Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:28,458 --> 00:02:30,625
- Would you like to borrow it?
- Hmm?
4
00:02:30,625 --> 00:02:32,625
Oh no, thank you. I've read it.
5
00:02:32,625 --> 00:02:35,375
- Are you sure you didn't miss a page?
- No, I...
6
00:02:35,916 --> 00:02:38,166
I see. I'm sorry.
7
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
But actually,
I read it when it first came out.
8
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
- Did you enjoy it?
- Yes, yes I did.
9
00:02:42,083 --> 00:02:45,416
I preferred his other book though,
Red Sky All Day.
10
00:02:45,500 --> 00:02:46,458
That was briliant.
11
00:02:46,458 --> 00:02:50,333
Yes, I remember. This is nothing like as
good, I think he's going off. Thank you.
12
00:02:52,333 --> 00:02:53,166
You do?
13
00:03:00,625 --> 00:03:02,208
Can I get you anything, madam?
14
00:03:03,250 --> 00:03:04,916
Yes, I'd...
15
00:03:05,000 --> 00:03:07,125
I'd like a small brandy.
16
00:03:07,125 --> 00:03:08,666
Make it two, will you?
17
00:03:12,833 --> 00:03:15,541
- Well, what can I say?
- Please, don't say anything.
18
00:03:15,625 --> 00:03:17,166
Shall we change the subject?
19
00:03:18,333 --> 00:03:19,958
Are you writing a new novel?
20
00:03:19,958 --> 00:03:23,250
Well, I thought I was.
My publisher wants me to do a biography.
21
00:03:23,250 --> 00:03:25,166
I didn't know you wrote biographies.
22
00:03:25,250 --> 00:03:26,208
I don't.
23
00:03:26,208 --> 00:03:27,791
Well, can't you just refuse to do it?
24
00:03:27,875 --> 00:03:29,750
Oh, you don't refuse publishers.
25
00:03:29,750 --> 00:03:32,166
That's why I've had to leave
my lovely villa in the south of France,
26
00:03:32,250 --> 00:03:33,708
to reason with him.
27
00:03:33,708 --> 00:03:36,416
I have no intention of doing it,
but it'll take days to persuade him.
28
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Your publisher sounds a monster.
29
00:03:38,208 --> 00:03:42,625
Well, Maurice is all right. I expect he
thinks the biography's a wonderful idea.
30
00:03:43,500 --> 00:03:44,666
What is it about?
31
00:03:44,750 --> 00:03:48,333
As far as I can make out from his cable,
it's the life of some young test pilot
32
00:03:48,333 --> 00:03:49,666
who died a few months ago.
33
00:03:49,750 --> 00:03:50,833
A test pilot?
34
00:03:50,833 --> 00:03:53,958
Yes, a fellow called Teckman,
Martin Teckman.
35
00:03:53,958 --> 00:03:56,750
A very brave chap and all that, I'm sure,
36
00:03:56,750 --> 00:03:59,041
but imagine writing a book
about anyone so young.
37
00:03:59,125 --> 00:04:01,375
Nobody remembers him
apart from his headmaster
38
00:04:01,375 --> 00:04:02,875
and a crowd of dreary relatives.
39
00:04:06,958 --> 00:04:08,083
Is anything the matter?
40
00:04:08,750 --> 00:04:10,500
Oh, no.
41
00:04:10,500 --> 00:04:14,666
It's only that I'd heard someone
was already writing the Teckman biography.
42
00:04:14,750 --> 00:04:17,083
Oh, if that's true,
Maurice will have something to answer for.
43
00:04:17,083 --> 00:04:18,833
Where did you hear that?
44
00:04:18,833 --> 00:04:20,333
I was told.
45
00:04:20,333 --> 00:04:23,166
You see, Martin Teckman was my brother.
46
00:04:23,250 --> 00:04:24,750
I'm Helen Teckman.
47
00:04:26,416 --> 00:04:28,250
Oh... really?
48
00:04:28,791 --> 00:04:31,208
I don't know
what to say, Ms. Teckman, I...
49
00:04:31,208 --> 00:04:32,958
Let's change the subject again.
50
00:04:47,291 --> 00:04:48,500
Thanks very much.
51
00:06:18,875 --> 00:06:20,166
Well.
52
00:06:20,250 --> 00:06:22,333
What makes you so sure
it was burglars, sir?
53
00:06:22,333 --> 00:06:23,583
It's obvious, isn't it?
54
00:06:23,583 --> 00:06:26,458
Well, no.
The doors and windows are unmarked.
55
00:06:27,375 --> 00:06:29,250
Your visitor must have had a key.
56
00:06:30,333 --> 00:06:31,500
And you say nothing's missing?
57
00:06:31,500 --> 00:06:33,083
Well, apparently not.
58
00:06:33,083 --> 00:06:34,958
Why don't you look
for some clues or something?
59
00:06:34,958 --> 00:06:35,875
Any luck, Sergeant?
60
00:06:35,875 --> 00:06:39,333
No prints, sir, just a few oddments,
hair, button, a bit of gray wool.
61
00:06:39,333 --> 00:06:41,625
I've got a pair of gray gloves
about that color.
62
00:06:41,625 --> 00:06:44,291
- Is this your button?
- No, never seen it before.
63
00:06:45,875 --> 00:06:47,500
Off an RAF blazer, isn't it?
64
00:06:47,500 --> 00:06:51,041
What about this hair?
Do you know any long-haired blondes?
65
00:06:51,750 --> 00:06:52,666
Dozens of them.
66
00:06:53,333 --> 00:06:54,291
Get a report on these.
67
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Right, sir.
68
00:06:55,625 --> 00:06:57,041
That'll be Mr. Miller, my publisher.
69
00:06:57,125 --> 00:06:59,625
- I'll let him in, sir.
- All right.
70
00:07:00,625 --> 00:07:02,958
What time are you expecting
your man back, Mr. Chance?
71
00:07:02,958 --> 00:07:05,916
Officially he's due back tomorrow morning
but you can never tell with Bennett.
72
00:07:06,416 --> 00:07:07,541
How long has he been with you, sir?
73
00:07:07,625 --> 00:07:09,875
Oh, about... two years.
74
00:07:09,875 --> 00:07:11,083
Oh, he's absolutely trustworthy,
75
00:07:11,083 --> 00:07:13,875
apart from the fact that he takes time off
when he feels like it.
76
00:07:13,875 --> 00:07:16,458
- He has a key to the flat?
- Yes, of course.
77
00:07:16,458 --> 00:07:18,041
Hello, Maurice.
78
00:07:18,125 --> 00:07:19,750
Good heavens. What's going on here?
79
00:07:19,750 --> 00:07:21,666
Welcome to the beer garden.
80
00:07:21,750 --> 00:07:24,041
Well, this is fantastical, boy,
what's happened?
81
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
It appears I had rather a refined burglar,
82
00:07:26,250 --> 00:07:28,250
brought his own keys,
didn't take anything.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,125
- Made an awful mess though.
- Yes, it shows you he's quick-tempered.
84
00:07:31,125 --> 00:07:33,041
There's another clue for you, Inspector.
85
00:07:33,125 --> 00:07:35,458
You're very helpful, sir. Good afternoon.
86
00:07:35,458 --> 00:07:38,541
Well, I'll be getting along now.
I might call again later.
87
00:07:38,625 --> 00:07:41,875
Oh, do, yes.
If I'm not in, just pick the lock.
88
00:07:41,875 --> 00:07:43,041
Oh, by the way.
89
00:07:43,666 --> 00:07:46,750
Do they usually send an inspector
on a burglary job?
90
00:07:46,750 --> 00:07:48,208
No, not usually, sir.
91
00:07:48,208 --> 00:07:51,583
But the boys at the station
were having their tea break.
92
00:07:51,583 --> 00:07:53,000
Good afternoon, sir.
93
00:07:53,583 --> 00:07:55,958
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon, gentlemen.
94
00:07:57,125 --> 00:07:58,833
He'll do in the music halls, that fella.
95
00:07:58,833 --> 00:08:00,666
Well, it's his bad luck, Philip.
96
00:08:00,750 --> 00:08:03,791
- Would a drink help?
- Bit early for me.
97
00:08:03,875 --> 00:08:06,416
It's a bit early for me too,
but I'm having one just the same.
98
00:08:06,500 --> 00:08:08,416
You're taking this jolly well.
99
00:08:08,500 --> 00:08:11,333
When you're finished sympathizing,
Maurice, I've got a bone to pick with you.
100
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
Oh?
101
00:08:12,750 --> 00:08:15,541
Why did you fetch me all the way
from the south of France to write about...
102
00:08:16,541 --> 00:08:17,625
Do you mind a moment?
103
00:08:19,208 --> 00:08:22,500
Write a biography about Martin Teckman
when someone else is already doing it?
104
00:08:22,500 --> 00:08:23,958
Ah, you haven't heard.
105
00:08:23,958 --> 00:08:25,416
Barbara Jeffries was doing it
106
00:08:25,500 --> 00:08:28,625
until a couple of days ago
but unfortunately, she had an accident.
107
00:08:28,625 --> 00:08:30,916
- Not serious, I hope?
- Rather serious.
108
00:08:31,000 --> 00:08:33,416
Car knocked her down.
She'll be in hospital for weeks.
109
00:08:33,500 --> 00:08:36,083
So you see,
I wasn't such a fool for cabling you.
110
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
You're a deep fellow, Maurice.
111
00:08:39,458 --> 00:08:41,375
As soon as we heard about Barbara,
we had a board meeting
112
00:08:41,375 --> 00:08:43,625
and voted unanimously
for you to take over the book.
113
00:08:43,625 --> 00:08:44,833
It was in the papers, you know.
114
00:08:45,416 --> 00:08:47,875
- That was careless of you.
- Why?
115
00:08:48,666 --> 00:08:49,875
'Cause I'm not gonna do it.
116
00:08:49,875 --> 00:08:51,500
Now don't be difficult, Philip.
117
00:08:51,500 --> 00:08:54,291
I'm going to be extremely difficult, Maurice.
118
00:08:54,375 --> 00:08:55,833
I'm a novelist, remember?
119
00:08:55,833 --> 00:08:58,208
All those pots and pots of money
you make out of me?
120
00:08:58,208 --> 00:09:00,666
There are bigger pots of money
in the Teckman biography.
121
00:09:01,416 --> 00:09:02,875
But I don't write biographies.
122
00:09:02,875 --> 00:09:05,458
And what's more, I don't know
anything about Martin Teckman.
123
00:09:05,458 --> 00:09:07,666
You know he was a test pilot.
124
00:09:07,750 --> 00:09:09,166
What do I know about test pilots?
125
00:09:09,250 --> 00:09:11,625
That's just the point,
we don't want a book about test pilots,
126
00:09:11,625 --> 00:09:13,583
we want a book about Martin Teckman.
127
00:09:13,583 --> 00:09:16,833
Anyone can write the usual reminiscences
but that's enough, there's drama
128
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
in this story, Philip, believe me.
129
00:09:19,125 --> 00:09:20,791
I'm not listening, Maurice.
130
00:09:20,875 --> 00:09:23,041
Never mind,
just let it soak in with a drink.
131
00:09:23,958 --> 00:09:26,083
Teckman was under 30 when he died.
132
00:09:26,083 --> 00:09:29,791
All his life, he'd been a dreamer,
remote, his friends never fathomed him.
133
00:09:29,875 --> 00:09:31,375
He lived for airplanes.
134
00:09:31,375 --> 00:09:34,000
Not just flying
but the theory of it as well.
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,875
All the stresses and strains on the metal,
the building of highspeed machines,
136
00:09:36,875 --> 00:09:38,208
he had a brilliant brain.
137
00:09:38,208 --> 00:09:39,791
His ambition
138
00:09:39,875 --> 00:09:43,000
was to take up an experimental plane
and chuck it about the sky.
139
00:09:43,000 --> 00:09:46,333
He got it, the F-109,
a completely hush-hush job.
140
00:09:46,333 --> 00:09:49,666
He took it up
and the thing disintegrated in the air.
141
00:09:49,750 --> 00:09:51,416
He was killed, of course,
142
00:09:51,500 --> 00:09:53,750
at the moment he achieved
his life's ambition.
143
00:09:53,750 --> 00:09:55,916
It's a job for a novelist, Philip.
144
00:09:56,708 --> 00:09:59,625
Well done, old boy, you've convinced me.
145
00:10:00,833 --> 00:10:03,208
And I hope you find your novelist
very, very soon.
146
00:10:03,208 --> 00:10:04,625
Give it a thought.
147
00:10:05,791 --> 00:10:07,791
The trouble is, you know,
when I think about airplanes,
148
00:10:07,875 --> 00:10:09,666
I think about the south of France
and when I do that...
149
00:10:11,333 --> 00:10:12,250
dreams.
150
00:10:12,250 --> 00:10:14,291
Do me one favor, will you?
151
00:10:14,375 --> 00:10:17,541
Take a look at that.
It's notes about Teckman.
152
00:10:17,625 --> 00:10:20,791
If you feel any interest at all,
go and have a talk with old Garvin.
153
00:10:20,875 --> 00:10:22,125
Who is Garvin?
154
00:10:22,125 --> 00:10:25,458
He worked with Teckman on the F-109,
knew him better than anyone.
155
00:10:25,458 --> 00:10:27,041
He's crazy but amiable.
156
00:10:27,125 --> 00:10:29,958
You'll find his address there,
somewhere in Camden Town.
157
00:10:29,958 --> 00:10:32,291
No, Maurice, no...
158
00:10:32,958 --> 00:10:34,125
Oh.
159
00:10:35,083 --> 00:10:38,416
Well... I'll think about it.
160
00:10:38,500 --> 00:10:41,125
- No promises, mind.
- Of course not.
161
00:10:54,333 --> 00:10:57,208
So you're going to write a book
about Martin Teckman, huh?
162
00:10:57,208 --> 00:10:59,291
Possibly, perhaps probably.
163
00:11:00,041 --> 00:11:02,500
You're not committing yourself, are you?
164
00:11:02,500 --> 00:11:03,750
Nope, not yet.
165
00:11:05,500 --> 00:11:08,375
A woman called Barbara Jeffries
is writing the book.
166
00:11:09,166 --> 00:11:10,500
She had an accident.
167
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
Accidental accident?
168
00:11:12,500 --> 00:11:14,291
She was knocked down by a car.
169
00:11:16,958 --> 00:11:18,041
Sorry to hear that.
170
00:11:18,625 --> 00:11:20,000
What do you want to know?
171
00:11:20,625 --> 00:11:23,083
How much did you see of Martin Teckman?
172
00:11:23,083 --> 00:11:25,000
A lot. You see...
173
00:11:25,000 --> 00:11:29,125
From 1942 to '44,
he was technical assistant to the director
174
00:11:29,125 --> 00:11:32,375
of experimental aircraft at Tewkesbury
and Martin was there,
175
00:11:32,375 --> 00:11:33,833
very junior then, of course.
176
00:11:33,833 --> 00:11:35,166
That was when you first met him?
177
00:11:35,250 --> 00:11:38,916
Yes, he was hopping from one department
to another, restless as a sparrow,
178
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
trying to learn the job
twice as fast as anyone could.
179
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
We had long talks.
180
00:11:45,500 --> 00:11:48,916
- That went on until '44?
- Yes, then suddenly one day he vanished.
181
00:11:49,791 --> 00:11:52,375
- He'd joined the RAF.
- Yes...
182
00:11:52,916 --> 00:11:56,708
Do you remember what squadron? It
wasn't the seventh by any chance, was it?
183
00:11:57,291 --> 00:11:58,791
No, don't remember.
184
00:12:00,041 --> 00:12:04,708
Then after the war, he joined the
Walters Armitage Combine as a test pilot.
185
00:12:04,708 --> 00:12:08,500
By that time,
I'd become the chief designer, so...
186
00:12:08,500 --> 00:12:10,041
we saw quite a lot of each other
from then on.
187
00:12:10,125 --> 00:12:12,916
We worked on the F-109 together. Well...
188
00:12:13,583 --> 00:12:16,708
- Martin made that.
- Are you still with Walters Armitage?
189
00:12:16,708 --> 00:12:20,166
No. I retired a few months ago.
