también la extrañaré,
porque...
271
00:22:55,510 --> 00:22:57,340
era experta en sexo oral.
272
00:22:59,920 --> 00:23:01,280
¿Entiendes?
Era experta.
273
00:23:01,350 --> 00:23:02,820
¡Vamos!
274
00:23:14,230 --> 00:23:15,360
Hola, Tash.
275
00:23:15,430 --> 00:23:18,030
- Disculpa por lo de anoche.
- ¿Sí?
276
00:23:18,100 --> 00:23:20,090
Bien, que no vuelva a suceder.
277
00:23:27,610 --> 00:23:29,440
"Litio"
278
00:23:32,480 --> 00:23:34,280
Toma.
Se te cayó esto.
279
00:23:43,290 --> 00:23:44,520
Tash, ¿me permites?
280
00:23:48,400 --> 00:23:51,490
Esta también es mi línea.
281
00:23:59,680 --> 00:24:02,610
Oye, es Brenda.
Parecías rara esta tarde.
282
00:24:02,680 --> 00:24:05,040
¿Estás bien, cariño?
Llámame.
283
00:24:05,110 --> 00:24:06,880
Natalie, es mamá.
284
00:24:06,950 --> 00:24:09,750
Escucha, cariño, Sólo llamé
para asegurarme de que estás bien.
285
00:24:09,820 --> 00:24:12,380
¿No es horrible lo de Michelle?
286
00:24:13,460 --> 00:24:15,890
Por favor, llámame, ¿sí?
Te quiero.
287
00:24:29,740 --> 00:24:33,070
"Patrulla del Espíritu"
288
00:24:41,020 --> 00:24:43,380
"Capitanas del equipo"
289
00:24:50,090 --> 00:24:51,580
¡Hola!
Estaba en el vecindario.
290
00:24:51,660 --> 00:24:53,590
Decidí pasar y ver
si querías ir a la casa.
291
00:24:53,660 --> 00:24:55,720
Parker dijo que iba a perforarle
la nariz a Hootie.
292
00:24:55,800 --> 00:24:57,130
Hootie es un perro.
293
00:24:57,200 --> 00:24:59,570
Eso no impide que sea moderno.
294
00:24:59,640 --> 00:25:01,070
No. No me interesa, Damon.
295
00:25:01,940 --> 00:25:03,430
¿Qué pasa?
¿Estás bien?
296
00:25:03,510 --> 00:25:05,060
Sí, estoy bien.
297
00:25:05,140 --> 00:25:08,970
Escucha, no tenemos que convivir
con un grupo de borrachos.
298
00:25:09,040 --> 00:25:12,070
Podemos ir a algún lado a conversar.
299
00:25:14,550 --> 00:25:16,710
No quiero que esto se sepa
en la universidad...
300
00:25:16,790 --> 00:25:19,720
pero en ocasiones
soy muy buen oído.
301
00:25:31,030 --> 00:25:32,970
- ¿Algo para entrar en calor?
- Sí.
302
00:25:40,380 --> 00:25:42,780
Es un proceso sutil.
303
00:25:51,490 --> 00:25:53,610
Cielos.
304
00:26:02,870 --> 00:26:04,890
¿Así que tú y Michelle
eran amigas?
305
00:26:04,970 --> 00:26:06,870
Sí.
306
00:26:06,940 --> 00:26:08,530
¿Y qué pasó?
307
00:26:08,600 --> 00:26:11,160
Preferiría no hablar más sobre eso.
308
00:26:11,240 --> 00:26:13,270
Es comprensible.
309
00:26:13,340 --> 00:26:15,780
Si no deseas abrirte, está bien.
310
00:26:17,610 --> 00:26:20,240
Quiero que sepas...
311
00:26:20,320 --> 00:26:22,580
que sé exactamente
lo que estás viviendo.
312
00:26:22,650 --> 00:26:24,920
- ¿Lo sabes?
- Claro.
313
00:26:26,560 --> 00:26:29,020
Perdí a alguien cercano.
314
00:26:33,100 --> 00:26:35,030
Mi novia, ella...
315
00:26:37,370 --> 00:26:40,530
- Ella murió.
- Lo siento mucho.
316
00:26:40,600 --> 00:26:42,540
No, está bien.
317
00:26:43,770 --> 00:26:46,070
Estuvo enferma un tiempo.
318
00:26:46,140 --> 00:26:48,410
Tenía...
319
00:26:48,480 --> 00:26:50,500
un síndrome...
320
00:26:50,580 --> 00:26:54,140
y después de eso...
321
00:26:55,820 --> 00:26:59,650
temí acercarme a alguien
por mucho tiempo, pero luego...
322
00:26:59,720 --> 00:27:01,780
me di cuenta, ¿entiendes?
323
00:27:01,860 --> 00:27:04,830
¿Por qué ser tan egoísta?
324
00:27:04,890 --> 00:27:08,020
Aún tengo tanto amor
dentro de mí para dar.
325
00:27:08,100 --> 00:27:10,260
- ¿Ah, sí?
- Sí, y Natalie...
326
00:27:10,330 --> 00:27:12,390
tú necesitas amor.
327
00:27:12,470 --> 00:27:14,200
- ¿Lo necesito?
- Sí.
328
00:27:14,270 --> 00:27:16,400
Te sientes sola.
Reprimida.
329
00:27:16,470 --> 00:27:18,440
Mueres por liberarte.
330
00:27:18,510 --> 00:27:20,770
Esos son los problemas
que sólo un hombre puede resolver.
331
00:27:20,840 --> 00:27:24,400
Y supongo que tú eres ese hombre.
332
00:27:25,980 --> 00:27:27,740
Bueno, ya sabes...
333
00:27:30,220 --> 00:27:34,820
Buen intento. Eso fue
una gran imitación de un ser humano.
334
00:27:34,890 --> 00:27:37,650
Entiendo, tienes miedo.
335
00:27:37,730 --> 00:27:39,890
Pero no debes temer más.
336
00:27:39,960 --> 00:27:42,260
No debes tener miedo de amar...
337
00:27:43,430 --> 00:27:44,800
Pon el auto en marcha.
338
00:27:44,870 --> 00:27:47,390
Bien, eso dolió.
Sólo estoy tratando de ayudarte.
339
00:27:47,470 --> 00:27:49,270
No tienes que actuar
como una bruja.
340
00:27:49,340 --> 00:27:51,270
No estoy actuando. Créeme.
341
00:27:53,540 --> 00:27:55,840
¿Seguro que no quieres reconsiderarlo?
342
00:27:55,910 --> 00:27:58,400
Porque soy todo un curandero.
343
00:27:58,480 --> 00:28:01,380
¿Un solo ojo o los dos?
Tú decides.
344
00:28:04,090 --> 00:28:05,880
Está bien.
345
00:28:05,950 --> 00:28:08,250
Voy a orinar.
Enseguida regreso.
346
00:28:10,990 --> 00:28:12,090
Cerdo.
347
00:29:19,860 --> 00:29:21,890
Sacúdelo y vámonos.
348
00:29:42,420 --> 00:29:43,540
¡Vamos!
349
00:30:14,850 --> 00:30:17,380
No eches a andar el auto.
350
00:31:23,950 --> 00:31:28,510
¡Este es el final de tu vida podrida,
maldito narcotraficante!
351
00:31:35,900 --> 00:31:39,990
Fue fácil para él
porque no creía que le sucedería.
352
00:31:40,070 --> 00:31:44,130
Pero no será fácil para ti,
porque, créelo, te sucederá.
353
00:31:44,210 --> 00:31:45,670
Niña, ¿qué te pasa?
354
00:31:45,740 --> 00:31:48,710
¡Lo mataron!
¡Alguien lo mató!
355
00:31:51,550 --> 00:31:54,040
Está pasando el puente.
356
00:31:56,280 --> 00:31:58,310
No veo nada.
357
00:31:58,390 --> 00:32:00,850
¿Estás segura de que es aquí?
358
00:32:11,400 --> 00:32:15,060
- No lo entiendo. El auto estaba...
- ¿Aquí?
359
00:32:15,140 --> 00:32:18,160
No te importa si pregunto...
¿Qué mierda tomaste?
360
00:32:18,240 --> 00:32:21,400
¡Nada!
El auto estaba aquí.
361
00:32:23,410 --> 00:32:27,910
- Justo aquí.
- Vi su cuerpo. Lo toqué.
362
00:32:27,980 --> 00:32:30,380
Probablemente fue el mismo
que mató a Michelle Mancini.
363
00:32:30,450 --> 00:32:31,920
Eso es imposible, nena.
