All language subtitles for The.King.of.Pigs.E11.720p.WEB-DL-Phanteam.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,064 --> 00:00:14,064 (Los grupos, regiones, religiones específicas y personajes de este drama son ficticios). 2 00:00:14,824 --> 00:00:16,024 Jong Suk 3 00:00:17,763 --> 00:00:18,683 mató a... 4 00:00:21,339 --> 00:00:22,679 ¡Cheol! 5 00:00:30,344 --> 00:00:31,984 El día antes de su muerte, 6 00:00:32,664 --> 00:00:34,704 Cheol vino a verme. 7 00:00:37,116 --> 00:00:39,524 (Episodio 11) 8 00:00:41,934 --> 00:00:43,014 ¡Cheol! 9 00:00:46,204 --> 00:00:48,104 ¿Por qué estás aquí a estas horas? 10 00:00:53,604 --> 00:00:54,664 Oh. 11 00:00:56,444 --> 00:00:57,864 Sobre el suicidio público, 12 00:00:58,464 --> 00:01:00,384 ¿Podrías reconsiderarlo? 13 00:01:02,924 --> 00:01:03,864 ¡Este imbécil! 14 00:01:04,644 --> 00:01:06,464 ¡Así que este es el beneficio de tener un amigo! 15 00:01:06,564 --> 00:01:08,624 Se trata de alguien que se preocupa por mí. 16 00:01:10,404 --> 00:01:12,304 Kyung Min, ahora que te veo, 17 00:01:13,064 --> 00:01:14,004 eres un amigo leal. 18 00:01:14,244 --> 00:01:15,784 ¡No! 19 00:01:22,884 --> 00:01:24,284 Toma esto. 20 00:01:24,764 --> 00:01:26,784 Pero esto es algo que aprecias. 21 00:01:29,764 --> 00:01:31,324 Tengo una nueva. 22 00:01:39,124 --> 00:01:40,684 Tengo que irme. 23 00:01:50,384 --> 00:01:51,424 ¡Kyung Min! 24 00:01:52,744 --> 00:01:54,464 La foto que nos hicimos ayer... 25 00:01:55,464 --> 00:01:57,104 ¡Elige una para mí! 26 00:01:58,144 --> 00:01:58,984 ¿Qué? 27 00:01:59,244 --> 00:02:00,364 Buenas noches. 28 00:02:06,684 --> 00:02:07,744 Cheolie... 29 00:02:08,704 --> 00:02:09,964 es un Dios. 30 00:02:14,304 --> 00:02:17,564 Me suicidaré en público. 32 00:02:18,384 --> 00:02:20,524 No seré como los demás cerdos. 33 00:02:20,984 --> 00:02:24,404 Nunca daré mi carne a esos perros. 34 00:02:27,404 --> 00:02:28,504 ¡Jong Suk! 35 00:02:28,744 --> 00:02:30,044 ¡Jung Jong Suk! 36 00:02:38,524 --> 00:02:39,664 ¡Jong Suk! 37 00:02:41,884 --> 00:02:43,884 Tengo que cambiar mi plan. 38 00:02:43,984 --> 00:02:44,604 ¿Qué? 39 00:02:44,624 --> 00:02:46,804 Cuando suba a la terraza mañana, 40 00:02:47,564 --> 00:02:50,284 grita en voz alta como si me hubieras encontrado 41 00:02:50,604 --> 00:02:52,704 para que la gente me vea y suba a la terraza. 42 00:02:53,864 --> 00:02:54,924 Ah. 43 00:02:55,464 --> 00:02:57,224 Voy a hacer un show mañana. 44 00:02:57,624 --> 00:02:58,364 ¿Qué? 45 00:02:59,424 --> 00:03:00,744 Solo voy a hacer un show. 46 00:03:01,404 --> 00:03:05,064 Incluso con un espectáculo así, se asustarán y no se meterán fácilmente con nosotros. 47 00:03:08,064 --> 00:03:09,064 ¿Lo entiendes? 48 00:03:09,884 --> 00:03:11,204 Ayúdame. 49 00:03:12,824 --> 00:03:14,004 Lo entiendo. 50 00:03:14,004 --> 00:03:15,164 Lo haré. 51 00:03:15,984 --> 00:03:16,904 Muy bien. 52 00:03:17,044 --> 00:03:18,184 Me iré. 53 00:03:23,644 --> 00:03:24,604 ¡Cheol! 54 00:03:26,424 --> 00:03:28,024 ¿Kyung Min sabe de esto? 55 00:03:30,864 --> 00:03:31,604 No. 56 00:03:33,324 --> 00:03:34,844 Kyung Min... 57 00:03:36,544 --> 00:03:38,164 Es mejor que él no lo sepa. 58 00:03:40,864 --> 00:03:42,204 Es muy despistado. 59 00:03:43,324 --> 00:03:44,324 Muy bien. 60 00:04:04,724 --> 00:04:05,484 ¡Cheol! 61 00:04:12,344 --> 00:04:13,244 ¡Jong Suk! 62 00:04:26,884 --> 00:04:28,143 ¡Hermano! 63 00:04:28,724 --> 00:04:29,684 ¿Estás bien? 64 00:04:30,564 --> 00:04:31,664 ¿Qué pasó? 65 00:04:33,464 --> 00:04:35,164 Hwang Kyung Min apareció. 66 00:04:35,164 --> 00:04:35,784 ¿Qué? 67 00:04:35,844 --> 00:04:37,044 ¿A dónde fue? 68 00:04:39,264 --> 00:04:40,504 ¡Todos, corran tras él! 69 00:04:52,224 --> 00:04:53,284 ¡Jong Suk! 70 00:04:54,364 --> 00:04:55,624 ¿Qué ocurre? 71 00:04:59,104 --> 00:05:02,164 Ch... Ch... ¡Cheol! 72 00:05:05,284 --> 00:05:06,964 No puede ser así. 73 00:05:11,984 --> 00:05:13,464 No está bien hacerlo así. 74 00:05:13,924 --> 00:05:14,664 ¿Qué? 75 00:05:14,944 --> 00:05:17,424 Creí que cambiarías todo. 76 00:05:18,324 --> 00:05:19,864 Eres superman, el héroe. 77 00:05:20,184 --> 00:05:21,304 Tú eres Dios. 78 00:05:23,204 --> 00:05:25,324 Dios tiene que salvar a los débiles. 79 00:05:29,384 --> 00:05:31,464 ¿De qué estás hablando? 80 00:05:31,764 --> 00:05:33,184 ¿A quién tengo que salvar? 81 00:05:33,784 --> 00:05:35,524 Ni siquiera pude salvar a mi padre. 82 00:05:36,744 --> 00:05:38,484 Sólo soy un estudiante de secundaria. 83 00:05:43,764 --> 00:05:44,784 ¿Y qué? 84 00:05:45,664 --> 00:05:47,464 ¿Por qué nos salvaste? 