190
00:12:20,250 --> 00:12:22,500
We didn't quite see eye to eye.
191
00:12:23,041 --> 00:12:24,500
Perhaps I should warn you that
192
00:12:24,500 --> 00:12:28,083
I'm not generally considered a
reliable source of information these days.
193
00:12:28,083 --> 00:12:31,500
Up at Walters, they'll tell you
I'm a fool, a charlatan
194
00:12:31,500 --> 00:12:33,000
and a dipsomaniac.
195
00:12:33,666 --> 00:12:34,541
And are you?
196
00:12:36,666 --> 00:12:39,750
Fool, perhaps. Charlatan, no.
197
00:12:39,750 --> 00:12:43,875
- Dipsomaniac, yes.
- A man after my own heart.
198
00:12:43,875 --> 00:12:45,125
Oh, I'm sorry.
199
00:12:45,125 --> 00:12:47,875
- That's all right.
- Help yourself. Get yourself a glass.
200
00:12:49,666 --> 00:12:51,791
You'll find a clean glass
on the shelf over there.
201
00:12:51,875 --> 00:12:53,166
Right, thanks.
202
00:12:53,250 --> 00:12:55,000
How thoughtless we old men get.
203
00:12:56,750 --> 00:12:58,083
Mr. Garvin,
204
00:12:58,083 --> 00:13:00,416
how important was the F-109?
205
00:13:00,500 --> 00:13:02,125
- How important?
- Yes.
206
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
- Are you a scientist?
- No.
207
00:13:05,125 --> 00:13:07,375
Then I won't even try
to answer your questions.
208
00:13:07,375 --> 00:13:08,666
Well, then let me put it this way,
209
00:13:08,750 --> 00:13:12,083
how important was Martin Teckman's
work on the F-109?
210
00:13:12,083 --> 00:13:13,708
Too important to let him
take the plane up.
211
00:13:13,708 --> 00:13:17,166
I warned them at Walters the night before
the test but the fools wouldn't listen.
212
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- You mean the plane wasn't ready?
- No, no, no...
213
00:13:19,333 --> 00:13:21,125
And wasn't Teckman fit?
214
00:13:21,125 --> 00:13:22,666
- Perfectly fit.
- Well?
215
00:13:22,750 --> 00:13:25,500
Mr. Chance, you're an imaginative,
intelligent man.
216
00:13:25,500 --> 00:13:26,458
You read about the accident?
217
00:13:26,458 --> 00:13:28,833
- Yes.
- Well, what do you think happened?
218
00:13:28,833 --> 00:13:32,083
Oh, we know what happened. The plane
disintegrated and Teckman was killed.
219
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
Didn't they find some parts
of the fuselage?
220
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
Aye, they did, they found it,
brought it back to Walters.
221
00:13:38,000 --> 00:13:40,833
No doubt about it.
It was part of the F-109, all right.
222
00:13:40,833 --> 00:13:42,916
Everybody said so.
223
00:13:43,000 --> 00:13:45,333
Everybody was convinced. At least,
224
00:13:45,333 --> 00:13:47,125
almost everybody.
225
00:13:47,125 --> 00:13:48,833
- You don't think it was?
- No.
226
00:13:48,833 --> 00:13:50,291
You don't think it did disintegrate?
227
00:13:50,375 --> 00:13:51,875
- I do not.
- But the fuselage...
228
00:13:51,875 --> 00:13:54,541
I think what they found
had been very carefully planted.
229
00:13:55,666 --> 00:13:57,833
Then what did happen to the F-109?
230
00:14:00,625 --> 00:14:02,166
It landed somewhere.
231
00:14:03,833 --> 00:14:05,541
Hello?
232
00:14:06,166 --> 00:14:07,833
Hello, Maurice? Oh, Philip here.
233
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
I'm glad I caught you in,
I thought you might've left.
234
00:14:09,625 --> 00:14:11,708
Have you had your dinner yet?
235
00:14:11,708 --> 00:14:13,916
I'm good.
236
00:14:14,000 --> 00:14:15,583
Well, I've just seen Garvin.
237
00:14:16,291 --> 00:14:17,750
Yes, I thought you would be.
238
00:14:17,750 --> 00:14:20,000
And by the way, Maurice,
if I do that biography,
239
00:14:20,000 --> 00:14:21,958
I shall expect a jolly good advance.
240
00:14:23,416 --> 00:14:25,291
We'll do more than talk about it.
241
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Well,
242
00:14:27,500 --> 00:14:29,291
I've got an appointment
at half past eight,
243
00:14:29,375 --> 00:14:31,458
could we make it nine o'clock
at The Grill?
244
00:14:32,458 --> 00:14:35,958
No, no. I'm having a drink
with a fellow called Rice.
245
00:14:50,458 --> 00:14:52,583
- Mr. Chance.
- Yes?
246
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
- I'm John Rice.
- How do you do?
247
00:14:56,500 --> 00:14:57,625
Very pleased to know you.
248
00:14:57,625 --> 00:14:59,291
- Sit down, please.
- Thank you.
249
00:14:59,375 --> 00:15:01,333
- What will you have?
- A whiskey for me, please.
250
00:15:01,333 --> 00:15:03,333
One whiskey
and another tomato juice, please.
251
00:15:03,333 --> 00:15:04,541
Yes, sir.
252
00:15:04,625 --> 00:15:07,750
Forgive my saying so
but you are younger than I anticipated.
253
00:15:07,750 --> 00:15:09,541
You and I are gonna get on well together,
Mr. Rice.
254
00:15:09,625 --> 00:15:11,208
I certainly hope so.
255
00:15:12,208 --> 00:15:14,333
You know, I'm an admirer of yours.
256
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
I just finished your book,
Red Sky All Day.
257
00:15:17,333 --> 00:15:19,875
Wonderful. Excellent!
258
00:15:19,875 --> 00:15:21,583
But I told you that on the phone,
didn't I?
259
00:15:21,583 --> 00:15:23,333
I don't mind hearing it twice.
260
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
You know that sequence in Berlin,
261
00:15:26,250 --> 00:15:29,166
you know what I mean?
I really felt I'd been there.
262
00:15:29,250 --> 00:15:31,208
Did you? It had the same effect on me.
263
00:15:31,208 --> 00:15:34,500
You mean... you mean you wrote that
without going to Berlin?
264
00:15:36,000 --> 00:15:38,833
But... but your description
was so convincing.
265
00:15:38,833 --> 00:15:42,416
Oh, naturally,
I only read the best travel magazines.
266
00:15:42,500 --> 00:15:45,666
Mr. Chance, you surprise me.
267
00:15:45,750 --> 00:15:48,458
Now how about you surprising me
and telling me what it is you want?
268
00:15:48,458 --> 00:15:49,708
- Of course.
- Will you have one?
269
00:15:49,708 --> 00:15:51,375
Thanks, I don't smoke.
270
00:15:53,625 --> 00:15:56,500
Uh, it's a fact
I was going to make you an offer
271
00:15:56,500 --> 00:15:59,375
- but after what I heard...
- What sort of offer?
272
00:15:59,375 --> 00:16:01,666
Well now, first, let me tell you who I am.
273
00:16:01,750 --> 00:16:04,958
I am the European director for
an American magazine called The New World.
274
00:16:04,958 --> 00:16:08,583
We are a five million-dollar outfit,
however, that's neither here nor there.
275
00:16:08,583 --> 00:16:09,583
Now,
276
00:16:10,208 --> 00:16:13,041
my head office wants me
to arrange a series of articles
277
00:16:13,125 --> 00:16:15,375
on life in present-day Berlin.
278
00:16:16,000 --> 00:16:19,166
I mean, popular articles, you know, like...
279
00:16:19,250 --> 00:16:21,875
what Mr. Schmitt pays for housekeeping, etcetera,
280
00:16:21,875 --> 00:16:24,583
but written by an expert.
281
00:16:25,208 --> 00:16:28,583
Having read your book,
I immediately thought of you.
282
00:16:30,666 --> 00:16:33,583
- East or West Berlin?
- Western zone, of course.
283
00:16:34,333 --> 00:16:37,208
We don't want anything political, no, sir.
284
00:16:37,208 --> 00:16:38,458
I see.
285
00:16:40,666 --> 00:16:43,291
- Thank you.
- Keep the change.
286
00:16:43,375 --> 00:16:44,416
Thank you, sir.
287
00:16:47,500 --> 00:16:50,125
Well, I'll... think about it, Mr. Rice.
288
00:16:50,125 --> 00:16:53,208
We want six articles, one a month.
289
00:16:53,208 --> 00:16:55,541
For that, we pay all expenses,
290
00:16:55,625 --> 00:16:58,250
300 dollars weekly to play around with
291
00:16:58,250 --> 00:17:00,916
and 2100 dollars an article.
292
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
How much is that in Sterling?
293
00:17:03,791 --> 00:17:05,458
Oh, say...
294
00:17:05,958 --> 00:17:08,000
750 pounds each article.
295
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
I've thought about it. I'll do it.
296
00:17:13,500 --> 00:17:15,916
But there is just one snag. I'm...
297
00:17:16,000 --> 00:17:19,625
I've got a book on hand and I may have
to delay your articles for a few months.
298
00:17:19,625 --> 00:17:21,000
Oh, I...
299
00:17:21,000 --> 00:17:22,875
I'm afraid that's not possible.
300
00:17:22,875 --> 00:17:25,625
You see, we've got space reserved
in our next issue.
301
00:17:25,625 --> 00:17:28,166
It's a question of leaving for Berlin
in two days' time.
302
00:17:32,333 --> 00:17:36,458
You talk good business, Mr. Rice,
I'm tempted to postpone the book.
303
00:17:36,458 --> 00:17:40,125
Only... it has some interesting contacts and...
304
00:17:40,125 --> 00:17:42,791
to be quite frank,
there's a young lady involved.
305
00:17:43,958 --> 00:17:45,791
I don't like to spoil your plans.
306
00:17:45,875 --> 00:17:47,750
Suppose you think it over
and lunch with me tomorrow?
307
00:17:47,750 --> 00:17:49,208
- Yes.
- Good.
308
00:17:49,875 --> 00:17:53,041
In case you accept, I'll bring along
your ticket and an advance, say...
309
00:17:53,125 --> 00:17:54,500
1000 pounds, will that do?
310
00:17:56,333 --> 00:17:57,208
Yes, that would do.
311
00:18:07,125 --> 00:18:08,666
Good of you to condescend to come.
312
00:18:08,750 --> 00:18:10,541
Sorry I'm late, old man,
I was kept at the office.
313
00:18:10,625 --> 00:18:12,458
- Liar.
- It's true!
314
00:18:12,458 --> 00:18:14,166
No publisher ever had that much work.
315
00:18:14,250 --> 00:18:15,416
What's all this?
316
00:18:16,208 --> 00:18:18,500
I've been trying to work out
what's six times
317
00:18:18,500 --> 00:18:21,708
750 plus 100 a week
for six months comes to
318
00:18:21,708 --> 00:18:24,166
and I seem to have
three different answers.
319
00:18:24,250 --> 00:18:25,875
But they're all a lovely lot of money.
320
00:18:25,875 --> 00:18:28,000
But I can't pay you that.
321
00:18:28,000 --> 00:18:30,125
Too true, you can't.
322
00:18:30,125 --> 00:18:31,958
But an American magazine can.
323
00:18:31,958 --> 00:18:34,750
You shouldn't keep me waiting, Maurice.
It's giving me time to think.
324
00:18:34,750 --> 00:18:36,791
I suppose that means you're not
going to do the book for me.
325
00:18:36,875 --> 00:18:39,833
I'm only postponing it for six months
while I'm in Berlin.
326
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Cheer up, Maurice.
327
00:18:41,708 --> 00:18:44,583
I'm gonna buy you a smashing dinner
on the money they're gonna give me.
328
00:18:44,583 --> 00:18:46,083
It'll probably choke me.
329
00:19:56,333 --> 00:19:57,166
Hello?
330
00:19:58,500 --> 00:20:01,416
Oh, I'm sorry, he's not in.
This is Mrs. Miller.
331
00:20:03,125 --> 00:20:05,000
Oh! Hello, Philip.
332
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
But...
I thought Maurice was dining with you.
333
00:20:11,041 --> 00:20:13,166
Well, he's not back yet.
334
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
Oh, wait a minute,
I think I hear him coming in now.
335
00:20:15,500 --> 00:20:17,375
- Maurice!
- Yes?
336
00:20:18,833 --> 00:20:19,958
Phone.
337
00:20:19,958 --> 00:20:21,958
- Who is it?
- It's Philip.
338
00:20:22,583 --> 00:20:23,583
Maurice here.
339
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
A bit late, isn't it?
340
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
He wants me to go round to his place.
341
00:20:36,166 --> 00:20:39,333
God blast it, Inspector, I've told you
Mr. Miller will confirm all I've said.
342
00:20:39,333 --> 00:20:41,875
And he'll identify poor old Garvin,
isn't that enough?
343
00:20:41,875 --> 00:20:43,541
- Good night, Doctor.
- Good night.
344
00:20:44,375 --> 00:20:46,125
I'm sure you'll be very patient, sir.
345
00:20:46,125 --> 00:20:47,750
I am being patient!
346
00:20:48,291 --> 00:20:50,708
But you might remember this is my flat,
I've tried to live here
347
00:20:50,708 --> 00:20:53,666
which is hard enough with a robbery
yesterday and dead bodies today.
348
00:20:55,208 --> 00:20:57,250
And on top of that, you come here
with your crowd of zombies
349
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
and treat me like a criminal.
350
00:20:58,583 --> 00:21:00,208
I have a right to know what's going on.
351
00:21:00,208 --> 00:21:01,416
Of course.
352
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Very well, then.
353
00:21:03,875 --> 00:21:05,791
Suppose you tell me how he was killed.
354
00:21:05,875 --> 00:21:06,708
With a knife.
355
00:21:08,708 --> 00:21:09,583
When?
356
00:21:10,750 --> 00:21:11,916
We're not sure.
357
00:21:12,416 --> 00:21:13,916
But he was brought here dead.
358
00:21:15,041 --> 00:21:16,958
That's all for these boys, sir.
Can they go now?
359
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
- Yes, good night.
- Good night, sir.
360
00:21:19,666 --> 00:21:22,958
Now perhaps you'll tell me
why you went to see Garvin this afternoon.
361
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
I was going to write a book
about a man called Martin Teckman.
362
00:21:27,250 --> 00:21:29,416
- The test pilot?
- Yes.
363
00:21:29,500 --> 00:21:32,791
My publisher told me that Garvin was
a friend of Teckman's and could be helpful
364
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
so I went along to have a chat with him.
365
00:21:35,750 --> 00:21:37,833
Did you tell anyone
you were going to see Garvin?
366
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
No.
367
00:21:39,000 --> 00:21:40,500
Inspector,
368
00:21:40,500 --> 00:21:42,458
in a case of this kind,
369
00:21:43,041 --> 00:21:44,708
am I allowed to go out of the country?
370
00:21:45,458 --> 00:21:46,541
Why should you?
371
00:21:46,625 --> 00:21:48,875
Well, I was supposed to be flying
to Berlin tomorrow morning and...
372
00:21:48,875 --> 00:21:49,875
Berlin?
373
00:21:50,375 --> 00:21:51,375
Yes.
374
00:21:52,541 --> 00:21:54,333
In connection
with the book you're writing?
375
00:21:55,125 --> 00:21:57,875
Uh, no. I changed my mind
about the book. This is another job.
376
00:21:59,625 --> 00:22:00,666
I see.
377
00:22:02,333 --> 00:22:04,291
So you needn't have visited Garvin.
378
00:22:05,041 --> 00:22:06,291
Well, that was...
379
00:22:06,375 --> 00:22:07,916
before I changed my mind.
380
00:22:09,208 --> 00:22:11,125
Has your telephone got an extension?
381
00:22:11,125 --> 00:22:12,916
Yes, there's one in the bedroom.
382
00:22:13,000 --> 00:22:14,791
- May I use it, please?
- Certainly.
383
00:22:14,875 --> 00:22:16,791
You might ask them
about my leaving tomorrow?
384
00:22:16,875 --> 00:22:18,833
Oh, I think that'll be all right, sir.
