Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:13,763
[ominous music plays]
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,515
[Ogre forcefully exhales]
3
00:00:19,394 --> 00:00:21,396
[growls]
4
00:00:27,986 --> 00:00:29,904
[Jun] What is it that haunts you?
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
Whose eyes peer at you from the dark?
6
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
[ominous music intensifies]
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,458
[somber piano music plays]
8
00:00:44,794 --> 00:00:45,712
[Jin whimpering]
9
00:00:49,466 --> 00:00:50,341
No.
10
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
[grunts, gasps]
11
00:00:54,846 --> 00:00:55,805
[Jin] Flames.
12
00:00:56,389 --> 00:00:58,058
W... what did you say?
13
00:00:59,309 --> 00:01:03,480
I'd like to have flames
added to the pant leg.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
You want flames on your outfit?
15
00:01:06,566 --> 00:01:07,525
Yes.
16
00:01:08,985 --> 00:01:11,446
I don't think that's a good idea.
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,948
[Heihachi] What's the issue?
18
00:01:14,532 --> 00:01:19,704
Mr. Mishima, the young man has requested
a flame design on his new trainers.
19
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Slightly arrogant, sir.
It will make him a target.
20
00:01:23,541 --> 00:01:25,543
He's already a target.
21
00:01:26,294 --> 00:01:27,712
He is Mishima.
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,716
Many will come to challenge his legacy.
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,010
And when he fights them,
24
00:01:34,094 --> 00:01:39,224
what is or isn't on his uniform
will be the least of their concerns.
25
00:01:39,307 --> 00:01:44,979
However, your opinion
is acknowledged, Miss Miura.
26
00:01:46,356 --> 00:01:48,316
No flames.
27
00:01:49,776 --> 00:01:52,320
You will find nothing here is given.
28
00:01:52,821 --> 00:01:56,241
Everything that will come to you
must be earned.
29
00:01:56,825 --> 00:01:58,660
You will pay in sweat
30
00:01:59,244 --> 00:02:02,705
and sometimes... in blood.
31
00:02:03,748 --> 00:02:08,586
Time to begin your training.
32
00:02:13,007 --> 00:02:15,009
[opening theme music playing]
33
00:03:08,146 --> 00:03:09,397
[static crackles]
34
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
[instrumental folk music plays]
35
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
[music building]
36
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
[music fades]
37
00:03:42,513 --> 00:03:43,473
[Heihachi grunts]
38
00:03:45,141 --> 00:03:47,310
[grunts, groans]
39
00:03:47,393 --> 00:03:48,561
[exhales]
40
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
[Heihachi]
The moment you step into that ring,
41
00:03:51,898 --> 00:03:54,567
you're not to turn your back on anyone,
42
00:03:55,235 --> 00:03:57,111
not even me.
43
00:03:58,029 --> 00:04:03,243
Teacher, student, friend, lover.
44
00:04:03,868 --> 00:04:06,788
In the ring, none of that matters.
45
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
[quivering] Yes, sir.
46
00:04:12,418 --> 00:04:15,964
[Heihachi] The Kazama fighting style
your mother taught you
47
00:04:16,047 --> 00:04:18,132
serves as a foundation,
48
00:04:18,883 --> 00:04:20,635
a warm-up at best,
49
00:04:21,844 --> 00:04:24,973
but it is not Mishima style.
50
00:04:25,473 --> 00:04:27,517
The real training,
51
00:04:28,268 --> 00:04:31,980
the real fighting, starts today.
52
00:04:32,063 --> 00:04:32,897
[groans]
53
00:04:32,981 --> 00:04:36,651
These two lanterns
were gifts from my father,
54
00:04:37,568 --> 00:04:39,612
Jinpachi Mishima.
55
00:04:40,321 --> 00:04:43,908
He hired
the most skilled stone cutter in Japan,
56
00:04:45,076 --> 00:04:47,078
a master at his trade,
57
00:04:47,578 --> 00:04:52,041
commissioned to create
two exquisite lanterns.