85 00:05:49,564 --> 00:05:51,824 ¿Por qué no nos miraste desde lejos como esos imbéciles? 86 00:05:55,144 --> 00:05:55,924 ¿Por qué? 87 00:05:58,704 --> 00:05:59,704 Jong Suk. 88 00:06:00,124 --> 00:06:01,344 No te preocupes. 89 00:06:01,624 --> 00:06:04,884 Ese show de mañana hará que no nos molesten más. 90 00:06:05,024 --> 00:06:07,024 Los maestros no se atreverán a ignorarnos tampoco. 91 00:06:10,284 --> 00:06:12,044 ¿Realmente vas a hacer un show? 92 00:06:12,584 --> 00:06:13,264 Sí. 93 00:06:13,724 --> 00:06:14,804 Ya te lo dije. 94 00:06:23,704 --> 00:06:25,524 No es real. 95 00:06:25,664 --> 00:06:27,064 Es sólo para mostrar. 96 00:06:27,884 --> 00:06:29,184 ¡Jong Suk! 97 00:06:35,644 --> 00:06:37,684 Cuando seamos mayores, ¡seamos policías juntos! 98 00:06:38,044 --> 00:06:40,364 No tenemos ningún poder ya que aún somos jóvenes. 99 00:06:40,364 --> 00:06:43,204 Pero cuando crezcamos, estoy seguro de que podremos vencer a todos los malos de la zona. 100 00:06:44,064 --> 00:06:45,364 ¿No es emocionante? 101 00:06:46,664 --> 00:06:47,364 Sí. 102 00:06:49,984 --> 00:06:53,004 Si me suicidara, dejando atrás a buenos amigos como tú, 103 00:06:54,384 --> 00:06:56,084 lo lamentaría cuando muriera. 104 00:06:58,564 --> 00:06:59,864 Confío en ti. 105 00:07:01,864 --> 00:07:05,504 Viviré y me haré amigo tuyo y de Kyung Min de por vida. 106 00:07:06,084 --> 00:07:08,704 No puedes hacer eso, definitivamente no puedes hacer eso. 107 00:07:14,584 --> 00:07:15,984 Me tengo que ir. 108 00:07:24,464 --> 00:07:25,464 No. 109 00:07:27,664 --> 00:07:29,484 Tienes que morir. 110 00:07:42,224 --> 00:07:43,584 Ve a morir, 111 00:07:45,584 --> 00:07:48,164 tenemos que poner una maldición a esos demonios. 112 00:07:50,404 --> 00:07:52,084 Y después vuelves a la vida. 113 00:07:53,644 --> 00:07:54,604 Así es como 114 00:07:56,104 --> 00:07:57,564 te conviertes en un Dios. 115 00:07:58,124 --> 00:08:01,664 Eres el único que puede maldecir a esos idiotas, Cheol. 116 00:08:02,644 --> 00:08:03,884 Tú lo dijiste. 117 00:08:03,964 --> 00:08:06,684 No podemos ganarles si no nos convertimos en monstruos nosotros mismos. 118 00:08:08,244 --> 00:08:11,004 No voy a tener mi carne desgarrada por ellos nunca más. 119 00:08:16,724 --> 00:08:17,924 Yo me convertiré en el monstruo 120 00:08:18,544 --> 00:08:20,164 y tú en el Dios. 121 00:08:24,804 --> 00:08:28,484 Esta es la única manera de vencer a los perros. 122 00:08:31,864 --> 00:08:33,104 ¡Cheol, ve a morir! 123 00:08:34,404 --> 00:08:35,424 ¡Muérete! 124 00:08:39,564 --> 00:08:40,844 ¡Muérete, por favor! 125 00:09:55,744 --> 00:10:00,264 (Foto tomada en el picnic de primavera de la clase 5 de 8º grado de la Escuela Secundaria Shin Seok, 2001) 126 00:10:18,674 --> 00:10:25,464 (The King Of Pigs) 127 00:10:34,764 --> 00:10:39,164 [Jong Suk, ¡espera!] 128 00:10:40,084 --> 00:10:41,424 ¡Vaya! ¡Eso fue terrible! 129 00:10:41,464 --> 00:10:42,284 Reportero Park, 130 00:10:42,284 --> 00:10:43,464 así que esta foto, 131 00:10:43,494 --> 00:10:47,264 es del cuerpo del Sr. A encontrado en el área de Sinseok-dong ayer, ¿verdad? 132 00:10:47,264 --> 00:10:47,844 Sí. 133 00:10:48,144 --> 00:10:52,634 El Sr. A fue encontrado ayer en la mañana en una casa de baños que estaba a punto de ser demolida. 134 00:10:52,644 --> 00:10:55,384 Estaba ennegrecido hasta la muerte y encadenado, 135 00:10:55,384 --> 00:10:57,524 al momento de su descubrimiento. 136 00:10:57,524 --> 00:10:59,684 ¿Así que murió quemado? 137 00:10:59,784 --> 00:11:00,864 No. 138 00:11:00,914 --> 00:11:04,104 Aparentemente, fue asesinado por una descarga eléctrica de alto voltaje. 139 00:11:04,104 --> 00:11:06,244 Debió de ser muy doloroso. 140 00:11:07,004 --> 00:11:09,324 Sr. Reportero, ¿se acuerda de Dog Park? 141 00:11:09,324 --> 00:11:10,444 Oh, sí, por supuesto. 142 00:11:10,684 --> 00:11:15,404 Es un criminal despiadado que usó imágenes ilegales como cebo para cometer actos de violencia, ¿verdad? 143 00:11:15,404 --> 00:11:18,384 Hasta ahora, hay docenas de víctimas, ¿verdad? 144 00:11:18,384 --> 00:11:19,244 Sí, tienes razón. 145 00:11:19,244 --> 00:11:22,064 Suele trabajar en la dark web o telegram. 146 00:11:22,424 --> 00:11:25,124 - La policía está teniendo dificultades para investigar. - Ahora es el fin. El fin... 147 00:11:25,124 --> 00:11:26,924 Pero, ¿qué tiene que ver con Dog Park? 148 00:11:27,044 --> 00:11:30,764 Sorprendentemente, el Sr. A, que murió ayer, era Dog Park. 149 00:11:30,764 --> 00:11:31,444 ¿Qué? 150 00:11:32,684 --> 00:11:34,224 ¿En serio? 