385
00:22:18,833 --> 00:22:20,750
We can always find you if we want you.
386
00:22:30,541 --> 00:22:32,041
Hello, Maurice. It's good of you to come.
387
00:22:32,125 --> 00:22:33,458
Really, it is too bad of you,
388
00:22:33,458 --> 00:22:36,333
Philip. I was just going to bed.
What is it now? Not another burglary?
389
00:22:36,333 --> 00:22:38,125
No, Maurice, this time, it's serious.
390
00:22:38,625 --> 00:22:41,166
- This time, it's murder.
- Murder?
391
00:22:41,916 --> 00:22:43,041
Yes. Garvin.
392
00:22:44,541 --> 00:22:46,291
Andrew Garvin?
393
00:22:46,375 --> 00:22:47,625
Yes, poor old chap.
394
00:22:50,291 --> 00:22:53,083
By the way, Maurice, you're my alibi.
395
00:22:54,250 --> 00:22:55,500
But this is frightful.
396
00:22:56,291 --> 00:22:58,875
Is there anything you haven't told me
about this Teckman business?
397
00:22:59,500 --> 00:23:00,416
What do you mean?
398
00:23:01,083 --> 00:23:03,666
Just that there are about 101 questions
I'd like answered.
399
00:23:03,750 --> 00:23:05,791
For instance, if I ever do the book,
400
00:23:05,875 --> 00:23:07,791
shall I be run over like the first author
401
00:23:07,875 --> 00:23:09,750
or knifed
like the first man I interviewed?
402
00:23:09,750 --> 00:23:12,666
I assure you, old chap,
I've told you everything I know.
403
00:23:13,833 --> 00:23:15,166
Good evening, Mr. Miller.
404
00:23:15,666 --> 00:23:17,416
I understand you can help us
405
00:23:17,500 --> 00:23:19,583
to identify this body as Andrew Garvin.
406
00:23:19,583 --> 00:23:20,583
I?
407
00:23:20,583 --> 00:23:23,291
Oh no, Inspector. I only met him once
and that was years ago.
408
00:23:23,875 --> 00:23:25,125
But you introduced me to him.
409
00:23:25,125 --> 00:23:27,125
No, I didn't. I just gave you his name.
410
00:23:27,875 --> 00:23:29,791
When did you meet the deceased, sir?
411
00:23:30,625 --> 00:23:32,000
During the war.
412
00:23:32,000 --> 00:23:35,041
Garvin gave a public lecture
at the engineering school at Oxford
413
00:23:35,125 --> 00:23:37,166
and a friend of mine who knew him well
took me along.
414
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
And what was your friend's name?
415
00:23:39,625 --> 00:23:41,583
Well, I'm afraid he can't help you.
416
00:23:41,583 --> 00:23:42,833
He died recently.
417
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Perhaps you'll just tell me his name.
418
00:23:46,666 --> 00:23:47,708
Martin Teckman.
419
00:23:50,208 --> 00:23:53,083
You never told me
you actually knew Martin Teckman.
420
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
Didn't I?
421
00:23:54,250 --> 00:23:57,458
We were in the RAF together. We were
never close friends, of course, but...
422
00:23:57,458 --> 00:23:58,875
What squadron were you in?
423
00:23:59,666 --> 00:24:00,666
I beg your pardon?
424
00:24:00,750 --> 00:24:03,250
I said, what squadron were you in?
425
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
Why, the seventh.
426
00:24:13,000 --> 00:24:14,250
Acid.
427
00:24:14,250 --> 00:24:15,291
Oh, bad luck.
428
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Now.
429
00:24:17,416 --> 00:24:19,416
That's your plane ticket.
430
00:24:19,500 --> 00:24:22,583
London Airport,
eleven o'clock tomorrow morning.
431
00:24:22,583 --> 00:24:25,125
- I hope that's not too soon.
- No, no, the sooner, the better.
432
00:24:25,125 --> 00:24:26,166
Excellent.
433
00:24:26,250 --> 00:24:28,791
You know, I had my doubts yesterday
whether you'd agree.
434
00:24:28,875 --> 00:24:33,000
Yes, so did I. But a whole lot of reasons
arrived in a body.
435
00:24:33,000 --> 00:24:34,916
Perhaps you read about Garvin
in the newspapers.
436
00:24:35,000 --> 00:24:35,875
Garvin?
437
00:24:36,666 --> 00:24:38,916
No. I haven't seen a paper today.
438
00:24:39,708 --> 00:24:41,833
- Should I know about him?
- No, never mind.
439
00:24:42,666 --> 00:24:45,083
Is there anything else you'd...
like to give me?
440
00:24:45,083 --> 00:24:46,583
How silly of me.
441
00:24:46,583 --> 00:24:49,916
Of course. Your... your check. Here.
442
00:24:51,208 --> 00:24:53,666
Mind you, don't drop it.
It's not the sort that bounces.
443
00:24:55,208 --> 00:24:57,791
I've attached the bank's letterhead
in case you want to ring them.
444
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Oh, good.
445
00:24:58,875 --> 00:25:01,041
And now, about my Berlin expenses,
446
00:25:01,125 --> 00:25:03,958
- do you think I should...
- That's been fixed by Kesner.
447
00:25:03,958 --> 00:25:07,375
He'll meet you there, Rudolph Kesner,
our Berlin representative.
448
00:25:07,958 --> 00:25:09,500
I'll give you a letter of introduction
to him.
449
00:25:09,500 --> 00:25:10,833
- Oh, good.
- There.
450
00:25:11,750 --> 00:25:15,041
- You'll like Kesner, he's a great guy.
- I'm sure I will.
451
00:25:15,125 --> 00:25:16,000
Thanks.
452
00:25:17,000 --> 00:25:20,166
Excuse me, just one other thing,
about the hotel accommodation...
453
00:25:20,250 --> 00:25:21,541
Don't worry, my boy.
454
00:25:21,625 --> 00:25:23,083
Don't worry. Kesner will look after you.
455
00:25:23,083 --> 00:25:26,125
You'll reach Berlin
nicely in time for tea.
456
00:25:26,125 --> 00:25:29,250
I never touch the stuff. Here's to you.
457
00:25:29,250 --> 00:25:30,375
Bon voyage.
458
00:25:51,791 --> 00:25:54,541
Oh, Ms. Teckman. What a pleasant surprise.
459
00:25:54,625 --> 00:25:55,875
- Do come in.
- Thank you.
460
00:25:57,416 --> 00:25:59,500
I almost rang you once or twice.
461
00:25:59,500 --> 00:26:00,666
But you didn't.
462
00:26:00,750 --> 00:26:03,083
Well, no. I'd been rather busy.
463
00:26:03,083 --> 00:26:04,083
Perhaps you read the papers.
464
00:26:04,083 --> 00:26:06,666
Yes. Is this where you found him?
465
00:26:06,750 --> 00:26:08,041
Yes, poor fellow.
466
00:26:08,541 --> 00:26:09,625
Will you have a glass of sherry
or anything?
467
00:26:09,625 --> 00:26:10,541
Oh, no thank you, no.
468
00:26:10,625 --> 00:26:13,791
I... I had a letter from Garvin today.
469
00:26:13,875 --> 00:26:16,208
- That's really why I came here.
- A letter from Garvin?
470
00:26:16,208 --> 00:26:18,666
Yes, he must've posted it...
471
00:26:18,750 --> 00:26:19,916
Does it suggest why he...
472
00:26:20,000 --> 00:26:21,375
No, no, no, it's quite short. He says,
473
00:26:21,375 --> 00:26:23,666
"Most impressed by Chance, good brain,
474
00:26:23,750 --> 00:26:26,541
he'll do the book well.
Hope you'll help him all you can."
475
00:26:28,916 --> 00:26:30,500
Terrible thought, isn't it?
476
00:26:31,375 --> 00:26:33,583
He must have written this
soon after I left him.
477
00:26:36,541 --> 00:26:38,125
There's no hint of fear in it.
478
00:26:38,833 --> 00:26:41,000
And yet at eleven o'clock,
he was lying there.
479
00:26:42,166 --> 00:26:44,458
Mr. Chance,
what did he mean about the book?
480
00:26:45,625 --> 00:26:47,666
Oh, of course. You thought
I wasn't gonna do it, didn't you?
481
00:26:47,750 --> 00:26:48,875
Yes.
482
00:26:48,875 --> 00:26:53,416
Well, I... I wasn't. Then I was and...
now I've postponed it for six months.
483
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
- How complicated.
- Yes.
484
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
Everything about your brother
seems to get complicated.
485
00:26:58,875 --> 00:27:01,250
Oh, please. Do have one of these.
486
00:27:03,125 --> 00:27:04,375
Thank you.
487
00:27:04,375 --> 00:27:07,041
Old Garvin
told me some very strange things.
488
00:27:07,125 --> 00:27:10,041
- Oh you mean his theory about the F-109?
- Yes.
489
00:27:11,208 --> 00:27:12,333
- Did he tell you?
- Mm.
490
00:27:13,333 --> 00:27:14,500
He told nearly everyone.
491
00:27:14,500 --> 00:27:16,750
That was really why
he lost his job at Walters,
492
00:27:16,750 --> 00:27:18,375
he couldn't stop talking about it.
493
00:27:18,375 --> 00:27:20,125
You didn't like Garvin, did you?
494
00:27:20,125 --> 00:27:21,333
Well, not really.
495
00:27:21,333 --> 00:27:23,666
He drank too much.
496
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Yes, shocking, isn't it?
497
00:27:27,916 --> 00:27:29,375
But you know, Ms. Teckman,
498
00:27:30,500 --> 00:27:32,000
that's not what he died of.
499
00:27:32,000 --> 00:27:34,916
I know, it's horrible, and happening here.
Thank you.
500
00:27:35,625 --> 00:27:37,583
Do you mind talking about your brother?
501
00:27:37,583 --> 00:27:39,833
Well, to some people I do but not to you.
502
00:27:39,833 --> 00:27:43,000
I'd like to hear about Martin
because you see, when I write a novel,
503
00:27:43,000 --> 00:27:45,083
I see my characters as real people.
504
00:27:45,750 --> 00:27:46,750
But...
505
00:27:46,750 --> 00:27:48,583
well, when I started this biography,
506
00:27:48,583 --> 00:27:50,291
I found I couldn't get near my subjects,
507
00:27:50,375 --> 00:27:52,500
so I haven't seen Martin
as a real person at all.
508
00:27:52,500 --> 00:27:53,791
Well, I assure you he was.
509
00:27:53,875 --> 00:27:56,500
What kind of person?
Why is there all this mystery about him?
510
00:27:56,500 --> 00:27:58,958
I don't think
there's any mystery about him.
511
00:27:58,958 --> 00:28:01,541
He was rather shy and modest,
512
00:28:01,625 --> 00:28:02,916
perhaps a bit reserved.
513
00:28:04,041 --> 00:28:06,750
But there are thousands of people
like that but one can get to know them.
514
00:28:06,750 --> 00:28:09,541
But look what happens
when somebody gets to know your brother.
515
00:28:09,625 --> 00:28:13,208
Barbara Jeffries is run over,
Garvin is killed
516
00:28:13,833 --> 00:28:15,666
and now who knows, perhaps it's my turn.
517
00:28:15,750 --> 00:28:16,791
Oh, don't say that.
518
00:28:16,875 --> 00:28:18,041
Ms. Teckman,
519
00:28:18,875 --> 00:28:21,875
your brother may have been
the gentlest of persons himself,
520
00:28:21,875 --> 00:28:25,041
- but he was high explosive to others.
- Well, I can't believe that.
521
00:28:25,125 --> 00:28:26,708
You knew him better than anyone else.
522
00:28:28,250 --> 00:28:30,666
Would you have described Martin
as a fanatic,
523
00:28:30,750 --> 00:28:32,500
liable to get a bee in his bonnet
about something?
524
00:28:32,500 --> 00:28:34,250
A fanatic? Good heavens no!
525
00:28:34,250 --> 00:28:37,083
Oh, of course, he got crazes about things
like everyone else.
526
00:28:37,083 --> 00:28:40,583
One year, it was Van Gogh, I remember,
527
00:28:40,583 --> 00:28:43,416
then he went mad on a dance tune,
"Room 504,"
528
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
- you know it, I expect.
- Yes.
529
00:28:45,500 --> 00:28:47,416
In room 504 ♪
530
00:28:47,500 --> 00:28:50,541
Yes, that's it. Well, he played the
wretched record until it wore right out,
531
00:28:50,625 --> 00:28:52,833
then started whistling it,
he drove us all mad.
532
00:28:52,833 --> 00:28:55,375
I got like that but with
"Red Sails in the Sunset."
533
00:28:55,958 --> 00:28:57,041
Is your family still alive?
534
00:28:57,125 --> 00:28:59,583
No, both my parents died
at the beginning of the war.
535
00:28:59,583 --> 00:29:02,458
Do you know,
it's easy talking to you about Martin.
536
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
Then let's go out to dinner
and carry on talking.
537
00:29:04,916 --> 00:29:07,166
Strictly on a business basis, of course.
538
00:29:07,250 --> 00:29:09,375
But I thought you weren't
starting the book for six months.
539
00:29:09,375 --> 00:29:12,041
Well, I'll...
I'll need food for thought in Berlin.
540
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
- Berlin?
- Yes, I'm flying there tomorrow
541
00:29:14,875 --> 00:29:16,500
to do some articles.
542
00:29:16,500 --> 00:29:17,916
Where is that pencil?
543
00:29:18,583 --> 00:29:19,958
- Here.
- Where?
544
00:29:19,958 --> 00:29:21,375
Oh.
545
00:29:21,375 --> 00:29:23,083
I'll give you my address there,
546
00:29:23,083 --> 00:29:25,458
and you can swap postcards.
547
00:29:25,458 --> 00:29:27,875
I'm staying with a man
called Rudolph Kesner.
548
00:29:27,875 --> 00:29:30,791
I'm glad, after what happened to Garvin.
549
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Oh, I'm not going because of that.
I have a far better reason, money.
550
00:29:36,208 --> 00:29:37,083
Come on.
551
00:29:48,125 --> 00:29:51,541
Ms. Teckman won't be a minute.
I'll just move these designs.
552
00:29:51,625 --> 00:29:52,541
Thank you.
553
00:29:53,666 --> 00:29:55,000
Make yourself at home.
554
00:29:56,666 --> 00:29:58,916
Oh, good morning.
555
00:29:59,000 --> 00:30:00,708
- Ms. Teckman?
- Yes, how do you do?
556
00:30:00,708 --> 00:30:02,583
I'm Detective Inspector Hilton.
557
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
This is a colleague of mine, Major Harris.
558
00:30:04,583 --> 00:30:05,625
- How do you do?
- How do you do?
559
00:30:05,625 --> 00:30:08,333
I daresay you've guessed why we're here.
560
00:30:08,333 --> 00:30:10,208
It's about Andrew Garvin.
561
00:30:10,208 --> 00:30:12,083
I understand
he was a friend of your brother's.
562
00:30:12,083 --> 00:30:14,041
Oh, yes, he was. Do sit down.
563
00:30:14,125 --> 00:30:15,208
Oh, thank you.
564
00:30:15,791 --> 00:30:18,333
Was he a very close friend?
565
00:30:18,333 --> 00:30:20,708
Oh, yes,
they saw a good deal of each other,
566
00:30:20,708 --> 00:30:22,291
particularly during the war.
567
00:30:22,375 --> 00:30:24,750
They worked together on the F-109.
568
00:30:24,750 --> 00:30:27,583
Ms. Teckman, were you on
very friendly terms with your brother?
569
00:30:27,583 --> 00:30:28,583
Oh yes, very.
570
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
- You saw a good deal of him?
- Quite a lot.
571
00:30:30,875 --> 00:30:34,666
This photograph of your brother was taken
while he was at Walters Armitage.
572
00:30:34,750 --> 00:30:37,250
There's another man with him,
apparently a friend of your brother's.
573
00:30:37,833 --> 00:30:39,250
Do you think you could identify him?
574
00:30:45,291 --> 00:30:46,791
No, I've never seen him before.
575
00:30:46,875 --> 00:30:50,166
But that's not surprising, my brother
had a lot of friends I knew nothing about.
