All language subtitles for The.Resort.S01E06.720p.WEB_.H264-GHLF-No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,697 --> 00:00:07,617 Previously, on "The Resort... 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,422 "Don't fuck with the yellow snake. 3 00:00:09,507 --> 00:00:11,219 It has four noses." 4 00:00:11,304 --> 00:00:13,204 If you cross the yellow snake, 5 00:00:13,289 --> 00:00:15,681 it sniff you out and poison you, huh? 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,849 I know you're a Frías. 7 00:00:16,933 --> 00:00:18,899 Because of this horrible incident 8 00:00:18,984 --> 00:00:21,274 caused by this terrible detective novel 9 00:00:21,359 --> 00:00:22,368 called "El Espejo," 10 00:00:22,453 --> 00:00:25,297 I realized I could no longer be a Frías. 11 00:00:25,382 --> 00:00:26,813 Hey, who's Illán Iberra? 12 00:00:26,898 --> 00:00:28,819 - This book is about me. - No, it isn't. 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,039 What is this? 14 00:00:30,124 --> 00:00:31,864 It's just the directions to the author's house. 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,875 I gotta go see that guy. 16 00:00:33,965 --> 00:00:35,242 I'm starting to understand everything. 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 And I think there's still time that I can help. 18 00:00:37,412 --> 00:00:38,821 Do not go to Pasaje. 19 00:00:38,906 --> 00:00:41,195 Emma and I actually lost a kid. 20 00:00:41,624 --> 00:00:43,156 And I never got to meet her. 21 00:00:43,376 --> 00:00:45,002 That seems cruel. 22 00:00:45,125 --> 00:00:46,712 Things are crumbling fast. 23 00:00:48,045 --> 00:00:50,464 I don't know when I am... 24 00:00:50,592 --> 00:00:51,842 I found that phone in the jungle yesterday, 25 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 and it doesn't even work. 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,971 When you are... 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,181 I took out the SIM card, and I put it in this one. 28 00:00:57,265 --> 00:01:00,059 "They went to find Illán Iberra... 29 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Pasaje." 30 00:01:08,276 --> 00:01:11,237 Romantic Latin music... 31 00:01:11,321 --> 00:01:16,867 Juan Gabriel's "Mi Fracaso" plays... 32 00:01:16,951 --> 00:01:19,870 Speaking Spanish... 33 00:01:19,954 --> 00:01:22,164 Speaking Spanish... 34 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 Speaking Spanish... 35 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 Speaking Spanish... 36 00:03:51,272 --> 00:03:54,317 Speaking Spanish... 37 00:04:15,714 --> 00:04:18,257 Baltasar, the memory detective. 38 00:04:18,341 --> 00:04:21,542 "They went to find Illán Iberra... 39 00:04:22,303 --> 00:04:23,784 Pasaje." 40 00:04:24,162 --> 00:04:26,556 I found the author Illán Iberra. 41 00:04:26,641 --> 00:04:31,729 He has, uh, books on Amazon for, like, 10¢ used. 42 00:04:31,813 --> 00:04:33,120 "Pasaje"... 43 00:04:33,205 --> 00:04:34,378 "Passage," right? 44 00:04:34,463 --> 00:04:36,943 - Yeah, I can't watch any more of this video. - Passage to what? 45 00:04:37,027 --> 00:04:38,235 Okay. 46 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 All right, what if... And I'm not... 47 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 I'm not saying that I believe this. 48 00:04:41,156 --> 00:04:42,503 But what if 49 00:04:43,403 --> 00:04:46,530 he put the phones there on purpose 50 00:04:46,661 --> 00:04:49,761 because he knew that we would be there, maybe, 51 00:04:49,846 --> 00:04:51,238 - to, like, find them? - What? 52 00:04:51,323 --> 00:04:52,083 I don't know. 53 00:04:52,167 --> 00:04:54,019 Guys, uh, I am afraid 54 00:04:54,104 --> 00:04:57,019 this is getting more unusual than I was ever imagining. 55 00:04:57,104 --> 00:04:57,964 Uh-huh. 56 00:04:58,048 --> 00:05:00,091 If Sam and Violet were looking for Illán Iberra, 57 00:05:00,175 --> 00:05:01,384 I think we should do the same. 58 00:05:01,468 --> 00:05:03,094 Okay, but I can't find anything on this guy. 59 00:05:03,178 --> 00:05:04,136 I mean, he's a full-on recluse. 60 00:05:04,220 --> 00:05:05,763 Just off the grid. No phone number. 61 00:05:05,847 --> 00:05:07,848 - No address. Nothing. - Oh, no, he has an address. 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,433 And I think I know how to find him. 63 00:05:09,517 --> 00:05:10,559 - Oh, no shit? - Yes. 64 00:05:10,643 --> 00:05:11,769 I think we need to go to my house. 