All language subtitles for The.Teckman.Mystery.1954.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,458 --> 00:02:30,625 - Would you like to borrow it? - Hmm? 4 00:02:30,625 --> 00:02:32,625 Oh no, thank you. I've read it. 5 00:02:32,625 --> 00:02:35,375 - Are you sure you didn't miss a page? - No, I... 6 00:02:35,916 --> 00:02:38,166 I see. I'm sorry. 7 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 But actually, I read it when it first came out. 8 00:02:39,875 --> 00:02:42,083 - Did you enjoy it? - Yes, yes I did. 9 00:02:42,083 --> 00:02:45,416 I preferred his other book though, Red Sky All Day. 10 00:02:45,500 --> 00:02:46,458 That was briliant. 11 00:02:46,458 --> 00:02:50,333 Yes, I remember. This is nothing like as good, I think he's going off. Thank you. 12 00:02:52,333 --> 00:02:53,166 You do? 13 00:03:00,625 --> 00:03:02,208 Can I get you anything, madam? 14 00:03:03,250 --> 00:03:04,916 Yes, I'd... 15 00:03:05,000 --> 00:03:07,125 I'd like a small brandy. 16 00:03:07,125 --> 00:03:08,666 Make it two, will you? 17 00:03:12,833 --> 00:03:15,541 - Well, what can I say? - Please, don't say anything. 18 00:03:15,625 --> 00:03:17,166 Shall we change the subject? 19 00:03:18,333 --> 00:03:19,958 Are you writing a new novel? 20 00:03:19,958 --> 00:03:23,250 Well, I thought I was. My publisher wants me to do a biography. 21 00:03:23,250 --> 00:03:25,166 I didn't know you wrote biographies. 22 00:03:25,250 --> 00:03:26,208 I don't. 23 00:03:26,208 --> 00:03:27,791 Well, can't you just refuse to do it? 24 00:03:27,875 --> 00:03:29,750 Oh, you don't refuse publishers. 25 00:03:29,750 --> 00:03:32,166 That's why I've had to leave my lovely villa in the south of France, 26 00:03:32,250 --> 00:03:33,708 to reason with him. 27 00:03:33,708 --> 00:03:36,416 I have no intention of doing it, but it'll take days to persuade him. 28 00:03:36,500 --> 00:03:38,208 Your publisher sounds a monster. 29 00:03:38,208 --> 00:03:42,625 Well, Maurice is all right. I expect he thinks the biography's a wonderful idea. 30 00:03:43,500 --> 00:03:44,666 What is it about? 31 00:03:44,750 --> 00:03:48,333 As far as I can make out from his cable, it's the life of some young test pilot 32 00:03:48,333 --> 00:03:49,666 who died a few months ago. 33 00:03:49,750 --> 00:03:50,833 A test pilot? 34 00:03:50,833 --> 00:03:53,958 Yes, a fellow called Teckman, Martin Teckman. 35 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 A very brave chap and all that, I'm sure, 36 00:03:56,750 --> 00:03:59,041 but imagine writing a book about anyone so young. 37 00:03:59,125 --> 00:04:01,375 Nobody remembers him apart from his headmaster 38 00:04:01,375 --> 00:04:02,875 and a crowd of dreary relatives. 39 00:04:06,958 --> 00:04:08,083 Is anything the matter? 40 00:04:08,750 --> 00:04:10,500 Oh, no. 41 00:04:10,500 --> 00:04:14,666 It's only that I'd heard someone was already writing the Teckman biography. 42 00:04:14,750 --> 00:04:17,083 Oh, if that's true, Maurice will have something to answer for. 43 00:04:17,083 --> 00:04:18,833 Where did you hear that? 44 00:04:18,833 --> 00:04:20,333 I was told. 45 00:04:20,333 --> 00:04:23,166 You see, Martin Teckman was my brother. 46 00:04:23,250 --> 00:04:24,750 I'm Helen Teckman. 47 00:04:26,416 --> 00:04:28,250 Oh... really? 48 00:04:28,791 --> 00:04:31,208 I don't know what to say, Ms. Teckman, I... 49 00:04:31,208 --> 00:04:32,958 Let's change the subject again. 50 00:04:47,291 --> 00:04:48,500 Thanks very much. 51 00:06:18,875 --> 00:06:20,166 Well. 52 00:06:20,250 --> 00:06:22,333 What makes you so sure it was burglars, sir? 53 00:06:22,333 --> 00:06:23,583 It's obvious, isn't it? 54 00:06:23,583 --> 00:06:26,458 Well, no. The doors and windows are unmarked. 55 00:06:27,375 --> 00:06:29,250 Your visitor must have had a key. 56 00:06:30,333 --> 00:06:31,500 And you say nothing's missing? 57 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 Well, apparently not. 58 00:06:33,083 --> 00:06:34,958 Why don't you look for some clues or something? 59 00:06:34,958 --> 00:06:35,875 Any luck, Sergeant? 60 00:06:35,875 --> 00:06:39,333 No prints, sir, just a few oddments, hair, button, a bit of gray wool. 61 00:06:39,333 --> 00:06:41,625 I've got a pair of gray gloves about that color. 62 00:06:41,625 --> 00:06:44,291 - Is this your button? - No, never seen it before. 63 00:06:45,875 --> 00:06:47,500 Off an RAF blazer, isn't it? 64 00:06:47,500 --> 00:06:51,041 What about this hair? Do you know any long-haired blondes? 65 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Dozens of them. 66 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 Get a report on these. 67 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Right, sir. 68 00:06:55,625 --> 00:06:57,041 That'll be Mr. Miller, my publisher. 69 00:06:57,125 --> 00:06:59,625 - I'll let him in, sir. - All right. 70 00:07:00,625 --> 00:07:02,958 What time are you expecting your man back, Mr. Chance? 71 00:07:02,958 --> 00:07:05,916 Officially he's due back tomorrow morning but you can never tell with Bennett. 72 00:07:06,416 --> 00:07:07,541 How long has he been with you, sir? 73 00:07:07,625 --> 00:07:09,875 Oh, about... two years. 74 00:07:09,875 --> 00:07:11,083 Oh, he's absolutely trustworthy, 75 00:07:11,083 --> 00:07:13,875 apart from the fact that he takes time off when he feels like it. 76 00:07:13,875 --> 00:07:16,458 - He has a key to the flat? - Yes, of course. 77 00:07:16,458 --> 00:07:18,041 Hello, Maurice. 78 00:07:18,125 --> 00:07:19,750 Good heavens. What's going on here? 79 00:07:19,750 --> 00:07:21,666 Welcome to the beer garden. 80 00:07:21,750 --> 00:07:24,041 Well, this is fantastical, boy, what's happened? 81 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 It appears I had rather a refined burglar, 82 00:07:26,250 --> 00:07:28,250 brought his own keys, didn't take anything. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,125 - Made an awful mess though. - Yes, it shows you he's quick-tempered. 84 00:07:31,125 --> 00:07:33,041 There's another clue for you, Inspector. 85 00:07:33,125 --> 00:07:35,458 You're very helpful, sir. Good afternoon. 86 00:07:35,458 --> 00:07:38,541 Well, I'll be getting along now. I might call again later. 87 00:07:38,625 --> 00:07:41,875 Oh, do, yes. If I'm not in, just pick the lock. 88 00:07:41,875 --> 00:07:43,041 Oh, by the way. 89 00:07:43,666 --> 00:07:46,750 Do they usually send an inspector on a burglary job? 90 00:07:46,750 --> 00:07:48,208 No, not usually, sir. 91 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 But the boys at the station were having their tea break. 92 00:07:51,583 --> 00:07:53,000 Good afternoon, sir. 93 00:07:53,583 --> 00:07:55,958 - Good afternoon, sir. - Good afternoon, gentlemen. 94 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 He'll do in the music halls, that fella. 95 00:07:58,833 --> 00:08:00,666 Well, it's his bad luck, Philip. 96 00:08:00,750 --> 00:08:03,791 - Would a drink help? - Bit early for me. 97 00:08:03,875 --> 00:08:06,416 It's a bit early for me too, but I'm having one just the same. 98 00:08:06,500 --> 00:08:08,416 You're taking this jolly well. 99 00:08:08,500 --> 00:08:11,333 When you're finished sympathizing, Maurice, I've got a bone to pick with you. 100 00:08:11,833 --> 00:08:12,666 Oh? 101 00:08:12,750 --> 00:08:15,541 Why did you fetch me all the way from the south of France to write about... 102 00:08:16,541 --> 00:08:17,625 Do you mind a moment? 103 00:08:19,208 --> 00:08:22,500 Write a biography about Martin Teckman when someone else is already doing it? 104 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 Ah, you haven't heard. 105 00:08:23,958 --> 00:08:25,416 Barbara Jeffries was doing it 106 00:08:25,500 --> 00:08:28,625 until a couple of days ago but unfortunately, she had an accident. 107 00:08:28,625 --> 00:08:30,916 - Not serious, I hope? - Rather serious. 108 00:08:31,000 --> 00:08:33,416 Car knocked her down. She'll be in hospital for weeks. 109 00:08:33,500 --> 00:08:36,083 So you see, I wasn't such a fool for cabling you. 110 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 You're a deep fellow, Maurice. 111 00:08:39,458 --> 00:08:41,375 As soon as we heard about Barbara, we had a board meeting 112 00:08:41,375 --> 00:08:43,625 and voted unanimously for you to take over the book. 113 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 It was in the papers, you know. 114 00:08:45,416 --> 00:08:47,875 - That was careless of you. - Why? 115 00:08:48,666 --> 00:08:49,875 'Cause I'm not gonna do it. 116 00:08:49,875 --> 00:08:51,500 Now don't be difficult, Philip. 117 00:08:51,500 --> 00:08:54,291 I'm going to be extremely difficult, Maurice. 118 00:08:54,375 --> 00:08:55,833 I'm a novelist, remember? 119 00:08:55,833 --> 00:08:58,208 All those pots and pots of money you make out of me? 120 00:08:58,208 --> 00:09:00,666 There are bigger pots of money in the Teckman biography. 121 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 But I don't write biographies. 122 00:09:02,875 --> 00:09:05,458 And what's more, I don't know anything about Martin Teckman. 123 00:09:05,458 --> 00:09:07,666 You know he was a test pilot. 124 00:09:07,750 --> 00:09:09,166 What do I know about test pilots? 125 00:09:09,250 --> 00:09:11,625 That's just the point, we don't want a book about test pilots, 126 00:09:11,625 --> 00:09:13,583 we want a book about Martin Teckman. 127 00:09:13,583 --> 00:09:16,833 Anyone can write the usual reminiscences but that's enough, there's drama 128 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 in this story, Philip, believe me. 129 00:09:19,125 --> 00:09:20,791 I'm not listening, Maurice. 130 00:09:20,875 --> 00:09:23,041 Never mind, just let it soak in with a drink. 131 00:09:23,958 --> 00:09:26,083 Teckman was under 30 when he died. 132 00:09:26,083 --> 00:09:29,791 All his life, he'd been a dreamer, remote, his friends never fathomed him. 133 00:09:29,875 --> 00:09:31,375 He lived for airplanes. 134 00:09:31,375 --> 00:09:34,000 Not just flying but the theory of it as well. 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,875 All the stresses and strains on the metal, the building of highspeed machines, 136 00:09:36,875 --> 00:09:38,208 he had a brilliant brain. 137 00:09:38,208 --> 00:09:39,791 His ambition 138 00:09:39,875 --> 00:09:43,000 was to take up an experimental plane and chuck it about the sky. 139 00:09:43,000 --> 00:09:46,333 He got it, the F-109, a completely hush-hush job. 140 00:09:46,333 --> 00:09:49,666 He took it up and the thing disintegrated in the air. 141 00:09:49,750 --> 00:09:51,416 He was killed, of course, 142 00:09:51,500 --> 00:09:53,750 at the moment he achieved his life's ambition. 143 00:09:53,750 --> 00:09:55,916 It's a job for a novelist, Philip. 144 00:09:56,708 --> 00:09:59,625 Well done, old boy, you've convinced me. 145 00:10:00,833 --> 00:10:03,208 And I hope you find your novelist very, very soon. 146 00:10:03,208 --> 00:10:04,625 Give it a thought. 147 00:10:05,791 --> 00:10:07,791 The trouble is, you know, when I think about airplanes, 148 00:10:07,875 --> 00:10:09,666 I think about the south of France and when I do that... 149 00:10:11,333 --> 00:10:12,250 dreams. 150 00:10:12,250 --> 00:10:14,291 Do me one favor, will you? 151 00:10:14,375 --> 00:10:17,541 Take a look at that. It's notes about Teckman. 152 00:10:17,625 --> 00:10:20,791 If you feel any interest at all, go and have a talk with old Garvin. 153 00:10:20,875 --> 00:10:22,125 Who is Garvin? 154 00:10:22,125 --> 00:10:25,458 He worked with Teckman on the F-109, knew him better than anyone. 155 00:10:25,458 --> 00:10:27,041 He's crazy but amiable. 156 00:10:27,125 --> 00:10:29,958 You'll find his address there, somewhere in Camden Town. 157 00:10:29,958 --> 00:10:32,291 No, Maurice, no... 158 00:10:32,958 --> 00:10:34,125 Oh. 159 00:10:35,083 --> 00:10:38,416 Well... I'll think about it. 160 00:10:38,500 --> 00:10:41,125 - No promises, mind. - Of course not. 161 00:10:54,333 --> 00:10:57,208 So you're going to write a book about Martin Teckman, huh? 162 00:10:57,208 --> 00:10:59,291 Possibly, perhaps probably. 163 00:11:00,041 --> 00:11:02,500 You're not committing yourself, are you? 164 00:11:02,500 --> 00:11:03,750 Nope, not yet. 165 00:11:05,500 --> 00:11:08,375 A woman called Barbara Jeffries is writing the book. 166 00:11:09,166 --> 00:11:10,500 She had an accident. 167 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 Accidental accident? 168 00:11:12,500 --> 00:11:14,291 She was knocked down by a car. 169 00:11:16,958 --> 00:11:18,041 Sorry to hear that. 170 00:11:18,625 --> 00:11:20,000 What do you want to know? 171 00:11:20,625 --> 00:11:23,083 How much did you see of Martin Teckman? 172 00:11:23,083 --> 00:11:25,000 A lot. You see... 173 00:11:25,000 --> 00:11:29,125 From 1942 to '44, he was technical assistant to the director 174 00:11:29,125 --> 00:11:32,375 of experimental aircraft at Tewkesbury and Martin was there, 175 00:11:32,375 --> 00:11:33,833 very junior then, of course. 176 00:11:33,833 --> 00:11:35,166 That was when you first met him? 177 00:11:35,250 --> 00:11:38,916 Yes, he was hopping from one department to another, restless as a sparrow, 178 00:11:39,000 --> 00:11:41,625 trying to learn the job twice as fast as anyone could. 179 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 We had long talks. 180 00:11:45,500 --> 00:11:48,916 - That went on until '44? - Yes, then suddenly one day he vanished. 181 00:11:49,791 --> 00:11:52,375 - He'd joined the RAF. - Yes... 182 00:11:52,916 --> 00:11:56,708 Do you remember what squadron? It wasn't the seventh by any chance, was it? 183 00:11:57,291 --> 00:11:58,791 No, don't remember. 