576
00:30:50,791 --> 00:30:52,708
You're sure
you've never seen this man before?
577
00:30:52,708 --> 00:30:53,666
Quite sure.
578
00:30:56,125 --> 00:30:59,125
I suppose the name Kesner
doesn't mean anything to you.
579
00:30:59,708 --> 00:31:01,000
A Rudolph Kesner.
580
00:31:02,000 --> 00:31:03,458
Rudolph Kesner?
581
00:31:04,500 --> 00:31:06,625
Excuse me, just a minute.
582
00:31:12,083 --> 00:31:13,166
Yes, I thought so.
583
00:31:13,250 --> 00:31:16,416
Mr. Chance's address in Berlin
is care of Rudolph Kesner.
584
00:31:16,500 --> 00:31:18,333
He has a letter of introduction to him.
585
00:31:19,500 --> 00:31:21,250
Is there anything wrong?
586
00:31:21,250 --> 00:31:23,375
What time does Chance's plane leave?
587
00:31:23,375 --> 00:31:24,500
Eleven o'clock.
588
00:31:38,083 --> 00:31:41,333
- What's wrong?
- There's a gentlemen waiting.
589
00:31:41,333 --> 00:31:42,541
But will this plane wait?
590
00:31:42,625 --> 00:31:43,875
Well, it might not.
591
00:31:46,166 --> 00:31:47,791
Mind you, come with me.
592
00:32:07,375 --> 00:32:09,541
Mr. Chance will be angry with me
if he misses his plane.
593
00:32:09,625 --> 00:32:11,708
Oh, we'll protect you, miss.
594
00:32:11,708 --> 00:32:14,333
They better hold it. If they
don't, I'll sue the whole blasted company.
595
00:32:14,333 --> 00:32:15,791
Good morning, sir.
596
00:32:15,875 --> 00:32:17,791
Oh, so it's you again, Inspector.
Now what the...
597
00:32:18,750 --> 00:32:20,666
Helen, what are you doing here?
598
00:32:20,750 --> 00:32:21,791
I've no idea.
599
00:32:21,875 --> 00:32:24,000
My name is Harris, Major Harris.
600
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Oh, you can go to blazes.
601
00:32:25,000 --> 00:32:26,916
- Now look here...
- Ms. Teckman tells us that you're going
602
00:32:27,000 --> 00:32:28,958
to Berlin
to write a series of magazine articles.
603
00:32:28,958 --> 00:32:30,375
If you don't mind.
604
00:32:30,375 --> 00:32:32,416
What is the name of the magazine?
605
00:32:32,500 --> 00:32:34,791
Oh, really, you haven't dragged me
off the plane and rushed down here
606
00:32:34,875 --> 00:32:36,333
just to ask me the name of a magazine.
607
00:32:36,875 --> 00:32:39,833
No. But since you are here,
would you mind telling us?
608
00:32:39,833 --> 00:32:41,166
Well, it's called The New World.
609
00:32:41,250 --> 00:32:42,416
- Now may I go?
- The New World.
610
00:32:42,500 --> 00:32:44,666
- Yes, The New World.
- And the name of the editor?
611
00:32:44,750 --> 00:32:46,291
I don't know, I've never met the editor.
612
00:32:46,375 --> 00:32:47,416
Indeed.
613
00:32:47,500 --> 00:32:50,333
I dealt with the European representative,
a man called John Rice.
614
00:32:50,333 --> 00:32:53,166
Have you ever seen a copy
of this New World?
615
00:32:53,250 --> 00:32:55,166
No, but I've seen a check
for 1,000 pounds.
616
00:32:55,250 --> 00:32:58,166
Oh, Mr. Rice gave you a check
for 1,000 pounds.
617
00:32:58,250 --> 00:33:00,125
Yes, and you will too
if I miss this plane.
618
00:33:00,125 --> 00:33:01,416
Was the check all right?
619
00:33:01,500 --> 00:33:03,416
Well, would I be going to Berlin
if it wasn't?
620
00:33:03,500 --> 00:33:06,333
Could you describe this Mr. Rice?
621
00:33:06,333 --> 00:33:08,625
- Yes, he's a mid-
- European,
622
00:33:08,625 --> 00:33:11,125
small, going gray and wears spectacles.
623
00:33:11,125 --> 00:33:13,125
- How do you know he was a mid-
- European?
624
00:33:13,125 --> 00:33:14,458
Well, he talks like one.
625
00:33:16,125 --> 00:33:19,583
Would this be your Mr. Rice,
by any chance?
626
00:33:20,458 --> 00:33:21,541
Cor blimey.
627
00:33:24,500 --> 00:33:25,583
No, he's much fat...
628
00:33:27,125 --> 00:33:28,083
Say, Helen,
629
00:33:28,916 --> 00:33:30,708
- isn't that other man your brother?
- Yes.
630
00:33:30,708 --> 00:33:32,625
Oh, that's Martin Teckman, all right.
631
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
But it's the other gentleman
we're interested in.
632
00:33:34,625 --> 00:33:36,750
Well, it's not Rice. Is that all?
633
00:33:36,750 --> 00:33:40,291
No, we know who this man is.
His name is Rudolph Kesner.
634
00:33:43,208 --> 00:33:44,291
Rudolph Kesner.
635
00:33:45,375 --> 00:33:46,916
I have a letter of introduction to him.
636
00:33:47,000 --> 00:33:48,583
So I believe.
637
00:33:49,958 --> 00:33:51,250
Excuse me.
638
00:34:05,666 --> 00:34:08,791
Would you care to read your letter
of introduction, Mr. Chance?
639
00:34:13,625 --> 00:34:15,000
What's unusual about that?
640
00:34:15,666 --> 00:34:17,625
Did you notice the reference number?
641
00:34:25,208 --> 00:34:27,583
Now do you want to catch your plane,
Mr. Chance?
642
00:34:30,500 --> 00:34:33,125
As if a writer's life wasn't hard enough
in the first place,
643
00:34:33,125 --> 00:34:34,958
with the taxes and publishers...
644
00:34:35,750 --> 00:34:37,583
What have I done to deserve it, anyway?
645
00:34:37,583 --> 00:34:40,583
Nothing.
All I did was to go and see Garvin.
646
00:34:41,500 --> 00:34:43,833
Promptly all these creatures
crawl out of the woodwork.
647
00:34:43,833 --> 00:34:44,750
Here.
648
00:34:46,083 --> 00:34:49,458
You know, who is this fellow Harris,
anyway? And who is Kesner?
649
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
And where does Rice fit in?
650
00:34:51,458 --> 00:34:54,500
You'll feel better when you've had
a cup of tea. Move up.
651
00:34:55,750 --> 00:34:57,125
Do you realize that I...
652
00:34:57,125 --> 00:34:59,000
I can't even prove that Rice exists?
653
00:34:59,000 --> 00:35:01,041
But you cleared his check
with the bank, didn't you?
654
00:35:01,125 --> 00:35:04,041
I cleared his check
with the telephone number he gave me.
655
00:35:04,125 --> 00:35:05,916
Rice seems to have thought of everything.
656
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
Yes. I wonder what he's cooking up now.
657
00:35:09,333 --> 00:35:11,375
All my life, I had a golden rule,
658
00:35:11,375 --> 00:35:13,500
take no chances, Chance.
659
00:35:13,500 --> 00:35:15,458
- That's not an ashtray.
- Oh.
660
00:35:16,125 --> 00:35:17,541
It's perfectly useless.
661
00:35:17,625 --> 00:35:20,583
How can I take no chances when I haven't
the faintest idea what's going on?
662
00:35:21,500 --> 00:35:24,916
Philip, are you cross with me
for telling the police about Kesner?
663
00:35:25,000 --> 00:35:27,791
You probably saved my life,
I don't object to that.
664
00:35:27,875 --> 00:35:29,625
But what are you going to do now?
665
00:35:29,625 --> 00:35:31,125
Do? What can I do?
666
00:35:31,125 --> 00:35:33,458
Go back to my flat
and wait for a two-headed Chinese
667
00:35:33,458 --> 00:35:35,250
to ask me to write a book on algebra?
668
00:35:41,333 --> 00:35:42,166
Hello?
669
00:35:42,250 --> 00:35:43,958
Freebersher five, double three, oh.
670
00:35:45,333 --> 00:35:47,166
Could I speak to Ms. Teckman, please?
671
00:35:47,250 --> 00:35:48,458
Speaking.
672
00:35:48,458 --> 00:35:49,666
Is that you, Helen?
673
00:35:49,750 --> 00:35:50,958
Who is that?
674
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
Who is that speaking?
675
00:35:55,333 --> 00:35:57,000
Don't you know my voice, Helen?
676
00:35:57,500 --> 00:35:58,958
I can't say my name.
677
00:36:04,375 --> 00:36:05,583
Martin.
678
00:36:07,875 --> 00:36:08,791
What is it?
679
00:36:09,750 --> 00:36:12,083
- Here, give me that telephone.
- Hello? Hello?
680
00:36:14,375 --> 00:36:15,708
Who is it?
681
00:36:18,541 --> 00:36:19,625
Blast it!
682
00:36:30,750 --> 00:36:32,041
Was it him?
683
00:36:32,125 --> 00:36:34,083
- It was, I'm sure it was.
- How could you be sure?
684
00:36:34,083 --> 00:36:36,833
He whistled that tune,
the same way exactly.
685
00:36:38,041 --> 00:36:40,916
Oh, Philip, what does it mean?
686
00:36:41,791 --> 00:36:43,916
- If he's alive, why doesn't he...
- Did he say his name?
687
00:36:44,000 --> 00:36:44,833
No...
688
00:36:45,333 --> 00:36:46,958
He rang off as soon as he heard my voice.
689
00:36:46,958 --> 00:36:48,583
He must've been frightened,
you shouldn't have done that.
690
00:36:50,916 --> 00:36:51,958
Oh, Philip.
691
00:36:52,541 --> 00:36:54,041
Do you suppose that Garvin was right?
692
00:36:54,125 --> 00:36:57,666
That the F-109 didn't crash
and Martin landed it somewhere?
693
00:36:57,750 --> 00:36:59,750
It wouldn't stop him
saying his name, would it?
694
00:36:59,750 --> 00:37:01,041
Perhaps he was frightened,
695
00:37:01,791 --> 00:37:02,791
hiding...
696
00:37:03,333 --> 00:37:05,833
Perhaps he was ill,
he may have lost his memory.
697
00:37:07,208 --> 00:37:08,958
I don't like the sound of it, Helen.
698
00:37:08,958 --> 00:37:12,250
If that really was Martin and he really is
in danger, there's a simple remedy.
699
00:37:12,250 --> 00:37:13,541
What's that?
700
00:37:13,625 --> 00:37:15,166
He can go to the police
and explain to them
701
00:37:15,250 --> 00:37:16,458
what he's been doing
for the last six months.
702
00:37:16,458 --> 00:37:17,875
Oh, leave me alone.
703
00:37:17,875 --> 00:37:19,375
You better tell the police.
704
00:37:19,375 --> 00:37:21,083
But he's my brother!
705
00:37:21,083 --> 00:37:23,500
But he won't do himself any good with
all this hocus pocus on the telephone.
706
00:37:23,500 --> 00:37:25,333
Oh, please go, Philip!
707
00:37:28,458 --> 00:37:29,708
All right, I'll go.
708
00:37:31,375 --> 00:37:32,458
I know it's been a shock, Helen.
709
00:37:34,291 --> 00:37:35,875
But the police ought to know.
710
00:37:38,291 --> 00:37:39,625
Yes, I must think.
711
00:37:56,208 --> 00:37:58,041
- Good evening.
- What the...
712
00:37:59,083 --> 00:38:00,291
Oh.
713
00:38:00,375 --> 00:38:01,583
So it's you.
714
00:38:01,583 --> 00:38:03,583
Why didn't you wait inside?
715
00:38:03,583 --> 00:38:05,791
Have you... lost your key?
716
00:38:05,875 --> 00:38:08,208
Keep away from that phone, please.
717
00:38:08,208 --> 00:38:09,916
You know, I have an uneasy suspicion,
Mr. Rice,
718
00:38:10,000 --> 00:38:11,916
that you're going to start talking
to me out of the corner of your mouth.
719
00:38:12,000 --> 00:38:13,708
Put that phone down!
720
00:38:14,791 --> 00:38:16,041
There you are, what did I tell you?
721
00:38:17,083 --> 00:38:18,625
Where is that letter I gave you?
722
00:38:19,250 --> 00:38:21,208
I really can't take you seriously.
723
00:38:21,208 --> 00:38:22,791
A revolver as well, then?
724
00:38:22,875 --> 00:38:25,208
- I want that letter.
- Why?
725
00:38:25,916 --> 00:38:27,166
There's nothing in it.
726
00:38:27,250 --> 00:38:29,458
Don't try me too far, Mr. Chance.
727
00:38:29,458 --> 00:38:31,125
I'd rather not try you at all.
728
00:38:32,208 --> 00:38:34,458
You don't scare easily, Mr. Chance.
729
00:38:35,250 --> 00:38:37,375
- I'll explain something...
- Now, you listen to me.
730
00:38:37,375 --> 00:38:39,125
There's no use pretending
you've got the upper hand
731
00:38:39,125 --> 00:38:41,250
just because you're carrying a revolver.
732
00:38:41,833 --> 00:38:45,041
It might just as well be a stick
of rhubarb because I have the letter.
733
00:38:46,250 --> 00:38:47,833
If you kill me, you'll never find it.
734
00:38:47,833 --> 00:38:49,041
Maybe.
735
00:38:49,666 --> 00:38:53,083
The police are onto Kesner, you know.
They've shown me a photo of him.
736
00:38:55,791 --> 00:38:57,166
A photo of Kesner?
737
00:38:58,041 --> 00:39:00,000
It's an interesting face, isn't it?
738
00:39:01,375 --> 00:39:03,708
I'm sure he would've treated me like a...
739
00:39:04,291 --> 00:39:05,375
shall we say, brother?
740
00:39:05,375 --> 00:39:07,000
Was that at the airport?
741
00:39:07,625 --> 00:39:08,958
Amusing, isn't it?
742
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
And I've got some other news for you too.
743
00:39:10,500 --> 00:39:12,375
Perhaps you can help me
put it into perspective.
744
00:39:12,875 --> 00:39:13,708
Go on.
745
00:39:15,125 --> 00:39:18,750
Well, you see, the police are apparently
following up lines on Kesner.
746
00:39:19,250 --> 00:39:22,875
But here's an odd thing, none of those
lines seems to have led to you.
747
00:39:22,875 --> 00:39:26,416
The police have somehow missed you out,
they're not even sure you exist.
748
00:39:26,500 --> 00:39:27,375
So what?
749
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Well, I keep asking myself
750
00:39:29,625 --> 00:39:32,791
if the police know about Kesner,
why don't they know about Rice?
751
00:39:33,541 --> 00:39:35,666
And the answer keeps coming back.
752
00:39:36,250 --> 00:39:38,250
Rice doesn't know Kesner very well.
753
00:39:38,250 --> 00:39:40,583
Rice isn't quite in with the top people.
754
00:39:40,583 --> 00:39:42,458
Rice is an outsider.
755
00:39:43,750 --> 00:39:44,875
What do you say to that?
756
00:39:46,250 --> 00:39:49,375
You seem to know too much, Mr. Chance.
757
00:39:49,375 --> 00:39:51,458
Well, actually,
I make it up as I go along.
758
00:39:51,458 --> 00:39:53,291
But it seems to have hit the mark.
759
00:39:57,666 --> 00:39:58,833
Will you excuse me?
760
00:39:59,708 --> 00:40:00,666
Why, certainly.
761
00:40:15,875 --> 00:40:17,541
Hello? Hello?
762
00:41:09,708 --> 00:41:10,625
Did you get the letter?
763
00:41:10,625 --> 00:41:11,958
- No.
- Hadn't they got it?
764
00:41:11,958 --> 00:41:14,666
- I don't know.
- Well, I wouldn't be in your shoes.
765
00:42:14,041 --> 00:42:14,875
Leonard.
766
00:42:16,958 --> 00:42:19,583
Oh, good evening, sir.
So you got back all right?