364
00:32:31,990 --> 00:32:35,860
La policía arrestó al empleado
de la gasolinera esta tarde.
365
00:32:39,330 --> 00:32:41,420
Era un maniquí.
366
00:32:41,500 --> 00:32:44,760
Damon lo usa siempre para lograr
juramentos durante las novatadas.
367
00:32:44,830 --> 00:32:48,560
También tiene una muñeca
inflable tamaño natural...
368
00:32:48,640 --> 00:32:51,160
- Pero no quieres saber sobre eso.
- No era un maniquí.
369
00:32:51,240 --> 00:32:53,870
- Damon estaba muerto.
- Vamos.
370
00:32:53,940 --> 00:32:57,280
Damon es el más bromista
en la universidad, ¿de acuerdo?
371
00:32:57,350 --> 00:33:01,040
Una vez convenció a una chica que era
uno de los Hanson para seducirla.
372
00:33:02,420 --> 00:33:06,850
- ¿No debía estar distrutando su broma?
- Pasará el fin de semana en la nieve.
373
00:33:06,920 --> 00:33:09,720
Alguna inesperada tiesta de solteros
con algunos compañeros de escuela.
374
00:33:09,760 --> 00:33:11,350
Vamos.
375
00:33:14,260 --> 00:33:15,920
Esperen un minuto.
376
00:33:16,000 --> 00:33:17,590
¿Tocando el techo del auto?
377
00:33:18,730 --> 00:33:20,890
¿No lo entienden?
378
00:33:20,970 --> 00:33:23,030
¡Vamos!
¡Como en esa leyenda urbana!
379
00:33:23,100 --> 00:33:25,200
- ¿De qué hablas?
- ¡Vamos!
380
00:33:25,270 --> 00:33:27,830
Wexler habla de eso en sus clases
todos los semestres.
381
00:33:27,910 --> 00:33:31,640
¿Recuerdan? Una pareja estacionada
en el bosque, besándose.
382
00:33:31,710 --> 00:33:34,440
- ¿Te besaste con él?
- El chico sale del auto...
383
00:33:34,520 --> 00:33:36,750
la chica comienza a oír
ruidos en el techo.
384
00:33:36,820 --> 00:33:39,620
Es su novio muerto,
colgando de un árbol.
385
00:33:39,690 --> 00:33:41,660
Damon está en esa clase.
Conoce esa leyenda.
386
00:33:41,720 --> 00:33:43,710
Seguramente planeó todo esto.
387
00:33:43,790 --> 00:33:47,230
Sólo así una chica diría
que la tenía bien colgada.
388
00:33:47,300 --> 00:33:49,060
Es un maldito.
389
00:33:49,130 --> 00:33:50,220
Esperen un minuto.
390
00:33:50,300 --> 00:33:51,930
¿No hay otra historia...?
391
00:33:52,000 --> 00:33:55,330
¿sobre un tipo con un hacha,
escondido tras el asiento de la chica?
392
00:33:55,400 --> 00:33:59,840
¡Oye! Mi mamá siempre revisa
el asiento trasero antes de subirse.
393
00:33:59,910 --> 00:34:02,000
Así murió Michelle Mancini.
394
00:34:02,080 --> 00:34:03,240
Dios mío.
395
00:34:03,310 --> 00:34:04,610
¿Qué tratas de decir?
396
00:34:04,680 --> 00:34:08,480
¿No es como si alguien
estuviera contando estas historias...?
397
00:34:08,550 --> 00:34:10,310
¿y haciéndolas realidad?
398
00:34:13,050 --> 00:34:15,820
Entonces mi gran pregunta es,
¿qué hará ahora?
399
00:34:15,890 --> 00:34:19,830
¿Poner huevos de araña en los dulces o
meterle un ratón por atrás a un tamoso?
400
00:34:21,030 --> 00:34:22,830
¡Vamos!
401
00:34:22,900 --> 00:34:24,800
Llamen a Damon,
debe estar en Kellington.
402
00:34:24,870 --> 00:34:26,700
Verán que está ahí.
403
00:34:37,080 --> 00:34:39,340
- ¿Te importa si uso...
- ¿Qué?
404
00:34:39,410 --> 00:34:41,010
Olvídalo.
405
00:34:46,660 --> 00:34:50,920
Sí, llegó un rubio
con ese grupo por la mañana.
406
00:34:50,990 --> 00:34:53,190
Una fiesta de solteros o algo así.
407
00:34:53,260 --> 00:34:56,030
Damon Brooks, específicamente.
¿Puede decirme si se registró?
408
00:34:56,100 --> 00:34:58,500
En realidad no puedo decirle eso.
409
00:34:58,570 --> 00:35:02,590
La cabaña no está a su nombre
y no tengo su tarjeta de crédito.
410
00:35:02,670 --> 00:35:07,040
Mire, con gusto tomaré el mensaje,
pero no le garantizo que él lo reciba.
411
00:35:07,110 --> 00:35:09,040
Así que lo que desee...
412
00:35:47,750 --> 00:35:49,340
¿Hola?
413
00:35:58,790 --> 00:36:00,390
¿Hay alguien ahí?
414
00:36:13,710 --> 00:36:17,870
"La Enciclopedia de Leyendas Urbanas"
415
00:36:33,360 --> 00:36:34,950
- Mira lo que encontré.
- ¿Qué?
416
00:36:35,030 --> 00:36:37,020
Una edición del "Kama Sutra"...
417
00:36:37,100 --> 00:36:39,530
con ilustraciones.
418
00:36:39,600 --> 00:36:41,900
¿Crees que Parker la apreciará?
419
00:36:41,970 --> 00:36:43,560
¿Tiene alternativa?
420
00:36:46,740 --> 00:36:48,330
¿Qué es eso?
421
00:36:54,220 --> 00:36:57,010
- No me digas que aún piensas...
- No lo sé.
422
00:37:04,490 --> 00:37:06,650
"¿No te alegra
no haber encendido la luz?"
423
00:37:11,030 --> 00:37:13,190
Aquí está.
424
00:37:25,750 --> 00:37:29,210
Espera un segundo.
Esto definitivamente no es un mito.
425
00:37:29,280 --> 00:37:32,050
¿Qué?
La iniciación de las luces.
426
00:37:32,120 --> 00:37:33,450
Sucede todo el tiempo.
427
00:37:33,520 --> 00:37:35,990
Los miembros de una pandilla conducen
por la noche con las luces apagadas.
428
00:37:36,060 --> 00:37:39,460
Y cuando alguien los alumbra
para avisarles, lo matan.
429
00:37:40,530 --> 00:37:44,120
Por eso yo nunca le aviso nada
a nadie cuando manejo.
430
00:37:45,200 --> 00:37:47,130
Tengo que irme.
431
00:37:47,200 --> 00:37:48,970
Tengo tarea.
432
00:37:49,040 --> 00:37:50,630
- Te veré más tarde.
- Adiós.
433
00:37:52,070 --> 00:37:56,130
"Chicos góticos en la universidad
buscando conexiones. Escríbanme."
434
00:38:02,620 --> 00:38:05,180
"Estamos en el mismo camino oscuro"
435
00:38:06,450 --> 00:38:10,410
"¿Qué tomas?"
"Litio"
436
00:38:12,130 --> 00:38:15,320
"Mi tipo de hombre"
437
00:38:29,080 --> 00:38:30,410
"¿Dónde estás?"
438
00:38:33,680 --> 00:38:34,840
"Cerca"
439
00:38:36,480 --> 00:38:37,750
"Bromeas"
440
00:38:40,490 --> 00:38:42,290
"Tengo que prepararme"
441
00:38:42,360 --> 00:38:47,090
"Dime en qué habitación estás"
442
00:39:28,140 --> 00:39:29,730
"En la tuya"
443
00:39:37,380 --> 00:39:40,810
Parece que Elvira se divierte
con los muertos.
444
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
Gracias por la advertencia.
445
00:39:59,000 --> 00:40:01,940
Lo siento.
No estoy mirando.
446
00:41:47,110 --> 00:41:50,270
"¿No te alegras
de no haber encendido la luz?"
447
00:41:55,420 --> 00:41:59,080
Será mejor que le revisen el pulso.
Ha lucido así por años.
448
00:42:15,740 --> 00:42:17,830
- ¿Cómo está?
- No lo sé.
449
00:42:17,910 --> 00:42:19,870
No tuve oportunidad
de hablar con ella.
450
00:42:23,210 --> 00:42:26,040
Bien.
Te veré más tarde.
451
00:42:26,110 --> 00:42:29,640
Sabemos que esto es difícil
para ti, pero...
