All language subtitles for Todays.Webtoon.E07.220819.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,325 --> 00:00:15,456 (Can't we stay together?) 2 00:00:16,456 --> 00:00:19,225 (You're like my long-cherished dream.) 3 00:00:28,399 --> 00:00:30,669 Hey, come out for a second. 4 00:00:33,610 --> 00:00:34,709 Are you reading a webtoon again? 5 00:00:35,209 --> 00:00:36,309 I'm done. 6 00:00:37,440 --> 00:00:39,208 Come on. Let's go! 7 00:00:39,209 --> 00:00:40,850 - It hurts. - Okay. 8 00:00:42,309 --> 00:00:44,418 (A Dazzling Day: You're like my long-cherished dream.) 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,678 (Episode 7: You're Like My Long-cherished Dream) 10 00:00:45,679 --> 00:00:48,618 You're like my long-cherished dream. 11 00:00:48,619 --> 00:00:50,020 (Episode 7: You're Like My Long-cherished Dream) 12 00:01:08,140 --> 00:01:09,440 Mr. Im Dong Hee? 13 00:01:10,039 --> 00:01:11,209 Mr. Im! 14 00:01:14,850 --> 00:01:17,250 - Ma Eum. - Who knew I'd run into you here? 15 00:01:19,380 --> 00:01:21,119 Do you jog every weekend? 16 00:01:21,390 --> 00:01:22,959 No, every day. 17 00:01:23,289 --> 00:01:24,890 - Every day? - Yes. 18 00:01:25,119 --> 00:01:27,129 On weekdays, I just go for a run in my neighbourhood. 19 00:01:27,130 --> 00:01:29,259 Today, I came to the Han River since it's the weekend. 20 00:01:29,429 --> 00:01:30,899 What about you? What brings you here? 21 00:01:30,959 --> 00:01:34,499 Oh, I came here at dawn to take some photos for the background... 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,569 and stayed to watch the sunrise. 23 00:01:36,639 --> 00:01:38,600 For the background? You take such photos yourself? 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,009 Yes, I still prefer to draw based on the photos I took. 25 00:01:42,440 --> 00:01:44,940 Of course. You're really amazing. 26 00:01:45,009 --> 00:01:46,509 Amazing? Oh, please. 27 00:01:46,910 --> 00:01:48,149 I'm still preparing for a contest... 28 00:01:48,150 --> 00:01:49,880 when I've been an assistant for ten years. 29 00:01:49,979 --> 00:01:51,419 Don't say that. 30 00:01:52,319 --> 00:01:54,518 In Mr. Baek's studio, you're like the anchor... 31 00:01:54,519 --> 00:01:57,789 that keeps everyone grounded. I know I can always count on you. 32 00:01:58,560 --> 00:02:01,030 I assure you that your hard work will pay off. 33 00:02:02,590 --> 00:02:05,659 Well, by any chance... 34 00:02:05,660 --> 00:02:09,470 Would you be able to take a look at my work later? 35 00:02:10,400 --> 00:02:13,310 I'd love your feedback before I submit it to the contest. 36 00:02:13,609 --> 00:02:16,779 Well, I'm not sure if I can be of much help, 37 00:02:16,780 --> 00:02:20,049 but I'd love to check it out. I'm excited and curious. 38 00:02:20,650 --> 00:02:23,078 My gosh. Thank you so much for saying that. 39 00:02:23,079 --> 00:02:25,319 - I'm honoured. - The honour is mine. 40 00:02:41,470 --> 00:02:43,340 I've been an aspiring webtoon artist for ten years. 41 00:02:44,470 --> 00:02:46,569 I'm so used to this now. 42 00:02:47,569 --> 00:02:49,239 But I may be able to take the leap this time. 43 00:02:59,220 --> 00:03:00,849 You can do a good job, right? 44 00:03:00,850 --> 00:03:04,160 Don't be nervous. Just relax and be yourself, okay? 45 00:03:05,359 --> 00:03:06,530 I'll do my best. 46 00:03:12,500 --> 00:03:14,400 You can do it. Best of luck. 47 00:03:19,710 --> 00:03:20,940 Doors are closing. 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,910 (Jang Hye Mi) 49 00:03:35,690 --> 00:03:40,030 Please, ma'am. Don't remove Webtoon from the homepage. 50 00:03:40,889 --> 00:03:42,589 You know that getting the exposure on the homepage... 51 00:03:42,590 --> 00:03:45,200 has a direct impact on the number of clicks. 52 00:03:45,859 --> 00:03:48,769 Every manager is asking me... 53 00:03:48,770 --> 00:03:50,770 to include their team's service on our homepage. 54 00:03:51,169 --> 00:03:54,970 And my job is to achieve a fair balance between them. 55 00:03:59,539 --> 00:04:03,249 Remember what we promised? There isn't much time left. 56 00:04:04,549 --> 00:04:07,450 Give me as much support as you can during the time we have left. 57 00:04:08,489 --> 00:04:10,419 That way, we won't have any regrets. 58 00:04:10,820 --> 00:04:12,090 Both you and I. 59 00:04:16,460 --> 00:04:17,530 You're back. 60 00:04:24,570 --> 00:04:25,669 Jun Yeong. 61 00:04:26,470 --> 00:04:28,039 Can the three of us have a meeting? 62 00:04:30,479 --> 00:04:32,080 Come to the meeting room. 63 00:04:44,320 --> 00:04:48,129 Dae Lyug, it looks like you'd have to redo what you sent me just now. 64 00:04:48,660 --> 00:04:50,200 Oh. Why? 65 00:04:52,330 --> 00:04:53,369 Come here. 66 00:04:57,770 --> 00:04:59,270 The perspective is skewed. 67 00:04:59,369 --> 00:05:02,470 If you draw a line in the middle with the soldiers at the eye level, 68 00:05:03,609 --> 00:05:05,279 you can see that you should make the soldiers bigger... 69 00:05:05,280 --> 00:05:07,150 and the horses smaller. 70 00:05:08,350 --> 00:05:09,919 But why? 71 00:05:11,179 --> 00:05:14,520 This way, the sense of pressure is heightened. 72 00:05:17,859 --> 00:05:18,960 In any case... 73 00:05:20,729 --> 00:05:21,789 Just redo it. 74 00:05:22,689 --> 00:05:23,700 Okay. 75 00:05:31,470 --> 00:05:33,869 He probably never learned how to do it, 76 00:05:34,210 --> 00:05:36,910 but he instinctively knows how to stage the story for comics. 77 00:05:43,179 --> 00:05:46,280 (How to improve the homepage) 78 00:05:47,119 --> 00:05:50,159 Write up a report that explains the reasons... 79 00:05:50,160 --> 00:05:51,859 why Webtoon has to stay right here. 80 00:05:56,059 --> 00:05:59,399 Data analysis and service planning are your specialties, you know. 81 00:05:59,400 --> 00:06:02,669 It has to be good enough to persuade Director Heo, 82 00:06:03,030 --> 00:06:05,470 so we could really use your help, Jun Yeong. 83 00:06:06,970 --> 00:06:09,609 The current webtoon team will be gone. 84 00:06:10,379 --> 00:06:11,410 You know Youngtoon, right? 85 00:06:11,679 --> 00:06:14,549 They're number two in the industry. We want to acquire that company. 86 00:06:15,549 --> 00:06:17,779 Jun Yeong, we're counting on you. 87 00:06:17,780 --> 00:06:19,020 I'll take you out for a nice dinner. 88 00:06:19,720 --> 00:06:22,589 I've got plans for lunch. Enjoy your lunch, guys. 89 00:06:22,590 --> 00:06:24,189 - Okay. - I've got plans too. 90 00:06:24,320 --> 00:06:25,820 Enjoy your lunch. 91 00:06:26,189 --> 00:06:28,189 Shall we go for lunch too? 92 00:06:28,689 --> 00:06:30,200 - Sure. - Let's go. 93 00:06:33,869 --> 00:06:35,970 Jun Yeong, let's go. 94 00:06:38,900 --> 00:06:41,010 - Okay. - She wants galbitang. That way. 95 00:06:41,239 --> 00:06:43,410 - Let's have ginseng chicken soup. - Sure, I just want some soup. 96 00:06:43,679 --> 00:06:45,308 I want tteokbokki. 97 00:06:45,309 --> 00:06:46,650 All of a sudden? 98 00:06:47,179 --> 00:06:49,379 The fried rice with the sauce is so good. 99 00:06:50,479 --> 00:06:51,780 Hey, you're mean. 100 00:07:04,059 --> 00:07:05,400 Who is she? 101 00:07:06,999 --> 00:07:08,728 They worked together at Gingertoon for many years. 102 00:07:08,729 --> 00:07:10,470 She's currently the assistant editor of Youngtoon. 103 00:07:11,070 --> 00:07:12,169 I see. 104 00:07:12,939 --> 00:07:16,308 If they didn't break up, they'd be an assistant editor couple now. 105 00:07:16,309 --> 00:07:17,840 What? They were in a relationship? 106 00:07:18,109 --> 00:07:20,479 A long time ago. It was many years ago. 107 00:07:21,749 --> 00:07:23,478 I see. 108 00:07:23,479 --> 00:07:24,820 What brings you here? 109 00:07:25,850 --> 00:07:27,189 I'm here to have lunch. 110 00:07:27,249 --> 00:07:28,590 Don't give me that. 111 00:07:30,119 --> 00:07:31,520 You're still so boring. 112 00:07:35,090 --> 00:07:37,498 Did you sign with all the artists you discovered... 113 00:07:37,499 --> 00:07:38,499 through the Webtoon Camp? 114 00:07:38,530 --> 00:07:40,470 Yes, the ones that we need. 115 00:07:40,570 --> 00:07:41,799 I see. 116 00:07:42,369 --> 00:07:44,169 You seem immensely interested in Neon. 117 00:07:44,400 --> 00:07:47,039 Of course, I am. Neon is our competitor. 118 00:07:47,510 --> 00:07:49,709 You should pay some attention to Youngtoon too. 119 00:07:49,710 --> 00:07:51,909 Sure thing. I'm very interested in what Youngtoon is up to... 120 00:07:51,910 --> 00:07:53,450 because it's our competitor, like you said. 121 00:07:53,609 --> 00:07:55,149 I'm keeping a close watch on Youngtoon. 122 00:07:55,150 --> 00:07:57,080 Then let's keep in touch more often. 123 00:07:57,320 --> 00:07:58,749 And let's share some information too. 124 00:08:00,320 --> 00:08:04,320 We don't have the kind of relationship where we should be... 125 00:08:05,259 --> 00:08:06,420 talking often, do we? 126 00:08:08,259 --> 00:08:10,100 You're still so old-fashioned. 