Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,064 --> 00:00:14,064
(Los grupos, regiones, religiones específicas
y personajes de este drama son ficticios).
2
00:00:14,824 --> 00:00:16,024
Jong Suk
3
00:00:17,763 --> 00:00:18,683
mató a...
4
00:00:21,339 --> 00:00:22,679
¡Cheol!
5
00:00:30,344 --> 00:00:31,984
El día antes de su muerte,
6
00:00:32,664 --> 00:00:34,704
Cheol vino a verme.
7
00:00:37,116 --> 00:00:39,524
(Episodio 11)
8
00:00:41,934 --> 00:00:43,014
¡Cheol!
9
00:00:46,204 --> 00:00:48,104
¿Por qué estás aquí a estas horas?
10
00:00:53,604 --> 00:00:54,664
Oh.
11
00:00:56,444 --> 00:00:57,864
Sobre el suicidio público,
12
00:00:58,464 --> 00:01:00,384
¿Podrías reconsiderarlo?
13
00:01:02,924 --> 00:01:03,864
¡Este imbécil!
14
00:01:04,644 --> 00:01:06,464
¡Así que este es el beneficio
de tener un amigo!
15
00:01:06,564 --> 00:01:08,624
Se trata de alguien que
se preocupa por mí.
16
00:01:10,404 --> 00:01:12,304
Kyung Min, ahora que te veo,
17
00:01:13,064 --> 00:01:14,004
eres un amigo leal.
18
00:01:14,244 --> 00:01:15,784
¡No!
19
00:01:22,884 --> 00:01:24,284
Toma esto.
20
00:01:24,764 --> 00:01:26,784
Pero esto es algo que aprecias.
21
00:01:29,764 --> 00:01:31,324
Tengo una nueva.
22
00:01:39,124 --> 00:01:40,684
Tengo que irme.
23
00:01:50,384 --> 00:01:51,424
¡Kyung Min!
24
00:01:52,744 --> 00:01:54,464
La foto que nos hicimos ayer...
25
00:01:55,464 --> 00:01:57,104
¡Elige una para mí!
26
00:01:58,144 --> 00:01:58,984
¿Qué?
27
00:01:59,244 --> 00:02:00,364
Buenas noches.
28
00:02:06,684 --> 00:02:07,744
Cheolie...
29
00:02:08,704 --> 00:02:09,964
es un Dios.
30
00:02:14,304 --> 00:02:17,564
Me suicidaré en público.
32
00:02:18,384 --> 00:02:20,524
No seré como los demás cerdos.
33
00:02:20,984 --> 00:02:24,404
Nunca daré mi carne
a esos perros.
34
00:02:27,404 --> 00:02:28,504
¡Jong Suk!
35
00:02:28,744 --> 00:02:30,044
¡Jung Jong Suk!
36
00:02:38,524 --> 00:02:39,664
¡Jong Suk!
37
00:02:41,884 --> 00:02:43,884
Tengo que cambiar mi plan.
38
00:02:43,984 --> 00:02:44,604
¿Qué?
39
00:02:44,624 --> 00:02:46,804
Cuando suba a la terraza mañana,
40
00:02:47,564 --> 00:02:50,284
grita en voz alta como
si me hubieras encontrado
41
00:02:50,604 --> 00:02:52,704
para que la gente me vea y
suba a la terraza.
42
00:02:53,864 --> 00:02:54,924
Ah.
43
00:02:55,464 --> 00:02:57,224
Voy a hacer un show mañana.
44
00:02:57,624 --> 00:02:58,364
¿Qué?
45
00:02:59,424 --> 00:03:00,744
Solo voy a hacer un show.
46
00:03:01,404 --> 00:03:05,064
Incluso con un espectáculo así, se asustarán
y no se meterán fácilmente con nosotros.
47
00:03:08,064 --> 00:03:09,064
¿Lo entiendes?
48
00:03:09,884 --> 00:03:11,204
Ayúdame.
49
00:03:12,824 --> 00:03:14,004
Lo entiendo.
50
00:03:14,004 --> 00:03:15,164
Lo haré.
51
00:03:15,984 --> 00:03:16,904
Muy bien.
52
00:03:17,044 --> 00:03:18,184
Me iré.
53
00:03:23,644 --> 00:03:24,604
¡Cheol!
54
00:03:26,424 --> 00:03:28,024
¿Kyung Min sabe de esto?
55
00:03:30,864 --> 00:03:31,604
No.
56
00:03:33,324 --> 00:03:34,844
Kyung Min...
57
00:03:36,544 --> 00:03:38,164
Es mejor que él no lo sepa.
58
00:03:40,864 --> 00:03:42,204
Es muy despistado.
59
00:03:43,324 --> 00:03:44,324
Muy bien.
60
00:04:04,724 --> 00:04:05,484
¡Cheol!
61
00:04:12,344 --> 00:04:13,244
¡Jong Suk!
62
00:04:26,884 --> 00:04:28,143
¡Hermano!
63
00:04:28,724 --> 00:04:29,684
¿Estás bien?
64
00:04:30,564 --> 00:04:31,664
¿Qué pasó?
65
00:04:33,464 --> 00:04:35,164
Hwang Kyung Min apareció.
66
00:04:35,164 --> 00:04:35,784
¿Qué?
67
00:04:35,844 --> 00:04:37,044
¿A dónde fue?
68
00:04:39,264 --> 00:04:40,504
¡Todos, corran tras él!
69
00:04:52,224 --> 00:04:53,284
¡Jong Suk!
70
00:04:54,364 --> 00:04:55,624
¿Qué ocurre?
71
00:04:59,104 --> 00:05:02,164
Ch... Ch... ¡Cheol!
72
00:05:05,284 --> 00:05:06,964
No puede ser así.
73
00:05:11,984 --> 00:05:13,464
No está bien hacerlo así.
74
00:05:13,924 --> 00:05:14,664
¿Qué?
75
00:05:14,944 --> 00:05:17,424
Creí que cambiarías todo.
76
00:05:18,324 --> 00:05:19,864
Eres superman, el héroe.
77
00:05:20,184 --> 00:05:21,304
Tú eres Dios.
78
00:05:23,204 --> 00:05:25,324
Dios tiene que salvar a los débiles.
79
00:05:29,384 --> 00:05:31,464
¿De qué estás hablando?
80
00:05:31,764 --> 00:05:33,184
¿A quién tengo que salvar?