184 00:12:00,041 --> 00:12:04,708 Then after the war, he joined the Walters Armitage Combine as a test pilot. 185 00:12:04,708 --> 00:12:08,500 By that time, I'd become the chief designer, so... 186 00:12:08,500 --> 00:12:10,041 we saw quite a lot of each other from then on. 187 00:12:10,125 --> 00:12:12,916 We worked on the F-109 together. Well... 188 00:12:13,583 --> 00:12:16,708 - Martin made that. - Are you still with Walters Armitage? 189 00:12:16,708 --> 00:12:20,166 No. I retired a few months ago. 190 00:12:20,250 --> 00:12:22,500 We didn't quite see eye to eye. 191 00:12:23,041 --> 00:12:24,500 Perhaps I should warn you that 192 00:12:24,500 --> 00:12:28,083 I'm not generally considered a reliable source of information these days. 193 00:12:28,083 --> 00:12:31,500 Up at Walters, they'll tell you I'm a fool, a charlatan 194 00:12:31,500 --> 00:12:33,000 and a dipsomaniac. 195 00:12:33,666 --> 00:12:34,541 And are you? 196 00:12:36,666 --> 00:12:39,750 Fool, perhaps. Charlatan, no. 197 00:12:39,750 --> 00:12:43,875 - Dipsomaniac, yes. - A man after my own heart. 198 00:12:43,875 --> 00:12:45,125 Oh, I'm sorry. 199 00:12:45,125 --> 00:12:47,875 - That's all right. - Help yourself. Get yourself a glass. 200 00:12:49,666 --> 00:12:51,791 You'll find a clean glass on the shelf over there. 201 00:12:51,875 --> 00:12:53,166 Right, thanks. 202 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 How thoughtless we old men get. 203 00:12:56,750 --> 00:12:58,083 Mr. Garvin, 204 00:12:58,083 --> 00:13:00,416 how important was the F-109? 205 00:13:00,500 --> 00:13:02,125 - How important? - Yes. 206 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 - Are you a scientist? - No. 207 00:13:05,125 --> 00:13:07,375 Then I won't even try to answer your questions. 208 00:13:07,375 --> 00:13:08,666 Well, then let me put it this way, 209 00:13:08,750 --> 00:13:12,083 how important was Martin Teckman's work on the F-109? 210 00:13:12,083 --> 00:13:13,708 Too important to let him take the plane up. 211 00:13:13,708 --> 00:13:17,166 I warned them at Walters the night before the test but the fools wouldn't listen. 212 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - You mean the plane wasn't ready? - No, no, no... 213 00:13:19,333 --> 00:13:21,125 And wasn't Teckman fit? 214 00:13:21,125 --> 00:13:22,666 - Perfectly fit. - Well? 215 00:13:22,750 --> 00:13:25,500 Mr. Chance, you're an imaginative, intelligent man. 216 00:13:25,500 --> 00:13:26,458 You read about the accident? 217 00:13:26,458 --> 00:13:28,833 - Yes. - Well, what do you think happened? 218 00:13:28,833 --> 00:13:32,083 Oh, we know what happened. The plane disintegrated and Teckman was killed. 219 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 Didn't they find some parts of the fuselage? 220 00:13:34,875 --> 00:13:38,000 Aye, they did, they found it, brought it back to Walters. 221 00:13:38,000 --> 00:13:40,833 No doubt about it. It was part of the F-109, all right. 222 00:13:40,833 --> 00:13:42,916 Everybody said so. 223 00:13:43,000 --> 00:13:45,333 Everybody was convinced. At least, 224 00:13:45,333 --> 00:13:47,125 almost everybody. 225 00:13:47,125 --> 00:13:48,833 - You don't think it was? - No. 226 00:13:48,833 --> 00:13:50,291 You don't think it did disintegrate? 227 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 - I do not. - But the fuselage... 228 00:13:51,875 --> 00:13:54,541 I think what they found had been very carefully planted. 229 00:13:55,666 --> 00:13:57,833 Then what did happen to the F-109? 230 00:14:00,625 --> 00:14:02,166 It landed somewhere. 231 00:14:03,833 --> 00:14:05,541 Hello? 232 00:14:06,166 --> 00:14:07,833 Hello, Maurice? Oh, Philip here. 233 00:14:07,833 --> 00:14:09,625 I'm glad I caught you in, I thought you might've left. 234 00:14:09,625 --> 00:14:11,708 Have you had your dinner yet? 235 00:14:11,708 --> 00:14:13,916 I'm good. 236 00:14:14,000 --> 00:14:15,583 Well, I've just seen Garvin. 237 00:14:16,291 --> 00:14:17,750 Yes, I thought you would be. 238 00:14:17,750 --> 00:14:20,000 And by the way, Maurice, if I do that biography, 239 00:14:20,000 --> 00:14:21,958 I shall expect a jolly good advance. 240 00:14:23,416 --> 00:14:25,291 We'll do more than talk about it. 241 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Well, 242 00:14:27,500 --> 00:14:29,291 I've got an appointment at half past eight, 243 00:14:29,375 --> 00:14:31,458 could we make it nine o'clock at The Grill? 244 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 No, no. I'm having a drink with a fellow called Rice. 245 00:14:50,458 --> 00:14:52,583 - Mr. Chance. - Yes? 246 00:14:54,541 --> 00:14:56,416 - I'm John Rice. - How do you do? 247 00:14:56,500 --> 00:14:57,625 Very pleased to know you. 248 00:14:57,625 --> 00:14:59,291 - Sit down, please. - Thank you. 249 00:14:59,375 --> 00:15:01,333 - What will you have? - A whiskey for me, please. 250 00:15:01,333 --> 00:15:03,333 One whiskey and another tomato juice, please. 251 00:15:03,333 --> 00:15:04,541 Yes, sir. 252 00:15:04,625 --> 00:15:07,750 Forgive my saying so but you are younger than I anticipated. 253 00:15:07,750 --> 00:15:09,541 You and I are gonna get on well together, Mr. Rice. 254 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 I certainly hope so. 255 00:15:12,208 --> 00:15:14,333 You know, I'm an admirer of yours. 256 00:15:14,333 --> 00:15:16,833 I just finished your book, Red Sky All Day. 257 00:15:17,333 --> 00:15:19,875 Wonderful. Excellent! 258 00:15:19,875 --> 00:15:21,583 But I told you that on the phone, didn't I? 259 00:15:21,583 --> 00:15:23,333 I don't mind hearing it twice. 260 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 You know that sequence in Berlin, 261 00:15:26,250 --> 00:15:29,166 you know what I mean? I really felt I'd been there. 262 00:15:29,250 --> 00:15:31,208 Did you? It had the same effect on me. 263 00:15:31,208 --> 00:15:34,500 You mean... you mean you wrote that without going to Berlin? 264 00:15:36,000 --> 00:15:38,833 But... but your description was so convincing. 265 00:15:38,833 --> 00:15:42,416 Oh, naturally, I only read the best travel magazines. 266 00:15:42,500 --> 00:15:45,666 Mr. Chance, you surprise me. 267 00:15:45,750 --> 00:15:48,458 Now how about you surprising me and telling me what it is you want? 268 00:15:48,458 --> 00:15:49,708 - Of course. - Will you have one? 269 00:15:49,708 --> 00:15:51,375 Thanks, I don't smoke. 270 00:15:53,625 --> 00:15:56,500 Uh, it's a fact I was going to make you an offer 271 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 - but after what I heard... - What sort of offer? 272 00:15:59,375 --> 00:16:01,666 Well now, first, let me tell you who I am. 273 00:16:01,750 --> 00:16:04,958 I am the European director for an American magazine called The New World. 274 00:16:04,958 --> 00:16:08,583 We are a five million-dollar outfit, however, that's neither here nor there. 275 00:16:08,583 --> 00:16:09,583 Now, 276 00:16:10,208 --> 00:16:13,041 my head office wants me to arrange a series of articles 277 00:16:13,125 --> 00:16:15,375 on life in present-day Berlin. 278 00:16:16,000 --> 00:16:19,166 I mean, popular articles, you know, like... 279 00:16:19,250 --> 00:16:21,875 what Mr. Schmitt pays for housekeeping, etcetera, 280 00:16:21,875 --> 00:16:24,583 but written by an expert. 281 00:16:25,208 --> 00:16:28,583 Having read your book, I immediately thought of you. 282 00:16:30,666 --> 00:16:33,583 - East or West Berlin? - Western zone, of course. 283 00:16:34,333 --> 00:16:37,208 We don't want anything political, no, sir. 284 00:16:37,208 --> 00:16:38,458 I see. 285 00:16:40,666 --> 00:16:43,291 - Thank you. - Keep the change. 286 00:16:43,375 --> 00:16:44,416 Thank you, sir. 287 00:16:47,500 --> 00:16:50,125 Well, I'll... think about it, Mr. Rice. 288 00:16:50,125 --> 00:16:53,208 We want six articles, one a month. 289 00:16:53,208 --> 00:16:55,541 For that, we pay all expenses, 290 00:16:55,625 --> 00:16:58,250 300 dollars weekly to play around with 291 00:16:58,250 --> 00:17:00,916 and 2100 dollars an article. 292 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 How much is that in Sterling? 293 00:17:03,791 --> 00:17:05,458 Oh, say... 294 00:17:05,958 --> 00:17:08,000 750 pounds each article. 295 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 I've thought about it. I'll do it. 296 00:17:13,500 --> 00:17:15,916 But there is just one snag. I'm... 297 00:17:16,000 --> 00:17:19,625 I've got a book on hand and I may have to delay your articles for a few months. 298 00:17:19,625 --> 00:17:21,000 Oh, I... 299 00:17:21,000 --> 00:17:22,875 I'm afraid that's not possible. 300 00:17:22,875 --> 00:17:25,625 You see, we've got space reserved in our next issue. 301 00:17:25,625 --> 00:17:28,166 It's a question of leaving for Berlin in two days' time. 302 00:17:32,333 --> 00:17:36,458 You talk good business, Mr. Rice, I'm tempted to postpone the book. 303 00:17:36,458 --> 00:17:40,125 Only... it has some interesting contacts and... 304 00:17:40,125 --> 00:17:42,791 to be quite frank, there's a young lady involved. 305 00:17:43,958 --> 00:17:45,791 I don't like to spoil your plans. 306 00:17:45,875 --> 00:17:47,750 Suppose you think it over and lunch with me tomorrow? 307 00:17:47,750 --> 00:17:49,208 - Yes. - Good. 308 00:17:49,875 --> 00:17:53,041 In case you accept, I'll bring along your ticket and an advance, say... 309 00:17:53,125 --> 00:17:54,500 1000 pounds, will that do? 310 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 Yes, that would do. 311 00:18:07,125 --> 00:18:08,666 Good of you to condescend to come. 312 00:18:08,750 --> 00:18:10,541 Sorry I'm late, old man, I was kept at the office. 313 00:18:10,625 --> 00:18:12,458 - Liar. - It's true! 314 00:18:12,458 --> 00:18:14,166 No publisher ever had that much work. 315 00:18:14,250 --> 00:18:15,416 What's all this? 316 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 I've been trying to work out what's six times 317 00:18:18,500 --> 00:18:21,708 750 plus 100 a week for six months comes to 318 00:18:21,708 --> 00:18:24,166 and I seem to have three different answers. 319 00:18:24,250 --> 00:18:25,875 But they're all a lovely lot of money. 320 00:18:25,875 --> 00:18:28,000 But I can't pay you that. 321 00:18:28,000 --> 00:18:30,125 Too true, you can't. 322 00:18:30,125 --> 00:18:31,958 But an American magazine can. 323 00:18:31,958 --> 00:18:34,750 You shouldn't keep me waiting, Maurice. It's giving me time to think. 324 00:18:34,750 --> 00:18:36,791 I suppose that means you're not going to do the book for me. 325 00:18:36,875 --> 00:18:39,833 I'm only postponing it for six months while I'm in Berlin. 326 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Cheer up, Maurice. 327 00:18:41,708 --> 00:18:44,583 I'm gonna buy you a smashing dinner on the money they're gonna give me. 328 00:18:44,583 --> 00:18:46,083 It'll probably choke me. 329 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 Hello? 330 00:19:58,500 --> 00:20:01,416 Oh, I'm sorry, he's not in. This is Mrs. Miller. 331 00:20:03,125 --> 00:20:05,000 Oh! Hello, Philip. 332 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 But... I thought Maurice was dining with you. 333 00:20:11,041 --> 00:20:13,166 Well, he's not back yet. 334 00:20:13,250 --> 00:20:15,500 Oh, wait a minute, I think I hear him coming in now. 335 00:20:15,500 --> 00:20:17,375 - Maurice! - Yes? 336 00:20:18,833 --> 00:20:19,958 Phone. 337 00:20:19,958 --> 00:20:21,958 - Who is it? - It's Philip. 338 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 Maurice here. 339 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 A bit late, isn't it? 340 00:20:31,916 --> 00:20:33,500 He wants me to go round to his place. 341 00:20:36,166 --> 00:20:39,333 God blast it, Inspector, I've told you Mr. Miller will confirm all I've said. 342 00:20:39,333 --> 00:20:41,875 And he'll identify poor old Garvin, isn't that enough? 343 00:20:41,875 --> 00:20:43,541 - Good night, Doctor. - Good night. 344 00:20:44,375 --> 00:20:46,125 I'm sure you'll be very patient, sir. 345 00:20:46,125 --> 00:20:47,750 I am being patient! 346 00:20:48,291 --> 00:20:50,708 But you might remember this is my flat, I've tried to live here 347 00:20:50,708 --> 00:20:53,666 which is hard enough with a robbery yesterday and dead bodies today. 348 00:20:55,208 --> 00:20:57,250 And on top of that, you come here with your crowd of zombies 349 00:20:57,250 --> 00:20:58,583 and treat me like a criminal. 350 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 I have a right to know what's going on. 351 00:21:00,208 --> 00:21:01,416 Of course. 352 00:21:02,541 --> 00:21:03,875 Very well, then. 353 00:21:03,875 --> 00:21:05,791 Suppose you tell me how he was killed. 354 00:21:05,875 --> 00:21:06,708 With a knife. 355 00:21:08,708 --> 00:21:09,583 When? 356 00:21:10,750 --> 00:21:11,916 We're not sure. 357 00:21:12,416 --> 00:21:13,916 But he was brought here dead. 358 00:21:15,041 --> 00:21:16,958 That's all for these boys, sir. Can they go now? 359 00:21:16,958 --> 00:21:18,750 - Yes, good night. - Good night, sir. 360 00:21:19,666 --> 00:21:22,958 Now perhaps you'll tell me why you went to see Garvin this afternoon. 361 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 I was going to write a book about a man called Martin Teckman. 362 00:21:27,250 --> 00:21:29,416 - The test pilot? - Yes. 363 00:21:29,500 --> 00:21:32,791 My publisher told me that Garvin was a friend of Teckman's and could be helpful 364 00:21:32,875 --> 00:21:34,541 so I went along to have a chat with him. 365 00:21:35,750 --> 00:21:37,833 Did you tell anyone you were going to see Garvin? 