Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:31,698
Come on, darling, come to bed.
2
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Uh, I'll be,
I'll be right there, love.
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,829
Just putting the kitten in her basket.
4
00:00:40,582 --> 00:00:43,418
Leave the door open
so she can get to the litter.
5
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
Good night, fluff-ball.
6
00:01:02,771 --> 00:01:04,689
It's tonight. Are you coming?
7
00:01:05,482 --> 00:01:07,525
Should be amusin', if nothing else.
8
00:01:07,609 --> 00:01:11,321
I can't get out.
All the wall openings are closed.
9
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
No, not all of them.
10
00:01:13,907 --> 00:01:18,036
Up there. A clear hole is partly open.
You can get out through there.
11
00:01:35,637 --> 00:01:38,348
Shake your tail, little one.
We mustn't miss this.
12
00:01:57,867 --> 00:02:00,286
Good jump.
You just have to work on the landing.
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
Come on. The night won't wait.
14
00:02:07,836 --> 00:02:09,629
What will she be like?
15
00:02:09,712 --> 00:02:11,756
Who knows? Not this cat.
16
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Well met,
fellow night-threaders.
17
00:02:18,888 --> 00:02:21,307
Hello. We're going to see her.
18
00:02:21,891 --> 00:02:23,059
Me too.
19
00:02:23,143 --> 00:02:25,895
Although, I can't see much point to it.
20
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Then why are you here?
21
00:02:28,857 --> 00:02:30,775
Hmm.
22
00:02:30,859 --> 00:02:32,193
Curiosity, perhaps.
23
00:02:34,904 --> 00:02:37,532
I want to hear
what she has to say.
24
00:02:38,408 --> 00:02:41,703
So do we all, child.
So do we all.
25
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
Where is she?
26
00:03:20,408 --> 00:03:24,078
Sisters, brothers, good hunting.
27
00:03:25,079 --> 00:03:28,750
Some of you have traveled far
to hear my message today.
28
00:03:28,833 --> 00:03:34,047
Left your warm, comfortable places,
and I hope when I have finished,
29
00:03:34,672 --> 00:03:36,549
you will all share my dream.
30
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
I was not always as you see me today.
31
00:03:44,349 --> 00:03:48,269
Once, like many of you,
I lived in their world.
32
00:03:49,103 --> 00:03:52,941
And, like you, I fooled myself.
33
00:03:54,108 --> 00:03:57,654
Oh, they fed me and gave me comfort.
They served me.
34
00:03:58,279 --> 00:04:01,282
All they asked in return was my affection.
35
00:04:01,908 --> 00:04:04,035
No price at all, really.
36
00:04:27,684 --> 00:04:30,436
He was strong, and fast.
37
00:04:31,145 --> 00:04:34,607
His claws and teeth were sharp as winter.
38
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
He was my choice of lover.
39
00:04:38,695 --> 00:04:42,448
I never saw him again,
but I did not forget him.
40
00:04:43,825 --> 00:04:48,288
I didn't remember my own mother,
but I vowed I would be different.
41
00:04:48,371 --> 00:04:52,583
I would teach them how to wash,
how to stalk silently, how to hunt.
42
00:04:53,459 --> 00:04:55,169
You knew she was in heat.
43
00:04:56,212 --> 00:04:58,464
Why didn't you keep her inside?
44
00:04:58,548 --> 00:05:00,341
I think they're kind of cute.
45
00:05:00,425 --> 00:05:03,803
Cute? She's a pure-bred
registered blue point.
46
00:05:03,886 --> 00:05:06,723
These are half-breeds.
They're not worth anything.
47
00:05:16,649 --> 00:05:19,193
- What are you gonna do with them?
- Don't worry.
48
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
I'll take care of it.
49
00:05:23,865 --> 00:05:25,283
Paul!
50
00:05:50,350 --> 00:05:51,768
I felt them,
51
00:05:51,851 --> 00:05:57,315
from afar, in the dark,
as the cold water took them.
52
00:05:57,398 --> 00:06:01,486
Felt them thrash and claw sightlessly.
53
00:06:02,070 --> 00:06:04,781
Felt them call to me in their fear.
54
00:06:05,365 --> 00:06:07,909
And then... they were gone.
55
00:06:14,165 --> 00:06:17,377
For God's sake,
it's not as if she understands.
56
00:06:18,419 --> 00:06:21,672
I mean, look at her.
She's probably relieved.
57
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Who'd want four screaming brats around?
58
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
You're probably right.
59
00:06:28,805 --> 00:06:30,598
I just feel guilty.
60
00:06:31,391 --> 00:06:34,143
I knew then
that I had lied to myself.
61
00:06:34,227 --> 00:06:35,686
That we were subordinate.
62
00:06:36,437 --> 00:06:39,690
While we lived with humanity,
we could not call ourselves free.
63
00:06:40,858 --> 00:06:43,569
And so, I prayed.
64
00:06:43,653 --> 00:06:46,322
I prayed to the darkness, to the night.
65
00:06:46,406 --> 00:06:48,324
I prayed to the King of Cats,
66
00:06:48,408 --> 00:06:51,911
he who walks amongst us,
and we do not know him.
67
00:06:52,870 --> 00:06:55,706
And... I dreamed.
68
00:07:13,933 --> 00:07:17,812
Why have you come here, little cat?
To the heart of The Dreaming?
69
00:07:18,521 --> 00:07:20,898
There is nothing here for you.
70
00:07:20,982 --> 00:07:22,900
I have come for justice.
71
00:07:22,984 --> 00:07:25,653
For revelation. For wisdom.
72
00:07:25,736 --> 00:07:28,114
Justice is a delusion.
73
00:07:28,656 --> 00:07:30,741
And wisdom has no place here either.
74
00:07:31,492 --> 00:07:35,913
But revelation...
that is the province of Dream,
75
00:07:35,997 --> 00:07:39,333
if your heart is strong
and you are not afraid.
76
00:07:39,417 --> 00:07:41,294
I am afraid of nothing.
77
00:07:41,878 --> 00:07:45,548
In the mountain there is a cave.
You'll find him there.
78
00:07:46,132 --> 00:07:48,426
But the way is hard.
79
00:07:49,635 --> 00:07:54,891
A little cat could come to much harm,
if she strays from the path.
80
00:07:55,475 --> 00:07:57,685
Cats walk their own paths.
81
00:08:08,362 --> 00:08:13,034
I walked through the Wood of Ghosts,
where the dead and lost whispered to me.
82
00:08:16,162 --> 00:08:17,747
I heard my children calling me.
83
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
But I walked forward.
84
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
I walked through the Cold Places,
85
00:08:30,676 --> 00:08:33,721
where every step was pain,
every movement torment.
86
00:08:35,932 --> 00:08:40,186
I walked through the Wetness
that numbed my paws, drenched my fur.
87
00:08:42,313 --> 00:08:45,233
But still, I walked forward.
88
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
I walked through the Darkness,
through the void,
89
00:08:50,905 --> 00:08:52,740
where everything was sucked from me.
90
00:08:52,823 --> 00:08:54,825
Everything that makes me what I am.
91
00:08:56,035 --> 00:09:00,414
And even when I no longer knew why,
I walked forward.
92
00:09:02,041 --> 00:09:07,338
After a time, myself returned to me,
and I found myself at the mountain.