452
00:42:29,720 --> 00:42:32,240
necesitamos entender por qué...
453
00:42:32,320 --> 00:42:34,250
si escuchaste gemidos...
454
00:42:34,320 --> 00:42:36,650
no encendiste la luz.
455
00:42:36,720 --> 00:42:40,160
He encontrado a Tash
haciendo el amor antes.
456
00:42:40,230 --> 00:42:41,890
No era algo que quisiera ver otra vez.
457
00:42:41,960 --> 00:42:44,490
Así que nunca viste a nadie ahí.
458
00:42:44,570 --> 00:42:45,590
Percibí que...
459
00:42:45,670 --> 00:42:48,930
No, querida,
¿viste a alguien en la habitación?
460
00:42:51,440 --> 00:42:54,840
¿Sabías que Tash era
maníaco-depresiva?
461
00:42:55,780 --> 00:42:59,010
Pintó la mitad de la habitación
de negro. Tenía mis sospechas.
462
00:42:59,080 --> 00:43:00,880
No hay señales de juego sucio.
463
00:43:00,950 --> 00:43:03,210
Nadie forzó la entrada.
464
00:43:03,280 --> 00:43:04,880
¿Qué está diciendo?
465
00:43:04,950 --> 00:43:08,510
Parece ser un trágico suicidio.
466
00:43:08,590 --> 00:43:11,680
No.
Tash no se suicidó.
467
00:43:11,760 --> 00:43:14,560
Había alguien más
en la habitación.
468
00:43:14,630 --> 00:43:16,790
"¿No te alegras de no haber
encendido la luz?", por Dios.
469
00:43:16,860 --> 00:43:19,890
Una nota de suicidio muy morbosa.
470
00:43:29,540 --> 00:43:33,780
Lo siento mucho.
¿Estás bien?
471
00:43:34,880 --> 00:43:38,110
Claro que no.
Qué pregunta estúpida.
472
00:43:38,190 --> 00:43:40,620
¿Quién habría pensado
que ella haría una cosa así?
473
00:43:40,690 --> 00:43:43,320
Era extraña y todo eso, pero...
474
00:43:50,160 --> 00:43:52,430
¿Quieres ir por un caté y hablar?
475
00:43:52,500 --> 00:43:54,800
Tengo que estar sola por ahora.
476
00:44:20,530 --> 00:44:24,330
Sé que éste es un mal momento
para ti...
477
00:44:26,470 --> 00:44:28,770
pero debo hacerte
un par de preguntas.
478
00:44:28,840 --> 00:44:31,200
No, no voy a dar
ninguna entrevista.
479
00:44:31,270 --> 00:44:35,230
Si te hace sentir mejor,
no quiero hablar sobre Tash.
480
00:44:35,310 --> 00:44:37,740
Sólo quería saber...
481
00:44:37,810 --> 00:44:40,180
si puedes hablarme
un poco más sobre esto.
482
00:44:41,220 --> 00:44:42,310
¿Cómo conseguiste eso?
483
00:44:44,320 --> 00:44:46,790
Contacté la escuela de Michelle...
484
00:44:46,850 --> 00:44:48,450
Tu escuela...
485
00:44:50,860 --> 00:44:54,020
¿Por qué no me dijiste
que la conocías?
486
00:44:54,100 --> 00:44:57,160
¿Para que pudieras explotar su muerte
más de lo que lo has hecho?
487
00:44:58,400 --> 00:44:59,990
Sólo cumplo mi deber.
488
00:45:00,070 --> 00:45:03,760
¿Qué se supone que deba hacer?
¿lgnorar un asesinato?
489
00:45:03,840 --> 00:45:05,670
¿O un suicidio?
490
00:45:05,740 --> 00:45:07,440
No fue un suicidio.
491
00:45:07,510 --> 00:45:09,940
¿Qué estás diciendo?
492
00:45:10,010 --> 00:45:12,170
La asesinaron.
493
00:45:12,250 --> 00:45:14,810
Lgual que a Michelle.
Lgual que a Damon.
494
00:45:23,220 --> 00:45:26,250
No sé lo que está ocurriendo aquí,
pero...
495
00:45:26,330 --> 00:45:29,730
si quieres, podemos ir a hablar
a alguna parte.
496
00:45:30,800 --> 00:45:32,320
Extraoficialmente.
497
00:45:46,150 --> 00:45:48,880
- Tú tampoco me crees.
- Yo no dije eso.
498
00:45:48,950 --> 00:45:51,540
Es sólo que...
499
00:45:51,620 --> 00:45:55,580
la idea de una leyenda urbana
con un asesino múltiple...
500
00:45:57,220 --> 00:45:58,520
es muy descabellada.
501
00:46:00,160 --> 00:46:01,720
¿Pero no te parece posible?
502
00:46:01,800 --> 00:46:03,960
Sí, es posible.
503
00:46:05,730 --> 00:46:07,670
Pero... No sé...
504
00:46:08,900 --> 00:46:11,300
Tal vez el encargado de la gasolinera
mató a Michelle.
505
00:46:11,370 --> 00:46:13,700
Tal vez Damon esté deslizándose
sobre la nieve.
506
00:46:13,770 --> 00:46:16,270
Y tal vez...
507
00:46:16,340 --> 00:46:18,310
Tash, sencillamente se suicidó.
508
00:46:20,380 --> 00:46:22,540
Si eso es cierto...
509
00:46:22,620 --> 00:46:24,110
¿por qué así?
510
00:46:24,190 --> 00:46:26,120
¿Por qué ahora?
511
00:46:27,190 --> 00:46:29,250
Hoy es el 25to. aniversario.
512
00:46:31,860 --> 00:46:33,380
¿Qué tiene que ver eso?
513
00:46:33,460 --> 00:46:35,450
La masacre de la Sala Stanley.
514
00:46:35,530 --> 00:46:39,300
Te dije que esa historia
no es verdad.
515
00:46:40,470 --> 00:46:42,130
¿Estás seguro?
516
00:46:46,710 --> 00:46:49,470
Bien. Si hay alguna verdad
respecto a lo de la Sala Stanley...
517
00:46:49,540 --> 00:46:51,480
estará aquí.
518
00:46:53,280 --> 00:46:55,750
¿Aquí investigas
tus artículos espeluznantes?
519
00:46:55,820 --> 00:46:58,840
La realidad es espeluznante.
520
00:47:00,090 --> 00:47:02,180
Sólo soy el mensajero.
521
00:47:02,260 --> 00:47:04,850
1971, 1972, 1974...
522
00:47:08,730 --> 00:47:10,420
Qué extraño.
El 73 no está aquí.
523
00:47:20,780 --> 00:47:22,210
¿Cuánto lleva trabajando aquí?
524
00:47:22,280 --> 00:47:24,370
Demasiado tiempo.
525
00:47:24,450 --> 00:47:26,310
¿Sabe algo sobre la Sala Stanley?
526
00:47:31,190 --> 00:47:33,480
No sé de qué está hablando.
527
00:47:33,550 --> 00:47:35,110
¿Alguien murió ahí?
528
00:47:38,760 --> 00:47:39,990
Por favor.
529
00:47:41,430 --> 00:47:43,520
Necesitamos saberlo.
530
00:47:48,700 --> 00:47:50,470
Hablen con Wexler.
531
00:47:55,980 --> 00:48:00,110
Son horas de trabajo.
Debería estar.
532
00:48:00,180 --> 00:48:01,910
Cuidado. Espera.
533
00:48:10,590 --> 00:48:12,530
¿Viste eso?
534
00:48:28,840 --> 00:48:31,000
¿Esto es lo que te enseñan
en clase?
535
00:48:31,080 --> 00:48:34,610
Dejé Etica Periodística a principios
del semestre. No me daba buen promedio.
536
00:49:33,670 --> 00:49:35,470
Rayos.
537
00:50:05,340 --> 00:50:07,470
- ¿Ya se fue?
- Sí.
538
00:50:14,980 --> 00:50:17,310
¿Puedo ayudarlos en algo?
539
00:50:17,380 --> 00:50:21,120
¿Entran en la oficina
de un profesor...?
540
00:50:21,190 --> 00:50:24,390
¿y tienen el descaro
de acusarlo a él de asesinato?
541
00:50:24,460 --> 00:50:26,390
Encontramos el hacha.
542
00:50:26,460 --> 00:50:30,860
Es un utensilio que uso
en mi clase de folclor.
543
00:50:30,930 --> 00:50:33,700
¿Cómo pueden sugerir que tuve que ver
con la muerte de esa chica?