366 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 No. 367 00:21:39,000 --> 00:21:40,500 Inspector, 368 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 in a case of this kind, 369 00:21:43,041 --> 00:21:44,708 am I allowed to go out of the country? 370 00:21:45,458 --> 00:21:46,541 Why should you? 371 00:21:46,625 --> 00:21:48,875 Well, I was supposed to be flying to Berlin tomorrow morning and... 372 00:21:48,875 --> 00:21:49,875 Berlin? 373 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 Yes. 374 00:21:52,541 --> 00:21:54,333 In connection with the book you're writing? 375 00:21:55,125 --> 00:21:57,875 Uh, no. I changed my mind about the book. This is another job. 376 00:21:59,625 --> 00:22:00,666 I see. 377 00:22:02,333 --> 00:22:04,291 So you needn't have visited Garvin. 378 00:22:05,041 --> 00:22:06,291 Well, that was... 379 00:22:06,375 --> 00:22:07,916 before I changed my mind. 380 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 Has your telephone got an extension? 381 00:22:11,125 --> 00:22:12,916 Yes, there's one in the bedroom. 382 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 - May I use it, please? - Certainly. 383 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 You might ask them about my leaving tomorrow? 384 00:22:16,875 --> 00:22:18,833 Oh, I think that'll be all right, sir. 385 00:22:18,833 --> 00:22:20,750 We can always find you if we want you. 386 00:22:30,541 --> 00:22:32,041 Hello, Maurice. It's good of you to come. 387 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 Really, it is too bad of you, 388 00:22:33,458 --> 00:22:36,333 Philip. I was just going to bed. What is it now? Not another burglary? 389 00:22:36,333 --> 00:22:38,125 No, Maurice, this time, it's serious. 390 00:22:38,625 --> 00:22:41,166 - This time, it's murder. - Murder? 391 00:22:41,916 --> 00:22:43,041 Yes. Garvin. 392 00:22:44,541 --> 00:22:46,291 Andrew Garvin? 393 00:22:46,375 --> 00:22:47,625 Yes, poor old chap. 394 00:22:50,291 --> 00:22:53,083 By the way, Maurice, you're my alibi. 395 00:22:54,250 --> 00:22:55,500 But this is frightful. 396 00:22:56,291 --> 00:22:58,875 Is there anything you haven't told me about this Teckman business? 397 00:22:59,500 --> 00:23:00,416 What do you mean? 398 00:23:01,083 --> 00:23:03,666 Just that there are about 101 questions I'd like answered. 399 00:23:03,750 --> 00:23:05,791 For instance, if I ever do the book, 400 00:23:05,875 --> 00:23:07,791 shall I be run over like the first author 401 00:23:07,875 --> 00:23:09,750 or knifed like the first man I interviewed? 402 00:23:09,750 --> 00:23:12,666 I assure you, old chap, I've told you everything I know. 403 00:23:13,833 --> 00:23:15,166 Good evening, Mr. Miller. 404 00:23:15,666 --> 00:23:17,416 I understand you can help us 405 00:23:17,500 --> 00:23:19,583 to identify this body as Andrew Garvin. 406 00:23:19,583 --> 00:23:20,583 I? 407 00:23:20,583 --> 00:23:23,291 Oh no, Inspector. I only met him once and that was years ago. 408 00:23:23,875 --> 00:23:25,125 But you introduced me to him. 409 00:23:25,125 --> 00:23:27,125 No, I didn't. I just gave you his name. 410 00:23:27,875 --> 00:23:29,791 When did you meet the deceased, sir? 411 00:23:30,625 --> 00:23:32,000 During the war. 412 00:23:32,000 --> 00:23:35,041 Garvin gave a public lecture at the engineering school at Oxford 413 00:23:35,125 --> 00:23:37,166 and a friend of mine who knew him well took me along. 414 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 And what was your friend's name? 415 00:23:39,625 --> 00:23:41,583 Well, I'm afraid he can't help you. 416 00:23:41,583 --> 00:23:42,833 He died recently. 417 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Perhaps you'll just tell me his name. 418 00:23:46,666 --> 00:23:47,708 Martin Teckman. 419 00:23:50,208 --> 00:23:53,083 You never told me you actually knew Martin Teckman. 420 00:23:53,083 --> 00:23:54,166 Didn't I? 421 00:23:54,250 --> 00:23:57,458 We were in the RAF together. We were never close friends, of course, but... 422 00:23:57,458 --> 00:23:58,875 What squadron were you in? 423 00:23:59,666 --> 00:24:00,666 I beg your pardon? 424 00:24:00,750 --> 00:24:03,250 I said, what squadron were you in? 425 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 Why, the seventh. 426 00:24:13,000 --> 00:24:14,250 Acid. 427 00:24:14,250 --> 00:24:15,291 Oh, bad luck. 428 00:24:16,041 --> 00:24:16,875 Now. 429 00:24:17,416 --> 00:24:19,416 That's your plane ticket. 430 00:24:19,500 --> 00:24:22,583 London Airport, eleven o'clock tomorrow morning. 431 00:24:22,583 --> 00:24:25,125 - I hope that's not too soon. - No, no, the sooner, the better. 432 00:24:25,125 --> 00:24:26,166 Excellent. 433 00:24:26,250 --> 00:24:28,791 You know, I had my doubts yesterday whether you'd agree. 434 00:24:28,875 --> 00:24:33,000 Yes, so did I. But a whole lot of reasons arrived in a body. 435 00:24:33,000 --> 00:24:34,916 Perhaps you read about Garvin in the newspapers. 436 00:24:35,000 --> 00:24:35,875 Garvin? 437 00:24:36,666 --> 00:24:38,916 No. I haven't seen a paper today. 438 00:24:39,708 --> 00:24:41,833 - Should I know about him? - No, never mind. 439 00:24:42,666 --> 00:24:45,083 Is there anything else you'd... like to give me? 440 00:24:45,083 --> 00:24:46,583 How silly of me. 441 00:24:46,583 --> 00:24:49,916 Of course. Your... your check. Here. 442 00:24:51,208 --> 00:24:53,666 Mind you, don't drop it. It's not the sort that bounces. 443 00:24:55,208 --> 00:24:57,791 I've attached the bank's letterhead in case you want to ring them. 444 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Oh, good. 445 00:24:58,875 --> 00:25:01,041 And now, about my Berlin expenses, 446 00:25:01,125 --> 00:25:03,958 - do you think I should... - That's been fixed by Kesner. 447 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 He'll meet you there, Rudolph Kesner, our Berlin representative. 448 00:25:07,958 --> 00:25:09,500 I'll give you a letter of introduction to him. 449 00:25:09,500 --> 00:25:10,833 - Oh, good. - There. 450 00:25:11,750 --> 00:25:15,041 - You'll like Kesner, he's a great guy. - I'm sure I will. 451 00:25:15,125 --> 00:25:16,000 Thanks. 452 00:25:17,000 --> 00:25:20,166 Excuse me, just one other thing, about the hotel accommodation... 453 00:25:20,250 --> 00:25:21,541 Don't worry, my boy. 454 00:25:21,625 --> 00:25:23,083 Don't worry. Kesner will look after you. 455 00:25:23,083 --> 00:25:26,125 You'll reach Berlin nicely in time for tea. 456 00:25:26,125 --> 00:25:29,250 I never touch the stuff. Here's to you. 457 00:25:29,250 --> 00:25:30,375 Bon voyage. 458 00:25:51,791 --> 00:25:54,541 Oh, Ms. Teckman. What a pleasant surprise. 459 00:25:54,625 --> 00:25:55,875 - Do come in. - Thank you. 460 00:25:57,416 --> 00:25:59,500 I almost rang you once or twice. 461 00:25:59,500 --> 00:26:00,666 But you didn't. 462 00:26:00,750 --> 00:26:03,083 Well, no. I'd been rather busy. 463 00:26:03,083 --> 00:26:04,083 Perhaps you read the papers. 464 00:26:04,083 --> 00:26:06,666 Yes. Is this where you found him? 465 00:26:06,750 --> 00:26:08,041 Yes, poor fellow. 466 00:26:08,541 --> 00:26:09,625 Will you have a glass of sherry or anything? 467 00:26:09,625 --> 00:26:10,541 Oh, no thank you, no. 468 00:26:10,625 --> 00:26:13,791 I... I had a letter from Garvin today. 469 00:26:13,875 --> 00:26:16,208 - That's really why I came here. - A letter from Garvin? 470 00:26:16,208 --> 00:26:18,666 Yes, he must've posted it... 471 00:26:18,750 --> 00:26:19,916 Does it suggest why he... 472 00:26:20,000 --> 00:26:21,375 No, no, no, it's quite short. He says, 473 00:26:21,375 --> 00:26:23,666 "Most impressed by Chance, good brain, 474 00:26:23,750 --> 00:26:26,541 he'll do the book well. Hope you'll help him all you can." 475 00:26:28,916 --> 00:26:30,500 Terrible thought, isn't it? 476 00:26:31,375 --> 00:26:33,583 He must have written this soon after I left him. 477 00:26:36,541 --> 00:26:38,125 There's no hint of fear in it. 478 00:26:38,833 --> 00:26:41,000 And yet at eleven o'clock, he was lying there. 479 00:26:42,166 --> 00:26:44,458 Mr. Chance, what did he mean about the book? 480 00:26:45,625 --> 00:26:47,666 Oh, of course. You thought I wasn't gonna do it, didn't you? 481 00:26:47,750 --> 00:26:48,875 Yes. 482 00:26:48,875 --> 00:26:53,416 Well, I... I wasn't. Then I was and... now I've postponed it for six months. 483 00:26:54,041 --> 00:26:56,125 - How complicated. - Yes. 484 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 Everything about your brother seems to get complicated. 485 00:26:58,875 --> 00:27:01,250 Oh, please. Do have one of these. 486 00:27:03,125 --> 00:27:04,375 Thank you. 487 00:27:04,375 --> 00:27:07,041 Old Garvin told me some very strange things. 488 00:27:07,125 --> 00:27:10,041 - Oh you mean his theory about the F-109? - Yes. 489 00:27:11,208 --> 00:27:12,333 - Did he tell you? - Mm. 490 00:27:13,333 --> 00:27:14,500 He told nearly everyone. 491 00:27:14,500 --> 00:27:16,750 That was really why he lost his job at Walters, 492 00:27:16,750 --> 00:27:18,375 he couldn't stop talking about it. 493 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 You didn't like Garvin, did you? 494 00:27:20,125 --> 00:27:21,333 Well, not really. 495 00:27:21,333 --> 00:27:23,666 He drank too much. 496 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Yes, shocking, isn't it? 497 00:27:27,916 --> 00:27:29,375 But you know, Ms. Teckman, 498 00:27:30,500 --> 00:27:32,000 that's not what he died of. 499 00:27:32,000 --> 00:27:34,916 I know, it's horrible, and happening here. Thank you. 500 00:27:35,625 --> 00:27:37,583 Do you mind talking about your brother? 501 00:27:37,583 --> 00:27:39,833 Well, to some people I do but not to you. 502 00:27:39,833 --> 00:27:43,000 I'd like to hear about Martin because you see, when I write a novel, 503 00:27:43,000 --> 00:27:45,083 I see my characters as real people. 504 00:27:45,750 --> 00:27:46,750 But... 505 00:27:46,750 --> 00:27:48,583 well, when I started this biography, 506 00:27:48,583 --> 00:27:50,291 I found I couldn't get near my subjects, 507 00:27:50,375 --> 00:27:52,500 so I haven't seen Martin as a real person at all. 508 00:27:52,500 --> 00:27:53,791 Well, I assure you he was. 509 00:27:53,875 --> 00:27:56,500 What kind of person? Why is there all this mystery about him? 510 00:27:56,500 --> 00:27:58,958 I don't think there's any mystery about him. 511 00:27:58,958 --> 00:28:01,541 He was rather shy and modest, 512 00:28:01,625 --> 00:28:02,916 perhaps a bit reserved. 513 00:28:04,041 --> 00:28:06,750 But there are thousands of people like that but one can get to know them. 514 00:28:06,750 --> 00:28:09,541 But look what happens when somebody gets to know your brother. 515 00:28:09,625 --> 00:28:13,208 Barbara Jeffries is run over, Garvin is killed 516 00:28:13,833 --> 00:28:15,666 and now who knows, perhaps it's my turn. 517 00:28:15,750 --> 00:28:16,791 Oh, don't say that. 518 00:28:16,875 --> 00:28:18,041 Ms. Teckman, 519 00:28:18,875 --> 00:28:21,875 your brother may have been the gentlest of persons himself, 520 00:28:21,875 --> 00:28:25,041 - but he was high explosive to others. - Well, I can't believe that. 521 00:28:25,125 --> 00:28:26,708 You knew him better than anyone else. 522 00:28:28,250 --> 00:28:30,666 Would you have described Martin as a fanatic, 523 00:28:30,750 --> 00:28:32,500 liable to get a bee in his bonnet about something? 524 00:28:32,500 --> 00:28:34,250 A fanatic? Good heavens no! 525 00:28:34,250 --> 00:28:37,083 Oh, of course, he got crazes about things like everyone else. 526 00:28:37,083 --> 00:28:40,583 One year, it was Van Gogh, I remember, 527 00:28:40,583 --> 00:28:43,416 then he went mad on a dance tune, "Room 504," 528 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 - you know it, I expect. - Yes. 529 00:28:45,500 --> 00:28:47,416 In room 504 ♪ 530 00:28:47,500 --> 00:28:50,541 Yes, that's it. Well, he played the wretched record until it wore right out, 531 00:28:50,625 --> 00:28:52,833 then started whistling it, he drove us all mad. 532 00:28:52,833 --> 00:28:55,375 I got like that but with "Red Sails in the Sunset." 533 00:28:55,958 --> 00:28:57,041 Is your family still alive? 534 00:28:57,125 --> 00:28:59,583 No, both my parents died at the beginning of the war. 535 00:28:59,583 --> 00:29:02,458 Do you know, it's easy talking to you about Martin. 536 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 Then let's go out to dinner and carry on talking. 537 00:29:04,916 --> 00:29:07,166 Strictly on a business basis, of course. 538 00:29:07,250 --> 00:29:09,375 But I thought you weren't starting the book for six months. 539 00:29:09,375 --> 00:29:12,041 Well, I'll... I'll need food for thought in Berlin. 540 00:29:12,958 --> 00:29:14,875 - Berlin? - Yes, I'm flying there tomorrow 541 00:29:14,875 --> 00:29:16,500 to do some articles. 542 00:29:16,500 --> 00:29:17,916 Where is that pencil? 543 00:29:18,583 --> 00:29:19,958 - Here. - Where? 544 00:29:19,958 --> 00:29:21,375 Oh. 545 00:29:21,375 --> 00:29:23,083 I'll give you my address there, 546 00:29:23,083 --> 00:29:25,458 and you can swap postcards. 547 00:29:25,458 --> 00:29:27,875 I'm staying with a man called Rudolph Kesner. 548 00:29:27,875 --> 00:29:30,791 I'm glad, after what happened to Garvin. 549 00:29:30,875 --> 00:29:34,583 Oh, I'm not going because of that. I have a far better reason, money. 550 00:29:36,208 --> 00:29:37,083 Come on. 551 00:29:48,125 --> 00:29:51,541 Ms. Teckman won't be a minute. I'll just move these designs. 552 00:29:51,625 --> 00:29:52,541 Thank you. 553 00:29:53,666 --> 00:29:55,000 Make yourself at home. 554 00:29:56,666 --> 00:29:58,916 Oh, good morning. 