81
00:05:33,784 --> 00:05:35,524
Ni siquiera pude salvar a mi padre.
82
00:05:36,744 --> 00:05:38,484
Sólo soy un estudiante de secundaria.
83
00:05:43,764 --> 00:05:44,784
¿Y qué?
84
00:05:45,664 --> 00:05:47,464
¿Por qué nos salvaste?
85
00:05:49,564 --> 00:05:51,824
¿Por qué no nos miraste
desde lejos como esos imbéciles?
86
00:05:55,144 --> 00:05:55,924
¿Por qué?
87
00:05:58,704 --> 00:05:59,704
Jong Suk.
88
00:06:00,124 --> 00:06:01,344
No te preocupes.
89
00:06:01,624 --> 00:06:04,884
Ese show de mañana hará que
no nos molesten más.
90
00:06:05,024 --> 00:06:07,024
Los maestros no se atreverán
a ignorarnos tampoco.
91
00:06:10,284 --> 00:06:12,044
¿Realmente vas a hacer un show?
92
00:06:12,584 --> 00:06:13,264
Sí.
93
00:06:13,724 --> 00:06:14,804
Ya te lo dije.
94
00:06:23,704 --> 00:06:25,524
No es real.
95
00:06:25,664 --> 00:06:27,064
Es sólo para mostrar.
96
00:06:27,884 --> 00:06:29,184
¡Jong Suk!
97
00:06:35,644 --> 00:06:37,684
Cuando seamos mayores,
¡seamos policías juntos!
98
00:06:38,044 --> 00:06:40,364
No tenemos ningún poder
ya que aún somos jóvenes.
99
00:06:40,364 --> 00:06:43,204
Pero cuando crezcamos, estoy seguro de que
podremos vencer a todos los malos de la zona.
100
00:06:44,064 --> 00:06:45,364
¿No es emocionante?
101
00:06:46,664 --> 00:06:47,364
Sí.
102
00:06:49,984 --> 00:06:53,004
Si me suicidara, dejando
atrás a buenos amigos como tú,
103
00:06:54,384 --> 00:06:56,084
lo lamentaría cuando muriera.
104
00:06:58,564 --> 00:06:59,864
Confío en ti.
105
00:07:01,864 --> 00:07:05,504
Viviré y me haré amigo tuyo
y de Kyung Min de por vida.
106
00:07:06,084 --> 00:07:08,704
No puedes hacer eso,
definitivamente no puedes hacer eso.
107
00:07:14,584 --> 00:07:15,984
Me tengo que ir.
108
00:07:24,464 --> 00:07:25,464
No.
109
00:07:27,664 --> 00:07:29,484
Tienes que morir.
110
00:07:42,224 --> 00:07:43,584
Ve a morir,
111
00:07:45,584 --> 00:07:48,164
tenemos que poner una
maldición a esos demonios.
112
00:07:50,404 --> 00:07:52,084
Y después vuelves a la vida.
113
00:07:53,644 --> 00:07:54,604
Así es como
114
00:07:56,104 --> 00:07:57,564
te conviertes en un Dios.
115
00:07:58,124 --> 00:08:01,664
Eres el único que puede
maldecir a esos idiotas, Cheol.
116
00:08:02,644 --> 00:08:03,884
Tú lo dijiste.
117
00:08:03,964 --> 00:08:06,684
No podemos ganarles si no nos convertimos
en monstruos nosotros mismos.
118
00:08:08,244 --> 00:08:11,004
No voy a tener mi carne
desgarrada por ellos nunca más.
119
00:08:16,724 --> 00:08:17,924
Yo me convertiré en el monstruo
120
00:08:18,544 --> 00:08:20,164
y tú en el Dios.
121
00:08:24,804 --> 00:08:28,484
Esta es la única manera
de vencer a los perros.
122
00:08:31,864 --> 00:08:33,104
¡Cheol, ve a morir!
123
00:08:34,404 --> 00:08:35,424
¡Muérete!
124
00:08:39,564 --> 00:08:40,844
¡Muérete, por favor!
125
00:09:55,744 --> 00:10:00,264
(Foto tomada en el picnic de primavera de la clase 5
de 8º grado de la Escuela Secundaria Shin Seok, 2001)
126
00:10:18,674 --> 00:10:25,464
(The King Of Pigs)
127
00:10:34,764 --> 00:10:39,164
[Jong Suk, ¡espera!]
128
00:10:40,084 --> 00:10:41,424
¡Vaya! ¡Eso fue terrible!
129
00:10:41,464 --> 00:10:42,284
Reportero Park,
130
00:10:42,284 --> 00:10:43,464
así que esta foto,
131
00:10:43,494 --> 00:10:47,264
es del cuerpo del Sr. A encontrado en el
área de Sinseok-dong ayer, ¿verdad?
132
00:10:47,264 --> 00:10:47,844
Sí.
133
00:10:48,144 --> 00:10:52,634
El Sr. A fue encontrado ayer en la mañana
en una casa de baños que estaba a punto de ser demolida.
134
00:10:52,644 --> 00:10:55,384
Estaba ennegrecido hasta la muerte
y encadenado,
135
00:10:55,384 --> 00:10:57,524
al momento de su descubrimiento.
136
00:10:57,524 --> 00:10:59,684
¿Así que murió quemado?
137
00:10:59,784 --> 00:11:00,864
No.
138
00:11:00,914 --> 00:11:04,104
Aparentemente, fue asesinado por
una descarga eléctrica de alto voltaje.
139
00:11:04,104 --> 00:11:06,244
Debió de ser muy doloroso.
140
00:11:07,004 --> 00:11:09,324
Sr. Reportero, ¿se acuerda de Dog Park?
141
00:11:09,324 --> 00:11:10,444
Oh, sí, por supuesto.
142
00:11:10,684 --> 00:11:15,404
Es un criminal despiadado que usó imágenes ilegales
como cebo para cometer actos de violencia, ¿verdad?
143
00:11:15,404 --> 00:11:18,384
Hasta ahora, hay docenas
de víctimas, ¿verdad?
144
00:11:18,384 --> 00:11:19,244
Sí, tienes razón.
145
00:11:19,244 --> 00:11:22,064
Suele trabajar en
la dark web o telegram.
146
00:11:22,424 --> 00:11:25,124
- La policía está teniendo dificultades para investigar.
- Ahora es el fin. El fin...