93
00:09:08,881 --> 00:09:11,592
I have come to see
the Cat of Dreams.
94
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
Hmm.
95
00:09:13,261 --> 00:09:15,638
Why should we let you in?
96
00:09:15,721 --> 00:09:20,142
Why should he be disturbed
for one such as you?
97
00:09:20,893 --> 00:09:24,355
A small mouthful
of fur and bone. Barely a cat.
98
00:09:29,235 --> 00:09:31,696
I've come too far
to be turned away.
99
00:09:31,779 --> 00:09:35,533
I will state my business
to the one I came to see and only to him.
100
00:09:35,616 --> 00:09:38,452
I am a cat. I keep my own counsel.
101
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
Enter then, proud cat.
102
00:09:45,209 --> 00:09:46,209
But be warned.
103
00:09:47,003 --> 00:09:49,297
Dreams have a price.
104
00:09:55,136 --> 00:09:56,804
And I walked on.
105
00:10:16,115 --> 00:10:17,283
I am here.
106
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
And who are you?
107
00:10:21,454 --> 00:10:24,624
A cat. A walker in the night places.
108
00:10:25,207 --> 00:10:28,085
A dead crow sent me here for revelation.
109
00:10:29,003 --> 00:10:33,174
I want to know
why could they take my children from me?
110
00:10:33,883 --> 00:10:35,426
Why do we live as we do?
111
00:10:36,469 --> 00:10:37,845
I don't understand.
112
00:10:45,770 --> 00:10:48,481
The cat may look at a king.
Or so they say.
113
00:10:48,564 --> 00:10:52,234
Look into my eyes then, little sister.
Look into my eyes.
114
00:11:02,787 --> 00:11:05,706
And in his eyes,
I saw everything.
115
00:11:06,415 --> 00:11:08,626
I saw the truth. Our truth.
116
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
And it transcended
anything I had imagined.
117
00:11:13,422 --> 00:11:18,844
Many, many seasons ago,
cats truly ruled this world.
118
00:11:19,595 --> 00:11:22,848
We were larger then.
Everything made for us.
119
00:11:23,891 --> 00:11:28,270
Humans were tiny creatures.
No larger than we are now.
120
00:11:28,979 --> 00:11:31,065
They would groom us, feed us.
121
00:11:32,733 --> 00:11:35,569
When the moon shone full,
we would hunt them.
122
00:11:37,613 --> 00:11:41,158
For they were
more delightful to catch than even birds.
123
00:11:42,952 --> 00:11:46,288
The joy of those days I saw in his eyes,
124
00:11:46,372 --> 00:11:49,125
the game of cat and man.
125
00:11:52,461 --> 00:11:54,064
And then...
126
00:11:54,088 --> 00:11:56,257
...one of the humans rose amongst them,
127
00:11:57,007 --> 00:11:59,885
inspired by a dream he told them.
128
00:11:59,969 --> 00:12:02,513
Dreams shape the world.
129
00:12:02,596 --> 00:12:05,641
Dreams create the world anew every night.
130
00:12:06,392 --> 00:12:08,477
Do not dream the world the way it is now.
131
00:12:09,311 --> 00:12:11,063
Dream of a new world.
132
00:12:11,147 --> 00:12:15,276
A world where we are
no longer hunted, no longer prey.
133
00:12:15,359 --> 00:12:17,069
A world we rule.
134
00:12:17,695 --> 00:12:23,451
If enough of us dream it, it will happen.
Dreams shape the world.
135
00:12:27,037 --> 00:12:31,500
Word spread amongst the humans,
but for a while nothing happened.
136
00:12:34,253 --> 00:12:38,257
But then one night,
enough of them dreamed.
137
00:12:38,340 --> 00:12:41,135
It wasn't many,
a thousand perhaps, no more.
138
00:12:41,218 --> 00:12:42,928
They dreamed.
139
00:12:43,012 --> 00:12:46,140
And the next day, things changed.
140
00:12:47,933 --> 00:12:51,771
We were prey to them,
to dogs, their metal machines.
141
00:12:51,854 --> 00:12:54,648
We were tiny, and they were huge.
142
00:12:55,357 --> 00:12:59,111
So, they changed the world?
Made it like it is now?
143
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
Not exactly.
144
00:13:00,946 --> 00:13:04,450
They dreamed the world,
so it was always the way it is now.
145
00:13:04,533 --> 00:13:06,744
There was never a world
where cats reigned.
146
00:13:06,827 --> 00:13:10,372
They changed it from beginning
of all things to the end of time.
147
00:13:10,998 --> 00:13:12,708
It was ever thus.
148
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
Do you understand now?
149
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
Yes. Yes, I do.
150
00:13:17,421 --> 00:13:19,757
Then you know
what your task must be.
151
00:13:19,840 --> 00:13:21,509
The burden you must bear.
152
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
Are you strong enough?
153
00:13:23,844 --> 00:13:25,554
Yes, I...
154
00:13:26,639 --> 00:13:27,639
I hope so.
155
00:13:28,557 --> 00:13:32,269
Then wake, child.
With my blessing.
156
00:13:41,278 --> 00:13:42,696
You see,
157
00:13:42,780 --> 00:13:46,033
I had seen the soft underbelly
of what he had shown me.
158
00:13:47,493 --> 00:13:50,079
I left that night to spread the good news.
159
00:13:50,663 --> 00:13:53,290
And now I travel from place to place.
160
00:13:54,250 --> 00:13:57,419
I have preached
to feral cats in empty places,
161
00:13:57,503 --> 00:14:00,172
shouting my message to the stars.
162
00:14:01,006 --> 00:14:03,342
I have whispered it to cats in alleyways.
163
00:14:04,009 --> 00:14:07,847
And wherever I have gone,
my message is the same.
164
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
Dream it.
165
00:14:10,182 --> 00:14:16,105
If enough of us dream, a bare thousand,
we can dream a world where no cat suffers,
166
00:14:16,188 --> 00:14:18,983
where no kittens die, cold and alone.
167
00:14:19,066 --> 00:14:22,194
Where all cats
are queens and kings of creation.
168
00:14:22,778 --> 00:14:24,154
That is my message.
169
00:14:28,284 --> 00:14:32,496
And I shall keep moving,
repeating it until I die
170
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
or until a thousand cats hear my words
and believe them and dream.
171
00:14:41,422 --> 00:14:44,717
And we come again... to paradise.
172
00:14:54,768 --> 00:14:55,853
Mistress?
173
00:14:58,731 --> 00:14:59,857
I believe.
174
00:15:00,649 --> 00:15:02,985
Then there is hope, child.
175
00:15:15,915 --> 00:15:19,835
Well, she was amusing at least.
I'll say that for her.
176
00:15:20,419 --> 00:15:23,422
Do you think
it will happen like she said?
177
00:15:23,505 --> 00:15:27,134
I'd like to see anyone,
prophet, God or king,
178
00:15:27,217 --> 00:15:30,137
persuade a thousand cats
to do anything at the same time.
179
00:15:32,681 --> 00:15:34,308
The sun will rise soon.
180
00:15:35,476 --> 00:15:37,269
Let's get you home, little one.
181
00:15:40,731 --> 00:15:42,816
Oh, look, she's still asleep.