65 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 - We need to go to El Caracol. - Yes, we do. 66 00:05:13,688 --> 00:05:16,274 - Speaks Spanish. Yeah. - Oh, no, no, no, no way. 67 00:05:16,358 --> 00:05:17,608 You guys are all bananas, 68 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 and this is a bunch of crazy nonsense, 69 00:05:19,319 --> 00:05:20,444 and I have to get back to work. 70 00:05:20,528 --> 00:05:21,737 I'm calling an Uber. 71 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 Hey, Luna. 72 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 Okay, so 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,331 what's up? 74 00:05:32,415 --> 00:05:34,041 This is, like, our biggest break yet, 75 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 and you haven't said a word since we left the jungle. 76 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 Yeah, no, it's big. 77 00:05:37,462 --> 00:05:39,534 Yeah, I think, um... 78 00:05:40,882 --> 00:05:44,969 I'm just trying to wrap my brain around all of it. 79 00:05:47,263 --> 00:05:50,392 Speaking Spanish... 80 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 Ah! 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,008 That's when I finally understood 82 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 why everyone said that 83 00:06:25,677 --> 00:06:27,136 you shouldn't fuck with the yellow snake. 84 00:06:27,220 --> 00:06:28,471 Okay, so your family does murder people? 85 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 No, no, no, no. 86 00:06:29,973 --> 00:06:34,352 My mother just had Iberra removed from the university. 87 00:06:34,436 --> 00:06:36,520 And ruined his reputation. 88 00:06:36,604 --> 00:06:37,688 You don't need to kill people 89 00:06:37,772 --> 00:06:39,523 when you have influence, you know? 90 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 You know, I just gotta say, man, 91 00:06:41,234 --> 00:06:45,863 it kind of sounds like you were a real prick as a little kid. 92 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 Oh, yes, I was. For sure. 93 00:06:47,699 --> 00:06:48,866 You didn't have to, like, write this dude 94 00:06:48,950 --> 00:06:50,242 and tell him that you hated his book. 95 00:06:50,326 --> 00:06:51,452 Why not? 96 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 My intention was not to enrage him. 97 00:06:53,830 --> 00:06:56,165 My intention was to help him to write something better, 98 00:06:56,249 --> 00:06:57,375 to become a better writer. 99 00:06:57,459 --> 00:06:59,252 But he just took it like a big baby. 100 00:06:59,336 --> 00:07:00,711 Was his next book any better? 101 00:07:00,795 --> 00:07:02,672 I don't know, I never read anything else from him. 102 00:07:10,722 --> 00:07:14,183 Things have taken a very unexpected turn, no? 103 00:07:14,267 --> 00:07:16,102 Hmm. 104 00:07:16,186 --> 00:07:18,896 Kind of an understatement. 105 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Luna told me you had an interesting conversation 106 00:07:21,066 --> 00:07:22,108 with her. 107 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 Oh, Luna sucks at keeping secrets. 108 00:07:26,404 --> 00:07:28,406 You should be aware of that. 109 00:07:28,490 --> 00:07:31,242 And I have to say I'm truly sorry you had to experience 110 00:07:31,326 --> 00:07:32,660 a loss like that. 111 00:07:32,744 --> 00:07:34,120 Yeah, thanks. 112 00:07:34,204 --> 00:07:38,749 Um, I guess I just hadn't 113 00:07:38,833 --> 00:07:40,501 talked about it in a long time, 114 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 and I guess I just wanted to forget it. 115 00:07:43,171 --> 00:07:46,591 Our past, our memory, that's all we have. 116 00:07:46,675 --> 00:07:48,593 That's how you found the phone. 117 00:07:48,677 --> 00:07:50,511 W... what? 118 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Yeah. 119 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 You allowed yourself to be there, living the memory, 120 00:07:54,849 --> 00:07:58,853 and then you found the phone. 121 00:07:58,937 --> 00:08:00,521 Yeah, dude, that doesn't make any sense. 122 00:08:00,605 --> 00:08:01,772 Oh, really? 123 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Do you have a better theory than that? 124 00:08:03,525 --> 00:08:05,026 Why do you think you found the phone? 