127 00:08:13,470 --> 00:08:14,600 Are you uncomfortable around me? 128 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 Yes. 129 00:08:19,399 --> 00:08:20,609 Get used to it. 130 00:08:21,509 --> 00:08:24,239 I'll keep contacting you when I want to know what you're up to, 131 00:08:25,139 --> 00:08:27,950 and I'll come and see you when I miss you. 132 00:08:30,850 --> 00:08:31,850 I'll see you around. 133 00:08:45,259 --> 00:08:48,529 Enjoy your lunch. I already took care of your bill. 134 00:08:48,930 --> 00:08:50,399 Oh, you really didn't have to. 135 00:08:51,800 --> 00:08:52,940 Thank you. 136 00:08:54,239 --> 00:08:55,970 (On Ma Eum, Webtoon Service) 137 00:08:58,340 --> 00:09:00,009 You'll be seeing me often. 138 00:09:03,979 --> 00:09:05,050 Gosh, I'm getting indigestion. 139 00:09:05,680 --> 00:09:06,989 You suggested coming here. 140 00:09:07,489 --> 00:09:08,920 You can't pick restaurants anymore. 141 00:09:19,600 --> 00:09:20,700 Producer On. 142 00:09:20,800 --> 00:09:21,899 Mr. Im! 143 00:09:22,970 --> 00:09:24,300 What brings you here? 144 00:09:24,700 --> 00:09:27,670 Are you here to see Mr. Baek? Or Dae Lyug? 145 00:09:27,909 --> 00:09:29,609 No, I'm here to see you. 146 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 Me? 147 00:09:31,710 --> 00:09:33,909 Oh, because of the thing I mentioned? 148 00:09:34,609 --> 00:09:35,680 Oh, that. 149 00:09:36,879 --> 00:09:39,779 Well, I'm here to see Mr. Baek, Dae Lyug, 150 00:09:40,050 --> 00:09:42,590 and you as well. I'm here to check in with everyone. 151 00:09:43,619 --> 00:09:46,119 Oh, I see. 152 00:09:48,430 --> 00:09:49,658 Have you eaten? 153 00:09:49,659 --> 00:09:51,800 No, not yet. 154 00:09:51,930 --> 00:09:53,600 - You must be hungry. - Yes. 155 00:09:53,999 --> 00:09:56,269 Were you out taking photos for the background? 156 00:09:56,499 --> 00:09:58,040 Yes. How did you know? 157 00:09:58,639 --> 00:10:01,139 - Did you eat gimbap again? - Oh, how did you know? 158 00:10:01,739 --> 00:10:03,070 (Publication Rights for "The Eyes of the Dragon") 159 00:10:08,210 --> 00:10:11,119 From now on, you can just send me these things by courier. 160 00:10:11,820 --> 00:10:13,320 No, I don't want to. 161 00:10:13,649 --> 00:10:15,249 I'm your fan, you know. 162 00:10:15,420 --> 00:10:18,590 This way, I get to see you. I like doing this. 163 00:10:20,489 --> 00:10:23,729 By the way, is Dae Lyug doing well? 164 00:10:24,060 --> 00:10:26,629 I was a little worried at first, but he's doing a pretty good job. 165 00:10:28,129 --> 00:10:31,070 Anyway, I heard... 166 00:10:31,340 --> 00:10:35,040 you strongly vouched for Dae Lyug's work. 167 00:10:35,409 --> 00:10:36,409 Yes. 168 00:10:36,909 --> 00:10:38,609 Why did you like it so much? 169 00:10:40,009 --> 00:10:41,109 I just thought... 170 00:10:43,979 --> 00:10:45,180 it was interesting. 171 00:10:46,820 --> 00:10:49,550 I really wanted to see how the story would end. 172 00:10:51,159 --> 00:10:53,889 I see. That's the most important thing. 173 00:10:54,629 --> 00:10:58,259 You really have a good eye as a webtoon producer. 174 00:10:59,930 --> 00:11:02,800 You really think so? Thank you. I'm flattered. 175 00:11:05,139 --> 00:11:07,540 - Let's sit over there. - Thank you. 176 00:11:08,440 --> 00:11:09,769 Thank you so much. 177 00:11:09,970 --> 00:11:12,310 It's a humble spread, but eat as much as you want. 178 00:11:12,509 --> 00:11:15,309 What? This is a feast. 179 00:11:15,310 --> 00:11:17,118 She's such an amazing cook. 180 00:11:17,119 --> 00:11:18,820 That's why I can't leave even after ten years. 181 00:11:19,279 --> 00:11:22,920 I still haven't made my début because of her delicious food. 182 00:11:27,590 --> 00:11:29,290 Is there something you need? 183 00:11:42,340 --> 00:11:43,440 Dae Lyug. 184 00:11:54,420 --> 00:11:56,889 I'll go and check in on him. 185 00:11:59,389 --> 00:12:02,090 - Are you all right? - Yes, I'm okay. 186 00:12:12,170 --> 00:12:13,609 Dae Lyug, what's wrong? 187 00:12:14,170 --> 00:12:15,639 What's the matter, all of a sudden? 188 00:12:15,810 --> 00:12:17,180 Mr. Baek's wife is a wonderful person. 189 00:12:19,540 --> 00:12:20,580 I know. 190 00:12:21,879 --> 00:12:22,979 I know that, but... 191 00:12:26,220 --> 00:12:27,519 When someone touches me... 192 00:12:28,920 --> 00:12:32,090 Especially if it's a woman... 193 00:12:33,290 --> 00:12:35,290 It's hard for me to be in the same space with women. 194 00:12:35,759 --> 00:12:37,100 What about Producer On? 195 00:12:37,300 --> 00:12:38,998 You're okay around her. 196 00:12:38,999 --> 00:12:40,970 You can eat with her, and you two talk often. 197 00:12:41,300 --> 00:12:43,170 That's because she's not a woman. 198 00:12:43,600 --> 00:12:46,269 Hey, what do you mean? That's rude. 199 00:12:47,440 --> 00:12:50,409 To me, she's like the Almighty. 200 00:12:51,239 --> 00:12:52,239 The Almighty? 201 00:12:53,279 --> 00:12:54,909 She recognized my talent... 202 00:12:55,810 --> 00:12:58,550 and discovered me. She's like the Almighty who made me. 203 00:13:04,590 --> 00:13:06,989 Did something happen at the studio? 204 00:13:08,759 --> 00:13:10,330 I thought you'd be upset with me. 205 00:13:10,560 --> 00:13:13,869 You'd never do something like that for no reason. 206 00:13:20,239 --> 00:13:23,609 If there are things that bother you or stress you out at the studio, 207 00:13:24,180 --> 00:13:25,739 you have to tell me. 208 00:13:29,109 --> 00:13:30,149 Okay. 209 00:13:30,950 --> 00:13:35,690 Oh Yoon's ambitious new webtoon, "The Beginning of Men." 210 00:13:35,920 --> 00:13:38,659 It's at rock bottom. 211 00:13:38,759 --> 00:13:41,228 - I keep scrolling down... - Darn it! 212 00:13:41,229 --> 00:13:43,898 - but can't seem to find it. - That little... She's dead meat. 213 00:13:43,899 --> 00:13:46,758 - His comedy webtoon was a hit. - What's going on? 214 00:13:46,759 --> 00:13:48,069 - I thought he'd keep it up. - The Webtoon Witch... 215 00:13:48,070 --> 00:13:49,700 - But of course, - bashed "The Beginning of Men." 216 00:13:50,100 --> 00:13:52,339 - he clearly can't. - Webtoon Witch! How dare you. 217 00:13:52,340 --> 00:13:54,209 She's gained more subscribers, 218 00:13:54,210 --> 00:13:56,039 - It's boring. - and she's gotten even feistier. 219 00:13:56,040 --> 00:13:57,509 It's not even touching. 220 00:13:57,639 --> 00:13:59,679 - I've been there too. - It's not even original. 221 00:13:59,680 --> 00:14:03,479 Hey, Du Hee. If it stresses you out that much, take care of it. 222 00:14:04,149 --> 00:14:06,619 You really frustrate me. 223 00:14:06,820 --> 00:14:09,089 This is driving me nuts! 224 00:14:09,090 --> 00:14:10,559 I want to shove this burger into her mouth. 225 00:14:10,560 --> 00:14:12,519 It's so predictable. 226 00:14:12,859 --> 00:14:15,590 The planet will crash into Earth. Earth is doomed, 227 00:14:15,729 --> 00:14:17,258 and so is the webtoon. 228 00:14:17,259 --> 00:14:19,700 Naturally, Oh Yoon is doomed too. 229 00:14:21,729 --> 00:14:22,800 My gosh. 230 00:14:23,940 --> 00:14:27,638 I mean, it's worse than a B-rated comedy. 231 00:14:27,639 --> 00:14:32,310 I really don't understand why he can't give up on this story. 232 00:14:34,850 --> 00:14:37,680 Don't tell me... 233 00:14:38,050 --> 00:14:39,849 - that Oh Yoon thinks... - This one... 234 00:14:39,850 --> 00:14:43,319 - got so many views. - this will be a masterpiece. 235 00:14:43,320 --> 00:14:45,759 I'll be even blunter in my next video. 236 00:14:46,690 --> 00:14:48,590 (Webtoon Witch: I'll be even blunter in my next video.) 237 00:14:52,659 --> 00:14:55,329 It looks like you drew with your foot. 238 00:14:55,330 --> 00:14:58,539 - Look who's talking. - Hey, Gang Nam. You made it. 239 00:14:58,540 --> 00:15:00,239 Gang Nam, we're in Gangbuk! 240 00:15:00,509 --> 00:15:02,638 - That was funny, right? - You and your lame jokes. 241 00:15:02,639 --> 00:15:03,978 Okay, no more jokes. 242 00:15:03,979 --> 00:15:06,179 Hey, do you think you're always the man of the hour? 243 00:15:06,180 --> 00:15:07,679 Must you always be the last to arrive? 244 00:15:07,680 --> 00:15:09,209 It's not like I wanted to be late. 245 00:15:09,210 --> 00:15:11,349 I barely got any sleep but came here to see you guys... 246 00:15:11,350 --> 00:15:12,919 right after meeting my deadline. 247 00:15:12,920 --> 00:15:14,789 Hey, we have deadlines too. 248 00:15:14,790 --> 00:15:17,559 We're not as successful as you are, but we're working hard too. 249 00:15:17,560 --> 00:15:19,559 Didn't you say you finished the series recently? 250 00:15:19,560 --> 00:15:21,988 - I'm working on a new one. - Already? 251 00:15:21,989 --> 00:15:24,358 These days, if you sit on your ideas, 252 00:15:24,359 --> 00:15:26,330 they become useless before you even know it. 253 00:15:26,430 --> 00:15:28,299 The world is rapidly changing. 