182
00:15:46,362 --> 00:15:47,988
I think she's dreaming.
183
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
I wonder what cats dream about.
184
00:15:51,200 --> 00:15:54,203
The way she's twitching,
she's probably hunting something.
185
00:15:54,286 --> 00:15:57,331
Oh, look at her. Isn't that cute?
186
00:15:57,414 --> 00:16:00,626
It is. It's really cute.
187
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
You can't force
a character to do something
188
00:16:14,390 --> 00:16:18,102
just because it's easier
for you as a writer.
189
00:16:18,185 --> 00:16:21,105
The character has to come first.
190
00:16:22,731 --> 00:16:24,149
Everything else follows.
191
00:16:24,942 --> 00:16:29,113
Every plot twist, every line of dialogue.
192
00:16:31,323 --> 00:16:35,160
Every... fraught, meaningful silence.
193
00:16:37,913 --> 00:16:38,913
Any questions?
194
00:16:40,040 --> 00:16:41,041
Yeah.
195
00:16:41,125 --> 00:16:43,627
Could you tell us
a bit about your process?
196
00:16:44,169 --> 00:16:47,339
Uh, do you have any advice
for those of us who are just starting out
197
00:16:47,423 --> 00:16:52,428
and finding it difficult to
not hate every single thing I write?
198
00:16:52,511 --> 00:16:53,929
Uh...
199
00:16:54,888 --> 00:17:00,394
I am sad to report that I've been
doing this for a very long time, and...
200
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
it doesn't get any easier.
201
00:17:05,315 --> 00:17:08,694
But try not to be discouraged
when it is difficult.
202
00:17:09,361 --> 00:17:11,989
My debut novel
was rejected by seven publishers
203
00:17:12,072 --> 00:17:13,866
before it became a best-seller, so...
204
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Right. That's it for today.
205
00:17:21,040 --> 00:17:24,334
Oh, don't forget the assignment,
the same event
206
00:17:24,418 --> 00:17:27,504
told from two characters'
very different points of view.
207
00:17:35,429 --> 00:17:36,429
Did you get it?
208
00:17:36,930 --> 00:17:38,682
Took some doing, but...
209
00:17:40,851 --> 00:17:41,851
yeah.
210
00:17:44,938 --> 00:17:46,065
It's, um...
211
00:17:48,442 --> 00:17:50,152
It's perfect. Thank you.
212
00:17:51,236 --> 00:17:52,571
You're welcome.
213
00:17:52,654 --> 00:17:53,781
I think it's admirable
214
00:17:54,490 --> 00:17:57,284
how far a writer like you will go
when it comes to research.
215
00:17:57,367 --> 00:18:01,038
Ah, well, it's handy to know
a soon-to-be doctor.
216
00:18:02,664 --> 00:18:04,333
I actually wanted to be a writer,
217
00:18:04,416 --> 00:18:07,127
but my parents insisted
I have something to fall back on.
218
00:18:08,253 --> 00:18:10,714
I still write, uh, when I have time, but...
219
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Your parents are very wise.
220
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
You're better off. I promise.
221
00:18:21,600 --> 00:18:23,602
Uh, so, what do I owe you?
222
00:18:24,311 --> 00:18:26,271
- Nothing.
- Stop. Nora...
223
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
Honestly.
224
00:18:27,314 --> 00:18:29,817
It probably
would have been incinerated anyway.
225
00:18:29,900 --> 00:18:32,694
Um, just don't tell anyone
where you got it.
226
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
I won't. I promise.
227
00:18:36,156 --> 00:18:38,450
And, um... if you wouldn't mind.
228
00:18:40,119 --> 00:18:42,037
Would you sign this for me?
229
00:18:45,124 --> 00:18:46,333
Of course.
230
00:18:49,837 --> 00:18:52,005
Any idea when the new book is coming out?
231
00:18:54,800 --> 00:18:58,804
Uh, no. But you will definitely
be in the acknowledgements.
232
00:18:59,513 --> 00:19:00,764
Is it a sequel?
233
00:19:02,099 --> 00:19:03,225
Or something new?
234
00:19:04,643 --> 00:19:05,894
That would be telling.
235
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
Who is it?
236
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
Richard Madoc to see Erasmus Fry.
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,472
I'll be straight down.
238
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Are you alone?
239
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
It's just me. I've got it.
240
00:19:56,737 --> 00:19:59,948
Well, then come in, dear boy, come in.
241
00:20:16,131 --> 00:20:17,341
How are you, Richard?
242
00:20:18,634 --> 00:20:23,180
Written anything profound
and stirring recently?
243
00:20:24,765 --> 00:20:26,225
You know I haven't, Mr. Fry.
244
00:20:27,517 --> 00:20:28,518
No.
245
00:20:30,229 --> 00:20:33,774
I haven't written a single word in a year.
Nothing I haven't thrown away.
246
00:20:33,857 --> 00:20:36,985
Then I suggest you sit down, have a drink,
247
00:20:37,069 --> 00:20:40,906
and show me my present,
not necessarily in that order.
248
00:20:42,032 --> 00:20:43,158
Yep.
249
00:20:57,339 --> 00:21:00,092
Oh, well done, dear boy.
250
00:21:00,676 --> 00:21:01,802
Oh!
251
00:21:01,885 --> 00:21:06,556
A genuine trichino-bezoar.
252
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Do you know about these?
253
00:21:09,601 --> 00:21:12,729
They're generally removed
from the stomachs of young women
254
00:21:13,605 --> 00:21:16,900
who are in the habit
of ingesting their own hair.
255
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
The Rapunzel syndrome, it's called.
256
00:21:21,321 --> 00:21:25,075
Bezoars were once believed
to possess mystic powers.
257
00:21:25,158 --> 00:21:28,078
They can remedy poison,
make the sick well.
258
00:21:29,162 --> 00:21:32,332
Edward IV survived
the effects of a poison wound
259
00:21:32,416 --> 00:21:36,169
due solely to the possession of a bezoar.
260
00:21:36,712 --> 00:21:37,712
Uh...
261
00:21:38,130 --> 00:21:40,841
Yes, I see, I'm lecturing again.
262
00:21:42,134 --> 00:21:47,306
An old writer with no one to talk to
grows fond of the sound of his own voice.
263
00:21:48,932 --> 00:21:52,602
But I suppose you'd like your present now.
264
00:21:56,648 --> 00:21:59,901
I was 27, visiting Mount Helicon.
265
00:22:00,569 --> 00:22:04,239
Researching yet another novel
I was sure to abandon.
266
00:22:04,323 --> 00:22:06,491
This one steeped in Greek mythology.
267
00:22:06,575 --> 00:22:09,995
And while I was there,
I discovered a trove of ancient texts
268
00:22:10,996 --> 00:22:14,958
about the Muses and how to control them
269
00:22:15,042 --> 00:22:21,548
using moly, sorcerer's garlic,
and certain lost rituals.
270
00:22:22,257 --> 00:22:26,345
The hardest part
was getting her back to England.
271
00:22:51,953 --> 00:22:52,953
Here she is.
272
00:22:55,540 --> 00:22:57,459
What would you with me now, Erasmus?
273
00:22:59,086 --> 00:23:01,129
Am I to perform for your amusement?