147
00:11:25,124 --> 00:11:26,924
Pero, ¿qué tiene que ver con Dog Park?
148
00:11:27,044 --> 00:11:30,764
Sorprendentemente, el Sr. A, que murió
ayer, era Dog Park.
149
00:11:30,764 --> 00:11:31,444
¿Qué?
150
00:11:32,684 --> 00:11:34,224
¿En serio?
151
00:11:34,224 --> 00:11:35,304
Sí, lo era.
152
00:11:35,304 --> 00:11:40,184
La policía decidió
revelar la identidad de Dog Park
153
00:11:40,184 --> 00:11:42,864
para fines públicos
y el derecho de los ciudadanos a saber.
154
00:11:43,264 --> 00:11:45,164
Sí, como puedes ver
justo en la pantalla aquí...
155
00:11:45,164 --> 00:11:48,884
Este es el Sr. A que murió ayer y
el verdadero nombre de Dog Park era Park Chan Young.
156
00:11:48,984 --> 00:11:50,904
Es un hombre de unos 30 años.
157
00:11:50,904 --> 00:11:53,114
Se sabe que se dedicó al funcionamiento
de la página web Dog Park,
159
00:11:53,114 --> 00:11:55,764
y no tuvo un trabajo específico
hasta su muerte.
160
00:12:00,784 --> 00:12:03,864
Así que alguien sabía que
el Sr. Park Chan Young,
161
00:12:03,864 --> 00:12:05,164
era Dog Park...
162
00:12:05,364 --> 00:12:07,324
¿Y le dio una retribución personal?
163
00:12:07,324 --> 00:12:10,044
Bueno, eso aún no se ha revelado.
164
00:12:10,124 --> 00:12:12,784
Parece seguro que Dog Park
fue castigado por el cielo.
165
00:12:12,944 --> 00:12:15,304
[Dog Park, que podría hacer que te enfades,
fue finalmente atrapado]
166
00:12:17,224 --> 00:12:18,444
- Oh Dios...
- (Director Choi Seok Ki)
167
00:12:22,364 --> 00:12:25,924
[Chuchu666: Se ve tan asqueroso.
Estoy vomitando].
168
00:12:25,924 --> 00:12:27,184
[Chuchu666. Se ve tan sucio.
Estoy vomitando]
169
00:12:28,964 --> 00:12:29,564
[Herong2: La justicia está viva.]
170
00:12:29,564 --> 00:12:30,864
[Angrywook: Oh, quiero
ir a matarlo de nuevo].
171
00:12:30,904 --> 00:12:32,154
[Si tuviera 10 años menos,
rompería esas m*rdas.]
172
00:12:32,164 --> 00:12:33,684
[Hoonychang: No sé quién es, pero encuéntralo
y dale un certificado de reconocimiento].
173
00:12:47,064 --> 00:12:48,744
[D.E.P. Park Min Joo
1987.04.05 - 2021.10.16]
174
00:13:07,444 --> 00:13:09,644
Finalmente maté a alguien.
175
00:13:11,644 --> 00:13:13,144
¡Kyung Min!
176
00:13:16,044 --> 00:13:17,884
Pensé que daría miedo.
177
00:13:22,084 --> 00:13:24,044
Extrañamente,
178
00:13:24,444 --> 00:13:26,224
me siento mejor después de matarlo.
179
00:13:27,624 --> 00:13:30,564
Creo que ahora puedo matar
a esos demonios también.
180
00:13:38,884 --> 00:13:41,204
Haré lo que Cheolie no pudo hacer.
181
00:14:00,184 --> 00:14:03,164
¿No dijiste que ibas a
a cenar con Hyun Jung hoy?
182
00:14:04,164 --> 00:14:05,664
¿Por qué has venido a casa tan pronto?
183
00:15:05,684 --> 00:15:06,924
Hermana...
184
00:15:07,184 --> 00:15:09,604
Dame unas pastillas para dormir.
185
00:15:10,224 --> 00:15:11,184
¿Por qué?
186
00:15:11,444 --> 00:15:12,884
¿Qué pasó?
187
00:15:14,424 --> 00:15:16,444
No puedo dormir bien estos días.
188
00:15:17,444 --> 00:15:19,224
Aunque puedo dormir un poco,
todavía me siento muy cansada.
189
00:15:28,684 --> 00:15:30,064
Hace un año,
190
00:15:30,704 --> 00:15:33,084
cuando fuimos a tu casa,
191
00:15:34,244 --> 00:15:35,904
¿qué viste
192
00:15:37,764 --> 00:15:39,124
en el almacén?
193
00:15:41,824 --> 00:15:45,824
Tu estado estaba mejorando...
194
00:15:49,384 --> 00:15:51,804
Tenemos mala suerte,
195
00:15:52,144 --> 00:15:53,384
¿no?
196
00:15:56,224 --> 00:15:57,564
Kyung Min,
197
00:15:57,604 --> 00:15:59,144
no hagamos esto.
198
00:16:01,324 --> 00:16:02,604
Kyung Min,
199
00:16:05,764 --> 00:16:07,344
Yo te ayudaré.
200
00:16:17,724 --> 00:16:18,804
(D.E.P. Park Min Joo
1987.04.05 - 2021.10.16)
201
00:16:18,804 --> 00:16:19,844
Lo siento.
202
00:16:20,344 --> 00:16:21,824
Ya casi se ha terminado.
203
00:16:24,884 --> 00:16:26,644
Sólo queda uno.
204
00:17:08,524 --> 00:17:09,384
¡Oigan!
205
00:17:10,084 --> 00:17:11,444
Como todos saben,
206
00:17:11,444 --> 00:17:14,284
Hwang Kyung Min
cometió el tercer asesinato.
207
00:17:14,643 --> 00:17:18,484
Hasta ahora, el equipo 1 del equipo de investigación sigue
a cargo de la investigación de Hwang Kyung Min,
208
00:17:18,544 --> 00:17:22,224
pero ahora, creo que podría ser demasiado
para el equipo de investigación hacer esto solo.
209
00:17:22,383 --> 00:17:24,044
Lo mismo ocurre con Dog Park.
210
00:17:24,044 --> 00:17:27,663
Dado que la identidad de Park Chan Young es
es bien conocida por todos ahora,
211
00:17:27,744 --> 00:17:30,224
así que, es difícil investigar esto
en secreto por más tiempo.