151 00:11:34,224 --> 00:11:35,304 Sí, lo era. 152 00:11:35,304 --> 00:11:40,184 La policía decidió revelar la identidad de Dog Park 153 00:11:40,184 --> 00:11:42,864 para fines públicos y el derecho de los ciudadanos a saber. 154 00:11:43,264 --> 00:11:45,164 Sí, como puedes ver justo en la pantalla aquí... 155 00:11:45,164 --> 00:11:48,884 Este es el Sr. A que murió ayer y el verdadero nombre de Dog Park era Park Chan Young. 156 00:11:48,984 --> 00:11:50,904 Es un hombre de unos 30 años. 157 00:11:50,904 --> 00:11:53,114 Se sabe que se dedicó al funcionamiento de la página web Dog Park, 159 00:11:53,114 --> 00:11:55,764 y no tuvo un trabajo específico hasta su muerte. 160 00:12:00,784 --> 00:12:03,864 Así que alguien sabía que el Sr. Park Chan Young, 161 00:12:03,864 --> 00:12:05,164 era Dog Park... 162 00:12:05,364 --> 00:12:07,324 ¿Y le dio una retribución personal? 163 00:12:07,324 --> 00:12:10,044 Bueno, eso aún no se ha revelado. 164 00:12:10,124 --> 00:12:12,784 Parece seguro que Dog Park fue castigado por el cielo. 165 00:12:12,944 --> 00:12:15,304 [Dog Park, que podría hacer que te enfades, fue finalmente atrapado] 166 00:12:17,224 --> 00:12:18,444 - Oh Dios... - (Director Choi Seok Ki) 167 00:12:22,364 --> 00:12:25,924 [Chuchu666: Se ve tan asqueroso. Estoy vomitando]. 168 00:12:25,924 --> 00:12:27,184 [Chuchu666. Se ve tan sucio. Estoy vomitando] 169 00:12:28,964 --> 00:12:29,564 [Herong2: La justicia está viva.] 170 00:12:29,564 --> 00:12:30,864 [Angrywook: Oh, quiero ir a matarlo de nuevo]. 171 00:12:30,904 --> 00:12:32,154 [Si tuviera 10 años menos, rompería esas m*rdas.] 172 00:12:32,164 --> 00:12:33,684 [Hoonychang: No sé quién es, pero encuéntralo y dale un certificado de reconocimiento]. 173 00:12:47,064 --> 00:12:48,744 [D.E.P. Park Min Joo 1987.04.05 - 2021.10.16] 174 00:13:07,444 --> 00:13:09,644 Finalmente maté a alguien. 175 00:13:11,644 --> 00:13:13,144 ¡Kyung Min! 176 00:13:16,044 --> 00:13:17,884 Pensé que daría miedo. 177 00:13:22,084 --> 00:13:24,044 Extrañamente, 178 00:13:24,444 --> 00:13:26,224 me siento mejor después de matarlo. 179 00:13:27,624 --> 00:13:30,564 Creo que ahora puedo matar a esos demonios también. 180 00:13:38,884 --> 00:13:41,204 Haré lo que Cheolie no pudo hacer. 181 00:14:00,184 --> 00:14:03,164 ¿No dijiste que ibas a a cenar con Hyun Jung hoy? 182 00:14:04,164 --> 00:14:05,664 ¿Por qué has venido a casa tan pronto? 183 00:15:05,684 --> 00:15:06,924 Hermana... 184 00:15:07,184 --> 00:15:09,604 Dame unas pastillas para dormir. 185 00:15:10,224 --> 00:15:11,184 ¿Por qué? 186 00:15:11,444 --> 00:15:12,884 ¿Qué pasó? 187 00:15:14,424 --> 00:15:16,444 No puedo dormir bien estos días. 188 00:15:17,444 --> 00:15:19,224 Aunque puedo dormir un poco, todavía me siento muy cansada. 189 00:15:28,684 --> 00:15:30,064 Hace un año, 190 00:15:30,704 --> 00:15:33,084 cuando fuimos a tu casa, 191 00:15:34,244 --> 00:15:35,904 ¿qué viste 192 00:15:37,764 --> 00:15:39,124 en el almacén? 193 00:15:41,824 --> 00:15:45,824 Tu estado estaba mejorando... 194 00:15:49,384 --> 00:15:51,804 Tenemos mala suerte, 195 00:15:52,144 --> 00:15:53,384 ¿no? 196 00:15:56,224 --> 00:15:57,564 Kyung Min, 197 00:15:57,604 --> 00:15:59,144 no hagamos esto. 198 00:16:01,324 --> 00:16:02,604 Kyung Min, 199 00:16:05,764 --> 00:16:07,344 Yo te ayudaré. 200 00:16:17,724 --> 00:16:18,804 (D.E.P. Park Min Joo 1987.04.05 - 2021.10.16) 201 00:16:18,804 --> 00:16:19,844 Lo siento. 202 00:16:20,344 --> 00:16:21,824 Ya casi se ha terminado. 203 00:16:24,884 --> 00:16:26,644 Sólo queda uno. 204 00:17:08,524 --> 00:17:09,384 ¡Oigan! 205 00:17:10,084 --> 00:17:11,444 Como todos saben, 206 00:17:11,444 --> 00:17:14,284 Hwang Kyung Min cometió el tercer asesinato. 207 00:17:14,643 --> 00:17:18,484 Hasta ahora, el equipo 1 del equipo de investigación sigue a cargo de la investigación de Hwang Kyung Min, 208 00:17:18,544 --> 00:17:22,224 pero ahora, creo que podría ser demasiado para el equipo de investigación hacer esto solo. 209 00:17:22,383 --> 00:17:24,044 Lo mismo ocurre con Dog Park. 210 00:17:24,044 --> 00:17:27,663 Dado que la identidad de Park Chan Young es es bien conocida por todos ahora, 211 00:17:27,744 --> 00:17:30,224 así que, es difícil investigar esto en secreto por más tiempo. 212 00:17:30,304 --> 00:17:33,824 A partir de ahora, el caso de Hwang Kyung Min, 213 00:17:33,824 --> 00:17:35,484 se ha convertido en una investigación abierta, 214 00:17:35,484 --> 00:17:37,484 por lo que, el equipo dedicado será disuelto. 