274
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
Is this man to be our audience?
275
00:23:06,760 --> 00:23:09,638
This is Richard Madoc. He's a novelist.
276
00:23:09,721 --> 00:23:13,517
Or at least, he's written
one extremely successful first novel.
277
00:23:13,600 --> 00:23:18,188
But now he finds himself
quite unable to write anything else.
278
00:23:18,271 --> 00:23:22,359
Richard, this is Calliope,
the youngest of the nine sisters.
279
00:23:22,442 --> 00:23:26,530
She was Homer's muse.
So she ought to be good enough for you.
280
00:23:27,364 --> 00:23:30,325
Calliope, I'm giving you to Richard.
281
00:23:31,243 --> 00:23:32,285
You are his now.
282
00:23:34,246 --> 00:23:36,957
But you said that
you would free me before you died.
283
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
"Put not your trust in princes," my dear.
284
00:23:40,669 --> 00:23:46,049
Nor in an aging author who has never been
what you might call a shining example
285
00:23:46,133 --> 00:23:48,468
when it came to keeping his word.
286
00:23:50,720 --> 00:23:51,972
But you promised.
287
00:23:52,055 --> 00:23:54,558
Writers are liars, my dear.
288
00:23:55,392 --> 00:23:58,937
Surely you've realized that by now.
289
00:24:02,816 --> 00:24:05,735
Do-Don't worry. She can't run away.
290
00:24:06,403 --> 00:24:10,031
She's bound to you now
just as she was once bound to me.
291
00:24:11,032 --> 00:24:12,534
Then why keep her locked away?
292
00:24:12,617 --> 00:24:14,870
Because I couldn't bear to look at that
293
00:24:14,953 --> 00:24:18,457
pouty, aggrieved little face
of hers all day.
294
00:24:18,540 --> 00:24:21,126
And neither will you. I assure you.
295
00:24:22,544 --> 00:24:24,171
I-I don't know if I can do this.
296
00:24:25,589 --> 00:24:27,841
Of course you can, dear boy.
297
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
They say one ought to woo her kind.
298
00:24:43,190 --> 00:24:47,110
But I must say,
I found force most efficacious.
299
00:24:52,741 --> 00:24:55,494
Oh, don't be fooled. She's not human.
300
00:24:56,203 --> 00:24:59,581
She's thousands of years old.
She was created for this.
301
00:24:59,664 --> 00:25:03,543
This is her purpose,
to inspire men like us.
302
00:25:03,627 --> 00:25:07,797
After all, she gave me fame,
303
00:25:07,881 --> 00:25:11,301
glory, novels, poems, plays.
304
00:25:12,761 --> 00:25:14,012
You'll see.
305
00:25:15,180 --> 00:25:16,765
If that's true, why would you...
306
00:25:16,848 --> 00:25:21,436
My time is passed.
All my best work is out of print.
307
00:25:21,520 --> 00:25:24,356
Even Muse-inspired.
308
00:25:24,898 --> 00:25:28,318
Nobody reads Erasmus Fry anymore.
309
00:25:29,611 --> 00:25:33,949
Now take the little cow away, Richard.
I never want to see either of you again.
310
00:25:37,369 --> 00:25:41,665
However, if you ever
happen to feel a spark of gratitude,
311
00:25:41,748 --> 00:25:47,629
you might persuade your publisher to bring
Here Comes a Candle back into print.
312
00:25:48,838 --> 00:25:51,758
I was particularly proud of that one.
313
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
I, uh...
314
00:26:36,803 --> 00:26:41,182
I just need time
to think about what to do.
315
00:26:41,266 --> 00:26:42,851
What is there to think about?
316
00:26:45,353 --> 00:26:46,479
I'm a goddess.
317
00:26:47,814 --> 00:26:49,149
A daughter of Zeus.
318
00:26:50,525 --> 00:26:52,611
I am not a possession
319
00:26:53,361 --> 00:26:56,239
to be kept and used and traded.
320
00:26:58,533 --> 00:26:59,826
You must set me free.
321
00:27:01,077 --> 00:27:04,164
- You have only to say the words.
- I will. I promise.
322
00:27:04,873 --> 00:27:05,873
But, um...
323
00:27:09,919 --> 00:27:14,215
Do you think you could help me first?
324
00:27:15,717 --> 00:27:17,052
Inspire me?
325
00:27:18,345 --> 00:27:21,306
Just for one book,
and then I will let you go.
326
00:27:21,389 --> 00:27:22,724
I swear I will.
327
00:27:24,934 --> 00:27:26,144
"Writers are liars."
328
00:27:29,022 --> 00:27:30,106
Not all of us.
329
00:27:31,941 --> 00:27:32,941
Just one book.
330
00:27:37,614 --> 00:27:38,614
Please.
331
00:27:45,163 --> 00:27:47,040
I choose with whom I share my gifts.
332
00:27:50,919 --> 00:27:53,505
Perhaps we both need time to think.
333
00:29:36,941 --> 00:29:40,820
On the border,
right on the line
334
00:29:40,904 --> 00:29:43,782
of being neither in one place or another,
335
00:29:43,865 --> 00:29:47,827
and so I'm in this gray area,
where nothing was quite clear.
336
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
No one could be clear.
337
00:29:53,208 --> 00:29:56,294
We can't articulate, fuddle our words.
338
00:29:57,253 --> 00:30:01,007
We couldn't pinpoint exactly what it was
he did that we felt was so wrong.
339
00:30:01,090 --> 00:30:03,301
So, yeah, Bob thinks you're crazy.
340
00:30:17,023 --> 00:30:18,733
You seek to woo me with presents?
341
00:30:22,237 --> 00:30:23,863
Is this not how it's done?
342
00:30:25,281 --> 00:30:26,908
I think you know how it is done.
343
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
An artist prays to the Muses.
344
00:30:34,499 --> 00:30:38,253
He offers vows of service
and devotion to the goddesses
345
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
in exchange for divine inspiration.
346
00:30:40,505 --> 00:30:44,384
An artist does not
hold a Muse against her will.
347
00:30:45,134 --> 00:30:46,970
You gave Erasmus Fry what he wanted.
348
00:30:47,053 --> 00:30:48,346
I did not.
349
00:30:49,597 --> 00:30:51,140
He took it from me.
350
00:30:57,772 --> 00:30:59,524
I had returned to Mount Helicon.
351
00:31:00,775 --> 00:31:01,985
To the sacred springs.
352
00:31:03,862 --> 00:31:09,576
I laid my scroll upon the shore
and I went bathing as I had always done.
353
00:31:11,494 --> 00:31:12,996
He found it there.
354
00:31:13,079 --> 00:31:14,330
He read it
355
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
and said...
356
00:31:19,168 --> 00:31:21,588
"Calliope, you may call me master."
357
00:31:22,922 --> 00:31:27,760
And then he burned my scroll,
which bound me to him and now to you.
358
00:31:27,844 --> 00:31:32,932
Unless you say the words,
that I may be as free as you are.
359
00:31:33,016 --> 00:31:34,058
You think I'm free?
360
00:31:38,313 --> 00:31:40,815
I got the advance
for this book two years ago.
361
00:31:40,899 --> 00:31:42,650
I haven't even started it yet.