212
00:17:30,304 --> 00:17:33,824
A partir de ahora, el caso
de Hwang Kyung Min,
213
00:17:33,824 --> 00:17:35,484
se ha convertido en una investigación abierta,
214
00:17:35,484 --> 00:17:37,484
por lo que, el equipo dedicado
será disuelto.
215
00:17:37,564 --> 00:17:40,944
En su lugar, crearemos una
Unidad Especial de Investigación Integrada,
216
00:17:40,944 --> 00:17:45,984
compuesta por equipos de investigación criminal y
violentos, además de investigación cibernética.
217
00:17:46,064 --> 00:17:49,504
El jefe del equipo de investigación dirigirá
esta Unidad Especial de Investigación Integrada.
218
00:17:49,584 --> 00:17:50,584
Sí, lo entedemos.
219
00:17:50,584 --> 00:17:53,224
Equipo de investigación,
por favor, envíen todos los datos hasta ahora,
220
00:17:53,224 --> 00:17:54,804
a la Unidad Especial de
Investigación Integrada.
221
00:17:54,804 --> 00:17:55,544
Sí.
222
00:18:33,204 --> 00:18:40,524
(Farmacia Moon)
223
00:19:11,784 --> 00:19:13,604
(Taxi HI Seúl)
224
00:19:20,824 --> 00:19:23,024
(Foto tomada en el picnic de primavera de la clase 5
de 8º grado de la Escuela Secundaria Shin Seok, 2001)
225
00:19:29,764 --> 00:19:33,324
(TAXI, Seúl 26SA 9234)
226
00:19:43,064 --> 00:19:46,684
El Rey de los Cerdos B
227
00:19:46,704 --> 00:19:48,344
El día que Cheol volvió a la escuela.
228
00:19:52,524 --> 00:19:55,624
Lo empujó. Jong Suk mató a Cheol.
Lo he visto con mis propios ojos.
229
00:19:58,764 --> 00:19:59,564
Madre de Cheol
230
00:20:03,724 --> 00:20:04,744
Madre de Cheol.
231
00:20:06,744 --> 00:20:07,564
¿Sí?
232
00:20:22,304 --> 00:20:23,644
Límpialo.
233
00:20:24,024 --> 00:20:24,864
Adiós.
234
00:20:33,644 --> 00:20:34,284
Hermano.
235
00:20:34,724 --> 00:20:35,704
Quitaré esto.
236
00:20:36,444 --> 00:20:37,644
Ya terminé.
237
00:20:39,764 --> 00:20:40,804
¿Y la Superior Kang?
238
00:20:40,804 --> 00:20:41,564
Bien.
239
00:20:41,564 --> 00:20:43,184
Después de escuchar la
ruptura del equipo,
240
00:20:43,604 --> 00:20:44,964
¿tal vez regresó a la estación
de policía de Seo Dong?
241
00:20:47,964 --> 00:20:49,344
Hola.
242
00:20:49,504 --> 00:20:50,264
Hola.
243
00:20:50,264 --> 00:20:51,584
¿Por qué están aquí?
244
00:20:51,584 --> 00:20:52,664
Sí.
245
00:20:54,544 --> 00:20:56,764
¿Dónde está Park Sung Jin?
246
00:20:56,764 --> 00:20:57,504
(Bufete HK, Lee Sang Woo, abogado responsable
321 Yeonsin-ro 12-gil, Madong-gu, Seúl)
247
00:20:58,764 --> 00:20:59,844
¿Park Sung Jin?
248
00:20:59,844 --> 00:21:01,824
¿Tienes una orden de arresto?
249
00:21:05,624 --> 00:21:07,304
No, pero esta gente...
250
00:21:07,744 --> 00:21:09,844
¿Dónde está Park Sung Jin?
251
00:21:20,204 --> 00:21:21,404
Vamos.
252
00:21:39,984 --> 00:21:40,704
(Estacionamiento)
253
00:21:40,784 --> 00:21:43,004
¿Cuál es la identidad
del asesino de Dog Park?
254
00:21:43,004 --> 00:21:44,884
¿Es uno de los miembros de Dog Park?
255
00:21:45,644 --> 00:21:46,664
No es cierto.
256
00:21:54,004 --> 00:21:56,964
Entonces, ¿es una de las
víctimas de la filmación ilegal?
257
00:21:56,964 --> 00:21:57,844
No.
258
00:21:57,844 --> 00:22:01,744
El sospechoso es Hwang Kyung Min,
CEO de Transportes Shin Seok,
259
00:22:01,744 --> 00:22:04,804
que huyó del suicidio de una pareja casada...
en Seodong-gu.
260
00:22:12,384 --> 00:22:15,284
¿Por qué Hwang Kyung Min mató a Dog Park?
261
00:22:15,484 --> 00:22:16,944
No puedo decírtelo
262
00:22:17,244 --> 00:22:18,584
porque se está investigando.
263
00:22:18,584 --> 00:22:21,004
¿Cuál es la relación
entre Hwang Kyung Min y Dog Park?
264
00:22:22,364 --> 00:22:24,304
Muchas personas sienten
curiosidad al respecto.
265
00:22:24,304 --> 00:22:26,644
¿Cuál es la relación
entre Hwang Kyung Min y Dog Park?
266
00:22:27,824 --> 00:22:28,844
Lo siento.
267
00:22:28,844 --> 00:22:31,624
- Se está investigando...
- Son amigos del instituto.
268
00:22:39,064 --> 00:22:41,564
(Policía Metropolitana de Seúl)
269
00:22:48,104 --> 00:22:50,284
Soy el amigo del instituto de Dog Park.
270
00:22:51,624 --> 00:22:52,284
¿Oh?
271
00:22:52,284 --> 00:22:54,284
[Caso de asesinato de Dorg Park]
272
00:22:55,924 --> 00:22:57,064
(Agencia de Policía Metropolitana de Seúl)
Oye, ¿qué estás haciendo?
273
00:22:57,064 --> 00:22:58,164
Vayan a por él rápidamente.
274
00:23:03,564 --> 00:23:04,544
¿Mataste a Dog Park?
275
00:23:05,084 --> 00:23:06,984
Sí, lo maté.
276
00:23:10,044 --> 00:23:12,604
Además, también maté a
Ahn Jung Hee y Kang Min.
277
00:23:12,604 --> 00:23:14,384
¿Por qué los mataste?
278
00:23:15,884 --> 00:23:18,124
Son matones de la violencia escolar.