125 00:08:05,110 --> 00:08:06,902 That second phone, Violet's phone, 126 00:08:06,986 --> 00:08:09,071 that's a huge coincidence, don't you think? 127 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 I don't know, there's... 128 00:08:11,032 --> 00:08:13,367 There is a lot of shit that I don't understand right now. 129 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 - Yeah. - So... 130 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Me neither. 131 00:08:16,204 --> 00:08:17,121 Do you mind taking... 132 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Oh, yeah. 133 00:08:24,212 --> 00:08:26,130 Listen, I... 134 00:08:26,214 --> 00:08:29,467 I have noticed that when you allow yourself to open up 135 00:08:29,551 --> 00:08:33,721 and to remember, to recognize 136 00:08:33,805 --> 00:08:37,683 the darker corners of your subconscious, 137 00:08:37,767 --> 00:08:42,647 seemingly random pieces fall into place, no? 138 00:08:42,731 --> 00:08:44,482 Like the "Tetris." 139 00:08:44,566 --> 00:08:46,901 Yep. 140 00:08:46,985 --> 00:08:50,196 - "Tetris"? - Yeah. 141 00:08:50,280 --> 00:08:51,697 Yeah. 142 00:09:10,842 --> 00:09:12,635 You might have noticed the Caracol is one of 143 00:09:12,719 --> 00:09:14,303 the only buildings in all of Izamal 144 00:09:14,387 --> 00:09:15,763 that is not painted yellow. 145 00:09:15,847 --> 00:09:18,557 It's been in the Frías family for 100 years. 146 00:09:18,641 --> 00:09:22,103 Some of the marble tile was stolen from the Parthenon. 147 00:09:22,187 --> 00:09:25,022 I would invite you in, but I guess my brother is home, 148 00:09:25,106 --> 00:09:27,733 and he doesn't really like tourists, 149 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 or anyone, really. 150 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 He's been trying to kill me since he discovered 151 00:09:30,737 --> 00:09:32,488 that I'm better than him 152 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 at everything in life. 153 00:09:35,033 --> 00:09:36,450 Okay. 154 00:09:36,534 --> 00:09:39,036 Stay in the van. 155 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 I mean it. 156 00:09:45,919 --> 00:09:47,837 You want to go look around? 157 00:10:21,663 --> 00:10:24,207 Speaking Spanish... 158 00:10:27,335 --> 00:10:28,962 Speaking Spanish... 159 00:10:31,047 --> 00:10:33,257 Are we being stupid by being here? 160 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 What do you mean? 161 00:10:35,385 --> 00:10:37,595 Well, everyone told us not to fuck with the yellow snake, 162 00:10:37,679 --> 00:10:42,600 and now we're sort of inside of the yellow snake. 163 00:10:42,684 --> 00:10:43,809 Yeah, but as guests. 164 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Yeah, I know, 165 00:10:46,104 --> 00:10:50,191 but why does he still need us around, though? 166 00:10:50,275 --> 00:10:51,609 Because we were in the painting. 167 00:10:51,693 --> 00:10:54,820 Well, we were in a painting that he showed us. 168 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Think about it. 169 00:10:56,865 --> 00:10:58,407 And now he's... 170 00:10:58,491 --> 00:11:02,203 poking around inside of our personal lives, 171 00:11:02,287 --> 00:11:05,122 and I don't... 172 00:11:05,206 --> 00:11:08,043 Did something happen in the jungle? 173 00:11:10,712 --> 00:11:13,047 I just think he talks a lot, 174 00:11:13,131 --> 00:11:15,633 and he is full of shit. 175 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 What... oh, my God! 176 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 - Holy shit! Holy shit! - What the fuck? 177 00:11:22,640 --> 00:11:23,599 - What the fuck? - Holy shit! 178 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 The keys! 179 00:11:25,310 --> 00:11:26,394 Get the keys! 180 00:11:26,478 --> 00:11:27,728 - Start the fucking car! - Okay, all right! 181 00:11:27,812 --> 00:11:29,188 - All right! - Start the car! 182 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 We got to get... Gah... 183 00:11:38,114 --> 00:11:39,865 I think he wants us to take that one. 184 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 What? 185 00:11:41,117 --> 00:11:42,201 - Whose car is this? - I don't know! 186 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 - Oh, my God. - Okay. 187 00:11:43,787 --> 00:11:44,912 That's the guy from the Frías shop? 188 00:11:44,996 --> 00:11:46,414 - I know, I know! - Is that his brother? 