254 00:15:28,300 --> 00:15:30,128 Well, that's true. 255 00:15:30,129 --> 00:15:32,169 But you have nothing to worry about. 256 00:15:32,170 --> 00:15:33,339 Thanks to "Princess Kumiho," 257 00:15:33,340 --> 00:15:34,909 you don't have to work for the rest of your life. 258 00:15:35,869 --> 00:15:37,710 My gosh, I'm so jealous. 259 00:15:37,979 --> 00:15:39,339 - Hey, hear me out. - What? 260 00:15:39,340 --> 00:15:41,008 I have an idea for a new webtoon. 261 00:15:41,009 --> 00:15:42,779 It's about someone who has autism. 262 00:15:49,249 --> 00:15:50,560 (I want to know!) 263 00:15:55,489 --> 00:15:56,859 (Mom) 264 00:15:57,600 --> 00:15:58,830 Is everything okay? 265 00:15:59,200 --> 00:16:01,528 Yes. Same old, same old. 266 00:16:01,529 --> 00:16:03,600 You really can't say that anymore. 267 00:16:04,670 --> 00:16:06,800 - What? - It's already been ten years. 268 00:16:07,139 --> 00:16:08,940 How much longer will you keep trying? 269 00:16:11,639 --> 00:16:14,149 You should move back home if you can't make your début this year. 270 00:16:14,350 --> 00:16:16,449 You see, your dad is getting old now. 271 00:16:16,450 --> 00:16:18,148 I really am almost there. 272 00:16:18,149 --> 00:16:20,619 If I quit now, all my hard work will go to waste. 273 00:16:20,820 --> 00:16:23,320 You're almost there? Are you sure? 274 00:16:23,519 --> 00:16:27,190 You said the exact same thing last year and the year before too. 275 00:16:41,270 --> 00:16:44,039 A big opportunity may come knocking on my door, 276 00:16:44,040 --> 00:16:45,340 just as it did with Sin Dae Lyug. 277 00:16:46,740 --> 00:16:49,649 I hope she'll be my Almighty Saviour too. 278 00:16:52,750 --> 00:16:56,050 Producer On. Remember what I asked you the other day? 279 00:16:56,149 --> 00:16:58,219 Do you mind taking a look at my work? 280 00:17:02,590 --> 00:17:03,790 (Producer On Ma Eum) 281 00:17:12,300 --> 00:17:13,340 Mr. Im! 282 00:17:23,310 --> 00:17:26,919 My gosh. The story is very solid. 283 00:17:27,419 --> 00:17:29,189 The drawing style is very cute. 284 00:17:29,550 --> 00:17:32,289 This is great. Do you have to submit this to Papaya's contest? 285 00:17:32,290 --> 00:17:34,260 Why don't you submit it to ours? 286 00:17:34,590 --> 00:17:36,629 I already did, but I didn't win. 287 00:17:36,760 --> 00:17:37,800 Oh, I'm sorry. 288 00:17:38,600 --> 00:17:40,330 I was one of the finalists. 289 00:17:40,770 --> 00:17:43,570 But I never make the final cut, every single time. 290 00:17:43,830 --> 00:17:45,399 The fact that you made it to the finals... 291 00:17:46,199 --> 00:17:49,040 means that your skills are already top-notch. 292 00:17:49,209 --> 00:17:50,840 You should look at it that way, don't you think? 293 00:17:52,310 --> 00:17:55,148 It'd be helpful if you could figure out a way... 294 00:17:55,149 --> 00:17:57,879 to win the judges over. 295 00:17:58,820 --> 00:18:00,689 - Win the judges over? - Yes. 296 00:18:01,990 --> 00:18:05,389 I recently participated in the Webtoon Camp. 297 00:18:05,520 --> 00:18:06,859 And I learned that... 298 00:18:07,790 --> 00:18:11,759 the ones that are well-liked by most judges... 299 00:18:11,760 --> 00:18:13,459 don't necessarily stand out more... 300 00:18:13,600 --> 00:18:16,270 than the ones that aren't really liked by everyone... 301 00:18:16,600 --> 00:18:18,168 but a couple of judges... 302 00:18:18,169 --> 00:18:21,169 rave about. 303 00:18:21,310 --> 00:18:23,309 The ones that a couple of people are super passionate about... 304 00:18:23,310 --> 00:18:24,679 tend to do better. 305 00:18:24,840 --> 00:18:26,340 You mean, like Dae Lyug's work? 306 00:18:26,709 --> 00:18:27,750 What? 307 00:18:29,649 --> 00:18:32,080 Oh, right. 308 00:18:35,219 --> 00:18:38,490 Anyway, I love webtoons with a strong theme. 309 00:18:38,659 --> 00:18:43,290 This is a love story of a human being and an AI, right? 310 00:18:43,790 --> 00:18:46,329 Well, not really. 311 00:18:46,330 --> 00:18:50,168 The main story is about the AI's journey to find its identity. 312 00:18:50,169 --> 00:18:52,039 Gosh, I'm sorry. I keep doing this. 313 00:18:52,040 --> 00:18:54,570 Don't be sorry. It's not your fault. 314 00:18:55,240 --> 00:18:56,708 I've never encountered anyone... 315 00:18:56,709 --> 00:18:59,510 who could figure out the theme right away. 316 00:19:00,909 --> 00:19:03,149 Even Mr. Baek said it was difficult. 317 00:19:04,320 --> 00:19:05,820 It's all my fault. 318 00:19:05,949 --> 00:19:07,389 No, don't say that. 319 00:19:15,129 --> 00:19:16,129 Gosh. 320 00:19:28,740 --> 00:19:30,939 I was really hoping to hear her say that it was a fun story. 321 00:19:33,179 --> 00:19:35,010 But I did not get to hear that. 322 00:19:38,379 --> 00:19:41,889 Oh, thank goodness. You're still here. Take this. 323 00:19:42,350 --> 00:19:44,760 - Oh. - It suddenly started raining. 324 00:19:44,919 --> 00:19:46,060 Thank you. 325 00:19:46,490 --> 00:19:47,589 I'll return it to you soon. 326 00:19:47,590 --> 00:19:50,590 Don't worry about it. We have tons in the office. 327 00:19:51,199 --> 00:19:53,129 And here. 328 00:19:56,330 --> 00:19:57,468 What is this? 329 00:19:57,469 --> 00:20:00,000 It was like my good luck charm back when I was doing judo. 330 00:20:00,169 --> 00:20:02,570 I don't think I need it anymore. 331 00:20:04,439 --> 00:20:06,579 - It's a bamboo tree. - It's mojuk. 332 00:20:06,580 --> 00:20:09,179 Once, I fell into a bad slump while doing judo. 333 00:20:09,310 --> 00:20:11,679 I don't know where my dad heard about it, 334 00:20:11,980 --> 00:20:14,020 but he gave me this. 335 00:20:14,719 --> 00:20:15,850 What is this? 336 00:20:16,419 --> 00:20:17,489 Mojuk. 337 00:20:17,490 --> 00:20:19,090 It's a type of bamboo tree... 338 00:20:19,520 --> 00:20:21,689 that takes five years to germinate. 339 00:20:22,060 --> 00:20:23,560 It's busy putting down roots. 340 00:20:24,330 --> 00:20:26,260 But after five years, 341 00:20:26,560 --> 00:20:29,100 it can grow several dozen centimetres a day. 342 00:20:30,869 --> 00:20:32,469 You feel like you aren't improving, right? 343 00:20:33,740 --> 00:20:34,840 You're wrong. 344 00:20:35,109 --> 00:20:36,810 You're just... 345 00:20:38,280 --> 00:20:40,810 taking some time to put down roots right now. 346 00:20:41,609 --> 00:20:43,209 Once your roots are fully grown, 347 00:20:43,649 --> 00:20:45,718 your skills will begin improving drastically, 348 00:20:45,719 --> 00:20:47,449 just like this mojuk. 349 00:20:53,090 --> 00:20:56,990 It's just something little, but the advice really comforted me. 350 00:20:57,290 --> 00:21:00,030 I hope it can be your good friend. 351 00:21:04,030 --> 00:21:05,100 Thank you. 352 00:21:07,340 --> 00:21:08,740 It's raining. Get home safely. 353 00:21:08,869 --> 00:21:09,909 Will do. 354 00:21:28,929 --> 00:21:30,799 Don't try to blame the artists. 355 00:21:30,800 --> 00:21:32,659 The producers are to blame. 356 00:21:32,800 --> 00:21:34,730 Especially you. 357 00:21:36,300 --> 00:21:37,740 It's raining. Where were you? 358 00:21:38,500 --> 00:21:40,500 I met with Mr. Im Dong Hee. 359 00:21:40,669 --> 00:21:41,739 Mr. Im? Why? 360 00:21:41,740 --> 00:21:44,379 He's preparing for a contest. He asked me to take a look at it. 361 00:21:44,879 --> 00:21:47,039 I thought he was working on a project with a different platform. 362 00:21:47,040 --> 00:21:48,280 That fell through. 363 00:21:48,750 --> 00:21:50,609 So he's participating in another contest? 364 00:21:51,280 --> 00:21:54,820 He's got the skills, but luck hasn't been on his side. 365 00:21:55,119 --> 00:21:56,449 Luck? Give me a break. 366 00:21:57,189 --> 00:21:59,459 It just means he doesn't have it in him to go any further. 367 00:22:00,020 --> 00:22:02,260 There's a fine line between mediocrity and good. 368 00:22:03,689 --> 00:22:06,399 What? Do you think I'm wrong? 369 00:22:06,699 --> 00:22:07,968 If we do our best... 370 00:22:07,969 --> 00:22:11,199 to support him, we can help him become great. 371 00:22:15,510 --> 00:22:18,580 Don't say stuff like that in front of Im Dong Hee. 372 00:22:18,840 --> 00:22:20,708 If you mean well but can't take responsibility, 373 00:22:20,709 --> 00:22:21,879 it can do a lot of harm. 374 00:22:22,980 --> 00:22:23,980 Okay? 375 00:22:25,480 --> 00:22:26,520 Get back to work. 376 00:22:33,189 --> 00:22:35,859 (Answer Right Away) 377 00:22:39,760 --> 00:22:40,830 Hey, Producer Goo. 378 00:22:41,600 --> 00:22:43,199 Let's have a meeting with Lee Woo Jin. 379 00:22:43,929 --> 00:22:45,369 - Now? - Yes. 380 00:22:54,810 --> 00:22:57,349 (Neon Homepage Renewal Proposal, By Goo Jun Yeong) 381 00:22:57,350 --> 00:22:59,679 This is Producer Goo Jun Yeong. You know him, right? 382 00:22:59,850 --> 00:23:01,448 Yes, we met at the camp. 383 00:23:01,449 --> 00:23:04,359 Once your project kicks off, 384 00:23:04,490 --> 00:23:07,060 he will be your producer. 