279
00:23:18,464 --> 00:23:20,624
Había sido abusado sexualmente
280
00:23:21,444 --> 00:23:23,024
y agredido constantemente por ellos.
281
00:23:23,024 --> 00:23:24,684
¿Cuál es el motivo de la rendición?
282
00:23:29,364 --> 00:23:31,404
Revelar la verdad de ese día.
283
00:23:37,984 --> 00:23:39,464
Hwang Kyung Min.
284
00:23:45,624 --> 00:23:47,664
Apártate.
285
00:25:00,364 --> 00:25:01,484
Espera.
286
00:25:04,484 --> 00:25:05,964
Ahora, ustedes no se meten en esto.
287
00:25:06,104 --> 00:25:06,724
¿Sí?
288
00:25:06,864 --> 00:25:08,964
- Toma a este tipo.
- Pero...
289
00:25:10,324 --> 00:25:11,084
Jong Suk.
290
00:25:13,844 --> 00:25:15,884
Líder del equipo.
291
00:25:36,164 --> 00:25:37,524
Hwang Kyung Min.
292
00:25:37,644 --> 00:25:41,244
¿Admites haber matado a
Ahn Jung Hee y Park Chan Young?
293
00:25:41,284 --> 00:25:42,124
Sí.
294
00:25:42,424 --> 00:25:43,664
Así que,
295
00:25:45,004 --> 00:25:47,164
también estuviste involucrado en el
el suicidio de Kang Min, ¿verdad?
296
00:25:47,184 --> 00:25:48,124
Sí.
297
00:25:48,384 --> 00:25:50,344
Lo hice todo.
298
00:25:52,784 --> 00:25:53,784
De acuerdo.
299
00:25:53,824 --> 00:25:54,624
Se terminó.
300
00:25:58,144 --> 00:26:01,544
¿Entonces son esos tres asesinatos
que dijiste que revelarías la verdad
301
00:26:01,544 --> 00:26:03,704
cuando estuvieras frente a los periodistas?
302
00:26:04,944 --> 00:26:05,644
No.
303
00:26:05,644 --> 00:26:06,964
Entonces, ¿en qué caso?
304
00:26:10,444 --> 00:26:12,204
Existe otra verdad.
305
00:26:13,184 --> 00:26:15,164
¿Sí? Que...
306
00:26:30,724 --> 00:26:34,204
Alguien dijo ser amigo de Cheol,
dijo que lo sentía y lo dejó.
307
00:26:37,904 --> 00:26:39,164
Cheol no escribió
308
00:26:39,204 --> 00:26:40,784
la nota de suicidio, ¿verdad?
309
00:26:42,784 --> 00:26:43,464
Sí.
310
00:26:45,404 --> 00:26:46,844
Entonces, ¿quién la escribió?
311
00:26:56,064 --> 00:26:57,544
Llévatelo.
312
00:26:58,144 --> 00:27:02,564
Me dio este dinero como compensación.
313
00:27:03,564 --> 00:27:08,004
Incluso si gasto este dinero y muero,
no creo que pueda ver la cara de Cheol.
314
00:27:13,204 --> 00:27:14,484
Policía,
315
00:27:15,064 --> 00:27:16,944
por favor arreste a la persona
que mató a Cheol.
316
00:27:18,944 --> 00:27:22,604
Si no puede atraparlo,
no podré morir en paz.
317
00:27:24,144 --> 00:27:25,784
Al menos debo lavar el resentimiento
318
00:27:26,344 --> 00:27:28,144
de nuestro pobre Cheol.
319
00:27:30,624 --> 00:27:31,564
Por favor,
320
00:27:32,384 --> 00:27:33,744
captúrelo rápido.
321
00:27:34,984 --> 00:27:35,744
De acuerdo.
322
00:27:37,084 --> 00:27:40,404
Mi trabajo es atrapar a los culpables.
323
00:27:43,084 --> 00:27:46,824
Si Hwang Kyung Min iba a entregarse,
debería haber dejado que lo atrapáramos.
324
00:27:46,904 --> 00:27:49,784
Es como un perro, no soy
un sabueso de pollos, maldita sea.
325
00:27:49,784 --> 00:27:50,564
Oye.
326
00:27:52,104 --> 00:27:53,264
¡Superior!
327
00:27:54,144 --> 00:27:55,224
Jung Jong Suk.
328
00:27:57,044 --> 00:27:57,724
¿Sí?
329
00:27:57,724 --> 00:28:01,024
Parece que Hwang Kyung Min
está ocultando algo.
330
00:28:01,724 --> 00:28:03,364
Pero no ha dicho nada más.
331
00:28:03,744 --> 00:28:06,404
Dijo que sólo quería hablar contigo.
332
00:28:56,044 --> 00:28:57,384
A partir de ahora,
333
00:28:57,644 --> 00:28:59,304
nadie puede oírnos desde afuera.
334
00:28:59,304 --> 00:28:59,964
¿Qué pasa?
335
00:29:00,304 --> 00:29:01,204
¿Por qué no puedo oír nada?
336
00:29:01,204 --> 00:29:02,184
Espera un momento y verás.
337
00:29:02,304 --> 00:29:04,044
¿Hay algo que
quieras decirme?
338
00:29:06,024 --> 00:29:06,984
¿Qué es?
339
00:29:07,324 --> 00:29:08,344
Jong Suk.
340
00:29:08,784 --> 00:29:11,044
Que todos sepan la verdad.
341
00:29:11,164 --> 00:29:12,364
¿Cuál es la verdad?
342
00:29:15,864 --> 00:29:17,784
Fui testigo de todo
en la azotea ese día.
343
00:29:19,564 --> 00:29:21,164
Que tú mataste a Cheol.
344
00:29:29,524 --> 00:29:32,024
Antes de ese día, Cheol fue a verme.
345
00:29:32,784 --> 00:29:35,704
Pidió una foto de nosotros
juntos en la casa desierta.
346
00:29:37,444 --> 00:29:38,944
Fue entonces cuando comprendí
347
00:29:39,224 --> 00:29:41,004
que había cambiado de opinión.
348
00:29:42,744 --> 00:29:46,524
Así que seguí a Cheol en secreto,
y sé que tenía una extraña petición para ti.
349
00:29:49,744 --> 00:29:51,304
Sólo voy a hacer un show.
350
00:29:52,704 --> 00:29:56,404
Incluso con un espectáculo como ese, se asustarán
y no se meterán fácilmente con nosotros.