58
00:04:52,125 --> 00:04:55,670
Wh... what... what happened to that one?
59
00:04:55,753 --> 00:05:02,010
When Jinpachi, your great-grandfather,
presented the stone lanterns to me,
60
00:05:02,510 --> 00:05:05,430
he shattered one with his bare hand.
61
00:05:06,931 --> 00:05:11,853
It was a demonstration
that we Mishima have great power.
62
00:05:12,729 --> 00:05:14,355
The power to build
63
00:05:15,398 --> 00:05:18,276
or the power to destroy.
64
00:05:19,277 --> 00:05:22,113
I keep the two lanterns as he intended,
65
00:05:23,031 --> 00:05:26,075
to remind myself of that lesson.
66
00:05:27,785 --> 00:05:31,039
I'm going to tear you down completely,
67
00:05:32,206 --> 00:05:36,461
then I will build you back up
68
00:05:36,544 --> 00:05:39,464
as only a Mishima can.
69
00:05:39,547 --> 00:05:42,592
This is the only way.
70
00:05:43,134 --> 00:05:46,304
This is how you defeat Ogre.
71
00:05:47,013 --> 00:05:49,307
When the pain is too much,
72
00:05:49,974 --> 00:05:53,186
or you're too weak
to get back on your feet,
73
00:05:53,978 --> 00:05:58,483
think of your helplessness
when Ogre killed your mother,
74
00:05:59,025 --> 00:06:02,362
and let the anger
that comes with that memory
75
00:06:02,445 --> 00:06:05,448
lift you back up.
76
00:06:07,992 --> 00:06:09,410
[up-tempo electronic music plays]
77
00:06:09,494 --> 00:06:11,037
[Heihachi] For this lesson,
78
00:06:11,913 --> 00:06:14,832
you're only to use hand techniques.
79
00:06:16,209 --> 00:06:18,252
Only upper body.
80
00:06:19,420 --> 00:06:20,755
No kicking,
81
00:06:22,006 --> 00:06:23,758
no legs.
82
00:06:24,759 --> 00:06:27,178
Now, attack.
83
00:06:28,304 --> 00:06:30,348
[Jin grunting]
84
00:06:30,932 --> 00:06:32,934
[grunts, pants]
85
00:06:33,810 --> 00:06:37,021
I thought we were only using
our hand techniques today.
86
00:06:37,605 --> 00:06:40,358
You are only using your hands.
87
00:06:41,234 --> 00:06:45,029
I will use whatever I see fit.
88
00:06:45,613 --> 00:06:49,659
You should already know
that life is not fair.
89
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
Fighting is not fair.
90
00:06:53,162 --> 00:06:55,957
We use whatever we can.
91
00:06:56,040 --> 00:06:57,041
[sighs]
92
00:06:58,626 --> 00:07:00,128
[Jin grunting]
93
00:07:00,211 --> 00:07:02,171
[Jin yells, groans]
94
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
Up. On your feet.
95
00:07:05,633 --> 00:07:07,927
[up-tempo electronic music plays]
96
00:07:08,594 --> 00:07:09,679
[Heihachi] Hmm.
97
00:07:09,762 --> 00:07:11,347
[Jin grunts]
98
00:07:11,431 --> 00:07:13,099
[groaning]
99
00:07:14,016 --> 00:07:17,395
[Heihachi] When you've proven yourself
with your upper body,
100
00:07:18,187 --> 00:07:23,317
we will move on to your kicks, sweeps,
use of your knees.
101
00:07:24,110 --> 00:07:26,487
Everything below the belt.
102
00:07:26,571 --> 00:07:28,448
Understood?
103
00:07:28,531 --> 00:07:29,490
[panting]
104
00:07:30,324 --> 00:07:32,743
Yes, sir. [grunts]
105
00:07:32,827 --> 00:07:35,621
Then, when I'm satisfied,
106
00:07:36,539 --> 00:07:39,208
all your techniques will be combined.