189 00:11:46,498 --> 00:11:47,540 - Is that his brother? - Yeah, I guess so! 190 00:11:47,624 --> 00:11:48,874 Start the car! 191 00:11:48,958 --> 00:11:50,626 - Start... start the car! - Okay! All right! 192 00:11:50,710 --> 00:11:51,877 All right, yeah. Yeah. All right. 193 00:11:51,961 --> 00:11:53,296 Open the window! 194 00:11:57,092 --> 00:11:58,426 - Oh, my God! - Oh, my God! 195 00:11:58,510 --> 00:12:00,428 - Oh, my God! - Oh, my God. Oh, my God. 196 00:12:00,512 --> 00:12:01,554 Go. 197 00:12:06,351 --> 00:12:07,602 Whoo! Yeah! 198 00:12:07,686 --> 00:12:08,644 Oh, my God. 199 00:12:08,728 --> 00:12:10,271 What a fucking rush, man! 200 00:12:10,355 --> 00:12:11,105 Oh, my brother. 201 00:12:11,189 --> 00:12:12,440 He's a fucking asshole. 202 00:12:12,524 --> 00:12:13,816 But I love him. 203 00:12:13,900 --> 00:12:15,443 Is he gonna follow us? 204 00:12:15,527 --> 00:12:17,403 No, he cannot drive anything but this piece of shit. 205 00:12:17,487 --> 00:12:19,488 - Okay. - And he's very stupid. 206 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 But if he sees you again, he's gonna kill you. 207 00:12:22,158 --> 00:12:24,076 Why did we steal his car then? 208 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 We cannot show up in a Frías van. 209 00:12:26,454 --> 00:12:29,165 If Iberra knows it's me, we're gonna be in great danger. 210 00:12:29,249 --> 00:12:31,334 Here, this is the address. 211 00:12:31,418 --> 00:12:33,252 - Nice driving. - Thanks, man. 212 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 Ugh! 213 00:12:48,226 --> 00:12:51,354 I mean, do we really think they came all the way out here? 214 00:12:54,566 --> 00:12:56,275 Oh, my God. 215 00:12:56,359 --> 00:12:59,320 His house is as horrible as his book. 216 00:12:59,404 --> 00:13:01,030 So, uh, 217 00:13:01,114 --> 00:13:02,740 we don't think he actually 218 00:13:02,824 --> 00:13:04,867 did something to the kids, right? 219 00:13:04,951 --> 00:13:05,993 Well... 220 00:13:06,077 --> 00:13:07,828 He marked his letters in blood. 221 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 Yeah. 222 00:13:09,247 --> 00:13:11,374 I don't know if I feel 223 00:13:11,458 --> 00:13:15,962 scared or nervous or guilty now. 224 00:13:16,046 --> 00:13:17,964 You know what? Maybe you should hang back. 225 00:13:18,048 --> 00:13:19,548 What... Absolutely not. 226 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 This is mine to finish, okay? 227 00:13:21,134 --> 00:13:22,510 And in this car, I... I am the person 228 00:13:22,594 --> 00:13:24,136 who has done the most work trying to solve this thing. 229 00:13:24,220 --> 00:13:26,264 Well, okay, but we found the phones. 230 00:13:26,348 --> 00:13:28,015 Yeah, and I am the detective, 231 00:13:28,099 --> 00:13:29,141 and you're just fucking tourists, okay? 232 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Eh, aren't you a tailor? 233 00:13:30,685 --> 00:13:31,936 Stop! 234 00:13:32,020 --> 00:13:33,437 Hey! Stop! 235 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 - Oh, I wish upon a star. - Just calm down! 236 00:13:35,231 --> 00:13:36,399 I wish upon a star. 237 00:13:36,483 --> 00:13:38,150 Everyone, just fucking stop freaking out! 238 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 Jesus fucking... Take that back. 239 00:13:40,153 --> 00:13:41,279 No, I'm not taking anything back. 240 00:13:41,363 --> 00:13:43,114 - You stop! - Your mother is a tailor. 241 00:13:43,198 --> 00:13:45,617 - They're gonna hear you! - You're a seamstress, bro. 242 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Buenas noches. 243 00:13:49,579 --> 00:13:51,414 Speaking Spanish... 244 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 Hmm. Um... 245 00:14:17,607 --> 00:14:18,691 No. 246 00:14:18,775 --> 00:14:20,359 No. 247 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 I don't think she's coming back, guys. 248 00:14:49,639 --> 00:14:52,725 All right, that's 20. That is 20 fucking bites. 249 00:14:52,809 --> 00:14:54,560 You know, in... 250 00:14:54,644 --> 00:14:57,271 In some cultures, the mosquito symbolizes 251 00:14:57,355 --> 00:14:59,398 discovery and persistence. 252 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 - That's real sweet. - Mm-hmm. 253 00:15:01,735 --> 00:15:04,028 Well, that's 21. 254 00:15:21,463 --> 00:15:22,463 Emma? 255 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 Emma? 256 00:15:45,028 --> 00:15:46,904 Emma? Emma? 257 00:15:46,988 --> 00:15:49,324 - Emma? - Baltasar! 