362
00:31:42,734 --> 00:31:45,528
I-I don't even know what it's about.
363
00:31:48,615 --> 00:31:50,950
I'm drowning, Calliope.
364
00:31:56,205 --> 00:31:57,415
Please.
365
00:31:59,125 --> 00:32:00,585
I am begging you.
366
00:32:03,421 --> 00:32:07,091
Ask me again... when I am free.
367
00:32:43,044 --> 00:32:45,171
You better be fucking writing.
368
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
I would be
if you weren't calling to harass me.
369
00:32:48,216 --> 00:32:50,927
Your publishers just called to harass me.
370
00:32:51,010 --> 00:32:52,720
They want the book now.
371
00:32:54,514 --> 00:32:56,015
I just need a couple of weeks.
372
00:32:56,099 --> 00:32:59,811
Ricky, it's nine months overdue.
373
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
You're technically in breach...
374
00:33:01,604 --> 00:33:04,649
I don't know what they want me
to do, Larry. These things take time.
375
00:33:04,732 --> 00:33:06,150
Ricky, you've had time.
376
00:33:06,234 --> 00:33:09,404
You've taken your time.
You've also taken their money.
377
00:33:11,197 --> 00:33:12,490
I know.
378
00:33:12,573 --> 00:33:15,493
Now, you have to give them something to...
379
00:33:15,576 --> 00:33:18,830
Anything, a chapter.
Or they're going to cancel the deal
380
00:33:18,913 --> 00:33:20,873
- and demand the advance back.
- But...
381
00:33:20,957 --> 00:33:22,917
And there won't be anything I can do,
382
00:33:23,751 --> 00:33:25,503
because you'll no longer be my client.
383
00:33:27,797 --> 00:33:28,923
Do you understand?
384
00:33:32,010 --> 00:33:34,804
Don't be fooled.
She's not human.
385
00:33:34,887 --> 00:33:38,433
She's thousands of years old.
She was created for this.
386
00:33:39,225 --> 00:33:42,395
This is her purpose,
to inspire men like us.
387
00:33:47,608 --> 00:33:51,654
Rick? Say something
so I know you understand.
388
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
I understand.
389
00:33:55,867 --> 00:33:57,076
I'll send you something.
390
00:34:17,847 --> 00:34:18,847
Calliope.
391
00:34:57,637 --> 00:34:58,888
Gracious ladies,
392
00:34:59,972 --> 00:35:02,975
mother of the Camenae, hear my prayer.
393
00:35:03,059 --> 00:35:06,729
It is I, your daughter,
394
00:35:07,939 --> 00:35:11,651
Calliope that calls you
to deliver me from this place.
395
00:35:12,443 --> 00:35:17,865
Ladies of meditation,
remembrance and song,
396
00:35:19,242 --> 00:35:20,493
hearken to me.
397
00:35:20,576 --> 00:35:25,123
All right.
Enough, beautiful voice.
398
00:35:31,629 --> 00:35:33,756
We feel your pain, daughter,
but we cannot help you.
399
00:35:33,840 --> 00:35:36,926
You were snared upon Helicon
according to the Mysteries.
400
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
You are lawfully bound.
401
00:35:39,554 --> 00:35:42,014
But it is not just, my mothers.
402
00:35:42,098 --> 00:35:44,142
Is there nothing you can do?
403
00:35:45,059 --> 00:35:47,019
No one who can intercede on my behalf?
404
00:35:47,645 --> 00:35:49,856
There are few of the old powers
who are willing
405
00:35:49,939 --> 00:35:53,192
or able to meddle in mortal affairs
in these days, Calliope.
406
00:35:53,276 --> 00:35:56,445
Many gods have died, my daughter.
Only The Endless never fade.
407
00:35:57,446 --> 00:36:00,324
And even they have been
having a difficult time of late.
408
00:36:01,784 --> 00:36:06,414
Still... every little bit helps
409
00:36:06,497 --> 00:36:09,083
as the old woman said
when she pissed in the sea.
410
00:36:10,209 --> 00:36:12,879
The Endless. There's a thought.
411
00:36:13,504 --> 00:36:17,300
After all, the Dream King and Calliope
were close at one point.
412
00:36:17,383 --> 00:36:18,676
Mm, not for long.
413
00:36:18,759 --> 00:36:23,055
And remember, sister-self,
they did not part on the best of terms.
414
00:36:23,139 --> 00:36:24,307
Still.
415
00:36:25,141 --> 00:36:27,059
She did bear his cub.
416
00:36:27,143 --> 00:36:32,732
That boy-child who went to Hades
for his lady-love and died in Thrace,
417
00:36:32,815 --> 00:36:35,443
torn apart for his sacrilege.
418
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
He had a beautiful voice too.
419
00:36:39,739 --> 00:36:40,865
Orpheus.
420
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
The Dream King will never help me.
421
00:36:44,744 --> 00:36:46,078
Not after what I did to him.
422
00:36:46,746 --> 00:36:50,041
He hates me for that and I despise him.
423
00:36:51,334 --> 00:36:52,752
I would not accept his help.
424
00:36:52,835 --> 00:36:53,836
Foolish child.
425
00:36:54,712 --> 00:36:58,633
Oneiros is in no position to help you
even if he wished it,
426
00:36:59,217 --> 00:37:00,218
which is unlikely.
427
00:37:00,301 --> 00:37:03,387
Like you, your former husband
has been ensnared by mortals.
428
00:37:04,347 --> 00:37:06,140
He's immured beneath the ground.
429
00:37:06,224 --> 00:37:09,185
Leaving this realm
gripped by sleeping sickness.
430
00:37:09,268 --> 00:37:12,647
And a plague of Dreams
and Nightmares wreaking havoc.
431
00:37:13,231 --> 00:37:14,941
I am sorry, little one.
432
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
No.
433
00:37:18,152 --> 00:37:20,238
Your prayers were wasted.
434
00:37:21,030 --> 00:37:22,865
There's nothing we can do for you.
435
00:37:22,949 --> 00:37:24,116
Please.
436
00:37:24,200 --> 00:37:26,285
And nothing you can do but hope.
437
00:37:28,746 --> 00:37:30,331
Please don't leave me here.
438
00:37:33,209 --> 00:37:34,210
I beg of you.
439
00:37:40,007 --> 00:37:42,510
We've got a nice little
bidding war on our hands.
440
00:37:43,261 --> 00:37:45,263
Every major studio wants a piece of him.
441
00:37:45,846 --> 00:37:48,766
Film, broadcast, streaming.
442
00:37:48,849 --> 00:37:50,935
Uh, who's the front-runner?
443
00:37:51,018 --> 00:37:53,062
Whoever lets him write and direct.
444
00:37:53,145 --> 00:37:55,898
They won't even let
Jo Rowling write and direct.
445
00:37:55,982 --> 00:37:58,693
Jo Rowling needs a new agent.
Tell her to call me.
446
00:38:00,111 --> 00:38:02,822
I will never understand
how a work of genre fiction
447
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
came to be nominated,
let alone shortlisted.
448
00:38:05,283 --> 00:38:08,661
The committee felt
Madoc's new book has transcended genre.
449
00:38:09,245 --> 00:38:10,162
Have you read it?
450
00:38:10,246 --> 00:38:12,248
- No, of course not.
- Mm.