544
00:50:33,770 --> 00:50:37,170
¿Por qué no nos habla sobre
la masacre de la Sala Stanley?
545
00:50:39,810 --> 00:50:41,970
Protesor Wexler, Reese...
546
00:50:42,040 --> 00:50:44,670
¿me permiten un minuto a solas
con ellos?
547
00:50:49,880 --> 00:50:51,850
Después de nuestra charla
de esta mañana...
548
00:50:51,920 --> 00:50:54,910
decidí echarle un vistazo
a tu expediente.
549
00:50:58,790 --> 00:51:02,090
¿Libertad condicional
por exponer vidas ajenas?
550
00:51:03,460 --> 00:51:05,760
Fue sólo por un año.
551
00:51:05,830 --> 00:51:07,770
Ya me habían aceptado aquí.
552
00:51:07,840 --> 00:51:09,960
Tuviste suerte.
553
00:51:10,040 --> 00:51:11,500
Normalmente no aceptamos...
554
00:51:11,570 --> 00:51:14,740
estudiantes con antecedentes penales.
555
00:51:15,540 --> 00:51:17,240
En cuanto a ti, jovencito...
556
00:51:17,310 --> 00:51:19,040
quedas fuera del periódico...
557
00:51:19,110 --> 00:51:20,840
a partir de ahora.
558
00:51:20,920 --> 00:51:23,710
No, no puede hacer eso.
559
00:51:23,780 --> 00:51:25,380
Lea el reglamento.
560
00:51:25,450 --> 00:51:28,440
El director no puede fijar
normas editoriales.
561
00:51:28,520 --> 00:51:30,890
Yo no te despedí.
562
00:51:30,960 --> 00:51:34,450
Lo hizo tu director.
Hablamos hace una hora.
563
00:51:34,530 --> 00:51:36,460
Que tengan un buen fin de semana.
564
00:51:41,170 --> 00:51:44,000
¿Qué fue eso?
¿Exponer vidas ajenas?
565
00:51:44,070 --> 00:51:46,770
No estamos hablando de pasarte
una luz roja, ¿o sí?
566
00:51:46,840 --> 00:51:49,170
No quiero hablar sobre eso.
567
00:51:49,240 --> 00:51:51,010
Bien, ¿sobre qué quieres hablar?
568
00:51:51,080 --> 00:51:53,600
¿Mis opciones de carrera
sin tener muestras de mi trabajo?
569
00:51:53,680 --> 00:51:56,550
Porque, para tu información,
son un poco limitadas.
570
00:51:56,620 --> 00:52:00,490
Fue en la preparatoria.
Ya pasó.
571
00:52:00,550 --> 00:52:03,050
¿Tuvo algo que ver
con Michelle Mancini?
572
00:52:03,120 --> 00:52:06,250
Oye, sólo quiero saber
que está pasando aquí...
573
00:52:06,330 --> 00:52:09,300
porque ya no sé si lo creeré.
574
00:52:11,330 --> 00:52:13,270
No sé si alguna vez lo creí.
575
00:52:40,390 --> 00:52:43,690
Será una noche lluviosa, amigos.
576
00:52:43,760 --> 00:52:46,160
Se espera que la tormenta
deje 10 cm de lluvia...
577
00:52:46,230 --> 00:52:50,000
y vientos de 50 km por hora
en toda Nueva lnglaterra.
578
00:52:50,070 --> 00:52:52,940
Las autoridades recomiendan
que todos se queden en casa.
579
00:52:53,010 --> 00:52:56,170
Pero si deciden salir,
asegúrense de llevar un impermeable.
580
00:53:53,300 --> 00:53:55,700
Natalie, no me sucederá nada a mí.
581
00:53:55,770 --> 00:53:58,570
¿Por qué sigues mortificándote así?
582
00:53:58,640 --> 00:54:00,330
Mírate.
583
00:54:00,410 --> 00:54:02,340
No puedes seguir así.
584
00:54:07,110 --> 00:54:09,050
Yo conocía a Michelle Mancini.
585
00:54:10,980 --> 00:54:13,610
Fuimos juntas a la escuela.
586
00:54:15,790 --> 00:54:17,850
No habíamos hablado...
587
00:54:17,930 --> 00:54:19,360
en dos años.
588
00:54:24,030 --> 00:54:25,460
¿Por qué?
589
00:54:27,100 --> 00:54:30,400
Una noche íbamos en mi auto.
Michelle conducía.
590
00:54:32,070 --> 00:54:35,510
Decían que las pandillas harían sus
iniciaciones con las luces de los autos.
591
00:54:37,610 --> 00:54:39,840
Michelle quería hacer una broma...
592
00:54:39,910 --> 00:54:42,640
así que apagó las luces del auto...
593
00:54:43,980 --> 00:54:47,510
y esperó a que un auto pasara
y nos hiciera señales.
594
00:54:49,660 --> 00:54:51,920
Cuando finalmente pasó uno...
595
00:54:51,990 --> 00:54:53,930
dio la vuelta...
596
00:54:55,230 --> 00:54:56,750
y comenzó a perseguirlo...
597
00:54:58,330 --> 00:55:00,270
haciendo señales con las luces
y riendo.
598
00:55:04,140 --> 00:55:06,070
Yo también me reía, al principio.
599
00:55:07,140 --> 00:55:09,580
Después comenzó a acelerar.
600
00:55:14,080 --> 00:55:16,520
Quería decirle que se detuviera...
601
00:55:18,450 --> 00:55:20,390
pero sólo me quedé ahí.
602
00:55:22,420 --> 00:55:25,720
Luego el otro auto perdió el control
y se salió de la autopista.
603
00:55:33,430 --> 00:55:35,370
Tenía nuestra edad.
604
00:55:38,710 --> 00:55:41,470
Cuando llegó la ambulancia,
él ya había muerto.
605
00:55:45,950 --> 00:55:48,310
La ley fue clemente con nosotras.
606
00:55:48,380 --> 00:55:49,680
Libertad condicional.
607
00:55:55,820 --> 00:55:58,990
Nunca pude perdonarla
por lo que hizo.
608
00:56:01,530 --> 00:56:05,830
Creo que no pude perdonarme
a mí misma por no haberla detenido.
609
00:56:05,900 --> 00:56:07,920
Dios mío.
610
00:56:08,000 --> 00:56:10,160
Qué terrible...
611
00:56:10,240 --> 00:56:11,900
para todos.
612
00:56:13,070 --> 00:56:15,370
No lo sé.
Creo que debo irme a casa...
613
00:56:15,440 --> 00:56:19,940
¡Vamos! Necesitas relajarte,
divertirte y venir a la fiesta.
614
00:56:21,520 --> 00:56:23,280
¿Por favor?
615
00:56:23,350 --> 00:56:25,720
- Promete que no me dejarás sola.
- Lo prometo.
616
00:56:25,790 --> 00:56:29,590
A menos, por supuesto, que me enganche
con un periodista guapo de ojos azules.
617
00:56:29,660 --> 00:56:32,320
Entonces tendrás
que defenderte sola.
618
00:56:50,180 --> 00:56:54,740
"Unico sobreviviente,
William Wexler"
619
00:56:58,320 --> 00:57:02,410
"Masacre en Sala Stanley
24 de Abril de 1973"
620
00:57:34,020 --> 00:57:35,750
- No haga eso...
- Disculpe.
621
00:57:35,820 --> 00:57:37,150
¿Está nervioso?
622
00:57:37,220 --> 00:57:40,390
No, en absoluto.
623
00:57:40,460 --> 00:57:42,620
Sólo estaba pensando...
624
00:57:42,700 --> 00:57:44,660
Yo también.
625
00:57:44,730 --> 00:57:49,230
No sería mala idea poner más guardias
el fin de semana, por si acaso.
626
00:57:49,300 --> 00:57:50,770
¿Por si acaso qué?
627
00:57:50,840 --> 00:57:53,900
Bueno, después de ese suicidio...
Lo que le pasó a la chica Mancini...
628
00:57:53,970 --> 00:57:57,570
Ahora, no puedo localizar a
otro estudiante, se llama Damon Brooks.
629
00:57:57,640 --> 00:57:59,640
Lleva varios días desaparecido.
630
00:57:59,710 --> 00:58:03,410
¿Desaparecido? No está desaparecido.
Es fin de semana.
631
00:58:03,480 --> 00:58:05,850
Probablemente esté encerrado
en algún motel...
632
00:58:05,920 --> 00:58:09,450
con una chica,
un chico, algún animal...
633
00:58:09,520 --> 00:58:10,920
lo que sea.