258 00:16:02,045 --> 00:16:03,796 - Emma! - Emma! 259 00:16:03,880 --> 00:16:05,756 Ah, sorry! 260 00:16:11,888 --> 00:16:13,180 Sorry! 261 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 I was just trying to ask you some questions! 262 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 What? 263 00:16:21,064 --> 00:16:21,981 You speak English. 264 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 I know six languages. 265 00:16:23,692 --> 00:16:26,444 One I created myself. 266 00:16:38,081 --> 00:16:39,582 Were they here? 267 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 You think I did something to them? 268 00:16:50,010 --> 00:16:51,552 Did you? 269 00:16:51,636 --> 00:16:53,179 Maybe I did. 270 00:16:59,227 --> 00:17:02,313 Speaking Spanish... 271 00:17:03,857 --> 00:17:07,026 Qué, qué, qué, qué, qué? What? What? 272 00:17:07,110 --> 00:17:10,196 Speaking Spanish... 273 00:17:12,115 --> 00:17:14,158 - What? - You speak English? 274 00:17:14,242 --> 00:17:16,035 Oh, not do I only speak English, 275 00:17:16,119 --> 00:17:17,828 I speak six different languages, 276 00:17:17,912 --> 00:17:20,206 two of which scholars claim are extinct, 277 00:17:20,290 --> 00:17:22,625 and one I created myself. 278 00:17:22,709 --> 00:17:23,876 Shoes take off. 279 00:17:23,960 --> 00:17:26,212 Shoes! Socks! Off! Now! 280 00:17:26,296 --> 00:17:27,755 - Now! Now! - Take off... 281 00:17:27,839 --> 00:17:29,632 - Do you want us to come in? - Should we wait out here? 282 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 Are you... 283 00:17:32,469 --> 00:17:36,222 There's a built-in cycle that holds balance. 284 00:17:36,306 --> 00:17:39,016 Down there holds the key. 285 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Balance. 286 00:17:40,769 --> 00:17:43,312 Oh, hey, you want to make yourselves useful? 287 00:17:43,396 --> 00:17:44,647 - Come on, help. Grab that. - Yeah, yeah, okay, okay. 288 00:17:44,731 --> 00:17:46,399 Grab there. Okay, all right. 289 00:17:46,483 --> 00:17:47,900 You won't see the horizon from the center. 290 00:17:47,984 --> 00:17:49,235 Uh-huh. 291 00:17:49,319 --> 00:17:51,445 So once you're in the whirlpool, 292 00:17:51,529 --> 00:17:52,863 you're stuck going around. 293 00:17:52,947 --> 00:17:54,947 Okay, don't let it go! Whoa, whoa, don't let it go! 294 00:17:58,828 --> 00:18:00,789 Maybe we can talk about this a little bit later. 295 00:18:03,541 --> 00:18:05,001 - Yes! Oh, yes, yes! - Hey, maybe you guys could 296 00:18:05,085 --> 00:18:06,836 - do this a little bit later? - I have the book, I have it. 297 00:18:06,920 --> 00:18:09,005 Oh! What the fuck is that? 298 00:18:09,089 --> 00:18:11,466 That, my young friend, is the filth of time. 299 00:18:16,346 --> 00:18:18,890 - Jarritos? - Yeah. 300 00:18:22,477 --> 00:18:24,145 Okay, gypsies, here you go. 301 00:18:24,229 --> 00:18:25,563 - Thank you. - Thank you. 302 00:18:25,647 --> 00:18:26,981 So what can I do for you? 303 00:18:27,065 --> 00:18:30,234 Speaking Spanish... 304 00:18:30,318 --> 00:18:32,778 Por favor, please, stop speaking to me 305 00:18:32,862 --> 00:18:34,655 in that awful, masticated Spanish. 306 00:18:34,739 --> 00:18:37,158 Talk to me in the language of your President Jimmy Carter. 307 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 He still is the president? 308 00:18:38,535 --> 00:18:40,286 No, no, he's... He's long dead. 309 00:18:40,370 --> 00:18:41,454 No, he's actually still alive. 310 00:18:41,538 --> 00:18:43,789 A great man. Crisis of Confidence. 311 00:18:43,873 --> 00:18:46,000 What's your crisis? 312 00:18:46,084 --> 00:18:48,210 Well, señoro, um... 313 00:18:48,294 --> 00:18:49,462 Gosh, it's been such a long journey. 314 00:18:49,546 --> 00:18:51,088 I don't even know where to start. 315 00:18:51,172 --> 00:18:54,342 Fuck, okay, I've been waiting for this moment for months. 316 00:18:54,426 --> 00:18:56,386 Here, just... 317 00:19:02,017 --> 00:19:03,142 These pages only hold 318 00:19:03,226 --> 00:19:06,854 the most painful years of a man's life. 319 00:19:06,938 --> 00:19:09,315 It was my comeback, my masterpiece. 320 00:19:09,399 --> 00:19:12,526 My name and career was sunk by a family of fucking parasites. 321 00:19:12,610 --> 00:19:16,364 But that's a story for another time. 322 00:19:16,448 --> 00:19:17,615 So what, you guys came all the way out here 323 00:19:17,699 --> 00:19:19,158 to ask me for an autograph? 