555 00:29:59,000 --> 00:30:00,708 - Ms. Teckman? - Yes, how do you do? 556 00:30:00,708 --> 00:30:02,583 I'm Detective Inspector Hilton. 557 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 This is a colleague of mine, Major Harris. 558 00:30:04,583 --> 00:30:05,625 - How do you do? - How do you do? 559 00:30:05,625 --> 00:30:08,333 I daresay you've guessed why we're here. 560 00:30:08,333 --> 00:30:10,208 It's about Andrew Garvin. 561 00:30:10,208 --> 00:30:12,083 I understand he was a friend of your brother's. 562 00:30:12,083 --> 00:30:14,041 Oh, yes, he was. Do sit down. 563 00:30:14,125 --> 00:30:15,208 Oh, thank you. 564 00:30:15,791 --> 00:30:18,333 Was he a very close friend? 565 00:30:18,333 --> 00:30:20,708 Oh, yes, they saw a good deal of each other, 566 00:30:20,708 --> 00:30:22,291 particularly during the war. 567 00:30:22,375 --> 00:30:24,750 They worked together on the F-109. 568 00:30:24,750 --> 00:30:27,583 Ms. Teckman, were you on very friendly terms with your brother? 569 00:30:27,583 --> 00:30:28,583 Oh yes, very. 570 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 - You saw a good deal of him? - Quite a lot. 571 00:30:30,875 --> 00:30:34,666 This photograph of your brother was taken while he was at Walters Armitage. 572 00:30:34,750 --> 00:30:37,250 There's another man with him, apparently a friend of your brother's. 573 00:30:37,833 --> 00:30:39,250 Do you think you could identify him? 574 00:30:45,291 --> 00:30:46,791 No, I've never seen him before. 575 00:30:46,875 --> 00:30:50,166 But that's not surprising, my brother had a lot of friends I knew nothing about. 576 00:30:50,791 --> 00:30:52,708 You're sure you've never seen this man before? 577 00:30:52,708 --> 00:30:53,666 Quite sure. 578 00:30:56,125 --> 00:30:59,125 I suppose the name Kesner doesn't mean anything to you. 579 00:30:59,708 --> 00:31:01,000 A Rudolph Kesner. 580 00:31:02,000 --> 00:31:03,458 Rudolph Kesner? 581 00:31:04,500 --> 00:31:06,625 Excuse me, just a minute. 582 00:31:12,083 --> 00:31:13,166 Yes, I thought so. 583 00:31:13,250 --> 00:31:16,416 Mr. Chance's address in Berlin is care of Rudolph Kesner. 584 00:31:16,500 --> 00:31:18,333 He has a letter of introduction to him. 585 00:31:19,500 --> 00:31:21,250 Is there anything wrong? 586 00:31:21,250 --> 00:31:23,375 What time does Chance's plane leave? 587 00:31:23,375 --> 00:31:24,500 Eleven o'clock. 588 00:31:38,083 --> 00:31:41,333 - What's wrong? - There's a gentlemen waiting. 589 00:31:41,333 --> 00:31:42,541 But will this plane wait? 590 00:31:42,625 --> 00:31:43,875 Well, it might not. 591 00:31:46,166 --> 00:31:47,791 Mind you, come with me. 592 00:32:07,375 --> 00:32:09,541 Mr. Chance will be angry with me if he misses his plane. 593 00:32:09,625 --> 00:32:11,708 Oh, we'll protect you, miss. 594 00:32:11,708 --> 00:32:14,333 They better hold it. If they don't, I'll sue the whole blasted company. 595 00:32:14,333 --> 00:32:15,791 Good morning, sir. 596 00:32:15,875 --> 00:32:17,791 Oh, so it's you again, Inspector. Now what the... 597 00:32:18,750 --> 00:32:20,666 Helen, what are you doing here? 598 00:32:20,750 --> 00:32:21,791 I've no idea. 599 00:32:21,875 --> 00:32:24,000 My name is Harris, Major Harris. 600 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Oh, you can go to blazes. 601 00:32:25,000 --> 00:32:26,916 - Now look here... - Ms. Teckman tells us that you're going 602 00:32:27,000 --> 00:32:28,958 to Berlin to write a series of magazine articles. 603 00:32:28,958 --> 00:32:30,375 If you don't mind. 604 00:32:30,375 --> 00:32:32,416 What is the name of the magazine? 605 00:32:32,500 --> 00:32:34,791 Oh, really, you haven't dragged me off the plane and rushed down here 606 00:32:34,875 --> 00:32:36,333 just to ask me the name of a magazine. 607 00:32:36,875 --> 00:32:39,833 No. But since you are here, would you mind telling us? 608 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 Well, it's called The New World. 609 00:32:41,250 --> 00:32:42,416 - Now may I go? - The New World. 610 00:32:42,500 --> 00:32:44,666 - Yes, The New World. - And the name of the editor? 611 00:32:44,750 --> 00:32:46,291 I don't know, I've never met the editor. 612 00:32:46,375 --> 00:32:47,416 Indeed. 613 00:32:47,500 --> 00:32:50,333 I dealt with the European representative, a man called John Rice. 614 00:32:50,333 --> 00:32:53,166 Have you ever seen a copy of this New World? 615 00:32:53,250 --> 00:32:55,166 No, but I've seen a check for 1,000 pounds. 616 00:32:55,250 --> 00:32:58,166 Oh, Mr. Rice gave you a check for 1,000 pounds. 617 00:32:58,250 --> 00:33:00,125 Yes, and you will too if I miss this plane. 618 00:33:00,125 --> 00:33:01,416 Was the check all right? 619 00:33:01,500 --> 00:33:03,416 Well, would I be going to Berlin if it wasn't? 620 00:33:03,500 --> 00:33:06,333 Could you describe this Mr. Rice? 621 00:33:06,333 --> 00:33:08,625 - Yes, he's a mid- - European, 622 00:33:08,625 --> 00:33:11,125 small, going gray and wears spectacles. 623 00:33:11,125 --> 00:33:13,125 - How do you know he was a mid- - European? 624 00:33:13,125 --> 00:33:14,458 Well, he talks like one. 625 00:33:16,125 --> 00:33:19,583 Would this be your Mr. Rice, by any chance? 626 00:33:20,458 --> 00:33:21,541 Cor blimey. 627 00:33:24,500 --> 00:33:25,583 No, he's much fat... 628 00:33:27,125 --> 00:33:28,083 Say, Helen, 629 00:33:28,916 --> 00:33:30,708 - isn't that other man your brother? - Yes. 630 00:33:30,708 --> 00:33:32,625 Oh, that's Martin Teckman, all right. 631 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 But it's the other gentleman we're interested in. 632 00:33:34,625 --> 00:33:36,750 Well, it's not Rice. Is that all? 633 00:33:36,750 --> 00:33:40,291 No, we know who this man is. His name is Rudolph Kesner. 634 00:33:43,208 --> 00:33:44,291 Rudolph Kesner. 635 00:33:45,375 --> 00:33:46,916 I have a letter of introduction to him. 636 00:33:47,000 --> 00:33:48,583 So I believe. 637 00:33:49,958 --> 00:33:51,250 Excuse me. 638 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Would you care to read your letter of introduction, Mr. Chance? 639 00:34:13,625 --> 00:34:15,000 What's unusual about that? 640 00:34:15,666 --> 00:34:17,625 Did you notice the reference number? 641 00:34:25,208 --> 00:34:27,583 Now do you want to catch your plane, Mr. Chance? 642 00:34:30,500 --> 00:34:33,125 As if a writer's life wasn't hard enough in the first place, 643 00:34:33,125 --> 00:34:34,958 with the taxes and publishers... 644 00:34:35,750 --> 00:34:37,583 What have I done to deserve it, anyway? 645 00:34:37,583 --> 00:34:40,583 Nothing. All I did was to go and see Garvin. 646 00:34:41,500 --> 00:34:43,833 Promptly all these creatures crawl out of the woodwork. 647 00:34:43,833 --> 00:34:44,750 Here. 648 00:34:46,083 --> 00:34:49,458 You know, who is this fellow Harris, anyway? And who is Kesner? 649 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 And where does Rice fit in? 650 00:34:51,458 --> 00:34:54,500 You'll feel better when you've had a cup of tea. Move up. 651 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 Do you realize that I... 652 00:34:57,125 --> 00:34:59,000 I can't even prove that Rice exists? 653 00:34:59,000 --> 00:35:01,041 But you cleared his check with the bank, didn't you? 654 00:35:01,125 --> 00:35:04,041 I cleared his check with the telephone number he gave me. 655 00:35:04,125 --> 00:35:05,916 Rice seems to have thought of everything. 656 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 Yes. I wonder what he's cooking up now. 657 00:35:09,333 --> 00:35:11,375 All my life, I had a golden rule, 658 00:35:11,375 --> 00:35:13,500 take no chances, Chance. 659 00:35:13,500 --> 00:35:15,458 - That's not an ashtray. - Oh. 660 00:35:16,125 --> 00:35:17,541 It's perfectly useless. 661 00:35:17,625 --> 00:35:20,583 How can I take no chances when I haven't the faintest idea what's going on? 662 00:35:21,500 --> 00:35:24,916 Philip, are you cross with me for telling the police about Kesner? 663 00:35:25,000 --> 00:35:27,791 You probably saved my life, I don't object to that. 664 00:35:27,875 --> 00:35:29,625 But what are you going to do now? 665 00:35:29,625 --> 00:35:31,125 Do? What can I do? 666 00:35:31,125 --> 00:35:33,458 Go back to my flat and wait for a two-headed Chinese 667 00:35:33,458 --> 00:35:35,250 to ask me to write a book on algebra? 668 00:35:41,333 --> 00:35:42,166 Hello? 669 00:35:42,250 --> 00:35:43,958 Freebersher five, double three, oh. 670 00:35:45,333 --> 00:35:47,166 Could I speak to Ms. Teckman, please? 671 00:35:47,250 --> 00:35:48,458 Speaking. 672 00:35:48,458 --> 00:35:49,666 Is that you, Helen? 673 00:35:49,750 --> 00:35:50,958 Who is that? 674 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 Who is that speaking? 675 00:35:55,333 --> 00:35:57,000 Don't you know my voice, Helen? 676 00:35:57,500 --> 00:35:58,958 I can't say my name. 677 00:36:04,375 --> 00:36:05,583 Martin. 678 00:36:07,875 --> 00:36:08,791 What is it? 679 00:36:09,750 --> 00:36:12,083 - Here, give me that telephone. - Hello? Hello? 680 00:36:14,375 --> 00:36:15,708 Who is it? 681 00:36:18,541 --> 00:36:19,625 Blast it! 682 00:36:30,750 --> 00:36:32,041 Was it him? 683 00:36:32,125 --> 00:36:34,083 - It was, I'm sure it was. - How could you be sure? 684 00:36:34,083 --> 00:36:36,833 He whistled that tune, the same way exactly. 685 00:36:38,041 --> 00:36:40,916 Oh, Philip, what does it mean? 686 00:36:41,791 --> 00:36:43,916 - If he's alive, why doesn't he... - Did he say his name? 687 00:36:44,000 --> 00:36:44,833 No... 688 00:36:45,333 --> 00:36:46,958 He rang off as soon as he heard my voice. 689 00:36:46,958 --> 00:36:48,583 He must've been frightened, you shouldn't have done that. 690 00:36:50,916 --> 00:36:51,958 Oh, Philip. 691 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 Do you suppose that Garvin was right? 692 00:36:54,125 --> 00:36:57,666 That the F-109 didn't crash and Martin landed it somewhere? 693 00:36:57,750 --> 00:36:59,750 It wouldn't stop him saying his name, would it? 694 00:36:59,750 --> 00:37:01,041 Perhaps he was frightened, 695 00:37:01,791 --> 00:37:02,791 hiding... 696 00:37:03,333 --> 00:37:05,833 Perhaps he was ill, he may have lost his memory. 697 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 I don't like the sound of it, Helen. 698 00:37:08,958 --> 00:37:12,250 If that really was Martin and he really is in danger, there's a simple remedy. 699 00:37:12,250 --> 00:37:13,541 What's that? 700 00:37:13,625 --> 00:37:15,166 He can go to the police and explain to them 701 00:37:15,250 --> 00:37:16,458 what he's been doing for the last six months. 702 00:37:16,458 --> 00:37:17,875 Oh, leave me alone. 703 00:37:17,875 --> 00:37:19,375 You better tell the police. 704 00:37:19,375 --> 00:37:21,083 But he's my brother! 705 00:37:21,083 --> 00:37:23,500 But he won't do himself any good with all this hocus pocus on the telephone. 706 00:37:23,500 --> 00:37:25,333 Oh, please go, Philip! 707 00:37:28,458 --> 00:37:29,708 All right, I'll go. 708 00:37:31,375 --> 00:37:32,458 I know it's been a shock, Helen. 709 00:37:34,291 --> 00:37:35,875 But the police ought to know. 710 00:37:38,291 --> 00:37:39,625 Yes, I must think. 711 00:37:56,208 --> 00:37:58,041 - Good evening. - What the... 712 00:37:59,083 --> 00:38:00,291 Oh. 713 00:38:00,375 --> 00:38:01,583 So it's you. 714 00:38:01,583 --> 00:38:03,583 Why didn't you wait inside? 715 00:38:03,583 --> 00:38:05,791 Have you... lost your key? 716 00:38:05,875 --> 00:38:08,208 Keep away from that phone, please. 717 00:38:08,208 --> 00:38:09,916 You know, I have an uneasy suspicion, Mr. Rice, 718 00:38:10,000 --> 00:38:11,916 that you're going to start talking to me out of the corner of your mouth. 719 00:38:12,000 --> 00:38:13,708 Put that phone down! 720 00:38:14,791 --> 00:38:16,041 There you are, what did I tell you? 721 00:38:17,083 --> 00:38:18,625 Where is that letter I gave you? 722 00:38:19,250 --> 00:38:21,208 I really can't take you seriously. 723 00:38:21,208 --> 00:38:22,791 A revolver as well, then? 724 00:38:22,875 --> 00:38:25,208 - I want that letter. - Why? 725 00:38:25,916 --> 00:38:27,166 There's nothing in it. 726 00:38:27,250 --> 00:38:29,458 Don't try me too far, Mr. Chance. 727 00:38:29,458 --> 00:38:31,125 I'd rather not try you at all. 728 00:38:32,208 --> 00:38:34,458 You don't scare easily, Mr. Chance. 729 00:38:35,250 --> 00:38:37,375 - I'll explain something... - Now, you listen to me. 730 00:38:37,375 --> 00:38:39,125 There's no use pretending you've got the upper hand 731 00:38:39,125 --> 00:38:41,250 just because you're carrying a revolver. 732 00:38:41,833 --> 00:38:45,041 It might just as well be a stick of rhubarb because I have the letter. 733 00:38:46,250 --> 00:38:47,833 If you kill me, you'll never find it. 734 00:38:47,833 --> 00:38:49,041 Maybe. 735 00:38:49,666 --> 00:38:53,083 The police are onto Kesner, you know. They've shown me a photo of him. 736 00:38:55,791 --> 00:38:57,166 A photo of Kesner? 737 00:38:58,041 --> 00:39:00,000 It's an interesting face, isn't it? 738 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 I'm sure he would've treated me like a... 739 00:39:04,291 --> 00:39:05,375 shall we say, brother? 740 00:39:05,375 --> 00:39:07,000 Was that at the airport? 741 00:39:07,625 --> 00:39:08,958 Amusing, isn't it? 742 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 And I've got some other news for you too. 743 00:39:10,500 --> 00:39:12,375 Perhaps you can help me put it into perspective. 744 00:39:12,875 --> 00:39:13,708 Go on. 745 00:39:15,125 --> 00:39:18,750 Well, you see, the police are apparently following up lines on Kesner. 