451
00:38:12,331 --> 00:38:16,419
Well, I have. And it reads like it was
written by an entirely different man.
452
00:38:17,503 --> 00:38:18,796
It's a gorgeous book.
453
00:38:20,548 --> 00:38:21,632
Quite remarkable.
454
00:38:22,300 --> 00:38:24,635
I mean, the sheer richness
of the material.
455
00:38:24,719 --> 00:38:27,346
Yes. But why has he
gone and changed this name?
456
00:38:28,306 --> 00:38:31,309
- How do you mean?
- From Richard to Ric without the "K"?
457
00:38:32,518 --> 00:38:35,896
I think it probably speaks
to the novel's theme of reinvention.
458
00:38:36,731 --> 00:38:39,400
I think it probably
speaks to the author's pretension.
459
00:38:40,026 --> 00:38:41,026
Where were we?
460
00:38:41,569 --> 00:38:44,822
I was saying how much
I loved your characterization of Aileen.
461
00:38:44,905 --> 00:38:45,740
Oh.
462
00:38:45,823 --> 00:38:48,909
There aren't enough
strong female characters in fiction.
463
00:38:48,993 --> 00:38:50,494
Not even fiction written by women.
464
00:38:50,578 --> 00:38:51,787
I agree.
465
00:38:52,580 --> 00:38:54,290
And I know it's fashionable at the moment
466
00:38:54,373 --> 00:38:57,752
to say that only women can write
authentically about the female experience,
467
00:38:57,835 --> 00:39:00,087
but, uh... well...
468
00:39:01,380 --> 00:39:04,550
I do tend to regard myself
as a feminist writer.
469
00:39:05,926 --> 00:39:07,053
Hmm.
470
00:39:07,136 --> 00:39:10,348
And where does
that voice come from in you?
471
00:39:10,431 --> 00:39:11,682
The female voice?
472
00:39:15,853 --> 00:39:17,229
From the women in my life.
473
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
I'm shooting the movie version
in Los Angeles.
474
00:39:49,470 --> 00:39:51,263
The studio have hired me a private jet.
475
00:39:51,347 --> 00:39:54,266
So, we shouldn't have any trouble
getting you into the country.
476
00:39:54,350 --> 00:39:55,684
And, uh, who knows?
477
00:39:56,519 --> 00:39:59,730
Maybe we'll decide to stay in LA.
478
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
Maybe "we" will decide?
479
00:40:06,862 --> 00:40:10,741
Can you not allow yourself
to enjoy our success?
480
00:40:11,617 --> 00:40:12,952
Even for a second?
481
00:40:13,911 --> 00:40:20,835
We are telling stories
that move and inspire people.
482
00:40:21,585 --> 00:40:23,546
Isn't that what Muses were made for?
483
00:40:24,713 --> 00:40:26,173
My sister goddesses and I were born.
484
00:40:26,257 --> 00:40:27,817
We were not made.
485
00:40:27,842 --> 00:40:29,218
Sorry. It's Larry.
486
00:40:30,177 --> 00:40:31,470
Did you talk to the studio?
487
00:40:37,935 --> 00:40:40,771
No, I need them to guarantee at the outset
488
00:40:40,855 --> 00:40:44,775
that cast and crew will be
made up of at least 50% women
489
00:40:44,859 --> 00:40:46,610
and people of color.
490
00:40:46,694 --> 00:40:48,237
And then we need to publicize it,
491
00:40:48,320 --> 00:40:51,365
so they can't back out of it
when it comes to hiring people.
492
00:41:02,626 --> 00:41:04,378
Where are we on the money?
493
00:41:12,428 --> 00:41:14,805
Are you fucking kidding me?
494
00:41:15,389 --> 00:41:17,558
No. No.
495
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
I call to you, Oneiros,
that you may hear me
496
00:42:09,985 --> 00:42:13,239
and come to my aid
when I say your name out loud.
497
00:42:18,953 --> 00:42:19,953
Morpheus?
498
00:42:21,539 --> 00:42:22,581
What does it mean?
499
00:42:24,875 --> 00:42:26,710
It is the name of the God of Dreams.
500
00:42:32,466 --> 00:42:33,884
You're writing him a letter?
501
00:42:35,511 --> 00:42:36,637
Something like that.
502
00:42:56,365 --> 00:42:57,365
You're mine.
503
00:43:00,202 --> 00:43:01,495
By law.
504
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
The God of Dreams can't save you.
505
00:43:22,808 --> 00:43:25,477
Thank you for agreeing
to do this interview at your home.
506
00:43:25,561 --> 00:43:28,022
Thank you for getting the word out
about the new book.
507
00:43:28,105 --> 00:43:32,776
So, I thought I'd start by asking about
your formative literary influences.
508
00:43:33,944 --> 00:43:36,947
Well, I wouldn't even be a writer
509
00:43:37,031 --> 00:43:39,700
if it wasn't for having read
people like Shirley Jackson
510
00:43:39,783 --> 00:43:42,745
and Margaret Atwood,
and Octavia E. Butler.
511
00:43:42,828 --> 00:43:45,706
Having read Eagle Stones,
the writer that came to mind
512
00:43:45,789 --> 00:43:47,499
- was the late Erasmus Fry.
- Oh.
513
00:43:48,459 --> 00:43:51,879
Sorry, did you say the "late" Erasmus Fry?
514
00:43:51,962 --> 00:43:52,962
He's, um...
515
00:43:55,174 --> 00:43:56,091
He died?
516
00:43:56,175 --> 00:43:58,427
Last summer. Did you know him?
517
00:43:59,011 --> 00:44:01,513
Oh, I didn't know him. I, uh...
518
00:44:02,097 --> 00:44:04,141
We met on a couple of occasions.
519
00:44:04,224 --> 00:44:07,811
He was... very kind about my work.
520
00:44:07,895 --> 00:44:10,689
And he must have been almost 90.
Did he, um...
521
00:44:11,649 --> 00:44:12,983
Did he die of old age?
522
00:44:13,901 --> 00:44:14,901
No.
523
00:44:15,778 --> 00:44:17,571
Uh, he actually poisoned himself.
524
00:44:18,781 --> 00:44:22,201
Apparently, the last thing he did
was write a letter to his old publisher,
525
00:44:22,284 --> 00:44:25,245
begging them to bring
one of his books back in to print.
526
00:44:25,329 --> 00:44:27,456
Here Comes a Candle, I suppose.
527
00:44:27,539 --> 00:44:29,958
I think it was. How did you know?
528
00:44:32,169 --> 00:44:35,547
It was perhaps my favorite book
when I was growing up.
529
00:44:36,382 --> 00:44:38,592
It was very moving, honest and...
530
00:44:41,220 --> 00:44:42,262
strange.
531
00:44:46,016 --> 00:44:47,059
Poor old sod.
532
00:44:48,060 --> 00:44:51,355
It's a shame people stopped reading him.
That his work fell out of fashion.
533
00:44:52,856 --> 00:44:55,859
Not that you'll have to worry about that.
You're Richard Madoc.
534
00:44:55,943 --> 00:44:57,986
Oh, sorry. Ric Madoc.
535
00:44:59,571 --> 00:45:01,490
Right. Next question.
536
00:45:10,499 --> 00:45:11,667
You came.