634
00:58:10,990 --> 00:58:12,480
¿Nunca tuvo 18 años?
635
00:58:12,560 --> 00:58:15,530
- No esa clase de 18.
- Me refiero a que...
636
00:58:15,600 --> 00:58:18,030
no quiero que reaccione de más.
637
00:58:18,100 --> 00:58:22,500
No llame a nadie sin mi permiso.
638
00:58:22,570 --> 00:58:24,470
Ni a los padres.
Ni a la policía.
639
00:58:24,540 --> 00:58:27,530
- ¿Entendido?
- Entendido.
640
00:58:27,610 --> 00:58:28,870
Buenas noches, señor.
641
00:59:34,110 --> 00:59:36,040
"Severo Daño a los Neumáticos"
642
00:59:48,190 --> 00:59:50,780
¡Anda! ¡Vamos, chico!
¡Ahí está!
643
00:59:50,860 --> 00:59:53,220
¡Ahí está!
¡Ese es mi niño!
644
01:00:03,170 --> 01:00:05,640
¡Te amo!
645
01:00:05,710 --> 01:00:07,940
Escucha.
646
01:00:12,380 --> 01:00:15,580
¿Ese grito?
Es un grito de auxilio...
647
01:00:15,650 --> 01:00:17,580
de una chica siendo asesinada.
648
01:00:17,650 --> 01:00:20,420
- ¿Bromeas?
- ¡No!
649
01:00:20,490 --> 01:00:22,320
Por eso suena tan real...
650
01:00:22,390 --> 01:00:25,420
porque fue sacado de una cinta
de la línea de emergencia.
651
01:00:26,260 --> 01:00:27,690
- Es genial.
- Sí.
652
01:00:40,510 --> 01:00:42,440
¡Lo lograste!
653
01:00:44,540 --> 01:00:46,880
Y ya comienzo a arrepentirme.
654
01:00:46,950 --> 01:00:49,010
Voy por algo de beber.
¿Quieres algo?
655
01:00:49,080 --> 01:00:50,850
- Una cerveza.
- Bien. Regreso enseguida.
656
01:00:50,920 --> 01:00:54,680
La Sala Stanley no es una leyenda.
Hubo un sobreviviente esa noche.
657
01:00:58,890 --> 01:01:01,020
Tiene mucho sentido.
658
01:01:01,090 --> 01:01:03,190
Pendleton encubrió
lo de la Sala Stanley...
659
01:01:03,260 --> 01:01:06,060
y Wexler,
mientras mantenga la boca cerrada...
660
01:01:06,130 --> 01:01:08,070
tendrá trabajo de por vida.
661
01:01:08,130 --> 01:01:11,000
- ¿Por qué lo haría?
- Lo está acabando.
662
01:01:11,070 --> 01:01:15,130
Y probablemente todos los años,
en esta época, se vuelve un poco loco.
663
01:01:15,210 --> 01:01:17,570
Este año...
¡Fuera del registro!
664
01:01:17,640 --> 01:01:20,980
Entonces, debemos llamar a la policía,
antes de que vuelva a suceder.
665
01:01:21,050 --> 01:01:22,640
Ya lo intenté.
666
01:01:22,720 --> 01:01:24,450
El director Adams se me adelantó.
667
01:01:24,520 --> 01:01:27,510
Dijo que esperaran llamadas falsas
esta noche.
668
01:01:27,590 --> 01:01:29,520
Lncluso les dio nuestros nombres.
669
01:01:35,100 --> 01:01:36,530
Escucha.
670
01:01:40,430 --> 01:01:42,630
Siento mucho haber dudado de ti.
671
01:01:45,070 --> 01:01:46,500
¿Qué?
672
01:01:50,080 --> 01:01:53,270
¿Qué trata de hacer conmigo?
673
01:01:56,780 --> 01:01:58,380
Tengo miedo.
674
01:01:59,690 --> 01:02:01,620
Oye...
675
01:02:01,690 --> 01:02:03,550
Escucha.
676
01:02:03,620 --> 01:02:06,680
No te pasará nada, ¿de acuerdo?
677
01:02:06,760 --> 01:02:08,390
Lo prometo.
678
01:02:20,370 --> 01:02:22,900
No pierdes tiempo, ¿verdad?
679
01:02:24,280 --> 01:02:27,210
- Toma. Es ligera.
- ¡Maldita sea!
680
01:02:27,280 --> 01:02:29,210
¿Qué fue eso?
681
01:02:29,950 --> 01:02:31,540
Cometí un error.
682
01:02:57,510 --> 01:03:00,840
¡Por Dios!
¿Quieres que me dé un infarto?
683
01:03:02,780 --> 01:03:05,720
Está prohibida la entrada
después de las 10:00.
684
01:03:08,020 --> 01:03:09,960
Buenas noches para ti también.
685
01:03:32,810 --> 01:03:34,250
¡Hola!
686
01:04:13,920 --> 01:04:16,150
¿Qué...?
687
01:04:18,060 --> 01:04:19,250
Oye, Parker.
688
01:04:20,060 --> 01:04:22,460
Quiero hablar contigo un minuto.
689
01:04:22,530 --> 01:04:24,520
Tal vez debas terminar
esta fiesta temprano.
690
01:04:24,600 --> 01:04:25,830
¿Qué?
691
01:04:25,900 --> 01:04:27,870
Natalie tenía razón.
692
01:04:30,200 --> 01:04:32,470
No digas más.
¡Atención, escúchenme!
693
01:04:32,540 --> 01:04:34,940
No, ¡escuchen!
Apaguen la música.
694
01:04:35,010 --> 01:04:36,670
Escuchen todos.
695
01:04:38,040 --> 01:04:41,010
Paul piensa que la fiesta
debería terminar temprano.
696
01:04:42,380 --> 01:04:44,040
No.
697
01:04:44,120 --> 01:04:46,810
Dile a todos por qué
deben irse a casa.
698
01:04:49,820 --> 01:04:51,550
Hay un asesino en la universidad.
699
01:04:53,360 --> 01:04:54,950
Déjame adivinar.
700
01:04:55,030 --> 01:04:58,400
El asesino está acechando a la gente...
701
01:04:59,670 --> 01:05:01,290
basándose en las leyendas urbanas.
702
01:05:01,370 --> 01:05:03,060
Sí, así es.
703
01:05:04,840 --> 01:05:08,970
Pues yo, tengo una leyenda
que tal vez no han escuchado.
704
01:05:09,040 --> 01:05:14,000
Este mediocre imitador
de Woodward y Bernstein se dio cuenta...
705
01:05:14,080 --> 01:05:17,410
de que pronto se graduará y terminará
dando consejos de jardinería...
706
01:05:17,480 --> 01:05:19,680
para la revista "Vida"
de Martha Stewart.
707
01:05:19,750 --> 01:05:22,220
¡Esperen!
A menos que consiga una gran historia.
708
01:05:22,290 --> 01:05:24,420
Algo realmente caliente.
709
01:05:24,490 --> 01:05:26,760
¡Lo tengo!
710
01:05:26,830 --> 01:05:29,820
Aprovecharé mis instintos homicidas...
711
01:05:29,900 --> 01:05:31,190
y comenzaré a matar gente...
712
01:05:31,260 --> 01:05:34,500
de una manera moderna,
que llame la atención y merezca...
713
01:05:34,570 --> 01:05:35,730
los titulares...
714
01:05:35,800 --> 01:05:39,100
basándome en leyendas urbanas.
715
01:05:41,570 --> 01:05:44,010
¿Por qué no bebes otra copa?
716
01:05:44,080 --> 01:05:48,410
Tal vez seas tú quien deba marcharse
y dejar que los demás la pasen bien.
717
01:05:48,480 --> 01:05:49,880
¿De acuerdo?
718
01:05:54,090 --> 01:05:57,580
Quédate aquí.
Lré por ayuda, ¿de acuerdo?
719
01:06:00,760 --> 01:06:02,520
¿Por qué siempre
tienes que ser tan pesado?
720
01:06:02,600 --> 01:06:04,860
Sólo estaba bromeando.
721
01:06:04,930 --> 01:06:07,420
Lré a la estación
de radio, ¿bien?
722
01:06:07,500 --> 01:06:10,200
¿Quién es mi chica?
723
01:06:12,940 --> 01:06:14,030
¡Esa es mi chica!
724
01:06:20,810 --> 01:06:22,250
Vámonos.
725
01:06:28,350 --> 01:06:29,790
¿Hola?
726
01:06:34,630 --> 01:06:37,060
Morirás esta noche.
727
01:06:38,460 --> 01:06:40,400
¿De veras?