385 00:23:08,689 --> 00:23:09,729 Pardon me? 386 00:23:09,730 --> 00:23:12,060 What? You don't want to do it? 387 00:23:14,060 --> 00:23:15,100 It's not that. 388 00:23:15,399 --> 00:23:16,869 I look forward to working with you. 389 00:23:17,199 --> 00:23:19,899 Although it hasn't been confirmed yet. 390 00:23:20,439 --> 00:23:23,310 Well, you prepared diligently for your webtoon. 391 00:23:23,669 --> 00:23:25,309 I sent you the file for "Full Count." 392 00:23:25,310 --> 00:23:26,310 You read it, right? 393 00:23:26,340 --> 00:23:28,109 - Yes. - How was it? 394 00:23:29,149 --> 00:23:30,149 It was fun. 395 00:23:30,550 --> 00:23:31,979 The pace of the plot development was great. 396 00:23:31,980 --> 00:23:33,850 Your approach to show baseball was original too. 397 00:23:34,290 --> 00:23:35,350 Thank you. 398 00:23:35,820 --> 00:23:37,859 But how should I say it? It was too informative. 399 00:23:38,590 --> 00:23:41,929 There was too much text explaining the rules and the matches. 400 00:23:43,030 --> 00:23:44,759 I think the readers might be turned off... 401 00:23:44,760 --> 00:23:46,600 by excessive information before they get hooked. 402 00:23:46,830 --> 00:23:47,830 Right. 403 00:23:47,969 --> 00:23:50,939 That was mentioned at the camp as well. 404 00:23:51,770 --> 00:23:54,839 And as for readers who aren't interested in baseball, 405 00:23:54,840 --> 00:23:57,679 I think you might need more interesting elements. 406 00:23:58,139 --> 00:23:59,439 Like what? 407 00:24:00,209 --> 00:24:02,349 Well, there could be romance. 408 00:24:02,350 --> 00:24:05,179 I decided to exclude romance when I started this webtoon. 409 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Why? 410 00:24:07,050 --> 00:24:09,188 Even if it's about baseball, it takes place at a school. 411 00:24:09,189 --> 00:24:11,188 Just because a high school girl is the main character, 412 00:24:11,189 --> 00:24:13,189 it doesn't mean there should be romance. 413 00:24:13,859 --> 00:24:16,188 I want to include many incidents she has to go through... 414 00:24:16,189 --> 00:24:17,628 as she plays with the boys. 415 00:24:17,629 --> 00:24:19,398 I started this webtoon because I wanted to show... 416 00:24:19,399 --> 00:24:21,199 how the characters improved through this journey. 417 00:24:22,469 --> 00:24:26,398 If I add romance to the webtoon, the story will have no direction. 418 00:24:26,399 --> 00:24:29,369 Isn't that a prejudice? Romance isn't a bad thing. 419 00:24:29,770 --> 00:24:32,540 Whatever we do, love is all around us. 420 00:24:33,510 --> 00:24:35,780 I think it will be great as long as it's not the main focus. 421 00:24:36,649 --> 00:24:40,379 Or do you feel not confident that you can't draw romantic scenes? 422 00:24:41,090 --> 00:24:42,649 I can draw romantic scenes too! 423 00:24:42,790 --> 00:24:44,418 If you want, I can even turn this into a love story between men. 424 00:24:44,419 --> 00:24:47,020 I can make everyone on the team fall in love. 425 00:24:48,189 --> 00:24:50,459 Gosh. That sounds fun. 426 00:24:50,790 --> 00:24:52,800 - Pardon? - What? 427 00:24:53,399 --> 00:24:57,230 I think you both have a point. 428 00:24:57,699 --> 00:25:01,270 Woo Jin, why don't you consider this too? 429 00:25:04,909 --> 00:25:05,909 Okay. 430 00:25:06,340 --> 00:25:07,879 Please consider it in a positive light. 431 00:25:08,449 --> 00:25:10,448 I'm only saying this because I want your webtoon... 432 00:25:10,449 --> 00:25:13,649 to get more attention when it's officially released. 433 00:25:22,159 --> 00:25:23,429 Thank you. 434 00:25:24,159 --> 00:25:25,500 I'll get going. 435 00:25:33,100 --> 00:25:35,609 What? Everyone left to have lunch. 436 00:25:36,139 --> 00:25:37,570 Should we order sandwiches? 437 00:25:38,010 --> 00:25:39,010 Sure. 438 00:25:48,290 --> 00:25:49,850 - I want that one. - Me too. 439 00:25:50,490 --> 00:25:51,490 Okay. 440 00:25:51,491 --> 00:25:53,159 (Mushroom) 441 00:25:59,030 --> 00:26:00,129 This is good. 442 00:26:01,929 --> 00:26:02,929 By the way, 443 00:26:03,730 --> 00:26:06,740 you were pretty tough during your first meeting. 444 00:26:06,899 --> 00:26:08,810 I thought my honest feedback would help her webtoon. 445 00:26:10,010 --> 00:26:13,779 I'm sure you probably had similar feedback. 446 00:26:13,780 --> 00:26:15,979 How come you didn't tell her before? 447 00:26:15,980 --> 00:26:17,609 You were planning to put her webtoon up on our platform too. 448 00:26:20,219 --> 00:26:22,319 Firstly, I wanted her... 449 00:26:22,320 --> 00:26:25,689 to tell her story as much as she could in the beginning. 450 00:26:25,889 --> 00:26:29,490 Secondly, you were going to be in charge of her project. 451 00:26:30,859 --> 00:26:32,559 I want you to fill out the report for the meeting... 452 00:26:32,560 --> 00:26:33,899 before we officially sign this off. 453 00:26:34,600 --> 00:26:35,600 Pardon? 454 00:26:35,899 --> 00:26:38,439 Add that everyone on the team will have their own love stories. 455 00:26:38,770 --> 00:26:41,770 Pardon? You're joking. Right? 456 00:26:43,270 --> 00:26:44,409 I'll root for you. 457 00:26:45,909 --> 00:26:46,980 Do it well. 458 00:26:52,250 --> 00:26:53,919 (Answer Right Away) 459 00:26:59,119 --> 00:27:01,090 You must be busier than me. 460 00:27:01,560 --> 00:27:02,629 It's hard to reach you. 461 00:27:03,830 --> 00:27:05,459 - I'm sorry. - No. 462 00:27:05,600 --> 00:27:07,869 I like that you're working hard for the company. 463 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 But... 464 00:27:10,129 --> 00:27:13,869 I'm going to need that report from you pretty soon now. 465 00:27:14,369 --> 00:27:16,639 Okay. I'll do that. 466 00:27:21,679 --> 00:27:24,550 (Can I stay there from Monday to Wednesday?) 467 00:27:25,179 --> 00:27:26,919 Is it available this Friday and Saturday? 468 00:27:31,219 --> 00:27:32,290 Yes, ma'am. 469 00:27:33,060 --> 00:27:35,429 Yes. Really? 470 00:27:37,659 --> 00:27:39,000 Thank you. 471 00:27:39,500 --> 00:27:41,600 Of course. My team... 472 00:27:41,699 --> 00:27:44,000 is going to work so hard, so you don't regret this. 473 00:27:44,899 --> 00:27:47,070 Thank you! Bye. 474 00:27:50,439 --> 00:27:52,109 - Will we be on the main page? - Yes. 475 00:27:53,609 --> 00:27:57,750 Hey, we secured our spot on the main page! 476 00:27:57,980 --> 00:27:59,949 - Let's work harder now! - Yes! 477 00:28:00,149 --> 00:28:01,648 - Yes! - You did it! 478 00:28:01,649 --> 00:28:03,089 Yes! 479 00:28:03,090 --> 00:28:04,489 Let's eat meat! 480 00:28:04,490 --> 00:28:06,019 Fine. I'm buying tonight! 481 00:28:06,020 --> 00:28:08,290 - Yes! - Yes! 482 00:28:09,159 --> 00:28:12,859 So you're going to include webtoon on the main page? 483 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 We have other major services. Why webtoon? 484 00:28:17,530 --> 00:28:20,070 Mr. Jang had a point. 485 00:28:20,469 --> 00:28:24,039 To bring in teenage customers who will be our future customers, 486 00:28:24,040 --> 00:28:25,609 the company launched a webtoon platform. 487 00:28:26,139 --> 00:28:27,979 So we ought to give them unyielding support... 488 00:28:27,980 --> 00:28:29,679 at least for three years. 489 00:28:29,949 --> 00:28:33,119 That way, when the result comes out at the end of their third year, 490 00:28:33,320 --> 00:28:35,189 they will be able to accept the result. 491 00:28:36,520 --> 00:28:39,219 I should even the playing field for their match. 492 00:28:39,760 --> 00:28:41,189 So there won't be any complaints later. 493 00:28:41,290 --> 00:28:44,459 Are you sure you're just evening the playing field? 494 00:28:44,959 --> 00:28:47,600 I think you are already leaning toward one side. 495 00:28:48,300 --> 00:28:49,300 I am? 496 00:28:51,770 --> 00:28:52,899 Not at all. 497 00:28:54,100 --> 00:28:55,639 Why would you think that? 498 00:29:03,149 --> 00:29:06,179 You're all preparing to discuss the new webtoon, right? 499 00:29:06,379 --> 00:29:08,218 Yes. The incubating team for rookie artists... 500 00:29:08,219 --> 00:29:10,218 will discuss Ms. Lee Woo Jin and Mr. Sin Dae Lyug's webtoons... 501 00:29:10,219 --> 00:29:12,059 during the meeting. 502 00:29:12,060 --> 00:29:13,119 Mr. Sin Dae Lyug? 503 00:29:13,889 --> 00:29:16,090 I see. Are you confident, Producer On? 504 00:29:17,129 --> 00:29:18,159 Yes. 505 00:29:18,760 --> 00:29:20,829 His drawing has improved, and he finished a lot of episodes. 506 00:29:20,830 --> 00:29:23,929 I'm sure you'll be curious about the ending no matter what. 507 00:29:24,199 --> 00:29:25,199 Really? 508 00:29:25,540 --> 00:29:27,569 Mr. Sin might be ready. 509 00:29:27,570 --> 00:29:29,039 But you know that if you're not ready, 510 00:29:29,040 --> 00:29:30,469 it won't go anywhere, right? 