215 00:17:37,564 --> 00:17:40,944 En su lugar, crearemos una Unidad Especial de Investigación Integrada, 216 00:17:40,944 --> 00:17:45,984 compuesta por equipos de investigación criminal y violentos, además de investigación cibernética. 217 00:17:46,064 --> 00:17:49,504 El jefe del equipo de investigación dirigirá esta Unidad Especial de Investigación Integrada. 218 00:17:49,584 --> 00:17:50,584 Sí, lo entedemos. 219 00:17:50,584 --> 00:17:53,224 Equipo de investigación, por favor, envíen todos los datos hasta ahora, 220 00:17:53,224 --> 00:17:54,804 a la Unidad Especial de Investigación Integrada. 221 00:17:54,804 --> 00:17:55,544 Sí. 222 00:18:33,204 --> 00:18:40,524 (Farmacia Moon) 223 00:19:11,784 --> 00:19:13,604 (Taxi HI Seúl) 224 00:19:20,824 --> 00:19:23,024 (Foto tomada en el picnic de primavera de la clase 5 de 8º grado de la Escuela Secundaria Shin Seok, 2001) 225 00:19:29,764 --> 00:19:33,324 (TAXI, Seúl 26SA 9234) 226 00:19:43,064 --> 00:19:46,684 El Rey de los Cerdos B 227 00:19:46,704 --> 00:19:48,344 El día que Cheol volvió a la escuela. 228 00:19:52,524 --> 00:19:55,624 Lo empujó. Jong Suk mató a Cheol. Lo he visto con mis propios ojos. 229 00:19:58,764 --> 00:19:59,564 Madre de Cheol 230 00:20:03,724 --> 00:20:04,744 Madre de Cheol. 231 00:20:06,744 --> 00:20:07,564 ¿Sí? 232 00:20:22,304 --> 00:20:23,644 Límpialo. 233 00:20:24,024 --> 00:20:24,864 Adiós. 234 00:20:33,644 --> 00:20:34,284 Hermano. 235 00:20:34,724 --> 00:20:35,704 Quitaré esto. 236 00:20:36,444 --> 00:20:37,644 Ya terminé. 237 00:20:39,764 --> 00:20:40,804 ¿Y la Superior Kang? 238 00:20:40,804 --> 00:20:41,564 Bien. 239 00:20:41,564 --> 00:20:43,184 Después de escuchar la ruptura del equipo, 240 00:20:43,604 --> 00:20:44,964 ¿tal vez regresó a la estación de policía de Seo Dong? 241 00:20:47,964 --> 00:20:49,344 Hola. 242 00:20:49,504 --> 00:20:50,264 Hola. 243 00:20:50,264 --> 00:20:51,584 ¿Por qué están aquí? 244 00:20:51,584 --> 00:20:52,664 Sí. 245 00:20:54,544 --> 00:20:56,764 ¿Dónde está Park Sung Jin? 246 00:20:56,764 --> 00:20:57,504 (Bufete HK, Lee Sang Woo, abogado responsable 321 Yeonsin-ro 12-gil, Madong-gu, Seúl) 247 00:20:58,764 --> 00:20:59,844 ¿Park Sung Jin? 248 00:20:59,844 --> 00:21:01,824 ¿Tienes una orden de arresto? 249 00:21:05,624 --> 00:21:07,304 No, pero esta gente... 250 00:21:07,744 --> 00:21:09,844 ¿Dónde está Park Sung Jin? 251 00:21:20,204 --> 00:21:21,404 Vamos. 252 00:21:39,984 --> 00:21:40,704 (Estacionamiento) 253 00:21:40,784 --> 00:21:43,004 ¿Cuál es la identidad del asesino de Dog Park? 254 00:21:43,004 --> 00:21:44,884 ¿Es uno de los miembros de Dog Park? 255 00:21:45,644 --> 00:21:46,664 No es cierto. 256 00:21:54,004 --> 00:21:56,964 Entonces, ¿es una de las víctimas de la filmación ilegal? 257 00:21:56,964 --> 00:21:57,844 No. 258 00:21:57,844 --> 00:22:01,744 El sospechoso es Hwang Kyung Min, CEO de Transportes Shin Seok, 259 00:22:01,744 --> 00:22:04,804 que huyó del suicidio de una pareja casada... en Seodong-gu. 260 00:22:12,384 --> 00:22:15,284 ¿Por qué Hwang Kyung Min mató a Dog Park? 261 00:22:15,484 --> 00:22:16,944 No puedo decírtelo 262 00:22:17,244 --> 00:22:18,584 porque se está investigando. 263 00:22:18,584 --> 00:22:21,004 ¿Cuál es la relación entre Hwang Kyung Min y Dog Park? 264 00:22:22,364 --> 00:22:24,304 Muchas personas sienten curiosidad al respecto. 265 00:22:24,304 --> 00:22:26,644 ¿Cuál es la relación entre Hwang Kyung Min y Dog Park? 266 00:22:27,824 --> 00:22:28,844 Lo siento. 267 00:22:28,844 --> 00:22:31,624 - Se está investigando... - Son amigos del instituto. 268 00:22:39,064 --> 00:22:41,564 (Policía Metropolitana de Seúl) 269 00:22:48,104 --> 00:22:50,284 Soy el amigo del instituto de Dog Park. 270 00:22:51,624 --> 00:22:52,284 ¿Oh? 271 00:22:52,284 --> 00:22:54,284 [Caso de asesinato de Dorg Park] 272 00:22:55,924 --> 00:22:57,064 (Agencia de Policía Metropolitana de Seúl) Oye, ¿qué estás haciendo? 273 00:22:57,064 --> 00:22:58,164 Vayan a por él rápidamente. 274 00:23:03,564 --> 00:23:04,544 ¿Mataste a Dog Park? 275 00:23:05,084 --> 00:23:06,984 Sí, lo maté. 276 00:23:10,044 --> 00:23:12,604 Además, también maté a Ahn Jung Hee y Kang Min. 277 00:23:12,604 --> 00:23:14,384 ¿Por qué los mataste? 278 00:23:15,884 --> 00:23:18,124 Son matones de la violencia escolar. 279 00:23:18,464 --> 00:23:20,624 Había sido abusado sexualmente 280 00:23:21,444 --> 00:23:23,024 y agredido constantemente por ellos. 