746 00:39:19,250 --> 00:39:22,875 But here's an odd thing, none of those lines seems to have led to you. 747 00:39:22,875 --> 00:39:26,416 The police have somehow missed you out, they're not even sure you exist. 748 00:39:26,500 --> 00:39:27,375 So what? 749 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Well, I keep asking myself 750 00:39:29,625 --> 00:39:32,791 if the police know about Kesner, why don't they know about Rice? 751 00:39:33,541 --> 00:39:35,666 And the answer keeps coming back. 752 00:39:36,250 --> 00:39:38,250 Rice doesn't know Kesner very well. 753 00:39:38,250 --> 00:39:40,583 Rice isn't quite in with the top people. 754 00:39:40,583 --> 00:39:42,458 Rice is an outsider. 755 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 What do you say to that? 756 00:39:46,250 --> 00:39:49,375 You seem to know too much, Mr. Chance. 757 00:39:49,375 --> 00:39:51,458 Well, actually, I make it up as I go along. 758 00:39:51,458 --> 00:39:53,291 But it seems to have hit the mark. 759 00:39:57,666 --> 00:39:58,833 Will you excuse me? 760 00:39:59,708 --> 00:40:00,666 Why, certainly. 761 00:40:15,875 --> 00:40:17,541 Hello? Hello? 762 00:41:09,708 --> 00:41:10,625 Did you get the letter? 763 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 - No. - Hadn't they got it? 764 00:41:11,958 --> 00:41:14,666 - I don't know. - Well, I wouldn't be in your shoes. 765 00:42:14,041 --> 00:42:14,875 Leonard. 766 00:42:16,958 --> 00:42:19,583 Oh, good evening, sir. So you got back all right? 767 00:42:20,500 --> 00:42:22,208 Come here, you old rascal. 768 00:42:27,500 --> 00:42:28,666 How late are you? 769 00:42:29,583 --> 00:42:30,708 Three days, sir. 770 00:42:30,708 --> 00:42:34,583 Do you realize that during that time, this place has been burgled and murdered in 771 00:42:34,583 --> 00:42:38,250 and only a few moments ago, I was struck on the head with a gun? 772 00:42:38,250 --> 00:42:40,833 - That's not as it should be. - Exactly. 773 00:42:40,833 --> 00:42:43,166 Well, of course, that wouldn't have happened if I'd been here. 774 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 No, of course not. 775 00:42:44,458 --> 00:42:47,708 But you were looking after your dear poor old aunt, is that the story? 776 00:42:47,708 --> 00:42:48,916 Oh, don't say that, sir. 777 00:42:49,000 --> 00:42:50,583 She's very poorly, my aunt. 778 00:42:51,791 --> 00:42:53,500 Sorry, sir. 779 00:42:54,208 --> 00:42:57,041 And you're expecting a crisis next Saturday, no doubt. 780 00:42:57,125 --> 00:42:58,291 That's right, sir. 781 00:42:58,375 --> 00:43:01,250 Or failing that, a replay on the following Wednesday. 782 00:43:02,333 --> 00:43:04,708 Go and get me some ice for my head. And Leonard, 783 00:43:06,166 --> 00:43:07,333 take a week's notice. 784 00:43:07,333 --> 00:43:08,583 Yes, sir. 785 00:43:09,333 --> 00:43:10,833 I'll answer the door first. 786 00:43:12,458 --> 00:43:15,291 Oh, if you don't like the look of them, bash their face in. 787 00:43:16,250 --> 00:43:18,000 Is Mr. Chance in? My name is Harris. 788 00:43:18,000 --> 00:43:19,208 Don't bash, Leonard! 789 00:43:19,208 --> 00:43:20,416 Oh, there you are. 790 00:43:20,500 --> 00:43:21,541 Good evening, Major. 791 00:43:21,625 --> 00:43:23,791 - You're a bit late. - What for? 792 00:43:23,875 --> 00:43:26,958 A demonstration of armed assault exhibited by Mr. John Rice 793 00:43:26,958 --> 00:43:28,291 on a harmless novelist. 794 00:43:28,375 --> 00:43:29,458 Rice has been here? 795 00:43:29,458 --> 00:43:31,000 I'm telling you, he hit me on the head. 796 00:43:31,000 --> 00:43:33,250 I hope it hasn't swollen as a result. 797 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 Have a drink, Major. 798 00:43:34,875 --> 00:43:37,500 No, I can't stay a minute. What did Rice come here for? 799 00:43:37,500 --> 00:43:38,625 He wanted his letter back. 800 00:43:38,625 --> 00:43:40,666 Oh, did you tell him you hadn't got it? 801 00:43:40,750 --> 00:43:43,666 I skated around the point like a cabinet minister. 802 00:43:43,750 --> 00:43:44,916 Did your man see Rice? 803 00:43:45,875 --> 00:43:46,708 No. 804 00:43:46,708 --> 00:43:49,458 So we still only have your word that Rice exists. 805 00:43:49,458 --> 00:43:51,250 My word and my bump. 806 00:43:51,750 --> 00:43:53,250 You know, Mr. Chance, 807 00:43:53,250 --> 00:43:57,500 you're going to be in a tricky position if you can't prove that Rice exists. 808 00:43:57,500 --> 00:43:59,208 I don't see why you should leave all the work to me. 809 00:43:59,208 --> 00:44:01,583 Why don't you ask Kesner? That's the obvious thing to do. 810 00:44:01,583 --> 00:44:03,583 That's why we shan't do it. 811 00:44:03,583 --> 00:44:04,875 Well, what do you want me to do? 812 00:44:05,500 --> 00:44:07,250 That's what I've come here for. 813 00:44:07,250 --> 00:44:10,333 I want you to send a telegram to Berlin to Kesner. 814 00:44:10,333 --> 00:44:11,416 Saying what? 815 00:44:11,500 --> 00:44:14,833 Saying that you want to contact Rice immediately and don't know his address. 816 00:44:14,833 --> 00:44:16,375 Do you think he'll fall for that? 817 00:44:17,166 --> 00:44:20,125 For your sake, Mr. Chance, I hope so. 818 00:44:20,125 --> 00:44:21,166 Goodbye. 819 00:44:29,041 --> 00:44:30,500 Hello? Hello? 820 00:44:31,416 --> 00:44:32,416 Mr. Chance? 821 00:44:32,500 --> 00:44:33,416 What've you got there? 822 00:44:33,500 --> 00:44:35,083 - It's the ice, sir. - Oh. 823 00:44:35,083 --> 00:44:36,875 That's me, yes. 824 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 My name is Ruth Wade. 825 00:44:39,833 --> 00:44:42,041 No, I didn't expect you to have heard of me. 826 00:44:43,333 --> 00:44:46,583 Well, I understand that you're writing a biography of Martin Teckman. 827 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 The whole world seems to know about that. 828 00:44:48,500 --> 00:44:51,500 You have now got a bump there, sir. 829 00:44:52,125 --> 00:44:54,375 I can't seem to get out of it. Would you like to do it? 830 00:44:54,375 --> 00:44:57,500 No. No, but I think I may be able to help you. 831 00:44:58,291 --> 00:45:02,000 I was a friend of Martin Teckman's. A close friend. 832 00:45:02,000 --> 00:45:03,375 Oh? 833 00:45:03,375 --> 00:45:05,208 No one ever mentioned your name to me. 834 00:45:05,208 --> 00:45:07,875 Well, there's a good reason for that and I'd like to tell you about it. 835 00:45:08,458 --> 00:45:10,500 Could I come over to your flat this evening? 836 00:45:11,125 --> 00:45:13,375 Well, I wouldn't do that. It's... 837 00:45:13,375 --> 00:45:15,541 become rather a social center lately. 838 00:45:15,625 --> 00:45:17,666 Did somebody really give you a clout, sir? 839 00:45:17,750 --> 00:45:20,291 I told you! Uh... 840 00:45:20,375 --> 00:45:21,666 Can I come round to you? 841 00:45:22,458 --> 00:45:23,416 Yes. 842 00:45:23,958 --> 00:45:26,333 Yes, the address is 47 Harrison Court. 843 00:45:26,333 --> 00:45:28,000 Forty-seven Harrison Court. 844 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 All right, Ms. Wade, seven o'clock. 845 00:47:03,833 --> 00:47:04,666 Helen! 846 00:47:09,041 --> 00:47:10,125 Oh, Philip. 847 00:47:10,125 --> 00:47:12,375 I'm so frightened. 848 00:47:13,375 --> 00:47:15,875 What on earth have you got there? Who are you trying to shoot? 849 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 I don't know. 850 00:47:17,250 --> 00:47:18,833 I think you better come sit down. 851 00:47:19,541 --> 00:47:21,416 But Philip, why did you come here? 852 00:47:21,500 --> 00:47:23,000 Well, a girl telephoned me this afternoon, 853 00:47:23,000 --> 00:47:25,208 said she was a friend of Martin's and could help me. 854 00:47:25,750 --> 00:47:26,583 What about you? 855 00:47:26,583 --> 00:47:29,125 A girl telephoned me too. She said if I came here this evening, 856 00:47:29,125 --> 00:47:31,083 I'd meet a very close friend. 857 00:47:32,416 --> 00:47:33,625 I thought she meant Martin. 858 00:47:33,625 --> 00:47:36,000 - What name did she give you? - She didn't say. 859 00:47:36,000 --> 00:47:37,875 She told me she was Ruth Wade. 860 00:47:37,875 --> 00:47:39,375 - Ruth Wade? - Yes, you've heard of her? 861 00:47:39,375 --> 00:47:41,916 Yes, she's secretary to Charles Shaughnessy, 862 00:47:42,000 --> 00:47:43,500 the head of Walters Armitage. 863 00:47:43,500 --> 00:47:45,375 But she doesn't know about Martin. 864 00:47:46,125 --> 00:47:47,750 Oh, Philip, what shall I do? 865 00:47:47,750 --> 00:47:49,583 You poor thing, you're trembling. 866 00:47:49,583 --> 00:47:51,208 Look, I'll cope with Ms. Wade if she comes. 867 00:47:51,208 --> 00:47:52,958 You go back to my flat and wait for me there. 868 00:47:52,958 --> 00:47:54,458 Leonard will let you in. 869 00:47:54,458 --> 00:47:56,166 And do put this cannon away. 870 00:47:56,250 --> 00:47:57,416 It doesn't suit you at all. 871 00:47:57,500 --> 00:48:00,083 It's Martin's. It's awfully heavy. 872 00:48:00,083 --> 00:48:02,875 Philip, I think I'll go back to my own flat. 873 00:48:02,875 --> 00:48:04,375 - Oh, why? - I ought never to have left it. 874 00:48:04,375 --> 00:48:07,041 I'm sure all this was to get me away because something is happening. 875 00:48:07,125 --> 00:48:09,125 I must go back. Will you come there after this? 876 00:48:09,125 --> 00:48:10,416 I can't, I'm afraid. 877 00:48:10,500 --> 00:48:13,750 I'm expecting a visit from our friend Rice tonight or tomorrow. 878 00:48:13,750 --> 00:48:14,666 Rice? 879 00:48:14,750 --> 00:48:17,458 Yes, the police persist in believing I invented him. 880 00:48:17,458 --> 00:48:20,333 - So I'm arranging an appointment. - Philip. 881 00:48:21,583 --> 00:48:23,750 Are you being quite honest with me? 882 00:48:24,250 --> 00:48:26,166 Honest, humble 883 00:48:26,250 --> 00:48:28,583 and affectionate. Now come on, don't worry. 884 00:49:08,375 --> 00:49:10,208 - Oh, Mr. Chance? - Yes. 885 00:49:10,208 --> 00:49:14,458 I'm Ruth Wade. I'm sorry to keep you waiting, you were quite right to come in. 886 00:49:14,458 --> 00:49:18,666 I had to borrow some milk from a neighbor upstairs and she started gossiping. 887 00:49:18,750 --> 00:49:21,875 Oh, you've minded the coffee, thank you. Do sit down and have some. 888 00:49:21,875 --> 00:49:24,083 I'm afraid I can't wait for coffee, I'm in a hurry. 889 00:49:24,083 --> 00:49:25,833 Will you tell me what you have to say? 890 00:49:27,375 --> 00:49:28,666 You sounded friendlier on the phone. 891 00:49:29,375 --> 00:49:30,458 No doubt. 892 00:49:34,041 --> 00:49:35,041 All right. 893 00:49:36,208 --> 00:49:38,166 If that's how you feel. 894 00:49:42,875 --> 00:49:46,416 Are you aware that Martin Teckman is alive and in London? 895 00:49:46,500 --> 00:49:49,166 - Has he been in touch with you? - No, he hasn't. 896 00:49:49,250 --> 00:49:50,750 Then how do you know he's in London? 897 00:49:51,750 --> 00:49:54,166 - Did Helen tell you? - Helen Teckman? 898 00:49:54,791 --> 00:49:56,666 - Oh, no. - What do you mean, "oh, no"? 899 00:49:57,333 --> 00:50:01,416 I mean that Helen Teckman and I are not that well acquainted. 900 00:50:01,500 --> 00:50:03,875 And yet you invited her here this evening. 901 00:50:03,875 --> 00:50:06,208 I invited Helen Teckman here? Certainly not. 902 00:50:06,208 --> 00:50:09,000 - She thinks you did. - Well then one of us is mistaken. 903 00:50:10,208 --> 00:50:15,041 Ms. Wade, what exactly is your interest in Martin Teckman? 904 00:50:18,375 --> 00:50:20,083 He happens to be my husband. 905 00:50:22,416 --> 00:50:25,666 We were married on June the third, 1952, 906 00:50:26,375 --> 00:50:29,208 three weeks before Martin flew the F-109. 907 00:50:30,083 --> 00:50:32,833 - Very few people know. - Does Helen know? 908 00:50:33,375 --> 00:50:35,000 Not unless Martin told her. 909 00:50:38,375 --> 00:50:40,791 This afternoon, Teckman phoned Helen. 910 00:50:43,250 --> 00:50:44,875 Why did he phone Helen and not you? 911 00:50:47,041 --> 00:50:49,333 He didn't get in touch with me for my sake. 912 00:50:52,833 --> 00:50:54,541 Why should he ring Helen? 913 00:50:56,708 --> 00:50:59,250 I hoped and hoped. 914 00:51:00,250 --> 00:51:01,166 What did you hope? 915 00:51:01,833 --> 00:51:04,916 Mr. Chance, you seem to know far more than I imagined. 916 00:51:05,541 --> 00:51:08,750 Please. Please, if you can, will you tell me one thing? 917 00:51:09,333 --> 00:51:12,583 - Yes? - Why has Martin come to England? 918 00:51:12,583 --> 00:51:15,041 Does anyone know except Martin? 919 00:51:42,458 --> 00:51:43,791 Mr. Rigby here? 920 00:51:45,208 --> 00:51:46,458 Mr. Rigby? 921 00:52:09,125 --> 00:52:10,625 Leonard, get me the telephone! 922 00:52:17,291 --> 00:52:18,791 Pour me another cup of coffee. 923 00:52:19,916 --> 00:52:20,750 Hello? 924 00:52:20,750 --> 00:52:23,291 Chance? Rice. 925 00:52:23,375 --> 00:52:25,000 Oh, Rice. 926 00:52:25,833 --> 00:52:27,291 I hope you're in good shape. 927 00:52:28,333 --> 00:52:30,583 I don't want anything. It's what you want. 928 00:52:31,291 --> 00:52:32,500 Yes, your letter. 929 00:52:32,500 --> 00:52:34,291 I thought the police had it. 930 00:52:37,291 --> 00:52:40,000 So you have got it, all right. 931 00:52:40,583 --> 00:52:41,791 What made you change your mind? 932 00:52:42,541 --> 00:52:46,375 Well, I couldn't sleep at night for thinking of all the money you owe me. 933 00:52:46,375 --> 00:52:48,000 Several thousand quid. 934 00:52:50,125 --> 00:52:52,333 Yes, yes, well, I shall be generous, 935 00:52:52,333 --> 00:52:54,291 considering I never wrote the articles. 936 00:52:54,375 --> 00:52:56,375 You can have the letter for... 937 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 for a thousand pounds. 938 00:52:59,791 --> 00:53:00,708 Yes. 939 00:53:01,833 --> 00:53:03,541 Yeah, but cash, huh, no checks. 