767
00:42:20,500 --> 00:42:22,208
Come here, you old rascal.
768
00:42:27,500 --> 00:42:28,666
How late are you?
769
00:42:29,583 --> 00:42:30,708
Three days, sir.
770
00:42:30,708 --> 00:42:34,583
Do you realize that during that time, this
place has been burgled and murdered in
771
00:42:34,583 --> 00:42:38,250
and only a few moments ago,
I was struck on the head with a gun?
772
00:42:38,250 --> 00:42:40,833
- That's not as it should be.
- Exactly.
773
00:42:40,833 --> 00:42:43,166
Well, of course, that wouldn't
have happened if I'd been here.
774
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
No, of course not.
775
00:42:44,458 --> 00:42:47,708
But you were looking after your
dear poor old aunt, is that the story?
776
00:42:47,708 --> 00:42:48,916
Oh, don't say that, sir.
777
00:42:49,000 --> 00:42:50,583
She's very poorly, my aunt.
778
00:42:51,791 --> 00:42:53,500
Sorry, sir.
779
00:42:54,208 --> 00:42:57,041
And you're expecting a crisis
next Saturday, no doubt.
780
00:42:57,125 --> 00:42:58,291
That's right, sir.
781
00:42:58,375 --> 00:43:01,250
Or failing that,
a replay on the following Wednesday.
782
00:43:02,333 --> 00:43:04,708
Go and get me some ice
for my head. And Leonard,
783
00:43:06,166 --> 00:43:07,333
take a week's notice.
784
00:43:07,333 --> 00:43:08,583
Yes, sir.
785
00:43:09,333 --> 00:43:10,833
I'll answer the door first.
786
00:43:12,458 --> 00:43:15,291
Oh, if you don't like the look of them,
bash their face in.
787
00:43:16,250 --> 00:43:18,000
Is Mr. Chance in? My name is Harris.
788
00:43:18,000 --> 00:43:19,208
Don't bash, Leonard!
789
00:43:19,208 --> 00:43:20,416
Oh, there you are.
790
00:43:20,500 --> 00:43:21,541
Good evening, Major.
791
00:43:21,625 --> 00:43:23,791
- You're a bit late.
- What for?
792
00:43:23,875 --> 00:43:26,958
A demonstration of armed assault
exhibited by Mr. John Rice
793
00:43:26,958 --> 00:43:28,291
on a harmless novelist.
794
00:43:28,375 --> 00:43:29,458
Rice has been here?
795
00:43:29,458 --> 00:43:31,000
I'm telling you, he hit me on the head.
796
00:43:31,000 --> 00:43:33,250
I hope it hasn't swollen as a result.
797
00:43:33,250 --> 00:43:34,791
Have a drink, Major.
798
00:43:34,875 --> 00:43:37,500
No, I can't stay a minute.
What did Rice come here for?
799
00:43:37,500 --> 00:43:38,625
He wanted his letter back.
800
00:43:38,625 --> 00:43:40,666
Oh, did you tell him you hadn't got it?
801
00:43:40,750 --> 00:43:43,666
I skated around the point
like a cabinet minister.
802
00:43:43,750 --> 00:43:44,916
Did your man see Rice?
803
00:43:45,875 --> 00:43:46,708
No.
804
00:43:46,708 --> 00:43:49,458
So we still only have your word
that Rice exists.
805
00:43:49,458 --> 00:43:51,250
My word and my bump.
806
00:43:51,750 --> 00:43:53,250
You know, Mr. Chance,
807
00:43:53,250 --> 00:43:57,500
you're going to be in a tricky position
if you can't prove that Rice exists.
808
00:43:57,500 --> 00:43:59,208
I don't see why you should leave
all the work to me.
809
00:43:59,208 --> 00:44:01,583
Why don't you ask Kesner?
That's the obvious thing to do.
810
00:44:01,583 --> 00:44:03,583
That's why we shan't do it.
811
00:44:03,583 --> 00:44:04,875
Well, what do you want me to do?
812
00:44:05,500 --> 00:44:07,250
That's what I've come here for.
813
00:44:07,250 --> 00:44:10,333
I want you to send a telegram to Berlin
to Kesner.
814
00:44:10,333 --> 00:44:11,416
Saying what?
815
00:44:11,500 --> 00:44:14,833
Saying that you want to contact Rice
immediately and don't know his address.
816
00:44:14,833 --> 00:44:16,375
Do you think he'll fall for that?
817
00:44:17,166 --> 00:44:20,125
For your sake, Mr. Chance, I hope so.
818
00:44:20,125 --> 00:44:21,166
Goodbye.
819
00:44:29,041 --> 00:44:30,500
Hello? Hello?
820
00:44:31,416 --> 00:44:32,416
Mr. Chance?
821
00:44:32,500 --> 00:44:33,416
What've you got there?
822
00:44:33,500 --> 00:44:35,083
- It's the ice, sir.
- Oh.
823
00:44:35,083 --> 00:44:36,875
That's me, yes.
824
00:44:36,875 --> 00:44:38,541
My name is Ruth Wade.
825
00:44:39,833 --> 00:44:42,041
No, I didn't expect you
to have heard of me.
826
00:44:43,333 --> 00:44:46,583
Well, I understand that you're writing
a biography of Martin Teckman.
827
00:44:46,583 --> 00:44:48,500
The whole world seems to know about that.
828
00:44:48,500 --> 00:44:51,500
You have now got a bump there, sir.
829
00:44:52,125 --> 00:44:54,375
I can't seem to get out of it.
Would you like to do it?
830
00:44:54,375 --> 00:44:57,500
No. No, but I think
I may be able to help you.
831
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
I was a friend of Martin Teckman's.
A close friend.
832
00:45:02,000 --> 00:45:03,375
Oh?
833
00:45:03,375 --> 00:45:05,208
No one ever mentioned your name to me.
834
00:45:05,208 --> 00:45:07,875
Well, there's a good reason for that
and I'd like to tell you about it.
835
00:45:08,458 --> 00:45:10,500
Could I come over to your flat
this evening?
836
00:45:11,125 --> 00:45:13,375
Well, I wouldn't do that. It's...
837
00:45:13,375 --> 00:45:15,541
become rather a social center lately.
838
00:45:15,625 --> 00:45:17,666
Did somebody really give you a clout, sir?
839
00:45:17,750 --> 00:45:20,291
I told you! Uh...
840
00:45:20,375 --> 00:45:21,666
Can I come round to you?
841
00:45:22,458 --> 00:45:23,416
Yes.
842
00:45:23,958 --> 00:45:26,333
Yes, the address is 47 Harrison Court.
843
00:45:26,333 --> 00:45:28,000
Forty-seven Harrison Court.
844
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
All right, Ms. Wade, seven o'clock.
845
00:47:03,833 --> 00:47:04,666
Helen!
846
00:47:09,041 --> 00:47:10,125
Oh, Philip.
847
00:47:10,125 --> 00:47:12,375
I'm so frightened.
848
00:47:13,375 --> 00:47:15,875
What on earth have you got there?
Who are you trying to shoot?
849
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
I don't know.
850
00:47:17,250 --> 00:47:18,833
I think you better come sit down.
851
00:47:19,541 --> 00:47:21,416
But Philip, why did you come here?
852
00:47:21,500 --> 00:47:23,000
Well, a girl telephoned me this afternoon,
853
00:47:23,000 --> 00:47:25,208
said she was a friend of Martin's
and could help me.
854
00:47:25,750 --> 00:47:26,583
What about you?
855
00:47:26,583 --> 00:47:29,125
A girl telephoned me too.
She said if I came here this evening,
856
00:47:29,125 --> 00:47:31,083
I'd meet a very close friend.
857
00:47:32,416 --> 00:47:33,625
I thought she meant Martin.
858
00:47:33,625 --> 00:47:36,000
- What name did she give you?
- She didn't say.
859
00:47:36,000 --> 00:47:37,875
She told me she was Ruth Wade.
860
00:47:37,875 --> 00:47:39,375
- Ruth Wade?
- Yes, you've heard of her?
861
00:47:39,375 --> 00:47:41,916
Yes, she's secretary
to Charles Shaughnessy,
862
00:47:42,000 --> 00:47:43,500
the head of Walters Armitage.
863
00:47:43,500 --> 00:47:45,375
But she doesn't know about Martin.
864
00:47:46,125 --> 00:47:47,750
Oh, Philip, what shall I do?
865
00:47:47,750 --> 00:47:49,583
You poor thing, you're trembling.
866
00:47:49,583 --> 00:47:51,208
Look, I'll cope with Ms. Wade
if she comes.
867
00:47:51,208 --> 00:47:52,958
You go back to my flat
and wait for me there.
868
00:47:52,958 --> 00:47:54,458
Leonard will let you in.
869
00:47:54,458 --> 00:47:56,166
And do put this cannon away.
870
00:47:56,250 --> 00:47:57,416
It doesn't suit you at all.
871
00:47:57,500 --> 00:48:00,083
It's Martin's. It's awfully heavy.
872
00:48:00,083 --> 00:48:02,875
Philip, I think I'll go
back to my own flat.
873
00:48:02,875 --> 00:48:04,375
- Oh, why?
- I ought never to have left it.
874
00:48:04,375 --> 00:48:07,041
I'm sure all this was to get me away
because something is happening.
875
00:48:07,125 --> 00:48:09,125
I must go back.
Will you come there after this?
876
00:48:09,125 --> 00:48:10,416
I can't, I'm afraid.
877
00:48:10,500 --> 00:48:13,750
I'm expecting a visit from our friend Rice
tonight or tomorrow.
878
00:48:13,750 --> 00:48:14,666
Rice?
879
00:48:14,750 --> 00:48:17,458
Yes, the police persist
in believing I invented him.
880
00:48:17,458 --> 00:48:20,333
- So I'm arranging an appointment.
- Philip.
881
00:48:21,583 --> 00:48:23,750
Are you being quite honest with me?
882
00:48:24,250 --> 00:48:26,166
Honest, humble
883
00:48:26,250 --> 00:48:28,583
and affectionate.
Now come on, don't worry.
884
00:49:08,375 --> 00:49:10,208
- Oh, Mr. Chance?
- Yes.
885
00:49:10,208 --> 00:49:14,458
I'm Ruth Wade. I'm sorry to keep you
waiting, you were quite right to come in.
886
00:49:14,458 --> 00:49:18,666
I had to borrow some milk from a neighbor
upstairs and she started gossiping.
887
00:49:18,750 --> 00:49:21,875
Oh, you've minded the coffee, thank you.
Do sit down and have some.
888
00:49:21,875 --> 00:49:24,083
I'm afraid I can't wait for coffee,
I'm in a hurry.
889
00:49:24,083 --> 00:49:25,833
Will you tell me what you have to say?
890
00:49:27,375 --> 00:49:28,666
You sounded friendlier on the phone.
891
00:49:29,375 --> 00:49:30,458
No doubt.
892
00:49:34,041 --> 00:49:35,041
All right.
893
00:49:36,208 --> 00:49:38,166
If that's how you feel.
894
00:49:42,875 --> 00:49:46,416
Are you aware that Martin Teckman
is alive and in London?
895
00:49:46,500 --> 00:49:49,166
- Has he been in touch with you?
- No, he hasn't.
896
00:49:49,250 --> 00:49:50,750
Then how do you know he's in London?
897
00:49:51,750 --> 00:49:54,166
- Did Helen tell you?
- Helen Teckman?
898
00:49:54,791 --> 00:49:56,666
- Oh, no.
- What do you mean, "oh, no"?
899
00:49:57,333 --> 00:50:01,416
I mean that Helen Teckman and I
are not that well acquainted.
900
00:50:01,500 --> 00:50:03,875
And yet you invited her here this evening.
901
00:50:03,875 --> 00:50:06,208
I invited Helen Teckman here?
Certainly not.
902
00:50:06,208 --> 00:50:09,000
- She thinks you did.
- Well then one of us is mistaken.
903
00:50:10,208 --> 00:50:15,041
Ms. Wade, what exactly is your interest
in Martin Teckman?
904
00:50:18,375 --> 00:50:20,083
He happens to be my husband.
905
00:50:22,416 --> 00:50:25,666
We were married on June the third, 1952,
906
00:50:26,375 --> 00:50:29,208
three weeks before Martin flew the F-109.
907
00:50:30,083 --> 00:50:32,833
- Very few people know.
- Does Helen know?
908
00:50:33,375 --> 00:50:35,000
Not unless Martin told her.
909
00:50:38,375 --> 00:50:40,791
This afternoon, Teckman phoned Helen.
910
00:50:43,250 --> 00:50:44,875
Why did he phone Helen and not you?
911
00:50:47,041 --> 00:50:49,333
He didn't get in touch with me
for my sake.
912
00:50:52,833 --> 00:50:54,541
Why should he ring Helen?
913
00:50:56,708 --> 00:50:59,250
I hoped and hoped.
914
00:51:00,250 --> 00:51:01,166
What did you hope?
915
00:51:01,833 --> 00:51:04,916
Mr. Chance, you seem to know far more
than I imagined.
916
00:51:05,541 --> 00:51:08,750
Please. Please, if you can,
will you tell me one thing?
917
00:51:09,333 --> 00:51:12,583
- Yes?
- Why has Martin come to England?
918
00:51:12,583 --> 00:51:15,041
Does anyone know except Martin?
919
00:51:42,458 --> 00:51:43,791
Mr. Rigby here?
920
00:51:45,208 --> 00:51:46,458
Mr. Rigby?
921
00:52:09,125 --> 00:52:10,625
Leonard, get me the telephone!
922
00:52:17,291 --> 00:52:18,791
Pour me another cup of coffee.
923
00:52:19,916 --> 00:52:20,750
Hello?
924
00:52:20,750 --> 00:52:23,291
Chance? Rice.
925
00:52:23,375 --> 00:52:25,000
Oh, Rice.
926
00:52:25,833 --> 00:52:27,291
I hope you're in good shape.
927
00:52:28,333 --> 00:52:30,583
I don't want anything. It's what you want.
928
00:52:31,291 --> 00:52:32,500
Yes, your letter.
929
00:52:32,500 --> 00:52:34,291
I thought the police had it.
930
00:52:37,291 --> 00:52:40,000
So you have got it, all right.
931
00:52:40,583 --> 00:52:41,791
What made you change your mind?
932
00:52:42,541 --> 00:52:46,375
Well, I couldn't sleep at night
for thinking of all the money you owe me.
933
00:52:46,375 --> 00:52:48,000
Several thousand quid.
934
00:52:50,125 --> 00:52:52,333
Yes, yes, well, I shall be generous,
935
00:52:52,333 --> 00:52:54,291
considering I never wrote the articles.
936
00:52:54,375 --> 00:52:56,375
You can have the letter for...
937
00:52:57,416 --> 00:52:59,000
for a thousand pounds.
938
00:52:59,791 --> 00:53:00,708
Yes.
939
00:53:01,833 --> 00:53:03,541
Yeah, but cash, huh, no checks.
940
00:53:05,041 --> 00:53:06,750
Yes, it is blackmail, isn't it?
941
00:53:07,708 --> 00:53:09,166
When can you come and get it?
942
00:53:09,250 --> 00:53:10,500
I can't.
943
00:53:11,708 --> 00:53:13,125
That's my affair.
944
00:53:14,208 --> 00:53:15,916
You'll have to bring it down here.
945
00:53:17,125 --> 00:53:19,625
A place called Datchet, it's a boat.
946
00:53:20,333 --> 00:53:22,958
A boat, eh? That's sporting.
947
00:53:22,958 --> 00:53:24,083
How do I get there?
948
00:53:25,458 --> 00:53:26,291
Yes.
949
00:53:27,250 --> 00:53:28,291
I know it, yes.
950
00:53:29,000 --> 00:53:31,291
All right, I'll be with you
at ten o'clock.
951
00:53:31,375 --> 00:53:32,458
Goodbye.
952
00:53:32,458 --> 00:53:33,708
Goodbye, Rice.
953
00:54:18,791 --> 00:54:19,625
No.
954
00:54:22,041 --> 00:54:23,041
No!
955
00:54:23,125 --> 00:54:25,416
No!
956
00:55:02,833 --> 00:55:03,916
Hello, Rice?