351
00:29:59,004 --> 00:30:00,224
¿Lo entiendes?
352
00:30:00,784 --> 00:30:02,004
Ayúdame.
353
00:30:07,824 --> 00:30:08,764
¿Por qué?
354
00:30:10,024 --> 00:30:11,884
¿Por qué cambiaste de opinión?
355
00:30:17,124 --> 00:30:19,604
Y te vi salir
de la casa abandonada.
356
00:30:19,604 --> 00:30:21,604
[No hay estacionamiento]
357
00:30:59,364 --> 00:31:01,304
Mamá, lo siento.
No puedo soportarlo más.
358
00:31:03,584 --> 00:31:05,664
Tú escribiste la nota de suicidio allí, ¿verdad?
359
00:31:09,164 --> 00:31:11,124
¿Crees que puedes esconderlo de todos?
360
00:31:13,004 --> 00:31:15,144
Y el día que Cheol decidió
suicidarse
361
00:31:16,124 --> 00:31:18,364
también corrí a la azotea.
362
00:31:18,704 --> 00:31:20,184
Por miedo a que ocurriera algo.
363
00:31:21,824 --> 00:31:24,904
Pero empujaste a Cheol sin dudarlo.
364
00:31:26,764 --> 00:31:29,304
Vi con mis propios ojos
365
00:31:31,424 --> 00:31:32,824
que mataste a Cheol.
366
00:31:37,444 --> 00:31:38,524
¿Por qué lo hiciste?
367
00:31:42,624 --> 00:31:44,364
¡No digas tonterías, cabrón!
368
00:32:21,484 --> 00:32:22,364
¿Qué está pasando?
369
00:32:23,164 --> 00:32:24,084
¿Debo entrar?
370
00:32:24,204 --> 00:32:25,144
Espera un momento.
371
00:32:25,404 --> 00:32:26,044
Sí, señor.
372
00:32:32,064 --> 00:32:33,144
No digas mentiras.
373
00:32:33,144 --> 00:32:33,884
¿Qué mentira?
374
00:32:34,204 --> 00:32:36,984
¿La que mataste Cheol
o lo que yo presencié?
375
00:32:37,284 --> 00:32:38,624
¿Cuál es la mentira?
376
00:32:38,624 --> 00:32:39,944
Ambas.
377
00:32:41,424 --> 00:32:44,504
A partir de ahora, cualquier cosa
que digas será una mentira.
378
00:32:45,884 --> 00:32:48,604
¿Crees que la gente creerá
la historia de un asesino loco?
379
00:32:50,124 --> 00:32:52,684
¿Has pasado por eso pero todavía
no entiendes a la humanidad?
380
00:32:53,224 --> 00:32:55,384
¿Crees que me creerán o no?
381
00:33:24,824 --> 00:33:26,744
(soda ****: Si fuera yo,
también le daría un cuchillo).
382
00:33:26,744 --> 00:33:28,964
(juig****: Todos los verdaderos matones deberían ir al infierno.
oopk****: Estos bastardos deberían haber muerto antes).
383
00:33:28,964 --> 00:33:31,304
(ooop****: Buen trabajo jaja.
aanm****: Sin piedad).
384
00:33:33,304 --> 00:33:34,124
¿Qué te parece?
385
00:33:34,184 --> 00:33:38,064
Ahora todos me creerán
incluso si miento.
386
00:33:44,984 --> 00:33:45,924
¿Y luego qué?
387
00:33:46,084 --> 00:33:47,824
¿Qué quieres que haga?
388
00:33:50,064 --> 00:33:51,664
Confiesa a todos
389
00:33:52,304 --> 00:33:54,304
lo que le hiciste a Cheol.
390
00:33:55,344 --> 00:33:58,704
Y pide perdón
a Cheol y a su madre.
391
00:33:58,924 --> 00:34:00,504
Eso es lo que tienes que hacer.
392
00:34:15,224 --> 00:34:17,184
¿Qué estás haciendo ahora?
393
00:34:18,283 --> 00:34:19,124
¿Qué pasa?
394
00:34:19,124 --> 00:34:20,263
De verdad, maldita sea...
395
00:34:21,703 --> 00:34:23,464
(El rey de los cerdos B)
396
00:34:25,803 --> 00:34:29,243
Este es el cuaderno que Hwang Kyung Min
escribió hace unos 20 años.
397
00:34:30,004 --> 00:34:33,024
Ahí dice que mataste a Cheol.
398
00:34:34,584 --> 00:34:36,944
Oye, teniente Kang,
¿qué estás haciendo?
399
00:34:36,944 --> 00:34:38,303
¡Abre la puerta!
400
00:34:38,303 --> 00:34:40,924
Mantente alerta.
¿Le crees a este loco?
401
00:34:40,924 --> 00:34:42,624
No, sólo creo en la evidencia.
402
00:34:48,783 --> 00:34:49,864
- Mamá, lo siento. No puedo soportarlo más
- La nota de suicidio de Cheol
403
00:34:50,344 --> 00:34:51,644
fue escrita por ti, ¿verdad?
404
00:34:55,484 --> 00:34:57,524
He comprobado la letra.
405
00:35:02,424 --> 00:35:05,144
Desde agosto de 2000
no hay límite de tiempo para el enjuiciamiento.
406
00:35:05,364 --> 00:35:09,464
Cheol murió en 2001,
cuando tenía 14 años,
407
00:35:10,184 --> 00:35:12,684
Incluso cuando se está por debajo de la edad penal,
está mal romper las reglas.
408
00:35:16,644 --> 00:35:19,264
¿Crees que puedes procesarme
sólo con esta cosa?
409
00:35:19,264 --> 00:35:20,184
Y aún hay más.
410
00:35:21,424 --> 00:35:22,504
El testigo.
411
00:35:26,464 --> 00:35:28,164
El testigo está aquí mismo.
412
00:35:36,784 --> 00:35:38,264
Oye, teniente Kang.
413
00:35:38,264 --> 00:35:40,504
Regresa a la Estación de Policía de Seo Dong
¡ahora mismo!
414
00:35:55,704 --> 00:35:56,764
(Sala de interrogatorios)
¿Qué está pasando?
415
00:35:57,124 --> 00:35:58,804
¿Por qué ocultaste la
conversación con ese bastardo?
416
00:35:58,904 --> 00:36:00,184
¿Cometió más delitos?