511 00:29:30,570 --> 00:29:32,339 Pardon? Me? 512 00:29:32,340 --> 00:29:33,740 Yes. You. 513 00:29:38,550 --> 00:29:40,780 He wants you to draw up a nice report for the meeting. 514 00:29:41,290 --> 00:29:43,549 Include the characters and summary in the report. 515 00:29:43,550 --> 00:29:45,189 I see. Okay. 516 00:29:45,619 --> 00:29:47,618 Producer Seok, you're in charge of Ms. Lee's webtoon. 517 00:29:47,619 --> 00:29:49,128 So no problem there. 518 00:29:49,129 --> 00:29:51,929 Oh, that. Producer Goo will be leading it. 519 00:29:52,030 --> 00:29:53,129 Really? 520 00:29:55,030 --> 00:29:57,000 Producer Goo, do you think you can do it? 521 00:29:59,300 --> 00:30:00,699 I'm sure he'll do well. 522 00:30:01,040 --> 00:30:03,939 Great. I'm looking forward to it. 523 00:30:04,879 --> 00:30:06,510 Especially Mr. Sin's webtoon. 524 00:30:07,780 --> 00:30:09,648 Great. This is it. Get back to work, everyone. 525 00:30:09,649 --> 00:30:11,878 - Good work. - Good work. 526 00:30:11,879 --> 00:30:13,780 - Good work. - You too. Good work. 527 00:30:20,260 --> 00:30:22,689 Jun Yeong, can I talk to you? 528 00:30:27,560 --> 00:30:28,968 Thanks to you, 529 00:30:28,969 --> 00:30:31,399 we were able to secure a spot on the main page. 530 00:30:32,669 --> 00:30:34,039 - I see. - You really are... 531 00:30:34,040 --> 00:30:36,939 a huge help to our team. Thank you. 532 00:30:39,679 --> 00:30:40,810 Don't mention it. 533 00:30:42,780 --> 00:30:44,379 (Producer On Ma Eum) 534 00:30:51,250 --> 00:30:52,689 - Hello. - Mr. Sin. 535 00:30:53,090 --> 00:30:55,689 We'll have a meeting to decide on new webtoons to release. 536 00:30:55,830 --> 00:30:58,159 And "Weapon Feeb" will be discussed too. 537 00:30:58,530 --> 00:30:59,560 Pardon? 538 00:31:01,929 --> 00:31:02,969 I see. 539 00:31:04,030 --> 00:31:06,469 I'll work hard, so your webtoon gets picked. 540 00:31:07,469 --> 00:31:08,969 I'll be in touch again. 541 00:31:09,669 --> 00:31:10,669 Okay. 542 00:31:18,179 --> 00:31:19,179 Hey. 543 00:31:21,219 --> 00:31:22,350 Sir. 544 00:31:23,020 --> 00:31:25,419 Do you have some time to spare? 545 00:31:26,419 --> 00:31:28,530 - Was it Ms. On? - Yes. 546 00:31:29,490 --> 00:31:33,300 They will have a meeting to decide on new webtoons next week. 547 00:31:33,859 --> 00:31:35,469 And mine will be discussed too. 548 00:31:38,500 --> 00:31:41,409 Gosh. Good for you. 549 00:31:41,540 --> 00:31:44,240 If you get picked, your webtoon will be on Neon right away? 550 00:31:44,810 --> 00:31:46,909 Gosh. I'm jealous. 551 00:31:47,310 --> 00:31:48,579 When will I make my début? 552 00:31:48,580 --> 00:31:50,178 You're still young. 553 00:31:50,179 --> 00:31:51,879 You should train for ten years like me. 554 00:31:52,219 --> 00:31:53,780 Why are you putting a curse on... 555 00:31:55,949 --> 00:31:57,020 You heard that, right? 556 00:31:58,090 --> 00:31:59,889 Stop making such jokes. 557 00:32:01,219 --> 00:32:03,790 When people hear it, it comes across as a curse. 558 00:32:04,659 --> 00:32:06,600 You've been doing it to yourself for ten years. 559 00:32:09,000 --> 00:32:10,330 Hey. Why you... 560 00:32:12,169 --> 00:32:13,169 Dong Hee. 561 00:32:13,170 --> 00:32:14,868 Your webtoon will be chosen, and you'll make your début too. 562 00:32:14,869 --> 00:32:16,469 I got a good feeling about this. 563 00:32:16,969 --> 00:32:18,510 Okay. 564 00:32:21,609 --> 00:32:22,908 Im Dong Hee? 565 00:32:22,909 --> 00:32:24,010 Yes. 566 00:32:24,179 --> 00:32:27,079 I heard that he made it to the final round at our contest. 567 00:32:27,080 --> 00:32:29,119 Do you remember his webtoon? 568 00:32:29,649 --> 00:32:31,149 I see. Yes. 569 00:32:32,189 --> 00:32:35,689 I felt bad when his webtoon wasn't chosen, so I bought him drinks. 570 00:32:36,359 --> 00:32:39,260 I gave him feedback recently. 571 00:32:39,359 --> 00:32:41,699 I was wondering if my feedback confused him more. 572 00:32:41,929 --> 00:32:43,770 Isn't that overestimating? 573 00:32:45,439 --> 00:32:49,539 I think Mr. Im is quite a talented artist. 574 00:32:49,540 --> 00:32:52,209 No, not his talent. I'm talking about you. 575 00:32:54,879 --> 00:32:55,949 I see. 576 00:32:57,510 --> 00:32:58,719 So far, 577 00:32:59,550 --> 00:33:01,919 we've been watching Lee Woo Jin and Sin Dae Lyug... 578 00:33:02,419 --> 00:33:04,589 getting discovered and polished... 579 00:33:04,590 --> 00:33:06,689 - from the beginning. Right? - Yes. 580 00:33:06,889 --> 00:33:10,030 The producers can't take all the credit for their journey. 581 00:33:10,760 --> 00:33:12,399 I remember his story. 582 00:33:13,100 --> 00:33:15,800 I even remember why it wasn't chosen as a winning webtoon. 583 00:33:16,100 --> 00:33:19,240 Then wouldn't it be helpful if we let him know why? 584 00:33:19,899 --> 00:33:21,939 Well, I'm not sure. 585 00:33:23,810 --> 00:33:25,980 Shouldn't he be able to fill the blank himself... 586 00:33:26,639 --> 00:33:28,179 for him to truly grow? 587 00:33:29,250 --> 00:33:31,820 Whatever the result may be. 588 00:33:39,020 --> 00:33:40,420 Enjoy your time. 589 00:33:44,259 --> 00:33:45,529 This is fascinating. 590 00:33:46,100 --> 00:33:48,599 I feel like we're still in college. 591 00:33:48,600 --> 00:33:50,770 It looks like everyone grew up but me. 592 00:33:50,799 --> 00:33:53,600 You grew up too. How could you not have? 593 00:33:54,799 --> 00:33:55,940 I'm not sure. 594 00:33:56,909 --> 00:33:59,509 I just feel like I'm getting old without achieving anything. 595 00:34:00,810 --> 00:34:02,480 I still feel like a kid at heart. 596 00:34:02,610 --> 00:34:04,380 It feels like only my body is getting old. 597 00:34:04,810 --> 00:34:06,179 You'll get a break too. 598 00:34:06,949 --> 00:34:09,119 You've been working under Baek Eo Jin for ten years. 599 00:34:09,549 --> 00:34:10,949 Not everyone can do that. 600 00:34:11,920 --> 00:34:14,420 All of us think you're amazing. 601 00:34:14,929 --> 00:34:17,089 All of us forgot about our dreams a long time ago. 602 00:34:17,659 --> 00:34:20,929 But you're dedicating your youth to make your dream come true. 603 00:34:21,730 --> 00:34:22,869 That's amazing. 604 00:34:24,630 --> 00:34:25,739 Right. 605 00:34:27,100 --> 00:34:28,940 I did dedicate my youth to this. 606 00:34:31,580 --> 00:34:35,250 I didn't know, but dreams come at high prices. 607 00:34:36,679 --> 00:34:39,219 What if my dream can't come true in this life? 608 00:34:42,049 --> 00:34:43,049 Goodness. 609 00:35:06,409 --> 00:35:08,409 (Papaya webtoon contest) 610 00:35:10,310 --> 00:35:11,448 (Papaya webtoon contest announcement) 611 00:35:11,449 --> 00:35:13,379 (Winners of the 2022 Papaya Webtoon Contest) 612 00:35:13,380 --> 00:35:15,619 (Seung Hyun, Dong Ran, Jin Soo, Min Ho, Lee Eun Chul) 613 00:36:04,929 --> 00:36:07,839 (It's not bad to turn to religion from time to time.) 614 00:36:10,509 --> 00:36:12,379 (I don't need it.) 615 00:36:12,380 --> 00:36:13,409 (Flop) 616 00:36:25,889 --> 00:36:28,529 (Are you afraid of me?) 617 00:36:33,460 --> 00:36:34,960 (Are you afraid of me?) 618 00:37:24,839 --> 00:37:25,949 Hey, you're here. 619 00:37:29,648 --> 00:37:31,179 Is Dong Hee not here today? 620 00:37:31,848 --> 00:37:33,618 No, he hasn't even called. 621 00:37:35,458 --> 00:37:38,389 Right, they announced the winners yesterday. Is that why? 622 00:37:41,589 --> 00:37:42,629 Did he make it this time? 623 00:37:42,699 --> 00:37:44,398 No, he didn't win again. 624 00:37:44,498 --> 00:37:45,898 Is he shocked? 625 00:37:46,129 --> 00:37:48,767 In the past, he always smiled even when he didn't win. 626 00:37:48,768 --> 00:37:50,699 And he always came here, 627 00:37:50,938 --> 00:37:53,668 but he must have a lot on his mind since he's not young anymore. 628 00:37:54,639 --> 00:37:55,739 Good for you. 629 00:37:56,379 --> 00:37:58,239 You got lucky and can début at a young age. 630 00:38:27,768 --> 00:38:31,139 Did you touch my laptop, by any chance? 631 00:38:31,308 --> 00:38:32,679 No, why would I? 632 00:38:35,949 --> 00:38:38,618 Well, it's not working. 633 00:38:39,148 --> 00:38:40,248 Try restarting it. 634 00:38:40,949 --> 00:38:42,319 It won't turn on. 635 00:38:45,788 --> 00:38:47,929 I had all my files on this laptop. 636 00:38:48,159 --> 00:38:49,529 Did you not back up the files? 637 00:38:50,328 --> 00:38:51,359 No. 638 00:38:52,069 --> 00:38:55,268 You should have. What if the files become corrupted? 639 00:38:59,009 --> 00:39:00,168 It was you, wasn't it? 640 00:39:02,379 --> 00:39:04,738 - Just a moment. - Hey, what are you doing? 641 00:39:04,739 --> 00:39:06,647 Someone broke my laptop! 642 00:39:06,648 --> 00:39:07,779 So what? 643 00:39:09,049 --> 00:39:10,379 Are you saying I did it? 644 00:39:11,018 --> 00:39:12,648 Are you nuts? 645 00:39:19,259 --> 00:39:20,288 What happened? 646 00:39:20,859 --> 00:39:22,228 Why are you fighting? 