957
00:55:04,833 --> 00:55:06,000
I'm here.
958
00:56:40,166 --> 00:56:42,583
Well? There's my Mr. Rice for you.
959
00:56:43,250 --> 00:56:44,125
Now do you believe in him?
960
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
We'd have preferred him alive, sir.
961
00:56:46,250 --> 00:56:47,250
I daresay.
962
00:56:48,375 --> 00:56:51,666
Must be irritating for you, Inspector,
to meet someone you can't question.
963
00:56:52,458 --> 00:56:55,208
Makes it a much harder job for us
checking your story.
964
00:56:55,208 --> 00:56:57,916
Aw now, hold on a minute, play fair.
965
00:56:58,958 --> 00:57:00,750
I've given you Rice,
the rest is up to you.
966
00:57:01,333 --> 00:57:02,166
The rest?
967
00:57:02,708 --> 00:57:04,500
Well, yes, you know...
968
00:57:04,500 --> 00:57:07,291
Who did it and clues,
and things like that.
969
00:57:07,375 --> 00:57:09,000
Oh, we know who did it.
970
00:57:09,750 --> 00:57:11,791
Do you? Who?
971
00:57:11,875 --> 00:57:14,625
I guess he did it himself, it was suicide.
972
00:57:14,625 --> 00:57:16,541
Oh, of course, yes.
973
00:57:16,625 --> 00:57:19,291
Have you any reason to doubt that,
Mr. Chance?
974
00:57:19,375 --> 00:57:20,666
Certainly not, I...
975
00:57:21,291 --> 00:57:23,166
You're the experts, after all.
976
00:57:24,291 --> 00:57:25,708
May I... May I go now?
977
00:57:26,333 --> 00:57:28,750
- Yes, yes, of course.
- Thank you.
978
00:57:30,166 --> 00:57:32,041
I thought it might be yours.
979
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
You... you have got one like it,
haven't you?
980
00:57:36,625 --> 00:57:40,041
Yes.
Yes, I've got one quite like it there.
981
00:57:40,666 --> 00:57:42,250
Only mine are all here.
982
00:57:42,250 --> 00:57:44,166
- Ah.
- Where did you find it?
983
00:57:44,250 --> 00:57:46,125
On a boat near Datchet.
984
00:57:46,125 --> 00:57:49,291
On a boat near Datchet?
What an extraordinary place to be.
985
00:57:49,375 --> 00:57:50,708
It was Rice's.
986
00:57:50,708 --> 00:57:52,750
So you found Rice.
987
00:57:53,416 --> 00:57:54,916
Yes, I found him.
988
00:57:55,708 --> 00:57:56,791
Dead.
989
00:57:58,708 --> 00:57:59,958
Oh, Philip...
990
00:58:01,291 --> 00:58:03,291
And this was there?
991
00:58:03,375 --> 00:58:05,125
It was lying just by the body.
992
00:58:05,916 --> 00:58:07,208
I wonder who's it can be.
993
00:58:08,250 --> 00:58:10,000
Oh, Philip,
you don't think that I went to the boat?
994
00:58:10,000 --> 00:58:12,708
- No, of course not, I didn't mean that.
- You thought it was mine and I...
995
00:58:12,708 --> 00:58:16,000
Philip.
996
00:58:16,000 --> 00:58:17,541
How could you?
997
00:58:19,416 --> 00:58:20,916
Would you rather I'd left it there?
998
00:58:22,291 --> 00:58:23,333
Well, all right.
999
00:58:24,291 --> 00:58:27,125
So it isn't yours.
But it might have been, mightn't it?
1000
00:58:27,125 --> 00:58:30,625
I'm not saying you killed Rice.
It so happens he committed suicide.
1001
00:58:31,166 --> 00:58:33,166
I was simply trying to keep you out of it,
that's all.
1002
00:58:33,250 --> 00:58:34,875
Oh, Philip, I'm sorry. It's...
1003
00:58:34,875 --> 00:58:37,416
awful of me to laugh but it...
1004
00:58:37,500 --> 00:58:40,375
well, it was rather a shock.
1005
00:58:49,166 --> 00:58:51,041
Good evening, Leonard.
Sorry to get you up.
1006
00:58:51,125 --> 00:58:52,708
Oh, good evening, sir.
1007
00:58:52,708 --> 00:58:54,333
Run me a bath, will you? Any messages?
1008
00:58:54,333 --> 00:58:56,375
No, sir. Yes, sir.
1009
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
And you'll have to hurry.
1010
00:58:57,500 --> 00:59:00,625
Mr. Miller rang, he wants you to dine
with him at quarter past seven.
1011
00:59:00,625 --> 00:59:01,750
At quarter...
1012
00:59:01,750 --> 00:59:02,750
It's past that now.
1013
00:59:02,750 --> 00:59:03,875
Yes, sir.
1014
00:59:03,875 --> 00:59:06,333
And I think
a change of collar is necessary.
1015
00:59:06,333 --> 00:59:08,791
- What's the matter with this one?
- Warpaint, sir.
1016
00:59:09,583 --> 00:59:11,333
Oh.
1017
00:59:11,333 --> 00:59:12,708
Where am I supposed to meet Mr. Miller?
1018
00:59:12,708 --> 00:59:15,791
The... The Something Mayonnaise, sir.
1019
00:59:15,875 --> 00:59:16,708
The what?
1020
00:59:16,708 --> 00:59:20,416
It's a restaurant, sir.
The Something Mayonnaise.
1021
00:59:20,500 --> 00:59:22,208
Don't be ridiculous, Leonard.
1022
00:59:22,208 --> 00:59:23,291
No, sir.
1023
00:59:23,375 --> 00:59:25,875
Would it be the Maison Anglaise?
1024
00:59:25,875 --> 00:59:28,166
That's right, sir.
1025
00:59:28,250 --> 00:59:29,958
- Any other messages?
- No, sir.
1026
00:59:30,750 --> 00:59:31,750
What a dull afternoon.
1027
00:59:32,250 --> 00:59:34,083
Well, we can't all be lucky.
1028
00:59:34,083 --> 00:59:36,875
Oh yes, there was a young man
came to the door.
1029
00:59:36,875 --> 00:59:37,875
What did he want?
1030
00:59:37,875 --> 00:59:40,416
Oh, I don't know, sir.
He was some sort of salesman, I think.
1031
00:59:40,500 --> 00:59:42,375
I went and answered the door,
and then the phone rang,
1032
00:59:42,375 --> 00:59:44,083
and by the time I got back, he'd gone.
1033
00:59:44,083 --> 00:59:45,166
Oh, bad luck.
1034
00:59:45,250 --> 00:59:48,583
Oh, by the way, Leonard,
I'm having the lock on the door changed.
1035
00:59:48,583 --> 00:59:49,750
Oh, very wise, sir.
1036
00:59:49,750 --> 00:59:51,666
So, I shall want your key.
1037
00:59:51,750 --> 00:59:55,500
I'll... I'll leave it on your desk, sir.
1038
00:59:55,500 --> 00:59:57,666
Right. That's all, Leonard. Good night.
1039
01:00:00,625 --> 01:00:04,250
- Thank you, sir.
- Thank you.
1040
01:00:10,708 --> 01:00:12,875
Good evening, sir.
Have you booked a table?
1041
01:00:12,875 --> 01:00:14,000
No, I'm meeting someone.
1042
01:00:16,500 --> 01:00:17,625
Mr. Chance?
1043
01:00:18,875 --> 01:00:20,000
Yes, that's me.
1044
01:00:20,000 --> 01:00:23,625
Mr. Miller's been delayed. That is,
I delayed him. Won't you sit down?
1045
01:00:25,291 --> 01:00:26,125
You're Teckman!
1046
01:00:26,125 --> 01:00:27,125
- Keep your voice down.
- Here.
1047
01:00:27,125 --> 01:00:28,541
No, not yet, not yet.
1048
01:00:28,625 --> 01:00:29,791
I want to talk to you.
1049
01:00:29,875 --> 01:00:32,333
- You ought to talk to the police.
- One second, sit down.
1050
01:00:33,208 --> 01:00:36,625
Look. I've been hunted through Europe for
the past six months, I'm a little edgy.
1051
01:00:36,625 --> 01:00:38,916
I've lost my sense of humor
and I can't control my temper.
1052
01:00:39,000 --> 01:00:40,708
So for pity's sake, sit still and listen!
1053
01:00:42,416 --> 01:00:43,500
Where's Miller?
1054
01:00:44,000 --> 01:00:46,375
I called at your flat,
I heard your man on the phone,
1055
01:00:46,375 --> 01:00:48,958
so I rang Miller and told him
you couldn't come till eight.
1056
01:00:48,958 --> 01:00:50,041
Fair enough.
1057
01:00:51,625 --> 01:00:53,208
- Are you still being hunted?
- Yes.
1058
01:00:53,875 --> 01:00:54,958
So you took a big risk coming here?
1059
01:00:54,958 --> 01:00:56,625
- Yes.
- Just to see me?
1060
01:00:56,625 --> 01:00:58,708
You can help me. I trust you.
1061
01:00:58,708 --> 01:01:00,000
I wish I could say the same for you.
1062
01:01:00,000 --> 01:01:02,125
Oh, for heaven's sake, save your jokes.
1063
01:01:02,125 --> 01:01:04,166
I may be dead tomorrow, you can joke then.
1064
01:01:07,000 --> 01:01:09,250
I've got a letter here.
It must be delivered by hand.
1065
01:01:09,250 --> 01:01:11,375
Uh-uh. Wait a minute.
1066
01:01:11,375 --> 01:01:13,250
I've been caught like that before.
1067
01:01:13,791 --> 01:01:15,125
Then you won't help me.
1068
01:01:16,708 --> 01:01:19,541
You'll have to persuade me by answering
a few down to earth questions.
1069
01:01:19,625 --> 01:01:20,583
Quickly then.
1070
01:01:21,333 --> 01:01:22,375
Where's the F-109?
1071
01:01:22,375 --> 01:01:23,416
Smashed to pieces.
1072
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
So, Garvin was wrong?
1073
01:01:26,208 --> 01:01:27,375
What did Garvin say?
1074
01:01:27,375 --> 01:01:30,250
He thought it landed somewhere
and the wreckage was just planted.
1075
01:01:30,250 --> 01:01:32,208
- Is that what happened?
- No, unfortunately.
1076
01:01:32,208 --> 01:01:33,333
Then what did happen?
1077
01:01:34,000 --> 01:01:35,125
I changed my mind.
1078
01:01:35,958 --> 01:01:37,916
So that was the original plan?
1079
01:01:39,791 --> 01:01:42,333
- Yeah.
- But you changed your mind.
1080
01:01:45,125 --> 01:01:46,625
I think I found my mind.
1081
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
My own mind.
1082
01:01:49,625 --> 01:01:50,500
You see...
1083
01:01:51,083 --> 01:01:53,541
when you're flying,
you see things pretty clearly.
1084
01:01:53,625 --> 01:01:54,666
What did you see?
1085
01:01:55,416 --> 01:01:57,375
I saw that my mind was a prisoner.
1086
01:01:58,083 --> 01:01:59,791
Not free to decide.
1087
01:01:59,875 --> 01:02:00,875
And then what?
1088
01:02:01,916 --> 01:02:03,625
I bailed out and let the plane crash.
1089
01:02:03,625 --> 01:02:06,625
I thought I could hide.
For five months, I got away with it.
1090
01:02:06,625 --> 01:02:09,541
Then one day, somebody recognized me,
quite by accident.
1091
01:02:10,541 --> 01:02:12,791
Twenty-four hours later, a man was shot.
1092
01:02:13,291 --> 01:02:14,541
He'd been mistaken for me.
1093
01:02:15,416 --> 01:02:18,083
- Are you really all that dangerous?
- Of course I am.
1094
01:02:18,083 --> 01:02:21,208
Look, I know these characters, who
they are, what they are and how they work.
1095
01:02:21,208 --> 01:02:22,208
I've only to go to the police...
1096
01:02:22,208 --> 01:02:24,750
Yes, but you don't go to the police,
do you, Teckman?
1097
01:02:24,750 --> 01:02:26,541
That's what's so damn funny about you.
1098
01:02:26,625 --> 01:02:30,291
You give me this long story about crashing
the plane and hiding and being hunted,
1099
01:02:30,375 --> 01:02:32,541
so that I should think you've become
a patriotic Englishman,
1100
01:02:32,625 --> 01:02:34,916
but the one thing you don't do
is tell the police!
1101
01:02:35,000 --> 01:02:37,291
Instead you go lurking about London
ringing people up!
1102
01:02:37,916 --> 01:02:39,750
Isn't it about time
you thought of your wife
1103
01:02:39,750 --> 01:02:42,625
and your sister
and Garvin who died because of you?
1104
01:02:42,625 --> 01:02:46,416
You fool, you think it's as easy as that?
Listen, I'll say it again, I trust you.
1105
01:02:46,500 --> 01:02:49,541
Won't you trust me just till tomorrow?
I know what I'm doing.
1106
01:02:50,708 --> 01:02:52,166
Who's the letter for?
1107
01:02:52,250 --> 01:02:54,750
It's for Helen.
You must give it to her personally.
1108
01:02:54,750 --> 01:02:57,750
I suppose her house is being watched,
her phone is being tapped
1109
01:02:57,750 --> 01:02:59,000
and her letters are being opened.
1110
01:02:59,000 --> 01:03:00,333
I know they are.
1111
01:03:02,208 --> 01:03:04,208
All right. Now, suppose you...
1112
01:03:04,208 --> 01:03:06,375
Excuse me, Mr. Chance,
telephone for you, sir.
1113
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
Oh, that'll be Miller.
1114
01:03:08,916 --> 01:03:10,041
Wait a minute.
1115
01:03:10,958 --> 01:03:12,333
How did he know my name?
1116
01:03:13,000 --> 01:03:15,208
Oh no, Teckman, you don't get rid of me
as easy as that.
1117
01:03:15,208 --> 01:03:17,041
We've got a lot to talk about yet.
1118
01:03:17,125 --> 01:03:19,166
For instance,
you haven't told me about Rice.
1119
01:03:20,250 --> 01:03:21,208
I've never heard of Rice.
1120
01:03:21,208 --> 01:03:23,333
- Ah, good evening, monsieur.
- There's Miller now.
1121
01:03:23,333 --> 01:03:25,083
He'll be glad to see you again.
1122
01:03:25,083 --> 01:03:26,708
Is my table ready?
1123
01:03:26,708 --> 01:03:28,750
Hello, Maurice, you've been ages.
1124
01:03:28,750 --> 01:03:30,250
Well, I like that,
you said you couldn't be here 'til late...
1125
01:03:30,250 --> 01:03:33,416
Never mind about that now.
I've got a big surprise for you.
1126
01:03:36,333 --> 01:03:38,208
Blast the man! Wait for me here, Maurice.
1127
01:03:49,791 --> 01:03:51,458
Would you like to order something,
monsieur?
1128
01:03:51,458 --> 01:03:52,375
Later.
1129
01:04:31,583 --> 01:04:33,791
- Maurice.
- Philip, what on earth are you up to?
1130
01:04:33,875 --> 01:04:35,625
I've been playing hide-and-seek
with Martin Teckman.
1131
01:04:35,625 --> 01:04:37,500
Teckman? Philip, are you pulling my leg?
1132
01:04:37,500 --> 01:04:39,750
Don't flap, Maurice. Where is that letter?
1133
01:04:39,750 --> 01:04:43,416
Oh. Now listen to me, Teckman's in London
and we've got to tell the police.
1134
01:04:43,500 --> 01:04:45,458
Now I've promised to take this letter
to Helen,
1135
01:04:45,458 --> 01:04:48,166
so I want you to ring up Inspector Hilton
at Scotland Yard,
1136
01:04:48,250 --> 01:04:50,000
tell him to go to my flat and wait there,
have you got that?
1137
01:04:50,000 --> 01:04:51,041
- Yes, but--
- All right.
1138
01:04:59,875 --> 01:05:01,875
Do hurry up, Maurice,
I'll see you at the flat.
1139
01:05:03,166 --> 01:05:05,916
Helen?
Oh good, I was afraid you might be out.
1140
01:05:06,000 --> 01:05:08,458
Look. I've got to come round
and see you at once.