107
00:07:39,709 --> 00:07:43,963
Every fiber of your body, top to bottom,
108
00:07:44,547 --> 00:07:46,841
will be Mishima style.
109
00:07:47,341 --> 00:07:49,010
Understood?
110
00:07:49,594 --> 00:07:53,306
From now on,
you will be conditioning your body.
111
00:07:54,056 --> 00:07:58,728
Hardening it, strengthening it,
tempering it.
112
00:07:59,353 --> 00:08:02,064
Your body itself will be a weapon.
113
00:08:03,107 --> 00:08:06,903
Your blocks will do as much damage
as your strikes,
114
00:08:07,403 --> 00:08:11,282
your defensive techniques
as painful as your offensive.
115
00:08:12,366 --> 00:08:13,910
Understood?
116
00:08:19,123 --> 00:08:20,374
[grunts]
117
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
[grunting]
118
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
[grunts, winces]
119
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
[both grunting]
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,436
[Jin groans]
121
00:08:41,229 --> 00:08:42,188
[groans]
122
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
[Jin groans]
123
00:08:49,403 --> 00:08:51,113
[both grunting]
124
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
[Jin winces]
125
00:08:57,411 --> 00:08:58,621
[panting]
126
00:09:02,124 --> 00:09:02,959
[grunts]
127
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
[Jin grunting]
128
00:09:07,004 --> 00:09:07,838
[grunting fades]
129
00:09:15,471 --> 00:09:17,473
[up-tempo rock music playing]
130
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
[Jin grunting]
131
00:09:31,654 --> 00:09:32,655
[Heihachi growls]
132
00:09:33,823 --> 00:09:34,657
[Jin groans]
133
00:09:37,618 --> 00:09:38,536
[Heihachi grunts]
134
00:09:51,882 --> 00:09:57,263
Now, demonstrate to me
your power and focus.
135
00:09:57,346 --> 00:09:59,223
[groans] Sir?
136
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
[up-tempo rock music fades]
137
00:10:02,435 --> 00:10:05,980
I want to see your breaking ability.
138
00:10:10,067 --> 00:10:11,485
Focus.
139
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
[deeply inhales]
140
00:10:14,905 --> 00:10:15,740
[grunts]
141
00:10:19,368 --> 00:10:20,995
[winces]
142
00:10:21,078 --> 00:10:23,998
[panting, groans]
143
00:10:25,833 --> 00:10:29,420
We are finished for today.
144
00:10:45,102 --> 00:10:46,604
When we're finished,
145
00:10:47,605 --> 00:10:52,652
Mishima style will break
what your Kazama style could not.
146
00:10:53,152 --> 00:10:55,946
[sighs] Yes, sir.
147
00:10:56,030 --> 00:10:57,782
-[Heihachi] Get cleaned up.
-Huh?
148
00:10:58,366 --> 00:11:03,037
You're going to a dinner meeting... with me.
149
00:11:07,625 --> 00:11:13,255
When I talk business to anyone,
you are not to speak unless spoken to.
150
00:11:14,048 --> 00:11:15,091
Understood?
151
00:11:15,174 --> 00:11:16,008
[Jin grunts]
152
00:11:16,634 --> 00:11:17,468
Yes, sir.
153
00:11:17,551 --> 00:11:22,014
Order whatever you want,
as long as it's healthy.
154
00:11:23,182 --> 00:11:27,269
[exhales] Strong body, strong mind.
155
00:11:27,353 --> 00:11:28,312
What?
156
00:11:28,396 --> 00:11:31,524
Something... my mom used to say.
157
00:11:32,233 --> 00:11:33,484
For the most part,
158
00:11:34,819 --> 00:11:36,487
she was a wise woman.
159
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Your guest has arrived, sir.
160
00:11:41,033 --> 00:11:43,869
Good evening, Mr. Mishima.
161
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
Thank you, Ganryu.
162
00:11:47,415 --> 00:11:49,125
We found it, Mr. Mishima.