940 00:53:05,041 --> 00:53:06,750 Yes, it is blackmail, isn't it? 941 00:53:07,708 --> 00:53:09,166 When can you come and get it? 942 00:53:09,250 --> 00:53:10,500 I can't. 943 00:53:11,708 --> 00:53:13,125 That's my affair. 944 00:53:14,208 --> 00:53:15,916 You'll have to bring it down here. 945 00:53:17,125 --> 00:53:19,625 A place called Datchet, it's a boat. 946 00:53:20,333 --> 00:53:22,958 A boat, eh? That's sporting. 947 00:53:22,958 --> 00:53:24,083 How do I get there? 948 00:53:25,458 --> 00:53:26,291 Yes. 949 00:53:27,250 --> 00:53:28,291 I know it, yes. 950 00:53:29,000 --> 00:53:31,291 All right, I'll be with you at ten o'clock. 951 00:53:31,375 --> 00:53:32,458 Goodbye. 952 00:53:32,458 --> 00:53:33,708 Goodbye, Rice. 953 00:54:18,791 --> 00:54:19,625 No. 954 00:54:22,041 --> 00:54:23,041 No! 955 00:54:23,125 --> 00:54:25,416 No! 956 00:55:02,833 --> 00:55:03,916 Hello, Rice? 957 00:55:04,833 --> 00:55:06,000 I'm here. 958 00:56:40,166 --> 00:56:42,583 Well? There's my Mr. Rice for you. 959 00:56:43,250 --> 00:56:44,125 Now do you believe in him? 960 00:56:44,708 --> 00:56:46,250 We'd have preferred him alive, sir. 961 00:56:46,250 --> 00:56:47,250 I daresay. 962 00:56:48,375 --> 00:56:51,666 Must be irritating for you, Inspector, to meet someone you can't question. 963 00:56:52,458 --> 00:56:55,208 Makes it a much harder job for us checking your story. 964 00:56:55,208 --> 00:56:57,916 Aw now, hold on a minute, play fair. 965 00:56:58,958 --> 00:57:00,750 I've given you Rice, the rest is up to you. 966 00:57:01,333 --> 00:57:02,166 The rest? 967 00:57:02,708 --> 00:57:04,500 Well, yes, you know... 968 00:57:04,500 --> 00:57:07,291 Who did it and clues, and things like that. 969 00:57:07,375 --> 00:57:09,000 Oh, we know who did it. 970 00:57:09,750 --> 00:57:11,791 Do you? Who? 971 00:57:11,875 --> 00:57:14,625 I guess he did it himself, it was suicide. 972 00:57:14,625 --> 00:57:16,541 Oh, of course, yes. 973 00:57:16,625 --> 00:57:19,291 Have you any reason to doubt that, Mr. Chance? 974 00:57:19,375 --> 00:57:20,666 Certainly not, I... 975 00:57:21,291 --> 00:57:23,166 You're the experts, after all. 976 00:57:24,291 --> 00:57:25,708 May I... May I go now? 977 00:57:26,333 --> 00:57:28,750 - Yes, yes, of course. - Thank you. 978 00:57:30,166 --> 00:57:32,041 I thought it might be yours. 979 00:57:34,666 --> 00:57:36,541 You... you have got one like it, haven't you? 980 00:57:36,625 --> 00:57:40,041 Yes. Yes, I've got one quite like it there. 981 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 Only mine are all here. 982 00:57:42,250 --> 00:57:44,166 - Ah. - Where did you find it? 983 00:57:44,250 --> 00:57:46,125 On a boat near Datchet. 984 00:57:46,125 --> 00:57:49,291 On a boat near Datchet? What an extraordinary place to be. 985 00:57:49,375 --> 00:57:50,708 It was Rice's. 986 00:57:50,708 --> 00:57:52,750 So you found Rice. 987 00:57:53,416 --> 00:57:54,916 Yes, I found him. 988 00:57:55,708 --> 00:57:56,791 Dead. 989 00:57:58,708 --> 00:57:59,958 Oh, Philip... 990 00:58:01,291 --> 00:58:03,291 And this was there? 991 00:58:03,375 --> 00:58:05,125 It was lying just by the body. 992 00:58:05,916 --> 00:58:07,208 I wonder who's it can be. 993 00:58:08,250 --> 00:58:10,000 Oh, Philip, you don't think that I went to the boat? 994 00:58:10,000 --> 00:58:12,708 - No, of course not, I didn't mean that. - You thought it was mine and I... 995 00:58:12,708 --> 00:58:16,000 Philip. 996 00:58:16,000 --> 00:58:17,541 How could you? 997 00:58:19,416 --> 00:58:20,916 Would you rather I'd left it there? 998 00:58:22,291 --> 00:58:23,333 Well, all right. 999 00:58:24,291 --> 00:58:27,125 So it isn't yours. But it might have been, mightn't it? 1000 00:58:27,125 --> 00:58:30,625 I'm not saying you killed Rice. It so happens he committed suicide. 1001 00:58:31,166 --> 00:58:33,166 I was simply trying to keep you out of it, that's all. 1002 00:58:33,250 --> 00:58:34,875 Oh, Philip, I'm sorry. It's... 1003 00:58:34,875 --> 00:58:37,416 awful of me to laugh but it... 1004 00:58:37,500 --> 00:58:40,375 well, it was rather a shock. 1005 00:58:49,166 --> 00:58:51,041 Good evening, Leonard. Sorry to get you up. 1006 00:58:51,125 --> 00:58:52,708 Oh, good evening, sir. 1007 00:58:52,708 --> 00:58:54,333 Run me a bath, will you? Any messages? 1008 00:58:54,333 --> 00:58:56,375 No, sir. Yes, sir. 1009 00:58:56,375 --> 00:58:57,500 And you'll have to hurry. 1010 00:58:57,500 --> 00:59:00,625 Mr. Miller rang, he wants you to dine with him at quarter past seven. 1011 00:59:00,625 --> 00:59:01,750 At quarter... 1012 00:59:01,750 --> 00:59:02,750 It's past that now. 1013 00:59:02,750 --> 00:59:03,875 Yes, sir. 1014 00:59:03,875 --> 00:59:06,333 And I think a change of collar is necessary. 1015 00:59:06,333 --> 00:59:08,791 - What's the matter with this one? - Warpaint, sir. 1016 00:59:09,583 --> 00:59:11,333 Oh. 1017 00:59:11,333 --> 00:59:12,708 Where am I supposed to meet Mr. Miller? 1018 00:59:12,708 --> 00:59:15,791 The... The Something Mayonnaise, sir. 1019 00:59:15,875 --> 00:59:16,708 The what? 1020 00:59:16,708 --> 00:59:20,416 It's a restaurant, sir. The Something Mayonnaise. 1021 00:59:20,500 --> 00:59:22,208 Don't be ridiculous, Leonard. 1022 00:59:22,208 --> 00:59:23,291 No, sir. 1023 00:59:23,375 --> 00:59:25,875 Would it be the Maison Anglaise? 1024 00:59:25,875 --> 00:59:28,166 That's right, sir. 1025 00:59:28,250 --> 00:59:29,958 - Any other messages? - No, sir. 1026 00:59:30,750 --> 00:59:31,750 What a dull afternoon. 1027 00:59:32,250 --> 00:59:34,083 Well, we can't all be lucky. 1028 00:59:34,083 --> 00:59:36,875 Oh yes, there was a young man came to the door. 1029 00:59:36,875 --> 00:59:37,875 What did he want? 1030 00:59:37,875 --> 00:59:40,416 Oh, I don't know, sir. He was some sort of salesman, I think. 1031 00:59:40,500 --> 00:59:42,375 I went and answered the door, and then the phone rang, 1032 00:59:42,375 --> 00:59:44,083 and by the time I got back, he'd gone. 1033 00:59:44,083 --> 00:59:45,166 Oh, bad luck. 1034 00:59:45,250 --> 00:59:48,583 Oh, by the way, Leonard, I'm having the lock on the door changed. 1035 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 Oh, very wise, sir. 1036 00:59:49,750 --> 00:59:51,666 So, I shall want your key. 1037 00:59:51,750 --> 00:59:55,500 I'll... I'll leave it on your desk, sir. 1038 00:59:55,500 --> 00:59:57,666 Right. That's all, Leonard. Good night. 1039 01:00:00,625 --> 01:00:04,250 - Thank you, sir. - Thank you. 1040 01:00:10,708 --> 01:00:12,875 Good evening, sir. Have you booked a table? 1041 01:00:12,875 --> 01:00:14,000 No, I'm meeting someone. 1042 01:00:16,500 --> 01:00:17,625 Mr. Chance? 1043 01:00:18,875 --> 01:00:20,000 Yes, that's me. 1044 01:00:20,000 --> 01:00:23,625 Mr. Miller's been delayed. That is, I delayed him. Won't you sit down? 1045 01:00:25,291 --> 01:00:26,125 You're Teckman! 1046 01:00:26,125 --> 01:00:27,125 - Keep your voice down. - Here. 1047 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 No, not yet, not yet. 1048 01:00:28,625 --> 01:00:29,791 I want to talk to you. 1049 01:00:29,875 --> 01:00:32,333 - You ought to talk to the police. - One second, sit down. 1050 01:00:33,208 --> 01:00:36,625 Look. I've been hunted through Europe for the past six months, I'm a little edgy. 1051 01:00:36,625 --> 01:00:38,916 I've lost my sense of humor and I can't control my temper. 1052 01:00:39,000 --> 01:00:40,708 So for pity's sake, sit still and listen! 1053 01:00:42,416 --> 01:00:43,500 Where's Miller? 1054 01:00:44,000 --> 01:00:46,375 I called at your flat, I heard your man on the phone, 1055 01:00:46,375 --> 01:00:48,958 so I rang Miller and told him you couldn't come till eight. 1056 01:00:48,958 --> 01:00:50,041 Fair enough. 1057 01:00:51,625 --> 01:00:53,208 - Are you still being hunted? - Yes. 1058 01:00:53,875 --> 01:00:54,958 So you took a big risk coming here? 1059 01:00:54,958 --> 01:00:56,625 - Yes. - Just to see me? 1060 01:00:56,625 --> 01:00:58,708 You can help me. I trust you. 1061 01:00:58,708 --> 01:01:00,000 I wish I could say the same for you. 1062 01:01:00,000 --> 01:01:02,125 Oh, for heaven's sake, save your jokes. 1063 01:01:02,125 --> 01:01:04,166 I may be dead tomorrow, you can joke then. 1064 01:01:07,000 --> 01:01:09,250 I've got a letter here. It must be delivered by hand. 1065 01:01:09,250 --> 01:01:11,375 Uh-uh. Wait a minute. 1066 01:01:11,375 --> 01:01:13,250 I've been caught like that before. 1067 01:01:13,791 --> 01:01:15,125 Then you won't help me. 1068 01:01:16,708 --> 01:01:19,541 You'll have to persuade me by answering a few down to earth questions. 1069 01:01:19,625 --> 01:01:20,583 Quickly then. 1070 01:01:21,333 --> 01:01:22,375 Where's the F-109? 1071 01:01:22,375 --> 01:01:23,416 Smashed to pieces. 1072 01:01:23,500 --> 01:01:25,041 So, Garvin was wrong? 1073 01:01:26,208 --> 01:01:27,375 What did Garvin say? 1074 01:01:27,375 --> 01:01:30,250 He thought it landed somewhere and the wreckage was just planted. 1075 01:01:30,250 --> 01:01:32,208 - Is that what happened? - No, unfortunately. 1076 01:01:32,208 --> 01:01:33,333 Then what did happen? 1077 01:01:34,000 --> 01:01:35,125 I changed my mind. 1078 01:01:35,958 --> 01:01:37,916 So that was the original plan? 1079 01:01:39,791 --> 01:01:42,333 - Yeah. - But you changed your mind. 1080 01:01:45,125 --> 01:01:46,625 I think I found my mind. 1081 01:01:47,666 --> 01:01:48,708 My own mind. 1082 01:01:49,625 --> 01:01:50,500 You see... 1083 01:01:51,083 --> 01:01:53,541 when you're flying, you see things pretty clearly. 1084 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 What did you see? 1085 01:01:55,416 --> 01:01:57,375 I saw that my mind was a prisoner. 1086 01:01:58,083 --> 01:01:59,791 Not free to decide. 1087 01:01:59,875 --> 01:02:00,875 And then what? 1088 01:02:01,916 --> 01:02:03,625 I bailed out and let the plane crash. 1089 01:02:03,625 --> 01:02:06,625 I thought I could hide. For five months, I got away with it. 1090 01:02:06,625 --> 01:02:09,541 Then one day, somebody recognized me, quite by accident. 1091 01:02:10,541 --> 01:02:12,791 Twenty-four hours later, a man was shot. 1092 01:02:13,291 --> 01:02:14,541 He'd been mistaken for me. 1093 01:02:15,416 --> 01:02:18,083 - Are you really all that dangerous? - Of course I am. 1094 01:02:18,083 --> 01:02:21,208 Look, I know these characters, who they are, what they are and how they work. 1095 01:02:21,208 --> 01:02:22,208 I've only to go to the police... 1096 01:02:22,208 --> 01:02:24,750 Yes, but you don't go to the police, do you, Teckman? 1097 01:02:24,750 --> 01:02:26,541 That's what's so damn funny about you. 1098 01:02:26,625 --> 01:02:30,291 You give me this long story about crashing the plane and hiding and being hunted, 1099 01:02:30,375 --> 01:02:32,541 so that I should think you've become a patriotic Englishman, 1100 01:02:32,625 --> 01:02:34,916 but the one thing you don't do is tell the police! 1101 01:02:35,000 --> 01:02:37,291 Instead you go lurking about London ringing people up! 1102 01:02:37,916 --> 01:02:39,750 Isn't it about time you thought of your wife 1103 01:02:39,750 --> 01:02:42,625 and your sister and Garvin who died because of you? 1104 01:02:42,625 --> 01:02:46,416 You fool, you think it's as easy as that? Listen, I'll say it again, I trust you. 1105 01:02:46,500 --> 01:02:49,541 Won't you trust me just till tomorrow? I know what I'm doing. 1106 01:02:50,708 --> 01:02:52,166 Who's the letter for? 1107 01:02:52,250 --> 01:02:54,750 It's for Helen. You must give it to her personally. 1108 01:02:54,750 --> 01:02:57,750 I suppose her house is being watched, her phone is being tapped 1109 01:02:57,750 --> 01:02:59,000 and her letters are being opened. 1110 01:02:59,000 --> 01:03:00,333 I know they are. 1111 01:03:02,208 --> 01:03:04,208 All right. Now, suppose you... 1112 01:03:04,208 --> 01:03:06,375 Excuse me, Mr. Chance, telephone for you, sir. 1113 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 Oh, that'll be Miller. 1114 01:03:08,916 --> 01:03:10,041 Wait a minute. 1115 01:03:10,958 --> 01:03:12,333 How did he know my name? 1116 01:03:13,000 --> 01:03:15,208 Oh no, Teckman, you don't get rid of me as easy as that. 1117 01:03:15,208 --> 01:03:17,041 We've got a lot to talk about yet. 1118 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 For instance, you haven't told me about Rice. 1119 01:03:20,250 --> 01:03:21,208 I've never heard of Rice. 1120 01:03:21,208 --> 01:03:23,333 - Ah, good evening, monsieur. - There's Miller now. 1121 01:03:23,333 --> 01:03:25,083 He'll be glad to see you again. 1122 01:03:25,083 --> 01:03:26,708 Is my table ready? 1123 01:03:26,708 --> 01:03:28,750 Hello, Maurice, you've been ages. 1124 01:03:28,750 --> 01:03:30,250 Well, I like that, you said you couldn't be here 'til late... 1125 01:03:30,250 --> 01:03:33,416 Never mind about that now. I've got a big surprise for you. 1126 01:03:36,333 --> 01:03:38,208 Blast the man! Wait for me here, Maurice. 1127 01:03:49,791 --> 01:03:51,458 Would you like to order something, monsieur? 1128 01:03:51,458 --> 01:03:52,375 Later. 1129 01:04:31,583 --> 01:04:33,791 - Maurice. - Philip, what on earth are you up to? 1130 01:04:33,875 --> 01:04:35,625 I've been playing hide-and-seek with Martin Teckman. 1131 01:04:35,625 --> 01:04:37,500 Teckman? Philip, are you pulling my leg? 1132 01:04:37,500 --> 01:04:39,750 Don't flap, Maurice. Where is that letter? 1133 01:04:39,750 --> 01:04:43,416 Oh. Now listen to me, Teckman's in London and we've got to tell the police. 