1141
01:05:09,208 --> 01:05:12,541
Oh well, I... don't know how much
I can tell you on this telephone, but...
1142
01:05:12,625 --> 01:05:14,541
I've got a letter for you.
1143
01:05:14,625 --> 01:05:16,458
Yes, well never mind,
I'll be with you in one second.
1144
01:05:16,458 --> 01:05:17,833
Hold tight, dear, goodbye.
1145
01:05:17,833 --> 01:05:19,958
Monsieur,
don't you want to order anything?
1146
01:05:31,416 --> 01:05:33,208
All right, just a second!
1147
01:05:35,416 --> 01:05:37,875
- Oh, hello, darling.
- Hello, Helen.
1148
01:05:38,500 --> 01:05:41,833
I'm sorry I had to be so cryptic on
the telephone. Did you get what I meant?
1149
01:05:41,833 --> 01:05:43,208
Yes.
1150
01:05:43,208 --> 01:05:46,125
- You met Martin.
- Yes.
1151
01:05:47,250 --> 01:05:49,541
- You sure it was him?
- I'm quite sure.
1152
01:05:50,291 --> 01:05:52,125
His handwriting will prove it anyway.
1153
01:05:53,708 --> 01:05:56,875
- He told me a few things too.
- What did he say?
1154
01:05:57,625 --> 01:05:59,458
About the F-109, for one thing.
1155
01:06:00,458 --> 01:06:02,250
He bailed out and let it crash.
1156
01:06:03,875 --> 01:06:05,333
Oh God...
1157
01:06:06,083 --> 01:06:08,833
Old Garvin wasn't so wrong after all.
1158
01:06:11,000 --> 01:06:13,166
But it seems Martin
changed his mind in midair.
1159
01:06:13,250 --> 01:06:14,458
Oh, Martin.
1160
01:06:15,500 --> 01:06:19,041
He's been chased all over Europe.
He looks it, poor fellow, too.
1161
01:06:20,750 --> 01:06:22,208
Aren't you going to open your letter?
1162
01:06:24,791 --> 01:06:25,791
Helen.
1163
01:06:26,958 --> 01:06:30,125
To be quite frank, haven't you ever faced
the possibility that Martin might've...
1164
01:06:30,125 --> 01:06:33,625
I was terribly afraid it might be true.
Oh, Philip...
1165
01:06:35,291 --> 01:06:36,250
I'll get you a drink.
1166
01:06:36,250 --> 01:06:39,791
No, it's... it's all right.
I'll be fine in a minute.
1167
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
I'll just go and get... get a hanky.
1168
01:06:44,000 --> 01:06:46,041
- Would you like a brandy, darling?
- Yes.
1169
01:06:55,791 --> 01:06:57,125
Oh, thank you.
1170
01:06:57,833 --> 01:07:00,416
- I'm sorry to make such a fuss.
- I think you're being very brave.
1171
01:07:00,500 --> 01:07:03,333
Here. You read it. I don't want to.
1172
01:07:04,500 --> 01:07:06,125
All right, if you say so.
1173
01:07:12,250 --> 01:07:13,541
He says...
1174
01:07:14,541 --> 01:07:15,708
"Dearest Helen.
1175
01:07:15,708 --> 01:07:18,666
Don't think too badly of me
but I can't keep this up much longer.
1176
01:07:21,916 --> 01:07:25,750
My wife gave me courage
to do a reckless thing but my nerve went.
1177
01:07:25,750 --> 01:07:30,083
I'd tell the police if I weren't a coward.
Goodbye, Helen. God bless you.
1178
01:07:30,750 --> 01:07:31,583
Martin."
1179
01:07:33,208 --> 01:07:34,791
Oh, Philip, he said his wife.
1180
01:07:34,875 --> 01:07:36,625
He's married to Ruth Wade.
1181
01:07:37,208 --> 01:07:39,125
So she's the one behind it all.
1182
01:07:39,125 --> 01:07:42,625
Never mind about her for the moment.
He's the one that matters now.
1183
01:07:42,625 --> 01:07:44,250
But Philip, what are we to do?
1184
01:07:44,916 --> 01:07:47,791
What we've been trying to do. Find him.
1185
01:07:47,875 --> 01:07:49,083
I'm afraid he's not in, sir.
1186
01:07:49,083 --> 01:07:51,000
What do you mean he's not in?
1187
01:07:51,000 --> 01:07:53,500
I got an urgent message
saying he wanted to see me.
1188
01:07:53,500 --> 01:07:55,541
Oh, well, would you care to wait?
1189
01:07:56,500 --> 01:07:59,208
I sent that message, Inspector,
Mr. Chance asked me to.
1190
01:07:59,208 --> 01:08:02,666
Oh, well, perhaps you can tell me
where he is and what he wants.
1191
01:08:02,750 --> 01:08:05,333
At the moment,
he's delivering a note to Ms. Teckman.
1192
01:08:05,333 --> 01:08:06,916
That's hardly my affair.
1193
01:08:07,000 --> 01:08:09,166
He told me that the note
was from Martin Teckman.
1194
01:08:10,708 --> 01:08:12,166
Oh, well, that makes a difference.
1195
01:08:12,250 --> 01:08:15,375
He also said that he met Martin Teckman
at the restaurant we were in.
1196
01:08:16,458 --> 01:08:17,750
Do you believe him?
1197
01:08:18,666 --> 01:08:20,250
I don't know what to believe, Inspector.
1198
01:08:21,000 --> 01:08:24,208
Mr. Miller, I gather you were in the RAF
with Teckman,
1199
01:08:24,208 --> 01:08:25,958
in the same squadron, in fact.
1200
01:08:26,458 --> 01:08:27,750
Yes, I told you that.
1201
01:08:28,333 --> 01:08:31,041
Well, did you ever
have any special buttons made
1202
01:08:31,125 --> 01:08:33,916
with the RAF emblem on them
and the number of your squadron?
1203
01:08:34,000 --> 01:08:34,875
Buttons?
1204
01:08:35,625 --> 01:08:37,125
Oh, I know what you mean. Yes I did,
1205
01:08:37,125 --> 01:08:39,666
I had some made for a blazer
after I was devolved, why do you ask?
1206
01:08:39,750 --> 01:08:42,083
Oh, just idle curiosity, sir.
1207
01:08:42,083 --> 01:08:46,375
You detectives make an ordinary question
sound like the third degree.
1208
01:08:46,375 --> 01:08:50,250
Good evening, Inspector,
glad you've come. Hello, Maurice, thanks.
1209
01:08:50,250 --> 01:08:51,791
Well, did Mr. Miller tell you the news?
1210
01:08:51,875 --> 01:08:54,708
I understand you're supposed
to have seen Martin Teckman.
1211
01:08:54,708 --> 01:08:57,125
There's no supposed about it,
I saw him as large as life.
1212
01:08:57,125 --> 01:08:59,083
What's more,
he gave me a letter for his sister.
1213
01:08:59,083 --> 01:09:01,750
- Which I believe you've delivered.
- Yes.
1214
01:09:01,750 --> 01:09:05,208
Didn't it occur to you that such a letter
should be taken straight to Scotland Yard?
1215
01:09:06,166 --> 01:09:08,375
Well, no, Inspector, it didn't.
1216
01:09:08,375 --> 01:09:10,833
But I know what's in the letter.
1217
01:09:11,625 --> 01:09:12,791
Well?
1218
01:09:12,875 --> 01:09:14,583
Well, it was a farewell message.
1219
01:09:14,583 --> 01:09:18,166
He evidently means either to leave
the country or to leave the world.
1220
01:09:20,125 --> 01:09:22,125
I think we'd better find Harris.
1221
01:09:22,833 --> 01:09:25,125
If I followed you correctly, Mr. Chance,
1222
01:09:25,125 --> 01:09:27,708
the sequence of events was like this.
1223
01:09:27,708 --> 01:09:31,333
Teckman gave you the letter and after
some discussion, you put it on the table.
1224
01:09:31,333 --> 01:09:32,958
A waiter could've seen it.
1225
01:09:33,666 --> 01:09:36,916
You were called to the telephone
but didn't go, suspecting some trick.
1226
01:09:37,000 --> 01:09:39,041
Then Miller arrived, you stood up,
1227
01:09:39,125 --> 01:09:41,500
and while your back was turned,
Teckman vanished.
1228
01:09:42,000 --> 01:09:44,875
You chased Teckman and lost him.
1229
01:09:44,875 --> 01:09:49,291
You returned to the restaurant and Miller
was there with the letter in his hand.
1230
01:09:51,458 --> 01:09:53,375
Then you took it to Ms. Teckman.
1231
01:09:54,750 --> 01:09:56,041
Have I got it right?
1232
01:09:57,041 --> 01:09:58,791
In every suspicious detail.
1233
01:09:59,958 --> 01:10:02,041
Ask Ms. Wade to come in, will you please?
1234
01:10:05,625 --> 01:10:07,041
Will you come in, Ms. Wade?
1235
01:10:09,125 --> 01:10:12,125
Good evening, Ms. Wade.
Did you bring the writing?
1236
01:10:12,125 --> 01:10:15,000
Yes, it's...
it's only a short letter, I'm afraid.
1237
01:10:16,000 --> 01:10:18,375
Oh, that'll do very well. Do sit down.
1238
01:10:19,083 --> 01:10:20,625
Now, Mr. Chance,
1239
01:10:20,625 --> 01:10:24,000
would you say this note was written
by the same person as the letter you read?
1240
01:10:28,541 --> 01:10:30,375
No, certainly not.
1241
01:10:30,375 --> 01:10:32,000
The handwriting is quite different.
1242
01:10:32,541 --> 01:10:34,041
Thank you, Mr. Chance.
1243
01:10:34,791 --> 01:10:35,916
That's all I want to know.
1244
01:10:36,458 --> 01:10:38,833
Wait a minute,
that's not all I want to know.
1245
01:10:38,833 --> 01:10:41,541
- Who did write that?
- Martin Teckman.
1246
01:10:42,375 --> 01:10:44,125
How do you know? Who told you?
1247
01:10:44,125 --> 01:10:46,541
It's a letter he wrote to me
before we got married.
1248
01:10:47,208 --> 01:10:49,458
Of course
you have Ms. Wade's word for that.
1249
01:10:49,458 --> 01:10:51,750
But let me tell you,
she has a thumping good reason for lying.
1250
01:10:51,750 --> 01:10:53,125
Why should I lie?
1251
01:10:53,833 --> 01:10:55,166
To save your own skin, of course.
1252
01:10:55,833 --> 01:10:58,291
I've already told you
what Teckman wrote in that letter
1253
01:10:58,375 --> 01:11:00,833
and I suggest that woman
is behind this whole business.
1254
01:11:00,833 --> 01:11:02,625
Oh, really, Mr. Chance.
1255
01:11:02,625 --> 01:11:05,125
We've known Ms. Wade for quite a time.
1256
01:11:05,125 --> 01:11:06,916
Longer than we've known you.
1257
01:11:08,166 --> 01:11:09,458
Thanks very much.
1258
01:11:12,083 --> 01:11:15,375
Inspector, do you mind telling me what
the devil this whole business is about?
1259
01:11:15,875 --> 01:11:17,916
Oh, where would you like us to begin, sir?
1260
01:11:18,000 --> 01:11:20,083
Since we shall be needing
Mr. Chance's help,
1261
01:11:20,083 --> 01:11:21,958
you might as well
begin at the beginning, Inspector.
1262
01:11:21,958 --> 01:11:25,625
Well, it would be about the time
Teckman joined a certain political group.
1263
01:11:25,625 --> 01:11:27,000
That's right.
1264
01:11:27,000 --> 01:11:29,333
A member of that group persuaded him
to fly
1265
01:11:29,333 --> 01:11:31,875
the F-109 to a foreign country
1266
01:11:32,500 --> 01:11:35,833
but they didn't persuade him quite enough.
He crashed it instead.
1267
01:11:35,833 --> 01:11:36,958
Yes, I know that.
1268
01:11:36,958 --> 01:11:39,416
Since then, Teckman's been on the run.
1269
01:11:39,500 --> 01:11:41,875
We don't know why he's running
or where he's heading for.
1270
01:11:41,875 --> 01:11:44,750
He obviously doesn't want
to contact the police.
1271
01:11:44,750 --> 01:11:47,125
And he obviously daren't rejoin the group
1272
01:11:47,125 --> 01:11:50,000
because the only way they want him
is dead.
1273
01:11:52,625 --> 01:11:56,166
Oh, Ms. Wade,
there's no need for you to stay.
1274
01:11:56,250 --> 01:11:57,833
Sergeant, would you show Ms. Wade out?
1275
01:11:58,958 --> 01:12:01,000
- Good night.
- Good night.
1276
01:12:07,291 --> 01:12:10,000
Well, you two have made everything
clear as mud.
1277
01:12:12,833 --> 01:12:14,166
Where do I come into this?
1278
01:12:14,750 --> 01:12:18,083
You come under the heading of
"dangerous busybody."
1279
01:12:18,083 --> 01:12:19,625
Oh, that is gratitude for you.
1280
01:12:19,625 --> 01:12:23,250
You share the honor
with Barbara Jeffries and Garvin.
1281
01:12:27,958 --> 01:12:30,583
What about my favorite character, Rice?
1282
01:12:30,583 --> 01:12:33,458
Oh, Rice was a little man
with big ambitions.
1283
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
He didn't like the way
the hunt for Teckman was going.
1284
01:12:36,500 --> 01:12:39,166
So he decided to whisper to the boss.
1285
01:12:39,750 --> 01:12:41,000
And the boss was Kesner.
1286
01:12:41,000 --> 01:12:44,041
We found a code message
in that letter he gave you
1287
01:12:44,125 --> 01:12:46,000
complaining about a member of the group.
1288
01:12:46,791 --> 01:12:48,916
But the group didn't know
about that message.
1289
01:12:49,000 --> 01:12:51,416
They knew you had a letter to Kesner.
1290
01:12:51,500 --> 01:12:55,791
That was enough. Only the head of
the group was allowed to contact Kesner.
1291
01:12:55,875 --> 01:12:58,375
Rice knew that quite well,
that's why he died.
1292
01:12:58,375 --> 01:13:00,208
I thought he had something
on his conscience.
1293
01:13:00,208 --> 01:13:02,000
He had.
1294
01:13:02,000 --> 01:13:04,875
Among other things, Garvin's death.
1295
01:13:05,708 --> 01:13:07,250
Now, Mr. Chance,
1296
01:13:07,250 --> 01:13:10,375
knowing what you do,
are you prepared to help us?
1297
01:13:10,375 --> 01:13:13,250
- Yes.
- Even if it's dangerous?
1298
01:13:13,250 --> 01:13:16,208
Oh... I suppose so.
1299
01:13:16,208 --> 01:13:17,541
Well, it's not.
1300
01:13:17,625 --> 01:13:20,875
I want you to take Ms. Teckman
out to lunch tomorrow.
1301
01:13:20,875 --> 01:13:23,333
Now you come over the road
to my flat and let's have a drink.
1302
01:13:23,333 --> 01:13:24,750
That's very kind of you, sir.
1303
01:13:32,166 --> 01:13:33,625
Thank you for a lovely lunch.
1304
01:13:35,833 --> 01:13:37,208
Well, I'll be pushing along now.
1305
01:13:37,208 --> 01:13:39,291
I'd ask you in
but I have such a lot to do.
1306
01:13:39,375 --> 01:13:42,333
I quite understand.
Perhaps we could have some dinner tonight.
1307
01:13:42,333 --> 01:13:43,708
Yes, perhaps we could.
1308
01:13:44,416 --> 01:13:46,333
Well, I'm sorry to be such dull company, Philip.
1309
01:13:46,333 --> 01:13:48,333
- Oh, nonsense. Goodbye.
- Goodbye.
1310
01:14:05,958 --> 01:14:07,000
Well, what now?
1311
01:14:14,750 --> 01:14:16,500
Thank you, Mr. Chance,
that was a great help.
1312
01:14:17,250 --> 01:14:18,666
It spoiled the taste of my lunch.
1313
01:14:19,625 --> 01:14:21,083
- You get what you wanted?
- We did.