163
00:11:49,750 --> 00:11:54,130
Sure enough, my guys actually found it.
164
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
[man chuckles] Uh...
165
00:12:01,345 --> 00:12:06,726
Mr. Mishima, there were some...
[chuckles] ...unexpected expenses.
166
00:12:07,601 --> 00:12:10,646
-I was hoping you could...
-[Heihachi] Hoping what?
167
00:12:10,730 --> 00:12:14,692
A price was agreed upon
when you accepted the job.
168
00:12:15,484 --> 00:12:17,987
I won't ask again.
169
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
If Chang's pendant is so valuable,
170
00:12:22,700 --> 00:12:24,577
I'll just find another buyer.
171
00:12:24,660 --> 00:12:28,497
Jin, take the pendant from this trash
172
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
and show him with your fists
173
00:12:31,292 --> 00:12:33,919
what happens to those who cross us.
174
00:12:34,003 --> 00:12:35,004
Uh...
175
00:12:35,087 --> 00:12:35,963
[man laughs]
176
00:12:36,046 --> 00:12:37,006
Take it?
177
00:12:37,089 --> 00:12:41,427
Forcing a child
to do your dirty work, Heihachi?
178
00:12:42,845 --> 00:12:46,098
You're not worth my time.
179
00:12:46,599 --> 00:12:47,850
And, Jin,
180
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
remember your training.
181
00:12:53,647 --> 00:12:54,607
[Heihachi chuckles]
182
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
[man grunts]
183
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
[man continues grunting]
184
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
-[Jin groans]
-[man grunts]
185
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
[man groans]
186
00:13:04,950 --> 00:13:07,453
[man grunting]
187
00:13:07,536 --> 00:13:08,454
[groans]
188
00:13:08,537 --> 00:13:09,872
[screams]
189
00:13:11,040 --> 00:13:11,874
Good.
190
00:13:13,083 --> 00:13:15,461
Now, finish him.
191
00:13:15,544 --> 00:13:18,172
-[hesitates] Finish him?
-[man] No.
192
00:13:19,048 --> 00:13:20,424
[both grunting]
193
00:13:20,508 --> 00:13:21,342
[man groans]
194
00:13:22,927 --> 00:13:23,761
Good.
195
00:13:25,554 --> 00:13:28,808
But... you hesitated.
196
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
[hesitating] Uh... I know. It's just...
197
00:13:31,185 --> 00:13:33,312
Hesitation is a weakness
198
00:13:33,896 --> 00:13:36,899
and most likely what killed your mother.
199
00:13:37,399 --> 00:13:41,862
You will never beat Ogre with... hesitation.
200
00:13:44,365 --> 00:13:45,533
Yes, sir.
201
00:13:46,534 --> 00:13:48,786
In order to defeat him,
202
00:13:48,869 --> 00:13:52,206
you must purge the Kazama pacifism
203
00:13:52,289 --> 00:13:55,417
and stoke your Mishima fire.
204
00:13:55,501 --> 00:13:57,628
[Jin deeply breathing]
205
00:14:02,508 --> 00:14:05,761
Tomorrow, we move on to the next level.
206
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Understood?
207
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
[Jin] Yes, sir.
208
00:14:16,689 --> 00:14:19,859
I want our scientists
to examine this artifact.
209
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
I want to know everything about it.
210
00:14:25,364 --> 00:14:26,198
Yes, sir.
211
00:14:26,699 --> 00:14:29,243
Do you believe the legends, sir?
212
00:14:29,326 --> 00:14:32,872
That it can detect spirits such as Ogre?
213
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
Hai.
214
00:14:34,164 --> 00:14:38,294
[Heihachi] That is what I pay
our scientists to determine.
215
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
-[knocking]
-[door opens]
216
00:14:39,962 --> 00:14:42,631
Here for the afternoon training, sir.
217
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
H... have a seat.
218
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
[Heihachi] No, Jin.