728
01:06:44,870 --> 01:06:49,810
Ya veo. La llamada viene
de adentro de la casa.
729
01:06:49,880 --> 01:06:53,900
¿Podrá ser una leyenda urbana?
730
01:06:53,980 --> 01:06:56,470
¿Tengo razón? ¿Hola?
731
01:06:56,550 --> 01:06:58,740
Oye, no te vuelvas
tan tímido, imbécil.
732
01:06:58,820 --> 01:07:01,650
Esta es la de la niñera, ¿no?
733
01:07:01,720 --> 01:07:04,920
Recibe llamadas extrañas...
734
01:07:04,990 --> 01:07:07,260
y cuando las rastrean...
735
01:07:07,330 --> 01:07:10,160
vienen de adentro
de la casa, ¿correcto?
736
01:07:10,230 --> 01:07:14,190
¿Pero no se te olvida algo?
No estoy cuidando niños.
737
01:07:14,270 --> 01:07:17,290
Leyenda equivocada.
Esta trata de la anciana...
738
01:07:17,370 --> 01:07:20,860
que seca a su perro mojado
en el horno de microondas.
739
01:07:44,060 --> 01:07:46,860
¡Maldito! ¡lmbécil!
¡Estúpido!
740
01:07:46,930 --> 01:07:48,530
¡Demente! ¡Maldito!
741
01:07:49,800 --> 01:07:51,000
¿Quieres jugar conmigo?
742
01:08:26,940 --> 01:08:28,430
¿Está segura de que es sangre?
743
01:08:28,510 --> 01:08:31,000
Estoy segura.
Estoy cubierta con ella.
744
01:08:31,080 --> 01:08:34,050
Con la tormenta, todas las unidades
están fuera respondiendo a emergencias.
745
01:08:34,110 --> 01:08:36,510
- Llamaron a una unidad...
- ¿Sabe lo que me enfurece?
746
01:08:36,580 --> 01:08:38,850
La forma en que prometen
servir y proteger...
747
01:08:38,920 --> 01:08:41,550
y luego les importa un bledo
cuando realmente sucede algo.
748
01:08:41,620 --> 01:08:43,050
Un momento, por favor.
749
01:08:45,490 --> 01:08:47,720
Lo haré yo misma.
750
01:08:53,070 --> 01:08:55,000
Habla Paul.
Deje su mensaje.
751
01:08:57,770 --> 01:09:00,140
A ver si entendí bien.
752
01:09:00,210 --> 01:09:03,330
Estaban intentando
una nueva posición y se atoraron.
753
01:09:03,410 --> 01:09:06,670
- Yo no me atoré. Fue él.
- Sólo relájense y dejen de moverse.
754
01:09:06,750 --> 01:09:09,610
Esto les sucedió a unos perros.
Es muy humillante.
755
01:09:09,680 --> 01:09:12,240
Está bien, muchachos,
esto es lo que harán, ¿de acuerdo?
756
01:09:13,120 --> 01:09:14,590
¿Hola?
757
01:09:17,690 --> 01:09:19,620
¿Están ahí?
758
01:09:38,880 --> 01:09:40,510
¡Auxilio!
759
01:09:40,580 --> 01:09:43,210
¡Alguien ayúdeme!
760
01:09:49,290 --> 01:09:51,050
Algo está pasando.
761
01:09:51,120 --> 01:09:55,960
No. Está actuando
para conmemorar la masacre.
762
01:10:03,600 --> 01:10:05,000
¡Ayúdenme!
763
01:10:10,940 --> 01:10:13,500
¡Dios mío!
764
01:10:13,580 --> 01:10:14,770
¡Por favor!
765
01:10:14,850 --> 01:10:17,510
Es buena.
Tengo escalofríos.
766
01:10:46,780 --> 01:10:47,910
¡Alguien!
767
01:10:50,080 --> 01:10:51,520
¡Alguien, por favor!
768
01:10:51,580 --> 01:10:54,350
¡Auxilio! ¡Por Dios!
769
01:12:07,360 --> 01:12:09,160
¡Por favor, ayúdenme!
770
01:12:47,230 --> 01:12:48,360
¡No!
771
01:12:49,740 --> 01:12:52,400
¡Por favor, no quiero morir!
772
01:13:28,040 --> 01:13:30,570
¡Sasha está muerta!
Acabo de verla, al asesino también.
773
01:13:30,640 --> 01:13:32,130
Está bien.
¿Dónde sucedió?
774
01:13:32,210 --> 01:13:34,200
En la estación de radio.
775
01:13:34,280 --> 01:13:36,810
¡Cielos! Vamos.
776
01:13:36,880 --> 01:13:38,870
¿Por qué saliste?
777
01:13:38,950 --> 01:13:41,850
Te dije que te quedaras
en la casa.
778
01:13:41,920 --> 01:13:43,860
Rayos.
779
01:13:50,060 --> 01:13:52,261
- ¿Dónde estabas?
- Corriendo por toda la universidad...
780
01:13:52,270 --> 01:13:54,390
tratando de encontrar ayuda.
El director no está.
781
01:13:54,470 --> 01:13:56,900
No encuentro a Reese
en ningún lado.
782
01:13:59,570 --> 01:14:01,100
Está muerto.
783
01:14:03,240 --> 01:14:05,440
Maldita tormenta.
784
01:14:07,310 --> 01:14:09,250
Saldremos de aquí.
785
01:14:09,320 --> 01:14:12,380
Debemos salir de aquí
y conseguir ayuda.
786
01:14:15,450 --> 01:14:19,820
- ¿Qué haces?
- Sólo estaba asegurándome de que...
787
01:14:19,890 --> 01:14:21,620
Te dije que no había línea.
788
01:14:28,470 --> 01:14:30,200
Estoy de tu lado.
789
01:14:32,040 --> 01:14:33,510
Salgamos de aquí.
790
01:14:35,310 --> 01:14:37,370
Lremos al pueblo.
Encontraremos un teléfono.
791
01:14:42,210 --> 01:14:44,810
¿Qué pasa?
Oí a Sasha por la radio.
792
01:14:44,880 --> 01:14:45,940
Está muerta.
793
01:14:46,020 --> 01:14:47,420
Dios mío.
794
01:14:47,490 --> 01:14:49,580
- ¿Están seguros?
- Salgamos de aquí.
795
01:14:49,660 --> 01:14:51,120
¿Qué?
796
01:14:51,190 --> 01:14:52,820
¿Hola?
797
01:15:03,840 --> 01:15:05,670
Director Adams...
798
01:15:05,740 --> 01:15:07,370
habla Reese.
799
01:15:08,810 --> 01:15:11,170
¿Hola? ¿Está Ud. ahí?
800
01:15:12,310 --> 01:15:15,210
Tiene mi número. Llámeme.
801
01:15:33,570 --> 01:15:35,160
¿Hueles algo?
802
01:15:36,700 --> 01:15:38,830
No.
803
01:15:38,900 --> 01:15:42,530
Debemos parar en la gasolinera
y ver si el teléfono funciona.
804
01:15:44,380 --> 01:15:45,840
Está bien.
805
01:15:54,550 --> 01:15:56,150
Regreso enseguida.
806
01:16:05,800 --> 01:16:08,790
- Apesta aquí dentro.
- Sí.
807
01:16:14,970 --> 01:16:17,370
Disculpa por comportarme como una tonta
por lo tuyo con Paul.
808
01:16:18,940 --> 01:16:21,380
Si se gustan...
809
01:16:21,450 --> 01:16:23,380
deberían estar juntos.
810
01:17:02,920 --> 01:17:06,410
Como te dije, es todo tuyo.
811
01:17:30,250 --> 01:17:32,550
- ¿Adónde vamos?
- De regreso a la universidad.
812
01:18:17,130 --> 01:18:18,560
¡Deténgase!
813
01:18:20,270 --> 01:18:21,930
- ¿Qué sucede?
- Alguien me está persiguiendo.
814
01:18:22,000 --> 01:18:23,590
Sube.
815
01:18:45,960 --> 01:18:47,980
- ¿Estás bien?
- No.
816
01:18:49,060 --> 01:18:51,030
Aquí tengo un abrigo.
817
01:19:03,880 --> 01:19:05,870
No te voy a morder.
818
01:19:10,480 --> 01:19:11,810
Bien.
Sólo déjeme bajar aquí.
819
01:19:11,880 --> 01:19:13,250
¿Qué?
820
01:19:15,590 --> 01:19:16,680
¿Qué haces?
821
01:19:17,620 --> 01:19:19,220
Por favor, déjeme salir.