1134 01:04:43,500 --> 01:04:45,458 Now I've promised to take this letter to Helen, 1135 01:04:45,458 --> 01:04:48,166 so I want you to ring up Inspector Hilton at Scotland Yard, 1136 01:04:48,250 --> 01:04:50,000 tell him to go to my flat and wait there, have you got that? 1137 01:04:50,000 --> 01:04:51,041 - Yes, but-- - All right. 1138 01:04:59,875 --> 01:05:01,875 Do hurry up, Maurice, I'll see you at the flat. 1139 01:05:03,166 --> 01:05:05,916 Helen? Oh good, I was afraid you might be out. 1140 01:05:06,000 --> 01:05:08,458 Look. I've got to come round and see you at once. 1141 01:05:09,208 --> 01:05:12,541 Oh well, I... don't know how much I can tell you on this telephone, but... 1142 01:05:12,625 --> 01:05:14,541 I've got a letter for you. 1143 01:05:14,625 --> 01:05:16,458 Yes, well never mind, I'll be with you in one second. 1144 01:05:16,458 --> 01:05:17,833 Hold tight, dear, goodbye. 1145 01:05:17,833 --> 01:05:19,958 Monsieur, don't you want to order anything? 1146 01:05:31,416 --> 01:05:33,208 All right, just a second! 1147 01:05:35,416 --> 01:05:37,875 - Oh, hello, darling. - Hello, Helen. 1148 01:05:38,500 --> 01:05:41,833 I'm sorry I had to be so cryptic on the telephone. Did you get what I meant? 1149 01:05:41,833 --> 01:05:43,208 Yes. 1150 01:05:43,208 --> 01:05:46,125 - You met Martin. - Yes. 1151 01:05:47,250 --> 01:05:49,541 - You sure it was him? - I'm quite sure. 1152 01:05:50,291 --> 01:05:52,125 His handwriting will prove it anyway. 1153 01:05:53,708 --> 01:05:56,875 - He told me a few things too. - What did he say? 1154 01:05:57,625 --> 01:05:59,458 About the F-109, for one thing. 1155 01:06:00,458 --> 01:06:02,250 He bailed out and let it crash. 1156 01:06:03,875 --> 01:06:05,333 Oh God... 1157 01:06:06,083 --> 01:06:08,833 Old Garvin wasn't so wrong after all. 1158 01:06:11,000 --> 01:06:13,166 But it seems Martin changed his mind in midair. 1159 01:06:13,250 --> 01:06:14,458 Oh, Martin. 1160 01:06:15,500 --> 01:06:19,041 He's been chased all over Europe. He looks it, poor fellow, too. 1161 01:06:20,750 --> 01:06:22,208 Aren't you going to open your letter? 1162 01:06:24,791 --> 01:06:25,791 Helen. 1163 01:06:26,958 --> 01:06:30,125 To be quite frank, haven't you ever faced the possibility that Martin might've... 1164 01:06:30,125 --> 01:06:33,625 I was terribly afraid it might be true. Oh, Philip... 1165 01:06:35,291 --> 01:06:36,250 I'll get you a drink. 1166 01:06:36,250 --> 01:06:39,791 No, it's... it's all right. I'll be fine in a minute. 1167 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 I'll just go and get... get a hanky. 1168 01:06:44,000 --> 01:06:46,041 - Would you like a brandy, darling? - Yes. 1169 01:06:55,791 --> 01:06:57,125 Oh, thank you. 1170 01:06:57,833 --> 01:07:00,416 - I'm sorry to make such a fuss. - I think you're being very brave. 1171 01:07:00,500 --> 01:07:03,333 Here. You read it. I don't want to. 1172 01:07:04,500 --> 01:07:06,125 All right, if you say so. 1173 01:07:12,250 --> 01:07:13,541 He says... 1174 01:07:14,541 --> 01:07:15,708 "Dearest Helen. 1175 01:07:15,708 --> 01:07:18,666 Don't think too badly of me but I can't keep this up much longer. 1176 01:07:21,916 --> 01:07:25,750 My wife gave me courage to do a reckless thing but my nerve went. 1177 01:07:25,750 --> 01:07:30,083 I'd tell the police if I weren't a coward. Goodbye, Helen. God bless you. 1178 01:07:30,750 --> 01:07:31,583 Martin." 1179 01:07:33,208 --> 01:07:34,791 Oh, Philip, he said his wife. 1180 01:07:34,875 --> 01:07:36,625 He's married to Ruth Wade. 1181 01:07:37,208 --> 01:07:39,125 So she's the one behind it all. 1182 01:07:39,125 --> 01:07:42,625 Never mind about her for the moment. He's the one that matters now. 1183 01:07:42,625 --> 01:07:44,250 But Philip, what are we to do? 1184 01:07:44,916 --> 01:07:47,791 What we've been trying to do. Find him. 1185 01:07:47,875 --> 01:07:49,083 I'm afraid he's not in, sir. 1186 01:07:49,083 --> 01:07:51,000 What do you mean he's not in? 1187 01:07:51,000 --> 01:07:53,500 I got an urgent message saying he wanted to see me. 1188 01:07:53,500 --> 01:07:55,541 Oh, well, would you care to wait? 1189 01:07:56,500 --> 01:07:59,208 I sent that message, Inspector, Mr. Chance asked me to. 1190 01:07:59,208 --> 01:08:02,666 Oh, well, perhaps you can tell me where he is and what he wants. 1191 01:08:02,750 --> 01:08:05,333 At the moment, he's delivering a note to Ms. Teckman. 1192 01:08:05,333 --> 01:08:06,916 That's hardly my affair. 1193 01:08:07,000 --> 01:08:09,166 He told me that the note was from Martin Teckman. 1194 01:08:10,708 --> 01:08:12,166 Oh, well, that makes a difference. 1195 01:08:12,250 --> 01:08:15,375 He also said that he met Martin Teckman at the restaurant we were in. 1196 01:08:16,458 --> 01:08:17,750 Do you believe him? 1197 01:08:18,666 --> 01:08:20,250 I don't know what to believe, Inspector. 1198 01:08:21,000 --> 01:08:24,208 Mr. Miller, I gather you were in the RAF with Teckman, 1199 01:08:24,208 --> 01:08:25,958 in the same squadron, in fact. 1200 01:08:26,458 --> 01:08:27,750 Yes, I told you that. 1201 01:08:28,333 --> 01:08:31,041 Well, did you ever have any special buttons made 1202 01:08:31,125 --> 01:08:33,916 with the RAF emblem on them and the number of your squadron? 1203 01:08:34,000 --> 01:08:34,875 Buttons? 1204 01:08:35,625 --> 01:08:37,125 Oh, I know what you mean. Yes I did, 1205 01:08:37,125 --> 01:08:39,666 I had some made for a blazer after I was devolved, why do you ask? 1206 01:08:39,750 --> 01:08:42,083 Oh, just idle curiosity, sir. 1207 01:08:42,083 --> 01:08:46,375 You detectives make an ordinary question sound like the third degree. 1208 01:08:46,375 --> 01:08:50,250 Good evening, Inspector, glad you've come. Hello, Maurice, thanks. 1209 01:08:50,250 --> 01:08:51,791 Well, did Mr. Miller tell you the news? 1210 01:08:51,875 --> 01:08:54,708 I understand you're supposed to have seen Martin Teckman. 1211 01:08:54,708 --> 01:08:57,125 There's no supposed about it, I saw him as large as life. 1212 01:08:57,125 --> 01:08:59,083 What's more, he gave me a letter for his sister. 1213 01:08:59,083 --> 01:09:01,750 - Which I believe you've delivered. - Yes. 1214 01:09:01,750 --> 01:09:05,208 Didn't it occur to you that such a letter should be taken straight to Scotland Yard? 1215 01:09:06,166 --> 01:09:08,375 Well, no, Inspector, it didn't. 1216 01:09:08,375 --> 01:09:10,833 But I know what's in the letter. 1217 01:09:11,625 --> 01:09:12,791 Well? 1218 01:09:12,875 --> 01:09:14,583 Well, it was a farewell message. 1219 01:09:14,583 --> 01:09:18,166 He evidently means either to leave the country or to leave the world. 1220 01:09:20,125 --> 01:09:22,125 I think we'd better find Harris. 1221 01:09:22,833 --> 01:09:25,125 If I followed you correctly, Mr. Chance, 1222 01:09:25,125 --> 01:09:27,708 the sequence of events was like this. 1223 01:09:27,708 --> 01:09:31,333 Teckman gave you the letter and after some discussion, you put it on the table. 1224 01:09:31,333 --> 01:09:32,958 A waiter could've seen it. 1225 01:09:33,666 --> 01:09:36,916 You were called to the telephone but didn't go, suspecting some trick. 1226 01:09:37,000 --> 01:09:39,041 Then Miller arrived, you stood up, 1227 01:09:39,125 --> 01:09:41,500 and while your back was turned, Teckman vanished. 1228 01:09:42,000 --> 01:09:44,875 You chased Teckman and lost him. 1229 01:09:44,875 --> 01:09:49,291 You returned to the restaurant and Miller was there with the letter in his hand. 1230 01:09:51,458 --> 01:09:53,375 Then you took it to Ms. Teckman. 1231 01:09:54,750 --> 01:09:56,041 Have I got it right? 1232 01:09:57,041 --> 01:09:58,791 In every suspicious detail. 1233 01:09:59,958 --> 01:10:02,041 Ask Ms. Wade to come in, will you please? 1234 01:10:05,625 --> 01:10:07,041 Will you come in, Ms. Wade? 1235 01:10:09,125 --> 01:10:12,125 Good evening, Ms. Wade. Did you bring the writing? 1236 01:10:12,125 --> 01:10:15,000 Yes, it's... it's only a short letter, I'm afraid. 1237 01:10:16,000 --> 01:10:18,375 Oh, that'll do very well. Do sit down. 1238 01:10:19,083 --> 01:10:20,625 Now, Mr. Chance, 1239 01:10:20,625 --> 01:10:24,000 would you say this note was written by the same person as the letter you read? 1240 01:10:28,541 --> 01:10:30,375 No, certainly not. 1241 01:10:30,375 --> 01:10:32,000 The handwriting is quite different. 1242 01:10:32,541 --> 01:10:34,041 Thank you, Mr. Chance. 1243 01:10:34,791 --> 01:10:35,916 That's all I want to know. 1244 01:10:36,458 --> 01:10:38,833 Wait a minute, that's not all I want to know. 1245 01:10:38,833 --> 01:10:41,541 - Who did write that? - Martin Teckman. 1246 01:10:42,375 --> 01:10:44,125 How do you know? Who told you? 1247 01:10:44,125 --> 01:10:46,541 It's a letter he wrote to me before we got married. 1248 01:10:47,208 --> 01:10:49,458 Of course you have Ms. Wade's word for that. 1249 01:10:49,458 --> 01:10:51,750 But let me tell you, she has a thumping good reason for lying. 1250 01:10:51,750 --> 01:10:53,125 Why should I lie? 1251 01:10:53,833 --> 01:10:55,166 To save your own skin, of course. 1252 01:10:55,833 --> 01:10:58,291 I've already told you what Teckman wrote in that letter 1253 01:10:58,375 --> 01:11:00,833 and I suggest that woman is behind this whole business. 1254 01:11:00,833 --> 01:11:02,625 Oh, really, Mr. Chance. 1255 01:11:02,625 --> 01:11:05,125 We've known Ms. Wade for quite a time. 1256 01:11:05,125 --> 01:11:06,916 Longer than we've known you. 1257 01:11:08,166 --> 01:11:09,458 Thanks very much. 1258 01:11:12,083 --> 01:11:15,375 Inspector, do you mind telling me what the devil this whole business is about? 1259 01:11:15,875 --> 01:11:17,916 Oh, where would you like us to begin, sir? 1260 01:11:18,000 --> 01:11:20,083 Since we shall be needing Mr. Chance's help, 1261 01:11:20,083 --> 01:11:21,958 you might as well begin at the beginning, Inspector. 1262 01:11:21,958 --> 01:11:25,625 Well, it would be about the time Teckman joined a certain political group. 1263 01:11:25,625 --> 01:11:27,000 That's right. 1264 01:11:27,000 --> 01:11:29,333 A member of that group persuaded him to fly 1265 01:11:29,333 --> 01:11:31,875 the F-109 to a foreign country 1266 01:11:32,500 --> 01:11:35,833 but they didn't persuade him quite enough. He crashed it instead. 1267 01:11:35,833 --> 01:11:36,958 Yes, I know that. 1268 01:11:36,958 --> 01:11:39,416 Since then, Teckman's been on the run. 1269 01:11:39,500 --> 01:11:41,875 We don't know why he's running or where he's heading for. 1270 01:11:41,875 --> 01:11:44,750 He obviously doesn't want to contact the police. 1271 01:11:44,750 --> 01:11:47,125 And he obviously daren't rejoin the group 1272 01:11:47,125 --> 01:11:50,000 because the only way they want him is dead. 1273 01:11:52,625 --> 01:11:56,166 Oh, Ms. Wade, there's no need for you to stay. 1274 01:11:56,250 --> 01:11:57,833 Sergeant, would you show Ms. Wade out? 1275 01:11:58,958 --> 01:12:01,000 - Good night. - Good night. 1276 01:12:07,291 --> 01:12:10,000 Well, you two have made everything clear as mud. 1277 01:12:12,833 --> 01:12:14,166 Where do I come into this? 1278 01:12:14,750 --> 01:12:18,083 You come under the heading of "dangerous busybody." 1279 01:12:18,083 --> 01:12:19,625 Oh, that is gratitude for you. 1280 01:12:19,625 --> 01:12:23,250 You share the honor with Barbara Jeffries and Garvin. 1281 01:12:27,958 --> 01:12:30,583 What about my favorite character, Rice? 1282 01:12:30,583 --> 01:12:33,458 Oh, Rice was a little man with big ambitions. 1283 01:12:33,458 --> 01:12:36,416 He didn't like the way the hunt for Teckman was going. 1284 01:12:36,500 --> 01:12:39,166 So he decided to whisper to the boss. 1285 01:12:39,750 --> 01:12:41,000 And the boss was Kesner. 1286 01:12:41,000 --> 01:12:44,041 We found a code message in that letter he gave you 1287 01:12:44,125 --> 01:12:46,000 complaining about a member of the group. 1288 01:12:46,791 --> 01:12:48,916 But the group didn't know about that message. 1289 01:12:49,000 --> 01:12:51,416 They knew you had a letter to Kesner. 1290 01:12:51,500 --> 01:12:55,791 That was enough. Only the head of the group was allowed to contact Kesner. 1291 01:12:55,875 --> 01:12:58,375 Rice knew that quite well, that's why he died. 1292 01:12:58,375 --> 01:13:00,208 I thought he had something on his conscience. 1293 01:13:00,208 --> 01:13:02,000 He had. 1294 01:13:02,000 --> 01:13:04,875 Among other things, Garvin's death. 1295 01:13:05,708 --> 01:13:07,250 Now, Mr. Chance, 1296 01:13:07,250 --> 01:13:10,375 knowing what you do, are you prepared to help us? 1297 01:13:10,375 --> 01:13:13,250 - Yes. - Even if it's dangerous? 1298 01:13:13,250 --> 01:13:16,208 Oh... I suppose so. 1299 01:13:16,208 --> 01:13:17,541 Well, it's not. 1300 01:13:17,625 --> 01:13:20,875 I want you to take Ms. Teckman out to lunch tomorrow. 1301 01:13:20,875 --> 01:13:23,333 Now you come over the road to my flat and let's have a drink. 1302 01:13:23,333 --> 01:13:24,750 That's very kind of you, sir. 1303 01:13:32,166 --> 01:13:33,625 Thank you for a lovely lunch. 1304 01:13:35,833 --> 01:13:37,208 Well, I'll be pushing along now. 1305 01:13:37,208 --> 01:13:39,291 I'd ask you in but I have such a lot to do. 1306 01:13:39,375 --> 01:13:42,333 I quite understand. Perhaps we could have some dinner tonight. 1307 01:13:42,333 --> 01:13:43,708 Yes, perhaps we could. 1308 01:13:44,416 --> 01:13:46,333 Well, I'm sorry to be such dull company, Philip. 1309 01:13:46,333 --> 01:13:48,333 - Oh, nonsense. Goodbye. - Goodbye. 1310 01:14:05,958 --> 01:14:07,000 Well, what now? 1311 01:14:14,750 --> 01:14:16,500 Thank you, Mr. Chance, that was a great help. 1312 01:14:17,250 --> 01:14:18,666 It spoiled the taste of my lunch. 1313 01:14:19,625 --> 01:14:21,083 - You get what you wanted? - We did. 1314 01:14:23,833 --> 01:14:24,916 OMP. 1315 01:14:25,458 --> 01:14:29,250 From 9C for Charlie, can I have car-to-car with 10C for Charlie? 