537
00:45:15,671 --> 00:45:16,672
You called.
538
00:45:19,258 --> 00:45:23,011
They told me you had been imprisoned,
just like me.
539
00:45:23,762 --> 00:45:24,888
Not like you.
540
00:45:26,348 --> 00:45:28,726
My suffering was
nothing compared to yours.
541
00:45:28,809 --> 00:45:29,809
Don't say that.
542
00:45:31,353 --> 00:45:33,522
Comparing our suffering only compounds it.
543
00:45:33,605 --> 00:45:35,899
It pained me to hear of your misfortune.
544
00:45:37,276 --> 00:45:38,944
I'm glad that you are free.
545
00:45:39,653 --> 00:45:41,363
You were bound here by the laws.
546
00:45:44,283 --> 00:45:46,243
I know that you cannot free me.
547
00:45:47,661 --> 00:45:49,163
Only he can do that,
548
00:45:50,748 --> 00:45:54,084
but perhaps you might... inspire him?
549
00:45:55,210 --> 00:45:56,295
To let me go?
550
00:45:57,045 --> 00:46:00,632
I will do all that... and more.
551
00:46:01,341 --> 00:46:02,176
Dream...
552
00:46:02,259 --> 00:46:05,053
He must be punished.
553
00:46:05,137 --> 00:46:09,266
How? What punishment could be enough?
554
00:46:10,100 --> 00:46:13,353
Even his death would not bring back
what he has taken from me.
555
00:46:13,437 --> 00:46:14,688
He's nothing.
556
00:46:16,106 --> 00:46:17,106
He's just a man.
557
00:46:17,149 --> 00:46:18,984
I cannot allow him to go free.
558
00:46:19,067 --> 00:46:21,945
Why? Because I was once yours?
559
00:46:23,572 --> 00:46:24,698
Because he hurt you.
560
00:46:28,118 --> 00:46:31,872
The last time I saw you, you said
you would never speak to me again.
561
00:46:32,706 --> 00:46:33,916
I'm sorry, I...
562
00:46:36,251 --> 00:46:38,086
I did not know where else to turn.
563
00:46:39,421 --> 00:46:40,672
You misunderstand me.
564
00:46:43,008 --> 00:46:46,720
When I heard you call to me,
even after all this time...
565
00:46:54,478 --> 00:46:55,729
Let me help you.
566
00:46:58,065 --> 00:46:59,066
Please.
567
00:47:00,859 --> 00:47:02,110
I owe you that much.
568
00:47:09,785 --> 00:47:11,245
What will you do to him?
569
00:47:27,803 --> 00:47:29,680
What the f... Who the fuck are you?
570
00:47:30,973 --> 00:47:33,058
- Get out of my house.
- Be quiet.
571
00:47:34,518 --> 00:47:37,104
You're keeping a woman here
against her will.
572
00:47:38,772 --> 00:47:41,275
I've come to request
that you set her free.
573
00:47:42,818 --> 00:47:44,069
Are you out of your mind?
574
00:47:44,945 --> 00:47:47,114
No woman here.
I'm calling the police. Know who I am?
575
00:47:47,197 --> 00:47:50,742
I know precisely who
and what you are, Richard Madoc.
576
00:47:55,539 --> 00:47:57,082
Are you going to call the police?
577
00:47:57,749 --> 00:48:01,295
No, I will not call any human agency.
578
00:48:01,879 --> 00:48:03,088
Just let her go.
579
00:48:04,047 --> 00:48:05,716
You don't understand, I need her.
580
00:48:05,799 --> 00:48:08,886
If I didn't have her, I wouldn't
be able to write, I wouldn't have ideas.
581
00:48:09,678 --> 00:48:12,639
- Look, I-I have money.
- Hold your tongue.
582
00:48:18,395 --> 00:48:24,067
She has been held captive
for more than 60 years.
583
00:48:24,151 --> 00:48:28,614
Demeaned, abused, defiled.
584
00:48:28,697 --> 00:48:32,200
And you will not set her free
because you need ideas?
585
00:48:32,284 --> 00:48:37,289
Well... if it's ideas you want,
then you shall have them
586
00:48:38,874 --> 00:48:40,542
in abundance.
587
00:49:09,363 --> 00:49:11,156
What did you do to me?
588
00:49:13,283 --> 00:49:15,535
Are you giving me nightmares now?
589
00:49:18,246 --> 00:49:19,081
Tell me!
590
00:49:19,164 --> 00:49:21,667
I have done nothing to you, Richard Madoc.
591
00:49:24,252 --> 00:49:26,463
You have met Morpheus,
592
00:49:27,589 --> 00:49:30,092
who the Romans called The Shaper of Form.
593
00:49:30,175 --> 00:49:32,010
He was once my husband.
594
00:49:33,428 --> 00:49:35,347
And the father of my son.
595
00:49:36,515 --> 00:49:38,016
I didn't know you had a son.
596
00:49:38,600 --> 00:49:40,477
You know nothing about me.
597
00:49:41,937 --> 00:49:45,273
But it is too late to let
any of that concern you now.
598
00:49:53,198 --> 00:49:54,783
"And in the darkness,
599
00:49:55,784 --> 00:49:59,663
he thought about the story in every star,
600
00:50:02,541 --> 00:50:04,042
like fireflies."
601
00:50:05,377 --> 00:50:11,508
"Flicking... fading... in the night."
602
00:50:24,438 --> 00:50:25,439
Um...
603
00:50:26,481 --> 00:50:27,691
Any questions?
604
00:50:28,817 --> 00:50:29,985
Oh.
605
00:50:32,070 --> 00:50:34,281
Uh, the young woman in the third row.
606
00:50:38,118 --> 00:50:41,121
Your work spans so many genres,
607
00:50:41,204 --> 00:50:44,833
so many worlds,
so many different kinds of characters.
608
00:50:44,916 --> 00:50:49,296
Uh, may I just ask,
where does all that come from?
609
00:50:50,464 --> 00:50:57,179
For me... ideas don't come from anywhere.
610
00:50:57,262 --> 00:51:00,557
They're all around us, all the time.
611
00:51:01,141 --> 00:51:07,689
I could write an entire novel
set at... a book reading.
612
00:51:09,191 --> 00:51:13,987
Where, uh, something had happened
to the world outside,
613
00:51:14,696 --> 00:51:19,785
a holocaust of some kind,
but the audience was safe...
614
00:51:22,037 --> 00:51:23,830
as long as the author kept reading.
615
00:51:25,123 --> 00:51:26,374
Thank you.
616
00:51:26,458 --> 00:51:30,504
Or... a story about
the fraternity of critics.
617
00:51:30,587 --> 00:51:37,135
In reality, a dark brethren
linked by profane rites and blood vows.
618
00:51:37,219 --> 00:51:38,637
To destroy an author,
619
00:51:38,720 --> 00:51:43,308
they sacrifice a child
and perform a critical mass.
620
00:51:48,230 --> 00:51:51,650
Or a city where the streets
are paved with time.
621
00:51:51,733 --> 00:51:56,571
A train, full of silent women,
driven by a blind man.
622
00:52:07,749 --> 00:52:09,501
Heads made of light... Sorry.
623
00:52:12,170 --> 00:52:13,421
Excuse me, sorry.