822
01:19:19,290 --> 01:19:22,230
No abre por dentro.
823
01:19:24,930 --> 01:19:26,060
¡Deja de hacer eso!
824
01:19:27,570 --> 01:19:29,360
¿Qué te pasa?
825
01:19:36,910 --> 01:19:38,380
Muchachitos idiotas.
826
01:19:39,610 --> 01:19:41,340
¡No!
827
01:19:47,790 --> 01:19:48,790
¡Es él!
828
01:19:55,030 --> 01:19:56,860
¡Siga adelante!
829
01:19:58,460 --> 01:19:59,520
¡Vamos!
830
01:20:02,800 --> 01:20:04,560
¡Siga! ¡Más rápido!
831
01:21:19,480 --> 01:21:22,070
¿Hola?
¿Hay alguien ahí?
832
01:21:24,720 --> 01:21:27,150
¡Auxilio!
¿Me escuchan?
833
01:21:27,220 --> 01:21:30,310
- ¿Hola?
- ¡Alguien ayúdeme!
834
01:21:32,290 --> 01:21:33,720
¡Ayúdenme! ¡Por Dios!
835
01:21:40,000 --> 01:21:42,060
¡Alguien ayúdeme!
836
01:22:08,130 --> 01:22:10,060
¡Alguien ayúdeme!
837
01:22:11,130 --> 01:22:13,890
¡Me va a matar!
838
01:22:28,550 --> 01:22:31,070
¡Por favor!
¡Alguien ayúdeme!
839
01:22:45,000 --> 01:22:46,990
¡Por favor!
840
01:24:41,050 --> 01:24:43,110
¡Te atrapé!
841
01:24:45,220 --> 01:24:47,240
Debo decir, Natalie...
842
01:24:47,320 --> 01:24:49,510
que probaste tu amistad...
843
01:24:49,590 --> 01:24:52,650
viniendo a rescatarme...
844
01:24:52,720 --> 01:24:55,350
sin siquiera un aerosol de pimienta
para defenderte.
845
01:24:55,430 --> 01:24:57,090
Muy conmovedor.
846
01:24:58,000 --> 01:24:59,360
¿Disculpa?
847
01:24:59,430 --> 01:25:02,230
Lo siento, pero no entiendo
nada de lo que dices, muñeca.
848
01:25:05,600 --> 01:25:08,600
Pero, si te quito la mordaza...
849
01:25:08,670 --> 01:25:10,510
tienes que prometerme...
850
01:25:10,580 --> 01:25:12,810
que no gritarás.
851
01:25:12,880 --> 01:25:15,610
Dios sabe que tuve
suficiente con Sasha.
852
01:25:20,150 --> 01:25:21,680
¡Maldita loca!
853
01:25:24,560 --> 01:25:27,650
Prefiero el termino "excéntrica".
854
01:25:27,730 --> 01:25:28,820
Pero...
855
01:25:28,890 --> 01:25:30,620
Sí...
856
01:25:30,700 --> 01:25:32,660
creo que podría decirse
que estoy un poco loca.
857
01:25:32,730 --> 01:25:33,760
¿Por qué?
858
01:25:33,830 --> 01:25:35,630
¿Por qué?
859
01:25:39,940 --> 01:25:42,170
Aún no te das cuenta, ¿verdad?
860
01:25:43,440 --> 01:25:45,270
Qué afortunada es, Srta. Thang...
861
01:25:45,340 --> 01:25:47,680
tengo ayuda visual.
862
01:25:50,650 --> 01:25:52,840
Ahí estoy...
863
01:25:53,590 --> 01:25:55,110
con mi novio.
864
01:25:55,190 --> 01:25:57,620
El amor de mi vida.
865
01:25:58,560 --> 01:26:01,120
¿Ya encontraste
al amor de tu vida?
866
01:26:02,760 --> 01:26:04,420
Claro que no.
867
01:26:04,500 --> 01:26:06,430
Eres demasiado egoísta
para preocuparte.
868
01:26:08,600 --> 01:26:11,070
¿Te parece conocido?
869
01:26:13,270 --> 01:26:15,590
"Adolescente asesinado
en aparente iniciación de pandillas"
870
01:26:16,110 --> 01:26:17,800
¡Dios mío!
871
01:26:20,980 --> 01:26:23,470
Se llamaba David Evans.
872
01:26:24,880 --> 01:26:29,050
Con el que tú y tu amiga decidieron
divertirse un rato esa noche.
873
01:26:30,120 --> 01:26:33,610
David y yo íbamos a casarnos
ese verano...
874
01:26:33,690 --> 01:26:35,630
después de la graduación.
875
01:26:38,300 --> 01:26:41,090
Aún no tenía suficiente dinero
para comprarme el anillo, así que...
876
01:26:42,370 --> 01:26:44,340
me dio esto...
877
01:26:47,640 --> 01:26:49,970
¡la noche que Uds. me lo quitaron!
878
01:26:50,040 --> 01:26:52,240
Brenda, yo no...
879
01:26:52,310 --> 01:26:55,110
¡No conducías,
pero era tu auto...!
880
01:26:55,180 --> 01:26:57,740
¡y tú estabas ahí, Natalie!
881
01:27:00,190 --> 01:27:01,310
¿Acaso...?
882
01:27:01,390 --> 01:27:02,680
No me dijiste...
883
01:27:02,750 --> 01:27:06,020
que te costaba trabajo...
884
01:27:06,090 --> 01:27:07,680
perdonarte a ti misma?
885
01:27:08,760 --> 01:27:09,920
Pensé...
886
01:27:10,000 --> 01:27:11,590
que como tu amiga...
887
01:27:11,660 --> 01:27:13,290
podía ayudarte con eso.
888
01:27:16,840 --> 01:27:18,360
¡Pagar es terrible!
889
01:27:18,440 --> 01:27:20,000
¿No es así?
890
01:27:20,070 --> 01:27:22,100
Brenda, por favor,
necesitas ayuda.
891
01:27:22,170 --> 01:27:24,640
¡Ya intenté una terapia!
892
01:27:24,710 --> 01:27:27,300
Obviamente, no me sirvió de nada.
893
01:27:27,380 --> 01:27:28,810
Y debo decir...
894
01:27:28,880 --> 01:27:31,110
que estoy distrutando esto...
895
01:27:31,180 --> 01:27:34,810
de jugar con tu hermosa cabecita.
896
01:27:36,020 --> 01:27:38,850
Usaste una leyenda urbana
para matar a mi novio.
897
01:27:38,920 --> 01:27:40,360
Y ahora...
898
01:27:40,430 --> 01:27:42,020
¿Qué vas a hacer?
899
01:27:42,090 --> 01:27:44,360
Sólo mi leyenda urbana favorita.
900
01:27:46,870 --> 01:27:48,460
El robo del riñón.
901
01:27:51,540 --> 01:27:54,130
La conoces, ¿verdad?
902
01:27:54,210 --> 01:27:56,200
Una mujer conoce
a un hombre en un bar.
903
01:27:56,270 --> 01:28:00,210
Lo lleva a la habitación de un hotel.
Le prepara una copa. Cae inconsciente.
904
01:28:00,280 --> 01:28:02,510
Cuando despierta,
está en una bañera llena de hielo...
905
01:28:02,580 --> 01:28:05,070
y se da cuenta de que le quitaron
uno de sus riñones.
906
01:28:06,320 --> 01:28:08,380
Supuestamente para venderlo
en el mercado negro.
907
01:28:08,450 --> 01:28:10,680
Aunque no creo
que realmente haya sucedido.
908
01:28:11,820 --> 01:28:13,260
Hasta hoy.
909
01:28:31,280 --> 01:28:32,870
No te saldrás con la tuya.
910
01:28:32,940 --> 01:28:35,280
Natalie, por supuesto que sí.
911
01:28:35,350 --> 01:28:36,780
Tengo al asesino perfecto...
912
01:28:36,850 --> 01:28:40,720
en el baúl del auto de Paul.
¡Wexler!
913
01:28:41,090 --> 01:28:42,380
- Estás enferma.
- Profesor...
914
01:28:42,450 --> 01:28:45,180
acaba con sus estudiantes,
luego se suicida...
915
01:28:45,260 --> 01:28:48,280
de la misma manera
que el curso que enseña.
916
01:28:48,360 --> 01:28:49,790
Es hermoso.
917
01:28:49,860 --> 01:28:52,330
Es impecable, ¿o no?
918
01:28:53,500 --> 01:28:56,870
Bueno, basta de hablar, Nat.
Lo siento.