281 00:23:23,024 --> 00:23:24,684 ¿Cuál es el motivo de la rendición? 282 00:23:29,364 --> 00:23:31,404 Revelar la verdad de ese día. 283 00:23:37,984 --> 00:23:39,464 Hwang Kyung Min. 284 00:23:45,624 --> 00:23:47,664 Apártate. 285 00:25:00,364 --> 00:25:01,484 Espera. 286 00:25:04,484 --> 00:25:05,964 Ahora, ustedes no se meten en esto. 287 00:25:06,104 --> 00:25:06,724 ¿Sí? 288 00:25:06,864 --> 00:25:08,964 - Toma a este tipo. - Pero... 289 00:25:10,324 --> 00:25:11,084 Jong Suk. 290 00:25:13,844 --> 00:25:15,884 Líder del equipo. 291 00:25:36,164 --> 00:25:37,524 Hwang Kyung Min. 292 00:25:37,644 --> 00:25:41,244 ¿Admites haber matado a Ahn Jung Hee y Park Chan Young? 293 00:25:41,284 --> 00:25:42,124 Sí. 294 00:25:42,424 --> 00:25:43,664 Así que, 295 00:25:45,004 --> 00:25:47,164 también estuviste involucrado en el el suicidio de Kang Min, ¿verdad? 296 00:25:47,184 --> 00:25:48,124 Sí. 297 00:25:48,384 --> 00:25:50,344 Lo hice todo. 298 00:25:52,784 --> 00:25:53,784 De acuerdo. 299 00:25:53,824 --> 00:25:54,624 Se terminó. 300 00:25:58,144 --> 00:26:01,544 ¿Entonces son esos tres asesinatos que dijiste que revelarías la verdad 301 00:26:01,544 --> 00:26:03,704 cuando estuvieras frente a los periodistas? 302 00:26:04,944 --> 00:26:05,644 No. 303 00:26:05,644 --> 00:26:06,964 Entonces, ¿en qué caso? 304 00:26:10,444 --> 00:26:12,204 Existe otra verdad. 305 00:26:13,184 --> 00:26:15,164 ¿Sí? Que... 306 00:26:30,724 --> 00:26:34,204 Alguien dijo ser amigo de Cheol, dijo que lo sentía y lo dejó. 307 00:26:37,904 --> 00:26:39,164 Cheol no escribió 308 00:26:39,204 --> 00:26:40,784 la nota de suicidio, ¿verdad? 309 00:26:42,784 --> 00:26:43,464 Sí. 310 00:26:45,404 --> 00:26:46,844 Entonces, ¿quién la escribió? 311 00:26:56,064 --> 00:26:57,544 Llévatelo. 312 00:26:58,144 --> 00:27:02,564 Me dio este dinero como compensación. 313 00:27:03,564 --> 00:27:08,004 Incluso si gasto este dinero y muero, no creo que pueda ver la cara de Cheol. 314 00:27:13,204 --> 00:27:14,484 Policía, 315 00:27:15,064 --> 00:27:16,944 por favor arreste a la persona que mató a Cheol. 316 00:27:18,944 --> 00:27:22,604 Si no puede atraparlo, no podré morir en paz. 317 00:27:24,144 --> 00:27:25,784 Al menos debo lavar el resentimiento 318 00:27:26,344 --> 00:27:28,144 de nuestro pobre Cheol. 319 00:27:30,624 --> 00:27:31,564 Por favor, 320 00:27:32,384 --> 00:27:33,744 captúrelo rápido. 321 00:27:34,984 --> 00:27:35,744 De acuerdo. 322 00:27:37,084 --> 00:27:40,404 Mi trabajo es atrapar a los culpables. 323 00:27:43,084 --> 00:27:46,824 Si Hwang Kyung Min iba a entregarse, debería haber dejado que lo atrapáramos. 324 00:27:46,904 --> 00:27:49,784 Es como un perro, no soy un sabueso de pollos, maldita sea. 325 00:27:49,784 --> 00:27:50,564 Oye. 326 00:27:52,104 --> 00:27:53,264 ¡Superior! 327 00:27:54,144 --> 00:27:55,224 Jung Jong Suk. 328 00:27:57,044 --> 00:27:57,724 ¿Sí? 329 00:27:57,724 --> 00:28:01,024 Parece que Hwang Kyung Min está ocultando algo. 330 00:28:01,724 --> 00:28:03,364 Pero no ha dicho nada más. 331 00:28:03,744 --> 00:28:06,404 Dijo que sólo quería hablar contigo. 332 00:28:56,044 --> 00:28:57,384 A partir de ahora, 333 00:28:57,644 --> 00:28:59,304 nadie puede oírnos desde afuera. 334 00:28:59,304 --> 00:28:59,964 ¿Qué pasa? 335 00:29:00,304 --> 00:29:01,204 ¿Por qué no puedo oír nada? 336 00:29:01,204 --> 00:29:02,184 Espera un momento y verás. 337 00:29:02,304 --> 00:29:04,044 ¿Hay algo que quieras decirme? 338 00:29:06,024 --> 00:29:06,984 ¿Qué es? 339 00:29:07,324 --> 00:29:08,344 Jong Suk. 340 00:29:08,784 --> 00:29:11,044 Que todos sepan la verdad. 341 00:29:11,164 --> 00:29:12,364 ¿Cuál es la verdad? 342 00:29:15,864 --> 00:29:17,784 Fui testigo de todo en la azotea ese día. 343 00:29:19,564 --> 00:29:21,164 Que tú mataste a Cheol. 344 00:29:29,524 --> 00:29:32,024 Antes de ese día, Cheol fue a verme. 345 00:29:32,784 --> 00:29:35,704 Pidió una foto de nosotros juntos en la casa desierta. 346 00:29:37,444 --> 00:29:38,944 Fue entonces cuando comprendí 347 00:29:39,224 --> 00:29:41,004 que había cambiado de opinión. 348 00:29:42,744 --> 00:29:46,524 Así que seguí a Cheol en secreto, y sé que tenía una extraña petición para ti. 349 00:29:49,744 --> 00:29:51,304 Sólo voy a hacer un show. 350 00:29:52,704 --> 00:29:56,404 Incluso con un espectáculo como ese, se asustarán y no se meterán fácilmente con nosotros. 351 00:29:59,004 --> 00:30:00,224 ¿Lo entiendes? 352 00:30:00,784 --> 00:30:02,004 Ayúdame. 