624
00:52:13,505 --> 00:52:18,844
A were-goldfish
who transforms into a wolf at full moon.
625
00:52:19,427 --> 00:52:24,224
A man who inherits a library card
to the Library of Alexandria.
626
00:52:26,268 --> 00:52:28,478
Two old women taking a weasel on holiday.
627
00:52:36,486 --> 00:52:38,488
A sestina about silence,
628
00:52:38,572 --> 00:52:42,367
using the words... dark, ragged,
629
00:52:43,118 --> 00:52:47,330
never, screaming, fire, kiss...
630
00:52:48,874 --> 00:52:51,543
An old man who owned the universe
and kept it in a jam jar.
631
00:52:52,669 --> 00:52:54,588
A man who falls in love with a paper doll.
632
00:52:54,671 --> 00:52:57,507
Mr. Madoc, it's Nora.
What's happened to your hands?
633
00:52:57,591 --> 00:52:59,634
Oh, my God, I'm just having so many ideas.
634
00:52:59,718 --> 00:53:04,139
I didn't have a pen or any paper,
so I just used my hands.
635
00:53:08,393 --> 00:53:12,355
I said I needed the ideas,
but they, they, they're coming too fast.
636
00:53:12,439 --> 00:53:13,773
Need to get him to the hospital.
637
00:53:13,857 --> 00:53:16,067
No. Please, go to my house.
638
00:53:17,360 --> 00:53:20,280
There is a woman in a room upstairs.
639
00:53:21,615 --> 00:53:23,283
She's locked up in there.
640
00:53:24,326 --> 00:53:27,704
Tell her that she can go, that I free her.
641
00:53:27,787 --> 00:53:29,122
I don't understand.
642
00:53:29,206 --> 00:53:34,127
Take my keys. Let her out.
Make her leave, make her go away.
643
00:53:36,922 --> 00:53:39,591
I signed a book for you once, didn't I?
644
00:53:41,009 --> 00:53:42,552
Please.
645
00:53:44,804 --> 00:53:47,015
Okay. Okay, I'll go.
646
00:53:47,098 --> 00:53:48,725
Just make it stop.
647
00:53:49,726 --> 00:53:52,437
Tell her I am sorry.
648
00:53:52,520 --> 00:53:56,316
Magical and alchemical relations
seen as a cargo cult.
649
00:53:56,399 --> 00:53:57,859
We'll meet you at the hospital.
650
00:53:57,943 --> 00:54:00,362
The sun setting over the Parthenon.
Shark's teeth soup.
651
00:54:00,445 --> 00:54:05,825
A nightingale, a rose bush,
and a black rubber dog collar.
652
00:54:22,884 --> 00:54:23,884
Hello?
653
00:54:59,504 --> 00:55:00,922
It is over.
654
00:55:09,556 --> 00:55:10,556
Thank you.
655
00:55:10,932 --> 00:55:12,851
I merely answered your call.
656
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
What will you do now?
657
00:55:20,942 --> 00:55:23,069
I think what I must do is to
658
00:55:24,863 --> 00:55:29,743
try to make sure that this
never happens to anyone else ever again.
659
00:55:30,994 --> 00:55:31,994
How?
660
00:55:32,037 --> 00:55:33,788
I do not know.
661
00:55:36,124 --> 00:55:40,128
By inspiring humanity to want better
for themselves and each other.
662
00:55:41,504 --> 00:55:43,631
By rewriting the laws by which I was held.
663
00:55:45,133 --> 00:55:48,470
Laws that were written long ago
in which my sisters and I had no say.
664
00:55:49,721 --> 00:55:51,598
I shall do the same in my realm.
665
00:55:53,725 --> 00:55:55,393
You have changed, Oneiros.
666
00:55:56,478 --> 00:55:59,606
In the old days, you would've left me here
to rot without turning a hair.
667
00:56:05,070 --> 00:56:09,032
Do you still hate me... for leaving you?
668
00:56:10,367 --> 00:56:12,786
- For blaming you for what happened?
- No.
669
00:56:16,915 --> 00:56:21,211
I've learned much in recent times, and...
670
00:56:23,922 --> 00:56:25,006
No matter.
671
00:56:27,133 --> 00:56:28,593
I do not hate you.
672
00:56:35,016 --> 00:56:37,143
I think you should release the mortal now.
673
00:56:39,104 --> 00:56:40,313
He has set me free,
674
00:56:40,397 --> 00:56:42,899
and without forgiveness,
wounds will never heal.
675
00:56:42,982 --> 00:56:46,194
You would forgive him for what he's done?
676
00:56:46,277 --> 00:56:48,113
I will not forgive what he has done,
677
00:56:49,322 --> 00:56:51,074
but I must forgive the man.
678
00:56:51,783 --> 00:56:52,783
Not for him.
679
00:56:53,952 --> 00:56:54,952
For me.
680
00:56:56,996 --> 00:56:58,123
Will you free him?
681
00:56:59,791 --> 00:57:01,251
If that is what you wish...
682
00:57:03,461 --> 00:57:04,461
it shall be done.
683
00:57:14,347 --> 00:57:17,517
I'm back, Mr. Madoc. How're you feeling?
684
00:57:17,600 --> 00:57:18,600
I...
685
00:57:20,353 --> 00:57:25,525
I don't know anymore.
I... keep trying to think.
686
00:57:26,609 --> 00:57:29,195
I did what you asked.
I went to your place.
687
00:57:30,405 --> 00:57:32,824
There was just a book.
688
00:57:32,907 --> 00:57:34,868
There was something she said.
689
00:57:34,951 --> 00:57:38,079
The... Shaper of Forms.
690
00:57:40,039 --> 00:57:42,208
There was a name. She wrote it down. I...
691
00:57:45,545 --> 00:57:47,172
Oh, I wish I could remember!
692
00:57:47,797 --> 00:57:52,427
It's so hard to... think all of a sudden.
693
00:57:53,887 --> 00:57:55,388
Is there anyone I should call?
694
00:57:55,472 --> 00:57:56,598
She's gone.
695
00:58:02,520 --> 00:58:04,022
And it's all gone with her.
696
00:58:05,315 --> 00:58:07,859
The ideas, the stories.
697
00:58:12,030 --> 00:58:13,990
They were all hers.
698
00:58:14,073 --> 00:58:17,118
Whose? Who are you talking about?
699
00:58:24,125 --> 00:58:27,086
I have no idea.
700
00:58:33,134 --> 00:58:34,135
No idea.
701
00:58:39,682 --> 00:58:43,353
May I visit you
in the Dream Realm sometime,
702
00:58:44,812 --> 00:58:47,857
so that we may finally talk about our son...
703
00:58:50,193 --> 00:58:54,489
and... grieve him properly?
704
00:58:56,533 --> 00:58:59,369
One day, perhaps, but...
705
00:59:02,497 --> 00:59:03,665
I understand.
706
00:59:19,055 --> 00:59:20,515
Thank you, Oneiros.
707
00:59:22,392 --> 00:59:23,726
I will not forget this.
708
00:59:26,354 --> 00:59:27,564
Fare you well.
709
00:59:32,610 --> 00:59:33,695
Fortune be with you.
710
00:59:37,740 --> 00:59:38,992
Goodbye, Calliope.
53687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.