1314
01:14:23,833 --> 01:14:24,916
OMP.
1315
01:14:25,458 --> 01:14:29,250
From 9C for Charlie, can I have car-to-car
with 10C for Charlie?
1316
01:14:29,250 --> 01:14:31,833
- 10C for Charlie here.
- We're in position.
1317
01:14:31,833 --> 01:14:34,500
- Well, let us know if you see her.
- Roger.
1318
01:14:35,416 --> 01:14:38,250
- Well, what do we do now?
- Oh, nothing yet.
1319
01:14:38,833 --> 01:14:40,583
We just... sit here?
1320
01:14:41,291 --> 01:14:42,250
That's right.
1321
01:14:42,833 --> 01:14:43,875
Well, that's fine.
1322
01:14:48,500 --> 01:14:51,458
- She's coming out of the back now.
- Right, which way is she heading?
1323
01:14:55,916 --> 01:14:57,041
She's getting into a taxi.
1324
01:15:02,208 --> 01:15:03,125
Heading this way.
1325
01:15:03,125 --> 01:15:05,250
We're coming round. Follow up.
1326
01:15:58,666 --> 01:15:59,875
That's Martin Teckman!
1327
01:16:04,125 --> 01:16:05,833
So that's why she came up here.
1328
01:16:33,875 --> 01:16:35,250
Is Wallace standing by?
1329
01:16:35,250 --> 01:16:36,458
Yes, he's there.
1330
01:16:36,458 --> 01:16:39,125
Tell him to keep them in sight.
We'll stay here.
1331
01:16:39,125 --> 01:16:41,208
Contact us as soon as you know
where they're heading.
1332
01:16:41,208 --> 01:16:42,375
Roger.
1333
01:16:58,166 --> 01:17:00,875
Wallace is following them into the tower,
side entrance.
1334
01:17:00,875 --> 01:17:04,125
Right, we'll get round there.
You do the same, only wait at the corner.
1335
01:17:19,833 --> 01:17:23,500
Tower Bridge itself, ladies
and gentlemen, comparatively modern.
1336
01:17:23,500 --> 01:17:27,416
But its foundations were not laid
until as recently as 1886.
1337
01:17:28,541 --> 01:17:30,125
Sorry, I thought we were being followed.
1338
01:17:30,125 --> 01:17:32,958
What do you want? What is it?
Why have you come back?
1339
01:17:32,958 --> 01:17:34,500
You don't seem very glad to see me.
1340
01:17:34,500 --> 01:17:36,416
But you shouldn't have come back,
you'll be killed.
1341
01:17:36,500 --> 01:17:37,958
You know the police
are trying to find you.
1342
01:17:37,958 --> 01:17:39,166
I had to come back.
1343
01:17:40,583 --> 01:17:44,166
And please keep together.
Keep to your parties, please.
1344
01:17:44,250 --> 01:17:46,791
In the white tower, ladies and gentlemen,
1345
01:17:46,875 --> 01:17:50,791
to which the inner and outer walls
were added during the next two centuries.
1346
01:17:50,875 --> 01:17:53,416
You would find every type of weapon of war
1347
01:17:53,500 --> 01:17:55,916
from the bow and arrow
to the modern rifle,
1348
01:17:56,000 --> 01:17:59,041
from the days of William the Conqueror
to the present day.
1349
01:18:05,916 --> 01:18:08,458
This tower, ladies and gentlemen,
which is now also the armory...
1350
01:18:08,458 --> 01:18:11,416
I can't help you. I tried
but they're turning on me now.
1351
01:18:11,500 --> 01:18:13,041
And the police are after you
because of Philip.
1352
01:18:13,125 --> 01:18:15,791
- Philip Chance? Why? He's honest enough.
- He's a fool.
1353
01:18:15,875 --> 01:18:18,000
If Rice hadn't interfered,
I could've led him away easily.
1354
01:18:18,000 --> 01:18:19,583
He didn't want to.
1355
01:18:19,583 --> 01:18:23,541
Why have you taken these stupid risks?
What is it you want here? Is it money?
1356
01:18:23,625 --> 01:18:26,125
- I want you to be safe.
- What do you mean?
1357
01:18:33,708 --> 01:18:35,083
We're in position now.
1358
01:18:35,791 --> 01:18:36,833
Okay.
1359
01:18:43,208 --> 01:18:46,291
Now do listen. There's a boat down there
at the docks. It's leaving tonight.
1360
01:18:46,375 --> 01:18:47,333
I fixed you a place on it.
1361
01:18:47,333 --> 01:18:48,416
- Me?
- Yes.
1362
01:18:48,500 --> 01:18:50,916
You mean to say you've come all this way
to arrange for us to leave the country?
1363
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
- Not us, you.
- What are you talking about?
1364
01:18:53,000 --> 01:18:55,583
I'm giving myself up, to the police.
1365
01:18:55,583 --> 01:18:56,583
Martin!
1366
01:18:56,583 --> 01:18:59,916
Will those people rejoin the party
this side of the chains, please?
1367
01:19:01,875 --> 01:19:05,458
Please walk, ladies and gentlemen,
straight past the Bloody Tower
1368
01:19:05,458 --> 01:19:07,500
to our next stop
which will be the beacon tower.
1369
01:19:17,250 --> 01:19:20,541
Hadn't we better go in, Major?
She may be in danger.
1370
01:19:20,625 --> 01:19:22,583
No, she's all right,
we've got a man in there.
1371
01:19:22,583 --> 01:19:24,500
Besides, Teckman won't hurt her.
1372
01:19:25,375 --> 01:19:26,541
What makes you so sure?
1373
01:19:28,083 --> 01:19:29,083
This.
1374
01:19:30,375 --> 01:19:32,958
It's the real letter Teckman gave you
in the restaurant.
1375
01:19:39,625 --> 01:19:41,208
They found it in her bedroom.
1376
01:19:42,458 --> 01:19:45,125
Well, she did go into her bedroom
while I was pouring her a drink.
1377
01:19:45,125 --> 01:19:47,000
She must've prepared the other note
1378
01:19:47,000 --> 01:19:49,208
as soon as you telephoned
to say you were arriving.
1379
01:19:49,958 --> 01:19:52,083
And I suppose you think
that ties up your case, Major.
1380
01:19:52,083 --> 01:19:53,083
Don't you?
1381
01:19:53,083 --> 01:19:56,083
I'm still convinced that Helen Teckman
has been trying to protect her brother.
1382
01:19:56,083 --> 01:19:58,250
And at considerable risk to herself too.
1383
01:19:59,291 --> 01:20:01,958
Now I don't see that this letter business
proves anything to the contrary.
1384
01:20:05,541 --> 01:20:09,375
I said I've made up my mind, my own mind,
you can't make me change it.
1385
01:20:09,375 --> 01:20:13,708
Can't I, you fool? You never made up
your mind in your life. I was your mind.
1386
01:20:13,708 --> 01:20:14,833
And I still am.
1387
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
No, Helen, not any longer.
1388
01:20:16,875 --> 01:20:18,875
You always had your own way all our lives.
1389
01:20:18,875 --> 01:20:22,541
You were stronger than me and quick
and you still are. But I've changed.
1390
01:20:23,125 --> 01:20:25,291
I always felt safe with you,
you protected me.
1391
01:20:25,375 --> 01:20:28,458
I never felt frightened.
All my courage came from you.
1392
01:20:28,458 --> 01:20:30,750
It was your courage that flew the plane.
1393
01:20:31,666 --> 01:20:34,208
But these last six months
I've found out what I was.
1394
01:20:35,000 --> 01:20:36,083
A coward.
1395
01:20:36,958 --> 01:20:40,000
And now I know I'm a coward,
I don't need you.
1396
01:21:06,083 --> 01:21:08,250
You'll regret this. You'll be killed.
1397
01:21:08,250 --> 01:21:10,791
Is that the worst threat you can think of?
It's all I deserve.
1398
01:21:11,458 --> 01:21:13,875
You'll never do it.
You haven't got the willpower. You're ill.
1399
01:21:13,875 --> 01:21:17,291
Your nerve will give way, you're
exhausted, you haven't got the strength.
1400
01:21:17,375 --> 01:21:18,458
Goodbye, Helen.
1401
01:22:16,583 --> 01:22:18,375
There he is, boys. This is it.
1402
01:22:42,041 --> 01:22:45,166
It's all right. He's lucky,
it's only a shoulder wound.
1403
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Is he all right?
1404
01:22:48,125 --> 01:22:49,208
Yes, nothing serious.
1405
01:22:49,208 --> 01:22:51,666
I never thought they'd take a risk
like that, Blair will get them.
1406
01:22:52,708 --> 01:22:56,875
- They aimed too high, I'm afraid.
- Oh, Martin!
1407
01:23:08,250 --> 01:23:10,750
- Where's Chance?
- It's all right, he's following Helen.
1408
01:24:02,958 --> 01:24:03,833
Helen.
1409
01:24:10,375 --> 01:24:12,791
The police have been trying to make me
believe a lot of things about you.
1410
01:24:12,875 --> 01:24:16,000
They said that you came to France to
dissuade me from writing that biography
1411
01:24:16,000 --> 01:24:18,500
and that you arranged our meeting
on the plane deliberately.
1412
01:24:19,041 --> 01:24:20,375
They've also told me that...
1413
01:24:20,375 --> 01:24:22,833
you are the head of a subversive group.
1414
01:24:22,833 --> 01:24:24,333
It isn't true, is it?
1415
01:24:24,333 --> 01:24:25,708
No...
1416
01:24:25,708 --> 01:24:26,750
I knew it wasn't.
1417
01:24:28,166 --> 01:24:30,708
But you have been playing me up a bit,
haven't you, Helen?
1418
01:24:30,708 --> 01:24:32,500
Changing Martin's letter over like that.
1419
01:24:32,500 --> 01:24:34,500
You knew he was married to Ruth Wade,
didn't you?
1420
01:24:34,500 --> 01:24:37,958
I found out, it was a terrible shock,
they never told me.
1421
01:24:37,958 --> 01:24:40,125
I can't forgive Martin for that.
1422
01:24:40,125 --> 01:24:43,166
Don't you mean that you can't forgive
Martin for marrying at all, isn't it that?
1423
01:24:43,250 --> 01:24:45,916
Martin's so weak, anyone can dominate him.
1424
01:24:46,750 --> 01:24:49,958
It was Ruth Wade who
led him into all this terrible trouble.
1425
01:24:49,958 --> 01:24:51,625
And you have been trying to protect him.
1426
01:24:51,625 --> 01:24:53,750
He's my brother, Philip,
whatever he's done!
1427
01:24:53,750 --> 01:24:54,750
Yes, I know, you said that before
1428
01:24:54,750 --> 01:24:57,166
when I wanted you to tell the police
about Martin.
1429
01:24:58,041 --> 01:25:00,458
Why won't you tell everything
to the police, Helen?
1430
01:25:02,958 --> 01:25:05,875
I'm frightened.
1431
01:25:05,875 --> 01:25:07,958
It's better to face up to it.
1432
01:25:17,541 --> 01:25:18,916
What else can you do, anyway?
1433
01:25:20,958 --> 01:25:24,125
Do the police know I'm here?
Did they follow you?
1434
01:25:24,708 --> 01:25:27,875
I don't know.
They were all gathered around Martin.
1435
01:25:27,875 --> 01:25:29,750
There's a ship at the docks.
1436
01:25:29,750 --> 01:25:33,208
I could get on it if you'd help me.
Oh, keep the police from following me.
1437
01:25:33,208 --> 01:25:35,583
But why run away?
Can't you see it's like admitting
1438
01:25:35,583 --> 01:25:37,083
that everything the police
have said about you is true?
1439
01:25:37,083 --> 01:25:39,875
Please, Philip! Help me!
1440
01:25:39,875 --> 01:25:42,125
Darling, I'm trying to help you,
can't you see that?
1441
01:25:42,125 --> 01:25:44,708
I want you to be cleared,
it matters terribly to me.
1442
01:25:44,708 --> 01:25:46,750
I'll back you up, it'll be all right.
Come with me now.
1443
01:25:46,750 --> 01:25:49,000
- Don't touch me.
- Look, Helen.
1444
01:25:49,000 --> 01:25:50,291
What's the matter with you?
1445
01:25:50,375 --> 01:25:52,750
- Why are you frightened?
- Let me go!
1446
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Oh, Helen.
1447
01:26:02,333 --> 01:26:03,958
Now do you understand?
1448
01:26:03,958 --> 01:26:06,000
Yes, I think I understand.
1449
01:26:10,916 --> 01:26:13,541
Everything the police told me about you
is true, isn't it?
1450
01:26:13,625 --> 01:26:15,500
You interfered with things
that don't concern you.
1451
01:26:15,500 --> 01:26:17,541
You concern me.
1452
01:26:17,625 --> 01:26:18,958
Very much once.
1453
01:26:19,541 --> 01:26:21,708
I thought you needed help.
1454
01:26:23,458 --> 01:26:24,708
I suppose you killed Rice.
1455
01:26:24,708 --> 01:26:26,333
Yes, I killed Rice.
1456
01:26:26,333 --> 01:26:29,000
The police told me that,
but I didn't believe them.
1457
01:26:29,000 --> 01:26:31,250
They said you wanted
to kill Ruth Wade too.
1458
01:26:31,250 --> 01:26:32,166
Yes, I did.
1459
01:26:32,791 --> 01:26:34,250
And you're proud of what you've done.
1460
01:26:34,250 --> 01:26:37,125
Proud of it? Because I let Rice
intrigue behind my back?
1461
01:26:37,125 --> 01:26:39,333
Because my own brother betrayed us
for the sake of a girl?
1462
01:26:39,333 --> 01:26:40,666
Do you think I'm proud of that?
1463
01:26:40,750 --> 01:26:42,666
Martin may be dying at this moment.
1464
01:26:42,750 --> 01:26:45,541
He deserved to die,
he ruined everything we'd worked for.
1465
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
He hated everything you've worked for
and so do I.
1466
01:26:49,083 --> 01:26:50,750
Are you gonna kill me for that?
1467
01:26:50,750 --> 01:26:53,791
No, I need you. You're going to the police
to tell them you couldn't find me.
1468
01:26:53,875 --> 01:26:55,833
- So that you can get away?
- Yes.
1469
01:26:58,250 --> 01:27:01,250
Oh no, Helen.
We're going to the police together.
1470
01:27:01,250 --> 01:27:02,833
You're asking me to kill you.
1471
01:27:02,833 --> 01:27:04,291
Am I?
1472
01:27:05,583 --> 01:27:06,416
No, Philip.
1473
01:27:06,500 --> 01:27:07,583
Give up, Helen.
1474
01:27:09,166 --> 01:27:10,583
Look out!
1475
01:27:41,125 --> 01:27:42,250
Thanks very much.
1476
01:27:46,875 --> 01:27:48,750
Thanks for bringing me down, Maurice.
1477
01:27:48,750 --> 01:27:51,000
Now, perhaps you'll leave me in peace
for a change.
1478
01:27:51,000 --> 01:27:52,708
Perhaps you'll forgive me one day.
1479
01:27:52,708 --> 01:27:53,791
I don't see why I should.
1480
01:27:53,875 --> 01:27:56,541
Did I tell you we're publishing
a cheap edition of Red Sky All Day?
1481
01:27:56,625 --> 01:27:58,916
Oh, are you?
In that case, I've forgiven you.
1482
01:27:59,000 --> 01:28:01,625
- Have a nice flight.
- Wait a minute. I nearly forgot something.
1483
01:28:03,291 --> 01:28:04,583
Is that your button?
1484
01:28:06,083 --> 01:28:08,250
Yes, I think it is. Where'd you get it?
1485
01:28:08,250 --> 01:28:09,750
It was in my flat.
1486
01:28:09,750 --> 01:28:12,333
It must've dropped off my blazer
when I stayed with you last year.
1487
01:28:12,333 --> 01:28:13,791
Funny, I never noticed it.
1488
01:28:13,875 --> 01:28:16,208
I suppose my wife sewed another one on.
There are dozens about the flat.
1489
01:28:16,208 --> 01:28:17,916
You can keep it if you like.
1490
01:28:18,000 --> 01:28:19,250
Really kind of you.
109257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.