1316 01:14:29,250 --> 01:14:31,833 - 10C for Charlie here. - We're in position. 1317 01:14:31,833 --> 01:14:34,500 - Well, let us know if you see her. - Roger. 1318 01:14:35,416 --> 01:14:38,250 - Well, what do we do now? - Oh, nothing yet. 1319 01:14:38,833 --> 01:14:40,583 We just... sit here? 1320 01:14:41,291 --> 01:14:42,250 That's right. 1321 01:14:42,833 --> 01:14:43,875 Well, that's fine. 1322 01:14:48,500 --> 01:14:51,458 - She's coming out of the back now. - Right, which way is she heading? 1323 01:14:55,916 --> 01:14:57,041 She's getting into a taxi. 1324 01:15:02,208 --> 01:15:03,125 Heading this way. 1325 01:15:03,125 --> 01:15:05,250 We're coming round. Follow up. 1326 01:15:58,666 --> 01:15:59,875 That's Martin Teckman! 1327 01:16:04,125 --> 01:16:05,833 So that's why she came up here. 1328 01:16:33,875 --> 01:16:35,250 Is Wallace standing by? 1329 01:16:35,250 --> 01:16:36,458 Yes, he's there. 1330 01:16:36,458 --> 01:16:39,125 Tell him to keep them in sight. We'll stay here. 1331 01:16:39,125 --> 01:16:41,208 Contact us as soon as you know where they're heading. 1332 01:16:41,208 --> 01:16:42,375 Roger. 1333 01:16:58,166 --> 01:17:00,875 Wallace is following them into the tower, side entrance. 1334 01:17:00,875 --> 01:17:04,125 Right, we'll get round there. You do the same, only wait at the corner. 1335 01:17:19,833 --> 01:17:23,500 Tower Bridge itself, ladies and gentlemen, comparatively modern. 1336 01:17:23,500 --> 01:17:27,416 But its foundations were not laid until as recently as 1886. 1337 01:17:28,541 --> 01:17:30,125 Sorry, I thought we were being followed. 1338 01:17:30,125 --> 01:17:32,958 What do you want? What is it? Why have you come back? 1339 01:17:32,958 --> 01:17:34,500 You don't seem very glad to see me. 1340 01:17:34,500 --> 01:17:36,416 But you shouldn't have come back, you'll be killed. 1341 01:17:36,500 --> 01:17:37,958 You know the police are trying to find you. 1342 01:17:37,958 --> 01:17:39,166 I had to come back. 1343 01:17:40,583 --> 01:17:44,166 And please keep together. Keep to your parties, please. 1344 01:17:44,250 --> 01:17:46,791 In the white tower, ladies and gentlemen, 1345 01:17:46,875 --> 01:17:50,791 to which the inner and outer walls were added during the next two centuries. 1346 01:17:50,875 --> 01:17:53,416 You would find every type of weapon of war 1347 01:17:53,500 --> 01:17:55,916 from the bow and arrow to the modern rifle, 1348 01:17:56,000 --> 01:17:59,041 from the days of William the Conqueror to the present day. 1349 01:18:05,916 --> 01:18:08,458 This tower, ladies and gentlemen, which is now also the armory... 1350 01:18:08,458 --> 01:18:11,416 I can't help you. I tried but they're turning on me now. 1351 01:18:11,500 --> 01:18:13,041 And the police are after you because of Philip. 1352 01:18:13,125 --> 01:18:15,791 - Philip Chance? Why? He's honest enough. - He's a fool. 1353 01:18:15,875 --> 01:18:18,000 If Rice hadn't interfered, I could've led him away easily. 1354 01:18:18,000 --> 01:18:19,583 He didn't want to. 1355 01:18:19,583 --> 01:18:23,541 Why have you taken these stupid risks? What is it you want here? Is it money? 1356 01:18:23,625 --> 01:18:26,125 - I want you to be safe. - What do you mean? 1357 01:18:33,708 --> 01:18:35,083 We're in position now. 1358 01:18:35,791 --> 01:18:36,833 Okay. 1359 01:18:43,208 --> 01:18:46,291 Now do listen. There's a boat down there at the docks. It's leaving tonight. 1360 01:18:46,375 --> 01:18:47,333 I fixed you a place on it. 1361 01:18:47,333 --> 01:18:48,416 - Me? - Yes. 1362 01:18:48,500 --> 01:18:50,916 You mean to say you've come all this way to arrange for us to leave the country? 1363 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 - Not us, you. - What are you talking about? 1364 01:18:53,000 --> 01:18:55,583 I'm giving myself up, to the police. 1365 01:18:55,583 --> 01:18:56,583 Martin! 1366 01:18:56,583 --> 01:18:59,916 Will those people rejoin the party this side of the chains, please? 1367 01:19:01,875 --> 01:19:05,458 Please walk, ladies and gentlemen, straight past the Bloody Tower 1368 01:19:05,458 --> 01:19:07,500 to our next stop which will be the beacon tower. 1369 01:19:17,250 --> 01:19:20,541 Hadn't we better go in, Major? She may be in danger. 1370 01:19:20,625 --> 01:19:22,583 No, she's all right, we've got a man in there. 1371 01:19:22,583 --> 01:19:24,500 Besides, Teckman won't hurt her. 1372 01:19:25,375 --> 01:19:26,541 What makes you so sure? 1373 01:19:28,083 --> 01:19:29,083 This. 1374 01:19:30,375 --> 01:19:32,958 It's the real letter Teckman gave you in the restaurant. 1375 01:19:39,625 --> 01:19:41,208 They found it in her bedroom. 1376 01:19:42,458 --> 01:19:45,125 Well, she did go into her bedroom while I was pouring her a drink. 1377 01:19:45,125 --> 01:19:47,000 She must've prepared the other note 1378 01:19:47,000 --> 01:19:49,208 as soon as you telephoned to say you were arriving. 1379 01:19:49,958 --> 01:19:52,083 And I suppose you think that ties up your case, Major. 1380 01:19:52,083 --> 01:19:53,083 Don't you? 1381 01:19:53,083 --> 01:19:56,083 I'm still convinced that Helen Teckman has been trying to protect her brother. 1382 01:19:56,083 --> 01:19:58,250 And at considerable risk to herself too. 1383 01:19:59,291 --> 01:20:01,958 Now I don't see that this letter business proves anything to the contrary. 1384 01:20:05,541 --> 01:20:09,375 I said I've made up my mind, my own mind, you can't make me change it. 1385 01:20:09,375 --> 01:20:13,708 Can't I, you fool? You never made up your mind in your life. I was your mind. 1386 01:20:13,708 --> 01:20:14,833 And I still am. 1387 01:20:14,833 --> 01:20:16,875 No, Helen, not any longer. 1388 01:20:16,875 --> 01:20:18,875 You always had your own way all our lives. 1389 01:20:18,875 --> 01:20:22,541 You were stronger than me and quick and you still are. But I've changed. 1390 01:20:23,125 --> 01:20:25,291 I always felt safe with you, you protected me. 1391 01:20:25,375 --> 01:20:28,458 I never felt frightened. All my courage came from you. 1392 01:20:28,458 --> 01:20:30,750 It was your courage that flew the plane. 1393 01:20:31,666 --> 01:20:34,208 But these last six months I've found out what I was. 1394 01:20:35,000 --> 01:20:36,083 A coward. 1395 01:20:36,958 --> 01:20:40,000 And now I know I'm a coward, I don't need you. 1396 01:21:06,083 --> 01:21:08,250 You'll regret this. You'll be killed. 1397 01:21:08,250 --> 01:21:10,791 Is that the worst threat you can think of? It's all I deserve. 1398 01:21:11,458 --> 01:21:13,875 You'll never do it. You haven't got the willpower. You're ill. 1399 01:21:13,875 --> 01:21:17,291 Your nerve will give way, you're exhausted, you haven't got the strength. 1400 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 Goodbye, Helen. 1401 01:22:16,583 --> 01:22:18,375 There he is, boys. This is it. 1402 01:22:42,041 --> 01:22:45,166 It's all right. He's lucky, it's only a shoulder wound. 1403 01:22:46,750 --> 01:22:48,125 Is he all right? 1404 01:22:48,125 --> 01:22:49,208 Yes, nothing serious. 1405 01:22:49,208 --> 01:22:51,666 I never thought they'd take a risk like that, Blair will get them. 1406 01:22:52,708 --> 01:22:56,875 - They aimed too high, I'm afraid. - Oh, Martin! 1407 01:23:08,250 --> 01:23:10,750 - Where's Chance? - It's all right, he's following Helen. 1408 01:24:02,958 --> 01:24:03,833 Helen. 1409 01:24:10,375 --> 01:24:12,791 The police have been trying to make me believe a lot of things about you. 1410 01:24:12,875 --> 01:24:16,000 They said that you came to France to dissuade me from writing that biography 1411 01:24:16,000 --> 01:24:18,500 and that you arranged our meeting on the plane deliberately. 1412 01:24:19,041 --> 01:24:20,375 They've also told me that... 1413 01:24:20,375 --> 01:24:22,833 you are the head of a subversive group. 1414 01:24:22,833 --> 01:24:24,333 It isn't true, is it? 1415 01:24:24,333 --> 01:24:25,708 No... 1416 01:24:25,708 --> 01:24:26,750 I knew it wasn't. 1417 01:24:28,166 --> 01:24:30,708 But you have been playing me up a bit, haven't you, Helen? 1418 01:24:30,708 --> 01:24:32,500 Changing Martin's letter over like that. 1419 01:24:32,500 --> 01:24:34,500 You knew he was married to Ruth Wade, didn't you? 1420 01:24:34,500 --> 01:24:37,958 I found out, it was a terrible shock, they never told me. 1421 01:24:37,958 --> 01:24:40,125 I can't forgive Martin for that. 1422 01:24:40,125 --> 01:24:43,166 Don't you mean that you can't forgive Martin for marrying at all, isn't it that? 1423 01:24:43,250 --> 01:24:45,916 Martin's so weak, anyone can dominate him. 1424 01:24:46,750 --> 01:24:49,958 It was Ruth Wade who led him into all this terrible trouble. 1425 01:24:49,958 --> 01:24:51,625 And you have been trying to protect him. 1426 01:24:51,625 --> 01:24:53,750 He's my brother, Philip, whatever he's done! 1427 01:24:53,750 --> 01:24:54,750 Yes, I know, you said that before 1428 01:24:54,750 --> 01:24:57,166 when I wanted you to tell the police about Martin. 1429 01:24:58,041 --> 01:25:00,458 Why won't you tell everything to the police, Helen? 1430 01:25:02,958 --> 01:25:05,875 I'm frightened. 1431 01:25:05,875 --> 01:25:07,958 It's better to face up to it. 1432 01:25:17,541 --> 01:25:18,916 What else can you do, anyway? 1433 01:25:20,958 --> 01:25:24,125 Do the police know I'm here? Did they follow you? 1434 01:25:24,708 --> 01:25:27,875 I don't know. They were all gathered around Martin. 1435 01:25:27,875 --> 01:25:29,750 There's a ship at the docks. 1436 01:25:29,750 --> 01:25:33,208 I could get on it if you'd help me. Oh, keep the police from following me. 1437 01:25:33,208 --> 01:25:35,583 But why run away? Can't you see it's like admitting 1438 01:25:35,583 --> 01:25:37,083 that everything the police have said about you is true? 1439 01:25:37,083 --> 01:25:39,875 Please, Philip! Help me! 1440 01:25:39,875 --> 01:25:42,125 Darling, I'm trying to help you, can't you see that? 1441 01:25:42,125 --> 01:25:44,708 I want you to be cleared, it matters terribly to me. 1442 01:25:44,708 --> 01:25:46,750 I'll back you up, it'll be all right. Come with me now. 1443 01:25:46,750 --> 01:25:49,000 - Don't touch me. - Look, Helen. 1444 01:25:49,000 --> 01:25:50,291 What's the matter with you? 1445 01:25:50,375 --> 01:25:52,750 - Why are you frightened? - Let me go! 1446 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Oh, Helen. 1447 01:26:02,333 --> 01:26:03,958 Now do you understand? 1448 01:26:03,958 --> 01:26:06,000 Yes, I think I understand. 1449 01:26:10,916 --> 01:26:13,541 Everything the police told me about you is true, isn't it? 1450 01:26:13,625 --> 01:26:15,500 You interfered with things that don't concern you. 1451 01:26:15,500 --> 01:26:17,541 You concern me. 1452 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Very much once. 1453 01:26:19,541 --> 01:26:21,708 I thought you needed help. 1454 01:26:23,458 --> 01:26:24,708 I suppose you killed Rice. 1455 01:26:24,708 --> 01:26:26,333 Yes, I killed Rice. 1456 01:26:26,333 --> 01:26:29,000 The police told me that, but I didn't believe them. 1457 01:26:29,000 --> 01:26:31,250 They said you wanted to kill Ruth Wade too. 1458 01:26:31,250 --> 01:26:32,166 Yes, I did. 1459 01:26:32,791 --> 01:26:34,250 And you're proud of what you've done. 1460 01:26:34,250 --> 01:26:37,125 Proud of it? Because I let Rice intrigue behind my back? 1461 01:26:37,125 --> 01:26:39,333 Because my own brother betrayed us for the sake of a girl? 1462 01:26:39,333 --> 01:26:40,666 Do you think I'm proud of that? 1463 01:26:40,750 --> 01:26:42,666 Martin may be dying at this moment. 1464 01:26:42,750 --> 01:26:45,541 He deserved to die, he ruined everything we'd worked for. 1465 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 He hated everything you've worked for and so do I. 1466 01:26:49,083 --> 01:26:50,750 Are you gonna kill me for that? 1467 01:26:50,750 --> 01:26:53,791 No, I need you. You're going to the police to tell them you couldn't find me. 1468 01:26:53,875 --> 01:26:55,833 - So that you can get away? - Yes. 1469 01:26:58,250 --> 01:27:01,250 Oh no, Helen. We're going to the police together. 1470 01:27:01,250 --> 01:27:02,833 You're asking me to kill you. 1471 01:27:02,833 --> 01:27:04,291 Am I? 1472 01:27:05,583 --> 01:27:06,416 No, Philip. 1473 01:27:06,500 --> 01:27:07,583 Give up, Helen. 1474 01:27:09,166 --> 01:27:10,583 Look out! 1475 01:27:41,125 --> 01:27:42,250 Thanks very much. 1476 01:27:46,875 --> 01:27:48,750 Thanks for bringing me down, Maurice. 1477 01:27:48,750 --> 01:27:51,000 Now, perhaps you'll leave me in peace for a change. 1478 01:27:51,000 --> 01:27:52,708 Perhaps you'll forgive me one day. 1479 01:27:52,708 --> 01:27:53,791 I don't see why I should. 1480 01:27:53,875 --> 01:27:56,541 Did I tell you we're publishing a cheap edition of Red Sky All Day? 1481 01:27:56,625 --> 01:27:58,916 Oh, are you? In that case, I've forgiven you. 1482 01:27:59,000 --> 01:28:01,625 - Have a nice flight. - Wait a minute. I nearly forgot something. 1483 01:28:03,291 --> 01:28:04,583 Is that your button? 1484 01:28:06,083 --> 01:28:08,250 Yes, I think it is. Where'd you get it? 1485 01:28:08,250 --> 01:28:09,750 It was in my flat. 1486 01:28:09,750 --> 01:28:12,333 It must've dropped off my blazer when I stayed with you last year. 1487 01:28:12,333 --> 01:28:13,791 Funny, I never noticed it. 1488 01:28:13,875 --> 01:28:16,208 I suppose my wife sewed another one on. There are dozens about the flat. 1489 01:28:16,208 --> 01:28:17,916 You can keep it if you like. 1490 01:28:18,000 --> 01:28:19,250 Really kind of you. 109257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.