219
00:14:47,011 --> 00:14:49,471
Sitting stance until I'm finished here.
220
00:14:52,474 --> 00:14:53,767
[Miura] By the way,
221
00:14:53,851 --> 00:14:58,147
this may be related, sir,
from what we can tell.
222
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
More have gone missing.
223
00:15:01,150 --> 00:15:02,401
Baek Doo San.
224
00:15:02,484 --> 00:15:04,028
Wang Jinrei.
225
00:15:04,111 --> 00:15:06,405
Okay. Here.
226
00:15:06,488 --> 00:15:11,911
Reports from our contacts in Mexico City
say King has... vanished.
227
00:15:12,661 --> 00:15:13,579
And Lee?
228
00:15:14,538 --> 00:15:16,957
None of our people have seen him?
229
00:15:17,041 --> 00:15:18,417
Lee Chaolan?
230
00:15:19,001 --> 00:15:20,669
Mmm, not as of yet, sir.
231
00:15:20,753 --> 00:15:24,506
[Heihachi] If any more fighters
of an advanced skill go missing,
232
00:15:25,341 --> 00:15:26,884
I want to know about it.
233
00:15:27,801 --> 00:15:30,262
[Miura] Yes, sir. Of course, sir.
234
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
[Heihachi] That will be all.
235
00:15:34,266 --> 00:15:38,771
The roots of Mishima style
are beginning to take hold,
236
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
but you must go further.
237
00:15:42,858 --> 00:15:46,862
Mishima style must be part
of your every instinct.
238
00:15:46,946 --> 00:15:52,201
[groans] Sir, the other fighters,
those who are missing,
239
00:15:52,284 --> 00:15:55,329
is it the same as my mom? Is it Ogre?
240
00:15:55,412 --> 00:15:58,082
{\an8}Instead of worrying about Ogre,
241
00:15:58,165 --> 00:16:04,213
{\an8}I suggest you first concern yourself
with surviving your training... with me.
242
00:16:08,801 --> 00:16:13,889
Eventually, you'll either walk
out of this room on your own two feet,
243
00:16:14,390 --> 00:16:16,100
ready to defeat Ogre,
244
00:16:16,600 --> 00:16:20,062
or you'll be dragged out of here,
245
00:16:20,896 --> 00:16:25,317
shamed and unworthy
of the name Mishima or Kazama.
246
00:16:26,568 --> 00:16:28,487
It's up to you.
247
00:16:29,071 --> 00:16:31,782
Are you ready?
248
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
Yes, sir.
249
00:16:34,827 --> 00:16:35,828
Arms down.
250
00:16:36,537 --> 00:16:40,040
You must learn to evade
when you're unable to block.
251
00:16:40,124 --> 00:16:42,960
Time to use those legs.
252
00:16:45,713 --> 00:16:46,588
[Jin grunts]
253
00:16:47,506 --> 00:16:48,465
[grunts]
254
00:16:48,549 --> 00:16:49,717
[Heihachi] Up.
255
00:16:53,095 --> 00:16:54,513
[up-tempo electronic music plays]
256
00:16:54,596 --> 00:16:55,723
[Jin] Never stay down.
257
00:16:57,182 --> 00:16:58,976
Down means I'm finished.
258
00:17:00,936 --> 00:17:03,147
[Jin grunting]
259
00:17:06,859 --> 00:17:09,695
[Jin grunting]
260
00:17:09,778 --> 00:17:10,738
[Jin yells]
261
00:17:13,115 --> 00:17:15,325
[Jin grunting, groans]
262
00:17:18,537 --> 00:17:19,371
Hmm.