353 00:30:07,824 --> 00:30:08,764 ¿Por qué? 354 00:30:10,024 --> 00:30:11,884 ¿Por qué cambiaste de opinión? 355 00:30:17,124 --> 00:30:19,604 Y te vi salir de la casa abandonada. 356 00:30:19,604 --> 00:30:21,604 [No hay estacionamiento] 357 00:30:59,364 --> 00:31:01,304 Mamá, lo siento. No puedo soportarlo más. 358 00:31:03,584 --> 00:31:05,664 Tú escribiste la nota de suicidio allí, ¿verdad? 359 00:31:09,164 --> 00:31:11,124 ¿Crees que puedes esconderlo de todos? 360 00:31:13,004 --> 00:31:15,144 Y el día que Cheol decidió suicidarse 361 00:31:16,124 --> 00:31:18,364 también corrí a la azotea. 362 00:31:18,704 --> 00:31:20,184 Por miedo a que ocurriera algo. 363 00:31:21,824 --> 00:31:24,904 Pero empujaste a Cheol sin dudarlo. 364 00:31:26,764 --> 00:31:29,304 Vi con mis propios ojos 365 00:31:31,424 --> 00:31:32,824 que mataste a Cheol. 366 00:31:37,444 --> 00:31:38,524 ¿Por qué lo hiciste? 367 00:31:42,624 --> 00:31:44,364 ¡No digas tonterías, cabrón! 368 00:32:21,484 --> 00:32:22,364 ¿Qué está pasando? 369 00:32:23,164 --> 00:32:24,084 ¿Debo entrar? 370 00:32:24,204 --> 00:32:25,144 Espera un momento. 371 00:32:25,404 --> 00:32:26,044 Sí, señor. 372 00:32:32,064 --> 00:32:33,144 No digas mentiras. 373 00:32:33,144 --> 00:32:33,884 ¿Qué mentira? 374 00:32:34,204 --> 00:32:36,984 ¿La que mataste Cheol o lo que yo presencié? 375 00:32:37,284 --> 00:32:38,624 ¿Cuál es la mentira? 376 00:32:38,624 --> 00:32:39,944 Ambas. 377 00:32:41,424 --> 00:32:44,504 A partir de ahora, cualquier cosa que digas será una mentira. 378 00:32:45,884 --> 00:32:48,604 ¿Crees que la gente creerá la historia de un asesino loco? 379 00:32:50,124 --> 00:32:52,684 ¿Has pasado por eso pero todavía no entiendes a la humanidad? 380 00:32:53,224 --> 00:32:55,384 ¿Crees que me creerán o no? 381 00:33:24,824 --> 00:33:26,744 (soda ****: Si fuera yo, también le daría un cuchillo). 382 00:33:26,744 --> 00:33:28,964 (juig****: Todos los verdaderos matones deberían ir al infierno. oopk****: Estos bastardos deberían haber muerto antes). 383 00:33:28,964 --> 00:33:31,304 (ooop****: Buen trabajo jaja. aanm****: Sin piedad). 384 00:33:33,304 --> 00:33:34,124 ¿Qué te parece? 385 00:33:34,184 --> 00:33:38,064 Ahora todos me creerán incluso si miento. 386 00:33:44,984 --> 00:33:45,924 ¿Y luego qué? 387 00:33:46,084 --> 00:33:47,824 ¿Qué quieres que haga? 388 00:33:50,064 --> 00:33:51,664 Confiesa a todos 389 00:33:52,304 --> 00:33:54,304 lo que le hiciste a Cheol. 390 00:33:55,344 --> 00:33:58,704 Y pide perdón a Cheol y a su madre. 391 00:33:58,924 --> 00:34:00,504 Eso es lo que tienes que hacer. 392 00:34:15,224 --> 00:34:17,184 ¿Qué estás haciendo ahora? 393 00:34:18,283 --> 00:34:19,124 ¿Qué pasa? 394 00:34:19,124 --> 00:34:20,263 De verdad, maldita sea... 395 00:34:21,703 --> 00:34:23,464 (El rey de los cerdos B) 396 00:34:25,803 --> 00:34:29,243 Este es el cuaderno que Hwang Kyung Min escribió hace unos 20 años. 397 00:34:30,004 --> 00:34:33,024 Ahí dice que mataste a Cheol. 398 00:34:34,584 --> 00:34:36,944 Oye, teniente Kang, ¿qué estás haciendo? 399 00:34:36,944 --> 00:34:38,303 ¡Abre la puerta! 400 00:34:38,303 --> 00:34:40,924 Mantente alerta. ¿Le crees a este loco? 401 00:34:40,924 --> 00:34:42,624 No, sólo creo en la evidencia. 402 00:34:48,783 --> 00:34:49,864 - Mamá, lo siento. No puedo soportarlo más - La nota de suicidio de Cheol 403 00:34:50,344 --> 00:34:51,644 fue escrita por ti, ¿verdad? 404 00:34:55,484 --> 00:34:57,524 He comprobado la letra. 405 00:35:02,424 --> 00:35:05,144 Desde agosto de 2000 no hay límite de tiempo para el enjuiciamiento. 406 00:35:05,364 --> 00:35:09,464 Cheol murió en 2001, cuando tenía 14 años, 407 00:35:10,184 --> 00:35:12,684 Incluso cuando se está por debajo de la edad penal, está mal romper las reglas. 408 00:35:16,644 --> 00:35:19,264 ¿Crees que puedes procesarme sólo con esta cosa? 409 00:35:19,264 --> 00:35:20,184 Y aún hay más. 410 00:35:21,424 --> 00:35:22,504 El testigo. 411 00:35:26,464 --> 00:35:28,164 El testigo está aquí mismo. 412 00:35:36,784 --> 00:35:38,264 Oye, teniente Kang. 413 00:35:38,264 --> 00:35:40,504 Regresa a la Estación de Policía de Seo Dong ¡ahora mismo! 414 00:35:55,704 --> 00:35:56,764 (Sala de interrogatorios) ¿Qué está pasando? 415 00:35:57,124 --> 00:35:58,804 ¿Por qué ocultaste la conversación con ese bastardo? 416 00:35:58,904 --> 00:36:00,184 ¿Cometió más delitos? 417 00:36:02,124 --> 00:36:03,284 Detective Jung, ¿qué te pasa? 418 00:36:03,404 --> 00:36:04,504 Contéstale. 