919
01:28:56,940 --> 01:28:58,490
No tengo anestesia.
920
01:28:58,570 --> 01:29:01,370
Creo que tendrás
que morder esto...
921
01:29:01,440 --> 01:29:03,630
y desear desmayarte pronto.
922
01:29:03,710 --> 01:29:04,900
Por favor, no hagas esto.
923
01:29:06,550 --> 01:29:08,810
¿No quieres ser una leyenda urbana?
924
01:29:08,880 --> 01:29:10,750
Todos tus amigos ya lo son.
925
01:29:14,320 --> 01:29:16,650
¡Puta estúpida!
926
01:29:18,890 --> 01:29:21,880
Voy a disfrutar viendo
como te desangras.
927
01:29:25,500 --> 01:29:27,660
¿Es éste...?
928
01:29:28,530 --> 01:29:29,560
¿tu riñón?
929
01:29:29,630 --> 01:29:32,100
¿O es el hígado?
930
01:29:32,170 --> 01:29:34,640
Siempre tui
muy ignorante en anatomía.
931
01:29:34,710 --> 01:29:36,540
Bueno, da lo mismo, ¿verdad?
932
01:29:36,610 --> 01:29:39,980
Sólo sacaré el primer órgano
que encuentre.
933
01:29:45,720 --> 01:29:46,980
¡Tire el arma!
934
01:29:48,390 --> 01:29:51,620
¡Sensacional!
"Rente un Policía" al rescate.
935
01:29:51,690 --> 01:29:54,450
Arriba las manos.
Contra la pared.
936
01:29:54,530 --> 01:29:56,650
Maldita loca.
937
01:29:58,160 --> 01:30:01,260
Está bien, cariño.
Todo estará bien.
938
01:30:02,630 --> 01:30:03,970
¡Andando!
939
01:30:12,880 --> 01:30:14,470
No te muevas.
940
01:30:31,100 --> 01:30:33,220
No te atrevas a moverte.
941
01:30:34,030 --> 01:30:36,230
Joder.
Un tiro en la cabeza.
942
01:30:36,300 --> 01:30:39,570
No es exactamente una leyenda,
pero, por cuestiones de tiempo...
943
01:30:39,640 --> 01:30:41,540
No lo vas a revivir.
944
01:30:41,610 --> 01:30:43,870
Lo sé...
945
01:30:43,940 --> 01:30:46,740
pero traerá
a un devastado Paul...
946
01:30:46,810 --> 01:30:48,570
a mis brazos.
947
01:30:48,650 --> 01:30:51,670
Yo lo tendré a él
y él tendrá su Pulitzer.
948
01:30:52,950 --> 01:30:55,040
¿Qué pensabas?
949
01:30:55,120 --> 01:30:57,850
¿Que permitiría que arrebataras
dos hombres de mi vida?
950
01:31:02,030 --> 01:31:03,220
Muy bien hecho.
951
01:31:05,800 --> 01:31:07,730
Yo no lo habría planeado mejor.
952
01:31:07,800 --> 01:31:08,990
- ¿De verdad?
- Sí.
953
01:31:09,070 --> 01:31:11,730
Pensé que estaba acabado
después que Natalie...
954
01:31:11,800 --> 01:31:14,770
arruinó lo mío con el director,
pero esto...
955
01:31:16,510 --> 01:31:18,410
Esto es justo lo que necesito.
956
01:31:20,080 --> 01:31:21,940
Pensé unas cuantas cosas.
957
01:31:22,680 --> 01:31:24,270
Estoy escuchando.
958
01:31:24,350 --> 01:31:25,780
Bueno...
959
01:31:27,050 --> 01:31:28,250
necesito algunos detalles...
960
01:31:28,320 --> 01:31:29,720
para mi artículo.
961
01:31:31,090 --> 01:31:33,520
De cómo Wexler mató a cada uno.
962
01:31:33,590 --> 01:31:35,790
Detalles que sólo tú
podrías darme.
963
01:31:35,860 --> 01:31:38,590
Sería maravilloso
para tu carrera.
964
01:31:40,170 --> 01:31:42,100
Seríamos una gran pareja.
965
01:31:43,300 --> 01:31:46,200
Y yo estaría muy agradecido.
966
01:31:48,510 --> 01:31:51,440
Así que,
¿por qué no me das el arma?
967
01:31:51,510 --> 01:31:53,440
Yo me encargaré de lo demás.
968
01:31:53,510 --> 01:31:55,450
Eres adorable.
969
01:31:57,380 --> 01:31:59,110
¡Pero no tanto!
970
01:32:00,190 --> 01:32:02,590
Ahora, ¿a cuál...?
971
01:32:02,650 --> 01:32:04,250
¿mato primero?
972
01:32:17,200 --> 01:32:19,470
¿Vas a matarme?
973
01:32:19,540 --> 01:32:20,560
¿Qué?
974
01:32:21,870 --> 01:32:23,840
¿Qué clase de amiga eres?
975
01:32:40,490 --> 01:32:42,390
Dame esa pistola.
976
01:32:42,460 --> 01:32:43,590
Ven aquí.
977
01:32:43,660 --> 01:32:45,250
- ¿Estás bien?
- No.
978
01:32:53,370 --> 01:32:55,740
Pensé que tenía que esperar
a ser policía...
979
01:32:55,810 --> 01:32:57,300
antes de recibir una bala.
980
01:32:57,380 --> 01:32:58,870
No te levantes.
981
01:32:58,940 --> 01:33:01,670
- Traeremos ayuda.
- Está bien. Rápido.
982
01:33:09,690 --> 01:33:11,120
¿Crees que Reese estará bien?
983
01:33:11,190 --> 01:33:14,320
Reese va a estar bien.
Los paramédicos están en camino.
984
01:33:20,730 --> 01:33:23,000
Esto también se convertirá
en una leyenda, ¿sabes?
985
01:33:24,570 --> 01:33:27,230
Variará un poco de persona a persona,
por supuesto.
986
01:33:28,640 --> 01:33:30,570
Brenda se convertirá en un chico.
987
01:33:32,710 --> 01:33:34,410
Tú serás policía.
988
01:33:36,250 --> 01:33:39,410
Y yo acabaré en un manicomio.
989
01:33:39,480 --> 01:33:41,250
¿Si ésta es una leyenda urbana...?
990
01:33:43,250 --> 01:33:45,350
¿en qué momento revive el asesino?
991
01:35:06,440 --> 01:35:09,240
La corriente del río era tan fuerte
debido a la tormenta...
992
01:35:09,310 --> 01:35:11,500
que arrastró el cuerpo.
993
01:35:11,580 --> 01:35:13,410
La cosa es que...
994
01:35:13,480 --> 01:35:16,210
nunca lo encontraron.
995
01:35:16,280 --> 01:35:17,810
No estaba ahí.
996
01:35:20,520 --> 01:35:22,490
- ¡Tonterías!
- Es verdad.
997
01:35:22,550 --> 01:35:25,610
Sucedió aquí en Ashton.
Lo juro por Dios.
998
01:35:25,690 --> 01:35:28,820
Es la historia más estúpida que he oído
en todas las universidades del noreste.
999
01:35:28,890 --> 01:35:31,230
Exactamente.
¿Dónde están las pruebas?
1000
01:35:31,300 --> 01:35:34,630
¿No me escuchabas?
Todo lo encubren.
1001
01:35:34,700 --> 01:35:36,130
Piénsalo.
1002
01:35:36,200 --> 01:35:38,190
¿Quién vendría
a la Universidad de la Muerte?
1003
01:35:38,270 --> 01:35:39,700
Sí. ¿Y sabes qué?
1004
01:35:39,770 --> 01:35:42,540
Natalie...
Es la prima de mi compañera de cuarto.
1005
01:35:42,610 --> 01:35:44,840
Y Brenda es la chica
del comercial de Noxzema.
1006
01:35:47,080 --> 01:35:49,100
¿Nadie me cree?
1007
01:35:49,180 --> 01:35:50,610
- Ni en sueños.
- No.
1008
01:35:52,550 --> 01:35:55,750
- Yo te creo.
- Gracias.
1009
01:35:55,820 --> 01:35:58,250
Pero no la contaste bien.
1010
01:35:58,320 --> 01:36:00,420
¿No?
1011
01:36:00,490 --> 01:36:02,220
En absoluto.
1012
01:36:02,290 --> 01:36:04,450
Bien, pongan atención, chicos...
1013
01:36:04,530 --> 01:36:07,460
porque ésta es
la verdadera historia.
1014
01:39:36,461 --> 01:39:38,022
Resync & correccion por astalamina baby
73257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.