263
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
[groaning]
264
00:17:25,711 --> 00:17:27,337
[straining]
265
00:17:30,340 --> 00:17:31,175
[grunts]
266
00:17:33,302 --> 00:17:34,553
[Jin groans]
267
00:17:44,813 --> 00:17:45,814
[groans]
268
00:17:56,408 --> 00:17:58,827
[grunting]
269
00:17:58,911 --> 00:18:01,080
[winces, groans]
270
00:18:03,707 --> 00:18:04,833
[both grunt]
271
00:18:08,003 --> 00:18:08,837
[man grunts]
272
00:18:08,921 --> 00:18:13,634
[both grunting]
273
00:18:13,717 --> 00:18:15,886
[triumphant music playing]
274
00:18:29,983 --> 00:18:31,902
At the end of each lesson,
275
00:18:32,653 --> 00:18:35,489
you must fight your way past me to leave.
276
00:18:35,989 --> 00:18:37,616
The day you get past me
277
00:18:37,699 --> 00:18:40,661
and walk out of this room
on your own two feet,
278
00:18:41,245 --> 00:18:44,623
your training is complete.
279
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
Understood?
280
00:18:47,918 --> 00:18:48,877
[Jin] Yes, sir.
281
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
Class dismissed.
282
00:18:58,262 --> 00:18:59,429
[music fades]
283
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
-[Heihachi grunts]
-[Jin yells]
284
00:19:03,517 --> 00:19:04,726
[Jin groans]
285
00:19:04,810 --> 00:19:06,937
See you tomorrow.
286
00:19:07,729 --> 00:19:09,189
[up-tempo rock music playing]
287
00:19:29,209 --> 00:19:30,460
[rock music fades]
288
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
[tense music playing]
289
00:19:41,513 --> 00:19:42,472
[music builds]
290
00:19:55,402 --> 00:19:56,236
[grunts]
291
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
[grunts, yells]
292
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
[music fades]
293
00:20:43,909 --> 00:20:45,494
You've learned much.
294
00:20:46,286 --> 00:20:49,581
Yet all that I see in front of me
is the frightened child
295
00:20:49,665 --> 00:20:53,961
who snuck into my headquarters
four years ago.
296
00:20:54,461 --> 00:20:57,047
From the day I began training you,
297
00:20:58,548 --> 00:21:03,220
I've had a plan to bring back
the King of Iron Fist Tournament
298
00:21:04,137 --> 00:21:07,849
and use it to lure Ogre out into the open.
299
00:21:10,811 --> 00:21:14,314
But it is useless
to announce the tournament
300
00:21:14,398 --> 00:21:19,069
and lure the monster for you to challenge
if you cannot beat him.
301
00:21:20,279 --> 00:21:23,198
You must not only fight him as Mishima
302
00:21:23,824 --> 00:21:26,118
but also win as Mishima.
303
00:21:27,244 --> 00:21:30,956
Class... dismissed.
304
00:21:31,039 --> 00:21:32,249
[deeply exhales]
305
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
[growls]
306
00:21:34,793 --> 00:21:35,669
Hmm.
307
00:21:35,752 --> 00:21:37,004
[tense music plays]
308
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
Weak.
309
00:21:55,272 --> 00:21:56,273
Pathetic.
310
00:21:56,773 --> 00:21:58,150
[music building]
311
00:22:06,033 --> 00:22:07,034
Hmm...
312
00:22:20,630 --> 00:22:22,299
[both gasp]
313
00:22:22,382 --> 00:22:24,301
[grunts, yells]
314
00:22:24,384 --> 00:22:25,385
[grunts]
315
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
[gentle orchestral music plays]
316
00:22:53,997 --> 00:22:55,957
I forgot something.
317
00:22:59,044 --> 00:22:59,961
Hmm?
318
00:23:01,046 --> 00:23:01,963
[Jin grunts]
319
00:23:07,552 --> 00:23:08,595
Hmm...
320
00:23:15,560 --> 00:23:17,479
Now they match.
321
00:23:26,321 --> 00:23:30,951
[Heihachi] Miss Miura, begin preparations.
322
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
It's time
323
00:23:34,204 --> 00:23:39,459
for the next King of Iron Fist Tournament.
324
00:23:41,878 --> 00:23:43,880
[closing theme music plays]
23488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.