419 00:36:06,084 --> 00:36:08,744 Hay una víctima más que fue secuestrada y encarcelada por Hwang Kyung Min. 420 00:36:09,024 --> 00:36:09,684 ¿Cómo? 421 00:36:09,684 --> 00:36:10,784 ¿Dónde la tiene? 422 00:36:12,624 --> 00:36:14,424 Está cerca de Woojisan. 423 00:36:14,644 --> 00:36:15,724 ¿Cuál es la ubicación exacta? 424 00:36:17,124 --> 00:36:21,824 No me dijo la ubicación exacta. Me guiará directamente a ese lugar. 426 00:36:21,824 --> 00:36:23,324 ¡Hwang Kyung Min, ese bastardo! 427 00:36:23,324 --> 00:36:24,944 No pierdas el tiempo. Forma al equipo rápidamente. 428 00:36:25,264 --> 00:36:26,044 Sí, señor. 429 00:37:19,524 --> 00:37:21,204 Ahora, estoy parado 430 00:37:21,204 --> 00:37:22,484 frente a la estación de policía. 431 00:37:22,564 --> 00:37:25,224 Esperemos a ver 432 00:37:25,444 --> 00:37:28,684 qué pasa con ese tipo. 433 00:37:28,864 --> 00:37:30,524 Hola, Inspector Choi. 434 00:37:39,064 --> 00:37:41,384 (Hwang Kyung Min se mueve a Woojisan) 435 00:37:50,284 --> 00:37:51,664 ¿Dónde estás ahora? 436 00:37:56,924 --> 00:38:00,024 Hay una víctima más que fue secuestrada por Hwang Kyung Min. 437 00:38:00,464 --> 00:38:03,114 El lugar exacto aún no se ha revelado. 438 00:38:03,114 --> 00:38:05,204 Acabamos de saber que está en algún lugar cerca de Woojisan. 439 00:38:05,764 --> 00:38:08,664 Hwang Kyung Min directamente nos guiará a ese lugar. 440 00:38:08,964 --> 00:38:09,784 Ustedes, 441 00:38:10,124 --> 00:38:12,144 apuesten su carrera a resolver este caso y hagan todo lo posible por encontrarlo. 442 00:38:12,144 --> 00:38:13,064 Sí, señor. 443 00:38:13,584 --> 00:38:17,224 A partir de ahora, las Fuerzas Especiales Conjuntas llevarán a Hwang Kyung Min a Woojisan. 444 00:38:17,624 --> 00:38:18,984 El auto principal es el vehículo de escolta. 445 00:38:19,544 --> 00:38:20,704 El segundo auto es el Equipo de la Unidad de Investigación Urbana 1. 446 00:38:20,704 --> 00:38:21,424 Lo entendemos. 447 00:38:21,524 --> 00:38:22,884 El tercero es el auto de la prisión para Hwang Kyung Min. 448 00:38:22,904 --> 00:38:23,484 Sí, señor. 449 00:38:23,544 --> 00:38:24,804 El último es del Equipo de la Unidad de Investigación Urbana 2. 450 00:38:24,804 --> 00:38:25,364 Sí, señor. 451 00:38:25,364 --> 00:38:28,804 Los vehículos mencionados anteriormente seguirán la Ruta 42 hasta Woojisan. 452 00:38:28,884 --> 00:38:30,154 El resto de los equipos de apoyo, 453 00:38:30,154 --> 00:38:33,324 se moverán en una ruta separada y se unirán a ellos en Woojisan. 454 00:38:33,364 --> 00:38:35,944 Todos ustedes saben que hay un montón de reporteros por ahí, ¿verdad? 455 00:38:35,944 --> 00:38:38,634 Salgan de aquí uno por uno. Asegúrense de no ser atrapados por los radares. 456 00:38:38,634 --> 00:38:40,634 Entonces nos reunimos en la intersección y actuamos juntos. 457 00:38:40,704 --> 00:38:42,084 ¡Vamos, todos a moverse! 458 00:38:42,084 --> 00:38:43,184 Sí, señor. 459 00:38:48,864 --> 00:38:51,104 (Taxi) 460 00:38:57,864 --> 00:38:59,984 (5127 Ri 9731) 461 00:39:19,064 --> 00:39:20,964 (La policía integrada siempre está al lado de los ciudadanos) 462 00:39:31,024 --> 00:39:33,964 Iremos por la ruta 42. Ve por ahí si quieres salvarlo 463 00:39:39,064 --> 00:39:40,444 ¿Estás bien estando solo? 464 00:39:40,744 --> 00:39:41,484 Sí. 465 00:39:41,944 --> 00:39:43,484 Hwang Kyung Min pidió esa condición. 466 00:39:43,984 --> 00:39:45,424 Ese bastardo... 467 00:39:46,284 --> 00:39:47,644 No va a hacer trucos tontos, ¿verdad? 468 00:39:48,244 --> 00:39:49,644 No lo creo. 469 00:39:49,644 --> 00:39:50,784 No puede hacer nada en ese estado. 470 00:39:51,504 --> 00:39:53,084 Qué búho... 471 00:39:53,524 --> 00:39:54,604 Ustedes pueden irse primero. 472 00:39:54,604 --> 00:39:55,624 Sí, señor. 473 00:39:55,624 --> 00:39:57,624 (La policía integrada siempre está al lado de los ciudadanos) 474 00:39:57,764 --> 00:39:59,984 - Tengo que irme ahora. - De acuerdo. Cuídate. 475 00:40:13,284 --> 00:40:14,264 ¿Adónde vamos ahora? 476 00:40:14,264 --> 00:40:15,924 A tu hospital psiquiátrico favorito. 477 00:40:15,964 --> 00:40:18,804 Te haré una evaluación psiquiátrica. Debes estar loco. 478 00:40:38,344 --> 00:40:40,864 (Taehwa-ro) 479 00:40:52,444 --> 00:40:53,784 (Sección de Autobuses Gratis) 480 00:41:07,124 --> 00:41:08,124 (Oficina de Inspección) 481 00:41:08,124 --> 00:41:09,113 (Inspector: Choi Hyung Geun) 482 00:41:09,113 --> 00:41:11,884 (Detective: Ahn Gwang Shik Fiscal: Lee Chin Young) 483 00:41:45,654 --> 00:41:47,624 Mamá, lo siento. No puedo soportarlo más 484 00:41:49,124 --> 00:41:52,424 (Inspector Choi Hyung Geun) 485 00:42:17,984 --> 00:42:19,584 Esto es muy tranquilo. Me gusta. 