417
00:36:02,124 --> 00:36:03,284
Detective Jung, ¿qué te pasa?
418
00:36:03,404 --> 00:36:04,504
Contéstale.
419
00:36:06,084 --> 00:36:08,744
Hay una víctima más que fue secuestrada
y encarcelada por Hwang Kyung Min.
420
00:36:09,024 --> 00:36:09,684
¿Cómo?
421
00:36:09,684 --> 00:36:10,784
¿Dónde la tiene?
422
00:36:12,624 --> 00:36:14,424
Está cerca de Woojisan.
423
00:36:14,644 --> 00:36:15,724
¿Cuál es la ubicación exacta?
424
00:36:17,124 --> 00:36:21,824
No me dijo la ubicación exacta.
Me guiará directamente a ese lugar.
426
00:36:21,824 --> 00:36:23,324
¡Hwang Kyung Min, ese bastardo!
427
00:36:23,324 --> 00:36:24,944
No pierdas el tiempo.
Forma al equipo rápidamente.
428
00:36:25,264 --> 00:36:26,044
Sí, señor.
429
00:37:19,524 --> 00:37:21,204
Ahora, estoy parado
430
00:37:21,204 --> 00:37:22,484
frente a la estación de policía.
431
00:37:22,564 --> 00:37:25,224
Esperemos a ver
432
00:37:25,444 --> 00:37:28,684
qué pasa con ese tipo.
433
00:37:28,864 --> 00:37:30,524
Hola, Inspector Choi.
434
00:37:39,064 --> 00:37:41,384
(Hwang Kyung Min se mueve a Woojisan)
435
00:37:50,284 --> 00:37:51,664
¿Dónde estás ahora?
436
00:37:56,924 --> 00:38:00,024
Hay una víctima más que
fue secuestrada por Hwang Kyung Min.
437
00:38:00,464 --> 00:38:03,114
El lugar exacto
aún no se ha revelado.
438
00:38:03,114 --> 00:38:05,204
Acabamos de saber que
está en algún lugar cerca de Woojisan.
439
00:38:05,764 --> 00:38:08,664
Hwang Kyung Min directamente
nos guiará a ese lugar.
440
00:38:08,964 --> 00:38:09,784
Ustedes,
441
00:38:10,124 --> 00:38:12,144
apuesten su carrera a resolver este caso
y hagan todo lo posible por encontrarlo.
442
00:38:12,144 --> 00:38:13,064
Sí, señor.
443
00:38:13,584 --> 00:38:17,224
A partir de ahora, las Fuerzas Especiales Conjuntas
llevarán a Hwang Kyung Min a Woojisan.
444
00:38:17,624 --> 00:38:18,984
El auto principal es el vehículo de escolta.
445
00:38:19,544 --> 00:38:20,704
El segundo auto es el Equipo de la
Unidad de Investigación Urbana 1.
446
00:38:20,704 --> 00:38:21,424
Lo entendemos.
447
00:38:21,524 --> 00:38:22,884
El tercero es el auto de la prisión
para Hwang Kyung Min.
448
00:38:22,904 --> 00:38:23,484
Sí, señor.
449
00:38:23,544 --> 00:38:24,804
El último es del Equipo de la
Unidad de Investigación Urbana 2.
450
00:38:24,804 --> 00:38:25,364
Sí, señor.
451
00:38:25,364 --> 00:38:28,804
Los vehículos mencionados anteriormente
seguirán la Ruta 42 hasta Woojisan.
452
00:38:28,884 --> 00:38:30,154
El resto de los equipos de apoyo,
453
00:38:30,154 --> 00:38:33,324
se moverán en una ruta separada
y se unirán a ellos en Woojisan.
454
00:38:33,364 --> 00:38:35,944
Todos ustedes saben que hay un montón de
reporteros por ahí, ¿verdad?
455
00:38:35,944 --> 00:38:38,634
Salgan de aquí uno por uno.
Asegúrense de no ser atrapados por los radares.
456
00:38:38,634 --> 00:38:40,634
Entonces nos reunimos en la intersección
y actuamos juntos.
457
00:38:40,704 --> 00:38:42,084
¡Vamos, todos a moverse!
458
00:38:42,084 --> 00:38:43,184
Sí, señor.
459
00:38:48,864 --> 00:38:51,104
(Taxi)
460
00:38:57,864 --> 00:38:59,984
(5127 Ri 9731)
461
00:39:19,064 --> 00:39:20,964
(La policía integrada siempre
está al lado de los ciudadanos)
462
00:39:31,024 --> 00:39:33,964
Iremos por la ruta 42.
Ve por ahí si quieres salvarlo
463
00:39:39,064 --> 00:39:40,444
¿Estás bien estando solo?
464
00:39:40,744 --> 00:39:41,484
Sí.
465
00:39:41,944 --> 00:39:43,484
Hwang Kyung Min pidió esa condición.
466
00:39:43,984 --> 00:39:45,424
Ese bastardo...
467
00:39:46,284 --> 00:39:47,644
No va a hacer trucos tontos, ¿verdad?
468
00:39:48,244 --> 00:39:49,644
No lo creo.
469
00:39:49,644 --> 00:39:50,784
No puede hacer nada en ese estado.
470
00:39:51,504 --> 00:39:53,084
Qué búho...
471
00:39:53,524 --> 00:39:54,604
Ustedes pueden irse primero.
472
00:39:54,604 --> 00:39:55,624
Sí, señor.
473
00:39:55,624 --> 00:39:57,624
(La policía integrada siempre
está al lado de los ciudadanos)
474
00:39:57,764 --> 00:39:59,984
- Tengo que irme ahora.
- De acuerdo. Cuídate.
475
00:40:13,284 --> 00:40:14,264
¿Adónde vamos ahora?
476
00:40:14,264 --> 00:40:15,924
A tu hospital psiquiátrico favorito.
477
00:40:15,964 --> 00:40:18,804
Te haré una evaluación psiquiátrica.
Debes estar loco.
478
00:40:38,344 --> 00:40:40,864
(Taehwa-ro)
479
00:40:52,444 --> 00:40:53,784
(Sección de Autobuses Gratis)
480
00:41:07,124 --> 00:41:08,124
(Oficina de Inspección)
481
00:41:08,124 --> 00:41:09,113
(Inspector: Choi Hyung Geun)
482
00:41:09,113 --> 00:41:11,884
(Detective: Ahn Gwang Shik
Fiscal: Lee Chin Young)
483
00:41:45,654 --> 00:41:47,624
Mamá, lo siento.