324 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 No. Um, I came to find Pasaje. 325 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Bring. 326 00:19:34,132 --> 00:19:35,383 Who sent you here? 327 00:19:50,482 --> 00:19:52,275 This is a sacrilege! 328 00:19:52,359 --> 00:19:53,901 Desecrating a book like this. 329 00:19:53,985 --> 00:19:55,903 Who does such a thing? 330 00:19:55,987 --> 00:19:57,613 - My mom. - Does she thinks she could 331 00:19:57,697 --> 00:19:59,824 write better stories than me? 332 00:19:59,908 --> 00:20:01,909 She knows nothing! Nada! 333 00:20:01,993 --> 00:20:03,202 Okay, you know what? 334 00:20:03,286 --> 00:20:07,373 We've come so far and had a long, weird-ass day, 335 00:20:07,457 --> 00:20:08,624 all just to see you. 336 00:20:08,708 --> 00:20:10,293 If she has so many opinions, 337 00:20:10,377 --> 00:20:12,837 why doesn't she write her own damn book? 338 00:20:14,464 --> 00:20:15,590 Violet, you want to... 339 00:20:15,674 --> 00:20:17,800 Because she died reading your book. 340 00:20:17,884 --> 00:20:20,428 Are you implying that my book killed your mother? 341 00:20:20,512 --> 00:20:21,762 Oh, no, no, no, no. 342 00:20:21,846 --> 00:20:25,057 No, she believed that you hid the location 343 00:20:25,141 --> 00:20:26,434 of Pasaje in this book. 344 00:20:26,518 --> 00:20:28,185 What do you believe? 345 00:20:28,269 --> 00:20:29,395 I need to find it. 346 00:20:29,479 --> 00:20:32,106 Because you want to see her again? 347 00:20:32,190 --> 00:20:34,942 I'm only missing one piece. 348 00:20:35,026 --> 00:20:36,444 What piece is that? 349 00:20:41,783 --> 00:20:44,702 I... I don't know what that means. 350 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Say it. 351 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 What? 352 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 Louder. 353 00:21:01,177 --> 00:21:03,137 I mean, that can't be right. 354 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 Show me what you know. 355 00:21:04,723 --> 00:21:06,807 So my mom figured out that all these places 356 00:21:06,891 --> 00:21:08,601 that Alejandro investigates in the book 357 00:21:08,685 --> 00:21:11,354 are actually real places in the Yucatán Peninsula. 358 00:21:11,438 --> 00:21:13,856 Intemperie is actually Akumal. 359 00:21:13,940 --> 00:21:16,150 Abismos, Okap. 360 00:21:16,234 --> 00:21:18,110 La gun a Mental is Peto. 361 00:21:18,194 --> 00:21:22,323 And that makes Lluvia Atrasada Espita. 362 00:21:22,407 --> 00:21:25,660 So all of these places in your book 363 00:21:25,744 --> 00:21:27,578 are real places in the peninsula, 364 00:21:27,662 --> 00:21:29,121 and they're all leading to Pasaje, 365 00:21:29,205 --> 00:21:31,832 except I found all the spots but the one 366 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 for the entrance to the jungle. 367 00:21:37,422 --> 00:21:39,131 "With a backpack and a bottle of water, 368 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 "Alejandro walked through... 369 00:21:43,094 --> 00:21:44,178 In search of Pasaje." 370 00:21:44,262 --> 00:21:46,180 So what the fuck is that? 371 00:21:46,264 --> 00:21:47,390 Those aren't words. 372 00:21:47,474 --> 00:21:50,017 It's my language. 373 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 Yeah, right. 374 00:21:54,939 --> 00:21:56,691 It's different for everyone. 375 00:21:56,775 --> 00:22:00,861 You see, Pasaje baits you by promising to transcend time. 376 00:22:00,945 --> 00:22:02,738 But that's a dangerous thing. 377 00:22:02,822 --> 00:22:06,242 We went to Pasaje in 1982, 378 00:22:06,326 --> 00:22:08,369 Alejandro and I. 379 00:22:08,453 --> 00:22:11,038 I got out. 380 00:22:11,122 --> 00:22:12,331 But him... 381 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 I don't know. 382 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 I never saw my best friend again. 383 00:22:16,211 --> 00:22:17,211 Where is it? 384 00:22:19,798 --> 00:22:21,465 What if I told you 385 00:22:21,549 --> 00:22:24,135 that I wrote the book as a warning, 386 00:22:24,219 --> 00:22:25,803 not as an invitation? 387 00:22:25,887 --> 00:22:28,639 I would still ask, where is it? 388 00:22:28,723 --> 00:22:31,267 If it's all real, what did you see in there? 