486 00:42:20,304 --> 00:42:23,104 Parece como si nosotros estuviéramos sentados en un patio de recreo como hace 20 años. 487 00:42:25,764 --> 00:42:28,004 Cheolie también quería ser policía. 488 00:42:29,544 --> 00:42:31,524 Cuando seamos mayores, ¡seamos policías juntos! 489 00:42:31,664 --> 00:42:33,984 No tenemos ningún poder ya que aún somos jóvenes. 490 00:42:33,984 --> 00:42:36,824 Pero cuando crezcamos, estoy seguro de que podremos vencer a todos los malos de la zona. 491 00:42:37,624 --> 00:42:39,064 ¿No es emocionante? 492 00:42:40,924 --> 00:42:42,764 Dijo que su sueño es convertirse en policía 493 00:42:42,864 --> 00:42:45,124 y vencer junto a ti a todos los malos. 494 00:42:46,124 --> 00:42:48,024 Deja de hablar de esas viejas historias. 495 00:42:48,144 --> 00:42:50,464 Te convertiste en lo que eres ahora porque te dejas atrapar en el pasado todo el tiempo. 496 00:42:50,524 --> 00:42:52,044 Incluso mataste a tu propia esposa. 497 00:42:53,824 --> 00:42:54,844 El pasado 498 00:42:55,684 --> 00:42:56,584 es presente 499 00:42:57,244 --> 00:42:58,124 y futuro. 500 00:43:08,164 --> 00:43:11,584 Debes estar orgulloso de ti mismo por llevar esta vida, 501 00:43:11,584 --> 00:43:13,844 pero cuando te veo, sólo eres un cobarde. 502 00:43:14,504 --> 00:43:17,844 Intentas fingir que eres amable con la gente por miedo a ser alejado del equipo. 503 00:43:17,984 --> 00:43:19,864 Actúas de forma altruista. 504 00:43:20,984 --> 00:43:22,664 Y todavía das miedo en este momento. 505 00:43:22,664 --> 00:43:24,984 Tienes miedo a estar solo después que descubran que eres un asesino. 506 00:43:24,984 --> 00:43:26,684 ¡No digas tonterías! ¡Cállate! 507 00:43:26,924 --> 00:43:27,884 Así es. 508 00:43:29,064 --> 00:43:31,084 Así que ahora estás tratando de matarme. 509 00:43:31,724 --> 00:43:34,004 Elimina al testigo y trata de sobrevivir de alguna manera. 510 00:43:51,364 --> 00:43:53,724 Vamos, auto 1, auto 2, auto 3 y el auto 4 escuchen. 511 00:43:54,024 --> 00:43:55,804 En cuanto hay una tendencia especial,... 512 00:43:59,344 --> 00:44:01,564 ¡Hermano! Los seguiremos. 513 00:44:04,684 --> 00:44:05,884 ¿Cómo hacerlo? 514 00:44:15,384 --> 00:44:16,184 ¿Qué es? ¡Ese bastardo! 515 00:44:16,604 --> 00:44:17,504 ¡Espera! 516 00:44:18,484 --> 00:44:19,284 (Transportes Shin Seok) 517 00:44:20,044 --> 00:44:21,204 ¿Transportes Shin Seok? 518 00:44:33,944 --> 00:44:35,844 (2km Woojisan) 519 00:44:36,084 --> 00:44:37,484 No lo sé. Sólo síguelo. 520 00:44:37,664 --> 00:44:38,544 Sí. 521 00:44:38,804 --> 00:44:41,024 ¡Vamos! Auto 1 y auto 4 ¡recuperen rápidamente el paso! 522 00:44:41,024 --> 00:44:42,084 ¡Deprisa! 523 00:45:07,164 --> 00:45:09,124 Si me matas, ¿te convertirás también en un monstruo? 524 00:45:09,124 --> 00:45:10,204 ¡Cállate! 525 00:45:11,504 --> 00:45:12,724 Soy diferente a ti. 526 00:45:12,784 --> 00:45:14,344 Todavía hay una oportunidad, Jong Suk. 527 00:45:14,344 --> 00:45:15,924 Confiesa que mataste a Cheolie. 528 00:45:16,124 --> 00:45:17,984 Así podrás empezar de nuevo. 529 00:45:38,084 --> 00:45:40,364 ¡Vete a la mierda! ¡Hijo de puta! ¿Qué volver a empezar? 530 00:45:40,604 --> 00:45:42,364 Cómo hice para llegar aquí... 531 00:45:42,624 --> 00:45:44,184 Aborrezco a esta maldita gente 532 00:45:44,184 --> 00:45:46,904 y el olor de los humanos así. 533 00:45:47,324 --> 00:45:50,264 ¿Sabes lo mucho que me reía frente a los malditos bastardos? 534 00:45:50,644 --> 00:45:51,984 ¿Me dijiste que empezara de nuevo? 535 00:45:52,364 --> 00:45:53,864 Maldito sea, el bastardo. 536 00:47:08,924 --> 00:47:09,984 ¡Elige! 537 00:47:10,364 --> 00:47:12,224 ¿Te convertirás en un monstruo y sobrevivirás? 538 00:47:13,044 --> 00:47:13,824 O 539 00:47:14,764 --> 00:47:17,064 ¿quieres ser un cerdo y ser golpeado por el resto de tu vida? 540 00:47:20,924 --> 00:47:22,364 Voy a ser un monstruo. 541 00:47:23,484 --> 00:47:24,984 Cheolie, te convertiste en un dios. 542 00:47:39,844 --> 00:47:41,264 Ya has terminado. 543 00:48:46,264 --> 00:48:48,264 (El rey de los cerdos B) 544 00:48:53,204 --> 00:48:54,624 Parece bastante débil. 545 00:48:54,764 --> 00:48:58,224 Hay una persona que fue testigo del incidente de primera mano. 546 00:48:58,684 --> 00:48:59,464 Entonces... 547 00:49:00,324 --> 00:49:01,744 Trae al testigo aquí. 548 00:50:07,344 --> 00:50:14,641 (The King of Pigs) [Traducido por Susy] 39709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.