No puedo soportarlo más
484
00:41:49,124 --> 00:41:52,424
(Inspector Choi Hyung Geun)
485
00:42:17,984 --> 00:42:19,584
Esto es muy tranquilo. Me gusta.
486
00:42:20,304 --> 00:42:23,104
Parece como si nosotros estuviéramos sentados
en un patio de recreo como hace 20 años.
487
00:42:25,764 --> 00:42:28,004
Cheolie también quería ser policía.
488
00:42:29,544 --> 00:42:31,524
Cuando seamos mayores,
¡seamos policías juntos!
489
00:42:31,664 --> 00:42:33,984
No tenemos ningún poder
ya que aún somos jóvenes.
490
00:42:33,984 --> 00:42:36,824
Pero cuando crezcamos, estoy seguro de que
podremos vencer a todos los malos de la zona.
491
00:42:37,624 --> 00:42:39,064
¿No es emocionante?
492
00:42:40,924 --> 00:42:42,764
Dijo que su sueño es convertirse en policía
493
00:42:42,864 --> 00:42:45,124
y vencer junto a ti
a todos los malos.
494
00:42:46,124 --> 00:42:48,024
Deja de hablar de esas viejas historias.
495
00:42:48,144 --> 00:42:50,464
Te convertiste en lo que eres ahora porque
te dejas atrapar en el pasado todo el tiempo.
496
00:42:50,524 --> 00:42:52,044
Incluso mataste a tu propia esposa.
497
00:42:53,824 --> 00:42:54,844
El pasado
498
00:42:55,684 --> 00:42:56,584
es presente
499
00:42:57,244 --> 00:42:58,124
y futuro.
500
00:43:08,164 --> 00:43:11,584
Debes estar orgulloso de ti mismo
por llevar esta vida,
501
00:43:11,584 --> 00:43:13,844
pero cuando te veo,
sólo eres un cobarde.
502
00:43:14,504 --> 00:43:17,844
Intentas fingir que eres amable con la gente
por miedo a ser alejado del equipo.
503
00:43:17,984 --> 00:43:19,864
Actúas de forma altruista.
504
00:43:20,984 --> 00:43:22,664
Y todavía das miedo en este momento.
505
00:43:22,664 --> 00:43:24,984
Tienes miedo a estar solo
después que descubran que eres un asesino.
506
00:43:24,984 --> 00:43:26,684
¡No digas tonterías! ¡Cállate!
507
00:43:26,924 --> 00:43:27,884
Así es.
508
00:43:29,064 --> 00:43:31,084
Así que ahora estás tratando de matarme.
509
00:43:31,724 --> 00:43:34,004
Elimina al testigo y trata
de sobrevivir de alguna manera.
510
00:43:51,364 --> 00:43:53,724
Vamos, auto 1, auto 2, auto 3
y el auto 4 escuchen.
511
00:43:54,024 --> 00:43:55,804
En cuanto hay una tendencia especial,...
512
00:43:59,344 --> 00:44:01,564
¡Hermano! Los seguiremos.
513
00:44:04,684 --> 00:44:05,884
¿Cómo hacerlo?
514
00:44:15,384 --> 00:44:16,184
¿Qué es? ¡Ese bastardo!
515
00:44:16,604 --> 00:44:17,504
¡Espera!
516
00:44:18,484 --> 00:44:19,284
(Transportes Shin Seok)
517
00:44:20,044 --> 00:44:21,204
¿Transportes Shin Seok?
518
00:44:33,944 --> 00:44:35,844
(2km Woojisan)
519
00:44:36,084 --> 00:44:37,484
No lo sé. Sólo síguelo.
520
00:44:37,664 --> 00:44:38,544
Sí.
521
00:44:38,804 --> 00:44:41,024
¡Vamos! Auto 1 y auto 4
¡recuperen rápidamente el paso!
522
00:44:41,024 --> 00:44:42,084
¡Deprisa!
523
00:45:07,164 --> 00:45:09,124
Si me matas, ¿te convertirás
también en un monstruo?
524
00:45:09,124 --> 00:45:10,204
¡Cállate!
525
00:45:11,504 --> 00:45:12,724
Soy diferente a ti.
526
00:45:12,784 --> 00:45:14,344
Todavía hay una oportunidad, Jong Suk.
527
00:45:14,344 --> 00:45:15,924
Confiesa que mataste a Cheolie.
528
00:45:16,124 --> 00:45:17,984
Así podrás empezar de nuevo.
529
00:45:38,084 --> 00:45:40,364
¡Vete a la mierda! ¡Hijo de puta!
¿Qué volver a empezar?
530
00:45:40,604 --> 00:45:42,364
Cómo hice para llegar aquí...
531
00:45:42,624 --> 00:45:44,184
Aborrezco a esta maldita gente
532
00:45:44,184 --> 00:45:46,904
y el olor de los humanos así.
533
00:45:47,324 --> 00:45:50,264
¿Sabes lo mucho que me reía
frente a los malditos bastardos?
534
00:45:50,644 --> 00:45:51,984
¿Me dijiste que empezara de nuevo?
535
00:45:52,364 --> 00:45:53,864
Maldito sea, el bastardo.
536
00:47:08,924 --> 00:47:09,984
¡Elige!
537
00:47:10,364 --> 00:47:12,224
¿Te convertirás en un monstruo y sobrevivirás?
538
00:47:13,044 --> 00:47:13,824
O
539
00:47:14,764 --> 00:47:17,064
¿quieres ser un cerdo y
ser golpeado por el resto de tu vida?
540
00:47:20,924 --> 00:47:22,364
Voy a ser un monstruo.
541
00:47:23,484 --> 00:47:24,984
Cheolie, te convertiste en un dios.
542
00:47:39,844 --> 00:47:41,264
Ya has terminado.
543
00:48:46,264 --> 00:48:48,264
(El rey de los cerdos B)
544
00:48:53,204 --> 00:48:54,624
Parece bastante débil.
545
00:48:54,764 --> 00:48:58,224
Hay una persona que fue testigo
del incidente de primera mano.
546
00:48:58,684 --> 00:48:59,464
Entonces...
547
00:49:00,324 --> 00:49:01,744
Trae al testigo aquí.
548
00:50:07,344 --> 00:50:14,641
(The King of Pigs)
[Traducido por Susy]
39709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.