647 00:39:31,299 --> 00:39:32,768 (Webtoon Selling Point) 648 00:39:37,879 --> 00:39:38,978 Is it going well? 649 00:39:39,208 --> 00:39:40,978 I'm doing my best. 650 00:39:41,148 --> 00:39:43,719 But knowing that this could make or break the rookie artists' débuts, 651 00:39:44,418 --> 00:39:46,148 I feel like nothing I write is good enough. 652 00:39:46,618 --> 00:39:48,188 (Artist Sin Dae Lyug) 653 00:39:48,319 --> 00:39:50,418 It's Sin Dae Lyug. Why is he calling me? 654 00:39:50,688 --> 00:39:52,259 He never calls me first. 655 00:39:53,529 --> 00:39:54,759 Hello, Mr. Sin. 656 00:39:56,728 --> 00:39:58,529 All my files are gone. 657 00:40:00,969 --> 00:40:02,668 Sorry? What do you mean? 658 00:40:02,998 --> 00:40:05,909 All the files on my computer are gone. 659 00:40:07,768 --> 00:40:10,339 Everything I've worked on, from the very beginning. All of it. 660 00:40:10,938 --> 00:40:12,708 Calm down. 661 00:40:13,648 --> 00:40:15,518 I'll be right there. You're at the studio, right? 662 00:40:15,978 --> 00:40:17,148 Okay. I'll be there shortly. 663 00:40:19,049 --> 00:40:20,748 What's wrong? Did something happen? 664 00:40:21,018 --> 00:40:23,219 Yes, I must hurry. 665 00:40:23,418 --> 00:40:25,428 - I'll come with you. - It's okay. You're busy. 666 00:40:25,429 --> 00:40:27,288 I'm sure I can be of help. 667 00:40:27,558 --> 00:40:29,029 Isn't it urgent? 668 00:40:29,299 --> 00:40:31,228 - Yes. Then would you come with me? - Sure. 669 00:40:47,578 --> 00:40:51,147 Thankfully, I backed up the files that you had emailed me. 670 00:40:51,148 --> 00:40:53,148 So don't worry too much. 671 00:40:56,759 --> 00:40:59,359 I guess there were files that you hadn't emailed me yet. 672 00:40:59,759 --> 00:41:00,788 Yes. 673 00:41:03,958 --> 00:41:04,998 But... 674 00:41:05,668 --> 00:41:07,498 I can draw them again. 675 00:41:10,469 --> 00:41:12,739 Does that mean everything's been sorted out now? 676 00:41:15,009 --> 00:41:17,739 Is Mr. Im Dong Hee not here today? 677 00:41:19,379 --> 00:41:22,718 If someone deliberately broke Mr. Sin's laptop, 678 00:41:22,719 --> 00:41:24,219 we should look into it. 679 00:41:24,618 --> 00:41:26,417 Are there any security cameras in the studio? 680 00:41:26,418 --> 00:41:28,219 I never once thought... 681 00:41:28,618 --> 00:41:31,219 I'd need to install cameras in the room where my assistants work. 682 00:41:31,489 --> 00:41:33,258 I'm sorry, Mr. Baek. What we meant was... 683 00:41:33,259 --> 00:41:35,159 Honestly, I think he's delusional. 684 00:41:35,359 --> 00:41:38,598 Both Dong Hee and I are confident and proud of what we can do. 685 00:41:39,129 --> 00:41:41,699 - Who does he think he is? - That's enough. 686 00:41:42,268 --> 00:41:44,969 Well, it looks like the situation... 687 00:41:45,639 --> 00:41:47,308 has been sorted out now. 688 00:41:47,969 --> 00:41:50,009 You guys can leave. 689 00:41:50,409 --> 00:41:52,648 You too, Dae Lyug. 690 00:41:54,179 --> 00:41:55,848 It's partially your fault too. 691 00:41:56,648 --> 00:41:59,819 So let it go, and do not stir things up. 692 00:42:01,688 --> 00:42:02,788 Yes, sir. 693 00:42:05,489 --> 00:42:06,529 All right, then. 694 00:42:07,589 --> 00:42:09,159 Sorry for the trouble, sir. 695 00:42:09,529 --> 00:42:10,659 We apologize. 696 00:42:25,779 --> 00:42:27,248 I know he denied it, 697 00:42:28,509 --> 00:42:31,518 but what if Sin Dae Lyug is being bullied? 698 00:42:31,879 --> 00:42:34,118 He doesn't seem like the type to put up with something like that. 699 00:42:35,688 --> 00:42:37,958 If anything, he'd shut himself off from the world. 700 00:42:40,558 --> 00:42:43,098 Anyway, I didn't see Im Dong Hee at the studio. 701 00:42:43,859 --> 00:42:45,057 What if he did it? 702 00:42:45,058 --> 00:42:46,868 Gosh, no way. 703 00:42:47,199 --> 00:42:50,097 He'd never do such a thing. 704 00:42:50,098 --> 00:42:52,368 And he always takes such good care of Sin Dae Lyug. 705 00:42:52,569 --> 00:42:56,109 You never know what someone is really thinking. 706 00:43:29,038 --> 00:43:30,679 You didn't come in today. 707 00:43:32,038 --> 00:43:34,549 I suppose you didn't get the result you wanted. 708 00:43:39,688 --> 00:43:40,748 I'm sorry. 709 00:43:41,848 --> 00:43:43,589 I should've told you. 710 00:43:43,918 --> 00:43:45,018 I get it. 711 00:43:46,228 --> 00:43:48,489 I understand that you need some time to pull yourself together. 712 00:43:49,458 --> 00:43:52,629 But don't be childish. 713 00:43:53,569 --> 00:43:54,569 Pardon me? 714 00:43:54,699 --> 00:43:58,768 As for Dae Lyug, I calmed him down. 715 00:44:01,268 --> 00:44:03,708 What you did was very unlike you. 716 00:44:05,578 --> 00:44:06,708 I'm sorry. 717 00:44:08,109 --> 00:44:09,449 I don't know what I was thinking. 718 00:44:11,319 --> 00:44:13,089 Just remember this one thing. 719 00:44:13,618 --> 00:44:15,188 In order to create something, 720 00:44:16,159 --> 00:44:19,788 you must look inward and continue to reflect on yourself. 721 00:44:21,828 --> 00:44:24,228 No matter how ugly or pathetic it is, 722 00:44:24,699 --> 00:44:26,898 you must face the truth about yourself. 723 00:44:33,368 --> 00:44:34,538 Sir. 724 00:44:36,438 --> 00:44:37,808 I... 725 00:44:39,379 --> 00:44:40,708 hate his guts. 726 00:44:42,078 --> 00:44:44,978 I really envy his talent. 727 00:44:47,348 --> 00:44:50,518 I'm so jealous of him, and it's driving me crazy. 728 00:44:52,889 --> 00:44:53,989 I want... 729 00:44:55,458 --> 00:44:57,629 to be like him too. 730 00:45:27,788 --> 00:45:29,898 Hey, you're here. 731 00:45:30,398 --> 00:45:31,429 Hey. 732 00:45:48,578 --> 00:45:52,287 Dong Hee. The winner of the Papaya Grand Prize... 733 00:45:52,288 --> 00:45:53,719 is very young. 734 00:45:53,848 --> 00:45:55,718 It's someone who goes to a top-tier university. 735 00:45:55,719 --> 00:45:59,029 And a skilled artist, on top of that. I'm jealous. 736 00:45:59,089 --> 00:46:00,888 Life is so not fair. 737 00:46:00,889 --> 00:46:02,498 The story is so boring though. 738 00:46:03,498 --> 00:46:06,268 There's nothing special about the story and the main characters. 739 00:46:07,029 --> 00:46:08,997 Hey, it takes a skill to create an engaging story... 740 00:46:08,998 --> 00:46:10,969 with such a plain plot. 741 00:46:11,038 --> 00:46:13,239 I bet that person has never felt a sense of despair. 742 00:46:14,839 --> 00:46:16,509 I bet they've never been hated... 743 00:46:17,038 --> 00:46:19,009 or treated like a nuisance by anyone either. 744 00:46:20,949 --> 00:46:22,949 Does it bother you that much? 745 00:46:23,179 --> 00:46:24,448 It's not about that. 746 00:46:24,449 --> 00:46:26,819 They have a place to return to even if they can't draw webtoons. 747 00:46:28,248 --> 00:46:29,958 And you don't? 748 00:46:37,429 --> 00:46:38,598 No. 749 00:46:40,469 --> 00:46:41,728 Not even one. 750 00:46:45,498 --> 00:46:47,009 You must have had another job. 751 00:46:48,168 --> 00:46:50,909 I only had that job literally to survive. Nothing more. 752 00:46:52,208 --> 00:46:53,748 If I don't draw webtoons, 753 00:46:56,348 --> 00:46:58,078 my life will be pointless. 754 00:47:12,969 --> 00:47:15,938 Dong Hee, could I meet with you in private? 755 00:47:20,768 --> 00:47:23,408 Luckily, I had saved his files. 756 00:47:23,409 --> 00:47:24,909 So we were able to secure the files. 757 00:47:24,938 --> 00:47:27,779 But considering what happened at the meal, 758 00:47:28,148 --> 00:47:30,077 I was wondering... 759 00:47:30,078 --> 00:47:33,219 if Mr. Sin was having a hard time fitting in at work. 760 00:47:34,449 --> 00:47:37,558 I know what you're worried about. 761 00:47:38,688 --> 00:47:42,997 But no one is bullying him at work. 762 00:47:42,998 --> 00:47:45,097 Gosh. Of course. I know that. 763 00:47:45,098 --> 00:47:46,268 I'm just concerned... 764 00:47:47,768 --> 00:47:50,199 that I might have put him... 765 00:47:50,438 --> 00:47:54,639 in an environment that's hard on him out of my own greed. 766 00:47:55,208 --> 00:47:57,978 I feel reassured hearing that from you. 767 00:47:58,839 --> 00:48:00,779 I envy him. 768 00:48:01,179 --> 00:48:02,448 What? Why? 769 00:48:02,449 --> 00:48:04,347 He has such a sweet producer like you... 770 00:48:04,348 --> 00:48:07,049 who looks after him. 771 00:48:08,549 --> 00:48:11,287 I can sort of see... 772 00:48:11,288 --> 00:48:14,558 why he said to me you were like a deity to him. 773 00:48:15,029 --> 00:48:17,557 He said that? Gosh, I'm far from it. 774 00:48:17,558 --> 00:48:19,228 I didn't do much for him. 775 00:48:20,299 --> 00:48:22,268 It was my bad luck... 776 00:48:23,038 --> 00:48:25,768 for not being able to meet a producer like you... 777 00:48:26,509 --> 00:48:27,868 when I was younger. 778 00:48:28,839 --> 00:48:30,339 Don't say that. 779 00:48:30,978 --> 00:48:33,977 I'm sure you met more competent producers than me. 780 00:48:33,978 --> 00:48:36,549 Then it means I'm just not talented. 