389 00:22:33,353 --> 00:22:36,230 It was such a long time ago, it's all a dream now. 390 00:22:36,314 --> 00:22:39,984 Yeah, but what did you see? 391 00:22:40,068 --> 00:22:41,652 Read the book. 392 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 I... I don't have time. 393 00:22:43,238 --> 00:22:45,239 You don't have time, or you don't know how to read? 394 00:22:45,323 --> 00:22:47,074 - I know how to read. - No, I read the book. 395 00:22:47,158 --> 00:22:48,743 Then you know. 396 00:22:48,827 --> 00:22:52,497 Yeah, but you didn't actually describe it. 397 00:22:54,040 --> 00:22:56,167 You never actually went in, did you? 398 00:23:06,219 --> 00:23:08,138 You calling me a liar? 399 00:23:10,348 --> 00:23:11,348 Yeah. 400 00:23:13,184 --> 00:23:14,686 I am. 401 00:23:16,187 --> 00:23:18,314 Mm. 402 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 I told them not to go. 403 00:23:20,692 --> 00:23:21,943 They wouldn't listen to me. 404 00:23:22,027 --> 00:23:25,655 So I dropped them off at the jungle myself. 405 00:23:25,739 --> 00:23:27,698 I didn't know there was a hurricane. 406 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 They told me it would be downgraded 407 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 to a tropical depression. 408 00:23:30,744 --> 00:23:31,994 Well, why the hell didn't you tell anybody? 409 00:23:32,078 --> 00:23:33,412 I forgot! 410 00:23:33,496 --> 00:23:35,164 Jesus Christ. 411 00:23:35,248 --> 00:23:36,875 This is bullshit. 412 00:23:37,625 --> 00:23:40,712 Speaking Spanish... 413 00:23:56,978 --> 00:23:59,647 So how do you get there? 414 00:23:59,731 --> 00:24:01,983 Were you not listening to me? 415 00:24:02,067 --> 00:24:05,319 Pasaje is the villain in the story. 416 00:24:05,403 --> 00:24:07,989 Well, two kids are missing, and their parents need answers. 417 00:24:08,073 --> 00:24:10,449 Do you want to find the kids, or do you want to find Pasaje? 418 00:24:13,912 --> 00:24:15,663 What difference does it make? 419 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Translate it. 420 00:24:21,461 --> 00:24:22,795 You're all fools. 421 00:24:26,257 --> 00:24:28,551 Fuck it. 422 00:24:28,635 --> 00:24:30,344 - Fine. - No, no, no. 423 00:24:30,428 --> 00:24:33,264 No, no, no. 424 00:24:59,040 --> 00:25:02,252 My new novel, it's about time, right? 425 00:25:04,713 --> 00:25:07,298 I know how it ends now, yes. 426 00:25:07,382 --> 00:25:09,300 Okay, so now... 427 00:25:11,094 --> 00:25:13,763 I dropped the kids at the center of the spiral. 428 00:25:13,847 --> 00:25:17,600 Huncb fo Llub Seeth... 429 00:25:17,684 --> 00:25:20,102 Four words. 430 00:25:20,186 --> 00:25:22,897 "Hunch", H, hach, 431 00:25:22,981 --> 00:25:25,274 the thread, the fence, 432 00:25:25,358 --> 00:25:29,278 the most divisive letter in the English language. 433 00:25:29,362 --> 00:25:32,490 That's why it's the first letter of my alphabet. 434 00:25:34,617 --> 00:25:36,243 Then there's umlaut. 435 00:25:36,327 --> 00:25:39,538 Who was the first to say umlaut? 436 00:25:39,622 --> 00:25:41,707 Germans. 437 00:25:41,791 --> 00:25:43,125 - No. - Mm-hmm. 438 00:25:43,209 --> 00:25:44,085 Phoenicians. 439 00:25:44,169 --> 00:25:45,419 No. 440 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 - Uh... - Excuse me? 441 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Sorry. 442 00:25:47,464 --> 00:25:48,923 That's right. 443 00:25:49,007 --> 00:25:53,469 "Huncb" translates to "park." 444 00:25:53,553 --> 00:25:54,595 Okay, so which park? 445 00:25:54,679 --> 00:25:56,639 Now, 446 00:25:56,723 --> 00:26:00,476 "fo," say it like "wa." 447 00:26:00,560 --> 00:26:01,852 - Wa. - Wa. 448 00:26:01,936 --> 00:26:03,062 Can you just give us the word, please? 449 00:26:03,146 --> 00:26:04,981 Because I really... We really can't. 450 00:26:05,065 --> 00:26:08,067 We don't have time. 451 00:26:08,151 --> 00:26:11,445 "Fo" translates to "de," 452 00:26:11,529 --> 00:26:13,322 which translates to "of." 453 00:26:13,406 --> 00:26:15,324 Oh, it's "of?" 454 00:26:15,408 --> 00:26:19,245 You just swapped the letters? That's all you did? 455 00:26:19,329 --> 00:26:22,832 This is why I can't teach fools like you. 456 00:26:22,916 --> 00:26:25,501 Everybody thinks they're a scholar. 457 00:26:25,585 --> 00:26:28,337 Mm-hmm. 458 00:26:28,421 --> 00:26:29,881 Okay, so now... 459 00:26:33,426 --> 00:26:35,636 Okay. 460 00:26:40,558 --> 00:26:42,768 No bueno, no bueno. 461 00:26:42,852 --> 00:26:44,270 A pen. Pen, please. 462 00:26:44,354 --> 00:26:45,563 I need a pen. 463 00:26:45,647 --> 00:26:48,775 Speaking Spanish... 