781 00:48:36,819 --> 00:48:38,679 Gosh, no. I didn't mean it like that. 782 00:48:38,748 --> 00:48:39,889 I know. 783 00:48:40,889 --> 00:48:41,889 I'm sorry. 784 00:48:41,890 --> 00:48:46,529 I can't seem to fix this habit of looking down on myself. 785 00:48:48,828 --> 00:48:50,498 What about the contest? 786 00:48:52,228 --> 00:48:53,598 I didn't get picked again. 787 00:48:54,768 --> 00:48:55,799 I see. 788 00:48:57,268 --> 00:48:59,367 Then could you send me the revised file... 789 00:48:59,368 --> 00:49:01,207 you submitted to the contest? 790 00:49:01,208 --> 00:49:03,578 I'll show it to Mr. Seok. 791 00:49:03,639 --> 00:49:04,679 No. 792 00:49:05,978 --> 00:49:07,078 No. 793 00:49:08,179 --> 00:49:10,719 Why not? 794 00:49:11,578 --> 00:49:13,049 Thank you for everything. 795 00:49:13,688 --> 00:49:15,518 - Goodbye. - Bye. 796 00:49:42,049 --> 00:49:44,748 I kept my place by making lame jokes... 797 00:49:45,049 --> 00:49:46,949 when everyone but me had made their début. 798 00:49:47,949 --> 00:49:50,858 I laughed at myself first before others had a chance. 799 00:49:50,859 --> 00:49:53,128 I've been here for a decade, but I haven't made my début yet. 800 00:49:53,129 --> 00:49:54,728 Aren't you being a bit inconsiderate? 801 00:49:55,029 --> 00:49:58,199 Then I guess I'm just anyone seeing how I'm here for ten years. 802 00:49:58,799 --> 00:50:02,029 If you make a début before me, hire me as your assistant. 803 00:50:02,739 --> 00:50:04,938 "It means I just need a bit more time." 804 00:50:06,009 --> 00:50:07,668 "I'll make it if I try a little more." 805 00:50:08,208 --> 00:50:10,609 "A little more." 806 00:50:11,078 --> 00:50:12,208 "A little more." 807 00:50:13,208 --> 00:50:16,318 I had been fooling myself by telling myself that... 808 00:50:16,319 --> 00:50:18,248 I could be like Mr. Baek someday. 809 00:50:21,449 --> 00:50:23,288 But the moment I read Sin Dae Lyug's webtoon, 810 00:50:23,918 --> 00:50:25,188 I couldn't fool myself anymore. 811 00:50:27,288 --> 00:50:31,129 I felt emotions I had never felt while reading my own webtoon. 812 00:50:57,618 --> 00:50:58,958 Are you all right? 813 00:51:16,739 --> 00:51:18,179 If I don't draw webtoons, 814 00:51:20,848 --> 00:51:22,549 my life will be pointless. 815 00:51:23,449 --> 00:51:25,348 He doesn't care about his surroundings. 816 00:51:25,848 --> 00:51:28,518 A free-spirited genius who only speaks the truth. 817 00:51:30,819 --> 00:51:33,058 People like him will be beloved... 818 00:51:33,929 --> 00:51:35,529 by the deity of webtoon. 819 00:51:37,859 --> 00:51:38,958 Not me. 820 00:51:48,308 --> 00:51:50,247 (Proposal for Revision, "Pygmalion Love") 821 00:51:50,248 --> 00:51:51,407 (Main Characters) 822 00:52:16,268 --> 00:52:18,268 - What are you doing? - Gosh. 823 00:52:18,407 --> 00:52:21,078 I thought you were writing a proposal for Mr. Sin. 824 00:52:21,337 --> 00:52:23,378 I already finished his. 825 00:52:23,507 --> 00:52:26,378 This is for Mr. Im's webtoon. 826 00:52:26,648 --> 00:52:29,848 When I gave him feedback last night, it might have been too casual. 827 00:52:30,018 --> 00:52:32,958 I thought giving him a report would help him more. 828 00:52:33,217 --> 00:52:34,657 You're so enthusiastic. 829 00:52:35,387 --> 00:52:36,728 You're not even handling his webtoon. 830 00:52:38,987 --> 00:52:42,157 I won't be able to give him the answer he's looking for. 831 00:52:42,867 --> 00:52:45,268 But we can at least look for the answer together. 832 00:52:45,967 --> 00:52:47,898 He's really talented and works hard. 833 00:52:48,297 --> 00:52:50,867 I don't think he's always short of luck. 834 00:52:51,467 --> 00:52:55,007 He's also lucky seeing how you're trying to help him. 835 00:52:55,308 --> 00:52:56,378 He is. 836 00:52:56,848 --> 00:52:58,248 What was that? 837 00:52:58,708 --> 00:53:00,878 Hearing that is making me want to work harder. 838 00:53:34,248 --> 00:53:36,848 Are you leaving without saying goodbye like the others? 839 00:53:38,648 --> 00:53:40,317 Gosh, no. 840 00:53:41,788 --> 00:53:43,958 I was going to tell you in the morning. 841 00:53:50,197 --> 00:53:54,398 Has it been ten years since you began working under me? 842 00:53:55,598 --> 00:53:56,608 Yes. 843 00:53:58,237 --> 00:53:59,538 Thank you... 844 00:54:01,038 --> 00:54:02,538 for everything, sir. 845 00:54:08,177 --> 00:54:11,887 Did you finally face yourself? 846 00:54:13,657 --> 00:54:16,228 It took so long. 847 00:54:17,358 --> 00:54:19,858 I realized that you had been waiting for me... 848 00:54:21,427 --> 00:54:22,768 all this time. 849 00:54:26,067 --> 00:54:29,808 I had been waiting for you to break out of that shell... 850 00:54:30,538 --> 00:54:32,837 and face it head-on. 851 00:54:42,217 --> 00:54:43,387 I'm sorry. 852 00:54:47,018 --> 00:54:48,757 I think this is the end for me. 853 00:54:52,797 --> 00:54:53,898 And... 854 00:54:56,098 --> 00:54:57,898 I was truly happy. 855 00:55:01,467 --> 00:55:05,137 Thanks to you, I was able to dream. 856 00:55:44,208 --> 00:55:45,507 Mr. Im. 857 00:55:45,648 --> 00:55:47,078 Gosh. Ms. On. 858 00:55:47,578 --> 00:55:50,188 I wanted to stop by to see you. Are you going somewhere? 859 00:55:50,317 --> 00:55:54,358 Yes. This won't take that long. 860 00:55:54,487 --> 00:55:55,958 - Thank you. - Sure. 861 00:55:56,688 --> 00:55:58,288 - I'll get it. - Thank you. 862 00:56:02,197 --> 00:56:04,498 I thought you always rode that bicycle. 863 00:56:05,228 --> 00:56:06,367 Yes. 864 00:56:07,038 --> 00:56:09,168 I bought it when I started working as an assistant. 865 00:56:09,708 --> 00:56:11,507 I've had it for ten years. 866 00:56:13,177 --> 00:56:15,007 Anyway, what brings you here? 867 00:56:20,447 --> 00:56:23,648 Do you want to talk to me about Sin Dae Lyug? 868 00:56:23,748 --> 00:56:26,458 No. Today, I'm here to see you. 869 00:56:26,688 --> 00:56:27,757 Me? 870 00:56:33,157 --> 00:56:35,458 Here. I should have given this to you sooner. 871 00:56:37,367 --> 00:56:38,628 What's this? 872 00:56:39,328 --> 00:56:41,567 (Proposal for Revision, "Pygmalion Love") 873 00:56:43,507 --> 00:56:47,277 I didn't think my feedback last time wasn't that helpful. 874 00:56:51,777 --> 00:56:55,018 (Proposal for Revision, "Pygmalion Love") 875 00:56:58,418 --> 00:57:00,017 (Solution 2: Focusing more on mystery) 876 00:57:00,018 --> 00:57:01,688 (Regarding Characters) 877 00:57:06,527 --> 00:57:08,358 Thank you, Ms. On. 878 00:57:10,367 --> 00:57:12,527 But I'm going to stop drawing webtoons. 879 00:57:13,268 --> 00:57:14,297 What? 880 00:57:15,837 --> 00:57:17,506 What? Why? 881 00:57:17,507 --> 00:57:19,307 I think this is my limit. 882 00:57:19,308 --> 00:57:22,808 No. Why? Why don't you try a bit more? 883 00:57:22,947 --> 00:57:24,176 You're almost there. 884 00:57:24,177 --> 00:57:25,378 No. 885 00:57:26,108 --> 00:57:28,277 I spent ten years thinking I was close. 886 00:57:31,617 --> 00:57:34,518 I was the one who broke Sin Dae Lyug's laptop... 887 00:57:35,518 --> 00:57:36,587 the other day. 888 00:57:37,328 --> 00:57:39,157 I'm sorry for not telling you earlier. 889 00:57:41,998 --> 00:57:45,498 Whenever I saw him, I kept getting mad. 890 00:57:46,938 --> 00:57:48,467 When I observed him, 891 00:57:48,837 --> 00:57:51,768 it became very clear to me that I was running away... 892 00:57:52,038 --> 00:57:53,538 by using my dream as an excuse. 893 00:57:54,837 --> 00:57:58,248 He's creating something I had dreamed of... 894 00:57:59,047 --> 00:58:00,848 when I first started. 895 00:58:02,547 --> 00:58:04,817 I realized that by observing him. 896 00:58:05,248 --> 00:58:06,587 That the truth was... 897 00:58:07,987 --> 00:58:10,128 I was scared of becoming a professional webtoon artist. 898 00:58:11,288 --> 00:58:15,027 I was afraid of getting evaluated and confronting my weaknesses. 899 00:58:15,628 --> 00:58:17,427 But I complained why people didn't see my talent. 900 00:58:18,828 --> 00:58:21,498 I just thought someone was bound to recognize my talent. 901 00:58:22,538 --> 00:58:24,737 I only resented them and waited. 902 00:58:25,608 --> 00:58:26,938 Pathetic, right? 903 00:58:27,177 --> 00:58:29,477 I mustered up my courage for the first time... 904 00:58:29,478 --> 00:58:30,748 in ten years to quit. 905 00:58:35,018 --> 00:58:36,918 But I still have no regrets. 906 00:58:38,447 --> 00:58:42,688 I did everything I could for all these years. 907 00:58:43,458 --> 00:58:46,128 And I was truly happy. 908 00:58:47,128 --> 00:58:48,157 Well, 909 00:58:49,297 --> 00:58:50,527 it might come across as an excuse. 910 00:58:53,898 --> 00:58:55,237 No, not at all. 911 00:58:58,608 --> 00:58:59,608 Right. 912 00:59:00,237 --> 00:59:03,507 Here. Let me give this back. 913 00:59:06,578 --> 00:59:08,217 I wasn't a mojuk. 