464 00:26:51,861 --> 00:26:53,529 This can't be... 465 00:26:53,613 --> 00:26:56,157 No bueno, no bueno, no bueno. 466 00:26:56,241 --> 00:26:59,201 Okay, can I please have one pen that writes? 467 00:26:59,285 --> 00:27:01,537 You want to know the answer? 468 00:27:01,621 --> 00:27:02,580 I need a pen. 469 00:27:02,664 --> 00:27:03,873 Can I get a pen, please? 470 00:27:03,957 --> 00:27:06,000 - Find a pen! Let's go! - Okay! 471 00:27:06,084 --> 00:27:09,004 There's got to be one pen in this forsaken house. 472 00:27:10,630 --> 00:27:12,089 That's my private drawer. 473 00:27:12,173 --> 00:27:13,132 - One pen! - All right, here we go. 474 00:27:13,216 --> 00:27:16,218 - Here we go. - Oh. Okay. 475 00:27:16,302 --> 00:27:18,179 That's not a pen. I need a pen! 476 00:27:18,263 --> 00:27:20,598 All my life, and I can't find a pen. 477 00:27:20,682 --> 00:27:24,185 I need a pen that can write! 478 00:27:24,269 --> 00:27:25,895 That's crazy. 479 00:27:25,979 --> 00:27:27,688 - Pen! Pen, please! - This is... 480 00:27:27,772 --> 00:27:31,067 I'd like to finish this, explaining this to you. 481 00:27:31,151 --> 00:27:33,527 This is getting dumb. 482 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 No, aye. 483 00:27:35,363 --> 00:27:38,157 - Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen! - Here, here, here, sir. 484 00:27:38,241 --> 00:27:39,283 - Pen! - Try this. 485 00:27:39,367 --> 00:27:40,576 Pen. 486 00:27:42,495 --> 00:27:44,664 Nice pen. 487 00:27:44,748 --> 00:27:47,041 Ooh, I like that. I like that. Okay. 488 00:27:47,125 --> 00:27:51,087 Speaking Spanish... 489 00:27:56,509 --> 00:27:58,594 This is a Frías pen. 490 00:28:10,940 --> 00:28:13,068 Who gave you this pen? 491 00:28:20,950 --> 00:28:23,244 Baltasar 492 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Frías. 493 00:28:27,832 --> 00:28:31,377 You fucking snake. 494 00:28:32,837 --> 00:28:34,297 Oh, my God! 495 00:28:47,227 --> 00:28:49,562 No, no, no, no! No, no, no, Papa! 496 00:28:52,440 --> 00:28:54,525 No, Papa! 497 00:28:54,609 --> 00:28:57,361 How disappointing. 498 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 Mmm. 499 00:29:10,083 --> 00:29:11,334 This is all my fault. 500 00:29:11,418 --> 00:29:12,835 It's nobody's fault, man. 501 00:29:12,919 --> 00:29:15,671 No, it is, because I wrote a letter 502 00:29:15,755 --> 00:29:18,758 to the man that started a series of events 503 00:29:18,842 --> 00:29:20,217 that ended up in death. 504 00:29:20,301 --> 00:29:23,596 Come on, you give yourself too much credit. 505 00:29:23,680 --> 00:29:24,847 What happened happened. 506 00:29:24,931 --> 00:29:27,975 And now, you have to do the right thing. 507 00:29:28,059 --> 00:29:30,519 Yes. 508 00:29:30,603 --> 00:29:32,521 Yes, I will. 509 00:29:32,605 --> 00:29:34,482 I will. 510 00:29:35,859 --> 00:29:36,901 Hey! 511 00:29:36,985 --> 00:29:38,570 To prepare to die. 512 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 We have to go find it. 513 00:29:46,661 --> 00:29:47,995 Find what? 514 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 - The Pasaje. - The... wait, what? 515 00:29:50,457 --> 00:29:52,041 Well, I mean, that's where they were going, 516 00:29:52,125 --> 00:29:54,585 - so we gotta go there too. - Whoa, whoa, Emma. 517 00:29:54,669 --> 00:29:57,546 A guy died in front of us. 518 00:29:57,630 --> 00:29:59,966 Baltasar got stabbed in the hand. 519 00:30:00,050 --> 00:30:01,092 I'm sorry, this is over. 520 00:30:01,176 --> 00:30:02,176 I mean, yeah, look. 521 00:30:02,260 --> 00:30:03,719 I got wrapped up into this, too, 522 00:30:03,803 --> 00:30:04,762 but this shit is done. 523 00:30:04,846 --> 00:30:06,514 Sam and Violet met on vacation. 524 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 They thought it would be cool to explore some 525 00:30:08,725 --> 00:30:09,934 make-believe underground room, 526 00:30:10,018 --> 00:30:11,394 and then they got lost in the jungle, 527 00:30:11,478 --> 00:30:14,522 and they died because they got caught in a hurricane. 528 00:30:14,606 --> 00:30:16,232 And that's all assuming this Iberra guy 529 00:30:16,316 --> 00:30:18,276 even took them out there in the first place. 530 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Okay? That is it. 531 00:30:20,779 --> 00:30:22,489 All right? You gotta move on. 532 00:30:30,171 --> 00:30:31,880 - Where you going? - Back to the room. 533 00:30:32,042 --> 00:30:33,502 Don't follow me.36286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.