914 00:59:09,177 --> 00:59:10,788 I don't deserve to keep this. 915 00:59:13,157 --> 00:59:14,387 No. 916 00:59:15,518 --> 00:59:18,058 You've been fighting to stay in the game for ten years. 917 00:59:18,927 --> 00:59:20,598 I'm sure it will shine... 918 00:59:21,757 --> 00:59:25,197 wherever and whatever you do. 919 00:59:30,507 --> 00:59:33,608 It's my present for you. Please keep it. 920 00:59:36,677 --> 00:59:37,848 I will then. 921 00:59:40,447 --> 00:59:42,018 Keep working at Neon for a long time, 922 00:59:42,518 --> 00:59:45,717 so you can produce a lot of great and fun webtoons... 923 00:59:46,217 --> 00:59:47,688 for the readers. 924 00:59:48,518 --> 00:59:52,558 I have no doubt that you can do it. 925 01:00:39,407 --> 01:00:41,378 When did you get home? I didn't hear you come in. 926 01:00:50,918 --> 01:00:52,387 Mom. 927 01:00:54,387 --> 01:00:55,487 What's wrong? 928 01:00:56,587 --> 01:00:57,958 Did something happen? 929 01:00:59,657 --> 01:01:00,927 Today, 930 01:01:02,657 --> 01:01:04,667 I met an aspiring webtoon artist... 931 01:01:04,668 --> 01:01:07,598 who gave up on his dream after working so hard for ten years. 932 01:01:08,967 --> 01:01:10,467 I wanted to stop him too. 933 01:01:12,808 --> 01:01:15,507 "He shouldn't give up. What a waste." 934 01:01:16,748 --> 01:01:18,348 "He should try one more time." 935 01:01:25,348 --> 01:01:26,757 I was reminded of Dad. 936 01:01:28,257 --> 01:01:30,288 Dad must have been so sad that my effort went to waste. 937 01:01:36,427 --> 01:01:38,328 Do you understand how he feels now? 938 01:01:43,438 --> 01:01:45,967 But I still couldn't stop him. 939 01:01:47,578 --> 01:01:51,308 He gave everything he had to his dream for ten years. 940 01:01:54,848 --> 01:01:56,277 Just like you? 941 01:01:59,817 --> 01:02:00,958 Just like me. 942 01:02:07,858 --> 01:02:09,697 Your dad will realize that too. 943 01:02:10,628 --> 01:02:12,697 He just needs time to accept it. 944 01:02:40,527 --> 01:02:43,027 Everyone. Can I have a minute? 945 01:02:44,898 --> 01:02:49,067 Dong Hee will be leaving the studio as of today. 946 01:02:49,438 --> 01:02:50,507 What? 947 01:02:55,208 --> 01:02:56,848 Thank you for everything, guys. 948 01:02:57,978 --> 01:02:59,478 Thank you, sir. 949 01:03:00,018 --> 01:03:01,478 Thank you for everything. 950 01:03:02,148 --> 01:03:05,116 Let's help him move his things. 951 01:03:05,117 --> 01:03:08,187 Gosh, no. I already got my stuff. 952 01:03:08,188 --> 01:03:11,157 My uncle will pick me up since I'm going back to my hometown. 953 01:03:11,587 --> 01:03:13,357 I know you're busy. You don't have to see me out. 954 01:03:13,358 --> 01:03:15,757 - But still. - I'm all right. 955 01:03:18,998 --> 01:03:20,098 He's here. 956 01:03:21,538 --> 01:03:22,898 Take care, everyone. 957 01:03:23,507 --> 01:03:25,108 Call me when you come to Busan. 958 01:03:26,777 --> 01:03:28,608 Mr. Baek, I'll go now. 959 01:03:29,737 --> 01:03:30,777 Okay. 960 01:03:38,018 --> 01:03:40,887 I think Dong Hee forgot this. 961 01:03:41,757 --> 01:03:43,757 I'll go and give it to him. 962 01:03:59,808 --> 01:04:01,907 Here. You forgot this. 963 01:04:02,337 --> 01:04:03,978 I left it there on purpose. 964 01:04:05,608 --> 01:04:06,947 You can use it. 965 01:04:09,018 --> 01:04:10,047 Gosh. 966 01:04:10,518 --> 01:04:13,288 I don't need that anymore. Please use it well. 967 01:04:14,058 --> 01:04:15,617 Why are you leaving? 968 01:04:16,828 --> 01:04:18,128 Is it because of me? 969 01:04:19,987 --> 01:04:21,098 Because... 970 01:04:22,328 --> 01:04:23,967 I bothered you too much? 971 01:04:24,527 --> 01:04:26,498 Yes. That's right. 972 01:04:27,768 --> 01:04:29,268 So I'm going to quit now. 973 01:04:33,038 --> 01:04:35,837 Actually, I couldn't tell you before. 974 01:04:36,848 --> 01:04:38,578 Your webtoon was moving. 975 01:04:39,407 --> 01:04:40,947 I choked up when I read it. 976 01:04:41,717 --> 01:04:44,117 AI's journey to find its identity. 977 01:04:45,518 --> 01:04:47,387 I could sympathize a lot. 978 01:04:50,228 --> 01:04:51,927 You're the first. 979 01:04:56,427 --> 01:04:57,966 You're the first person... 980 01:04:57,967 --> 01:05:01,467 to realize that my webtoon was a story about finding identity. 981 01:05:04,337 --> 01:05:06,208 Gosh. Thank you. 982 01:05:07,478 --> 01:05:09,237 I'm glad that you understood my story. 983 01:05:13,677 --> 01:05:14,817 Well, 984 01:05:16,518 --> 01:05:19,148 the person who broke your laptop... 985 01:05:20,288 --> 01:05:21,358 was me. 986 01:05:22,688 --> 01:05:24,027 Do you know why? 987 01:05:28,328 --> 01:05:29,398 Because... 988 01:05:31,228 --> 01:05:32,998 my drawing was awful. 989 01:05:37,708 --> 01:05:39,608 Gosh. No way. 990 01:05:40,137 --> 01:05:42,438 Goodness. You're something else. 991 01:05:44,907 --> 01:05:47,848 Work hard for my sake. 992 01:05:49,018 --> 01:05:50,317 I'm me. 993 01:05:51,348 --> 01:05:52,748 I can't be you. 994 01:05:54,188 --> 01:05:56,887 Right. You're right. 995 01:06:07,797 --> 01:06:08,998 Stay healthy. 996 01:07:04,387 --> 01:07:06,458 It's the answer Mr. Im found. 997 01:07:07,598 --> 01:07:09,228 I should respect it. 998 01:07:10,797 --> 01:07:13,297 I see. Right. 999 01:07:14,668 --> 01:07:16,797 He could probably come to that decision... 1000 01:07:17,308 --> 01:07:19,538 because he had given his all... 1001 01:07:20,378 --> 01:07:22,208 to his dream. 1002 01:07:24,578 --> 01:07:26,248 As I told you before, 1003 01:07:26,878 --> 01:07:29,277 just because you do everything for them from A to Z, 1004 01:07:30,047 --> 01:07:31,748 it doesn't mean they will be webtoon artists. 1005 01:07:33,018 --> 01:07:34,487 Overprotection... 1006 01:07:36,288 --> 01:07:37,858 can backfire. 1007 01:07:44,568 --> 01:07:46,327 Then as for the webtoon artists you handle, 1008 01:07:47,037 --> 01:07:50,967 what kind of webtoon artist do you want them to become? 1009 01:07:51,368 --> 01:07:52,368 Me? 1010 01:07:54,077 --> 01:07:55,308 Well, 1011 01:07:57,877 --> 01:08:00,778 I want them to be strong enough to be able to wade the waves... 1012 01:08:01,448 --> 01:08:05,188 all on their own even if their producers... 1013 01:08:05,318 --> 01:08:06,688 or the platforms change. 1014 01:08:10,427 --> 01:08:13,158 You know, after all, webtoons are created... 1015 01:08:14,327 --> 01:08:16,858 at the end of the artists' fingertips. 1016 01:08:38,547 --> 01:08:39,988 (Pomme) 1017 01:08:41,518 --> 01:08:42,558 Hello. 1018 01:08:43,087 --> 01:08:44,757 Can you come right now? 1019 01:08:45,327 --> 01:08:48,797 I think I'm being watched in my house. 1020 01:08:49,198 --> 01:08:50,368 What do you mean? 1021 01:08:51,627 --> 01:08:53,768 Okay. I'll be there right away. 1022 01:09:01,707 --> 01:09:03,978 Hey, we've been to this place before. 1023 01:09:04,308 --> 01:09:07,176 - That's right. - I thought you found a new place. 1024 01:09:07,177 --> 01:09:09,076 - Let's go inside. - Fine. 1025 01:09:09,077 --> 01:09:10,518 (Mapo Seodaepo) 1026 01:09:11,417 --> 01:09:12,716 - Hello. - Hello. 1027 01:09:12,717 --> 01:09:14,058 Hello. 1028 01:09:16,287 --> 01:09:17,587 What's wrong? 1029 01:09:22,627 --> 01:09:24,827 - I see. The woman from Youngtoon. - Ma'am. 1030 01:09:25,467 --> 01:09:27,037 A beer, please. 1031 01:09:27,268 --> 01:09:28,966 Okay. Thank you. 1032 01:09:28,967 --> 01:09:30,737 - Let's drink soju first. - Sure. 1033 01:09:30,738 --> 01:09:33,467 - Gosh. Let me pour it for you. - Mr. Na Gang Nam? 1034 01:09:33,877 --> 01:09:35,738 You finished it? Gosh, you can hold your liquor. 1035 01:09:36,738 --> 01:09:38,376 Why is Mr. Na meeting up... 1036 01:09:38,377 --> 01:09:40,007 with an assistant editor from Youngtoon? 1037 01:10:19,648 --> 01:10:22,488 (Today's Webtoon) 1038 01:10:22,887 --> 01:10:25,257 I want to see you working on the kind of story... 1039 01:10:25,457 --> 01:10:26,658 that you've always wanted to tell. 1040 01:10:27,698 --> 01:10:28,796 Are you worried? 1041 01:10:28,797 --> 01:10:30,257 I should wrap up "Princess Kumiho." 1042 01:10:30,427 --> 01:10:32,796 We might lose one of our main artists. 1043 01:10:32,797 --> 01:10:35,466 Neon Webtoon is nothing without Na Gang Nam. 1044 01:10:35,467 --> 01:10:36,737 "Princess Kumiho"... 1045 01:10:36,738 --> 01:10:38,007 had been my role model ever since I started college. 1046 01:10:38,408 --> 01:10:39,438 And she had been my friend too. 1047 01:10:39,537 --> 01:10:40,938 please make sure to give it an absolutely memorable ending... 1048 01:10:41,238 --> 01:10:42,576 that befits... its masterpiece status. 1049 01:10:42,577 --> 01:10:43,877 It's really hard to see... 1050 01:10:44,108 --> 01:10:47,117 the gifted ones work for a long period of time. 1051 01:10:47,118 --> 01:10:48,217 Is that true? 1052 01:10:48,877 --> 01:10:50,448 Why did you do it? 1053 01:10:51,521 --> 01:10:56,896 Ripped and resynced by YoungJedi 75973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.