All language subtitles for Steven Universe - 02x14 - Cry for Help.HDTV-W4F.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,062 - # We # - # are the Crystal # 2 00:00:02,063 --> 00:00:05,715 - # Gems # - # we'll always save the day # 3 00:00:05,776 --> 00:00:07,848 ♪ and if you think we can't ♪ 4 00:00:07,850 --> 00:00:10,717 ♪ we'll always find a way ♪ 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,621 - # that's why the people # - # of this world # 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,990 - # believe in... # - # Garnet # 7 00:00:16,992 --> 00:00:19,793 - # Amethyst # - # and Pearl # 8 00:00:19,795 --> 00:00:21,462 ♪ And Steven! ♪ 9 00:00:21,626 --> 00:00:23,309 "Cry For Help" 10 00:00:23,323 --> 00:00:25,339 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,767 I don't get this cartoon, man. 12 00:00:35,835 --> 00:00:38,270 Why don't they just eat the ice cream off the floor? 13 00:00:38,304 --> 00:00:40,071 They don't have to cry about it. 14 00:00:41,807 --> 00:00:46,378 Aw, not again. It was doing this yesterday, too. 15 00:00:46,412 --> 00:00:48,847 Hang on. I got it. 16 00:00:50,183 --> 00:00:53,752 - How about now? - It's never done that before. 17 00:00:53,786 --> 00:00:55,954 On all frequencies... Peridot. 18 00:00:55,988 --> 00:00:57,355 This is Peridot, 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,890 transmitting on all frequencies 20 00:00:58,925 --> 00:01:01,259 from abandoned crystal system colony planet Earth 21 00:01:01,294 --> 00:01:02,627 to yellow diamond. 22 00:01:02,662 --> 00:01:04,629 My mission has been compromised. 23 00:01:04,664 --> 00:01:07,832 My escort and informant are gone, and I am now stranded' 24 00:01:07,867 --> 00:01:09,301 Please send help! 25 00:01:09,368 --> 00:01:12,404 This is Peridot, transmitting on all frequencies... 26 00:01:12,471 --> 00:01:16,041 Okay. Thanks. Connie says it's on her TV, too. 27 00:01:16,075 --> 00:01:19,311 But where could Peridot be broadcasting a signal that strong? 28 00:01:19,345 --> 00:01:21,580 There's only one place. 29 00:01:28,054 --> 00:01:31,523 - Lion, are you okay? - It's as I feared. 30 00:01:33,392 --> 00:01:37,162 It looks like Peridot somehow repaired the communication hub. 31 00:01:37,196 --> 00:01:39,497 Well, at least some of it. 32 00:01:39,532 --> 00:01:42,434 So we just got to wreck it up again, right? 33 00:01:42,468 --> 00:01:45,770 - You guys should form Sugilite! - Yeah? 34 00:01:45,838 --> 00:01:50,397 Well, uh, it's up to Garnet, I guess. What do you say? 35 00:01:50,398 --> 00:01:52,510 - Shall we mash it up? - No. 36 00:01:52,578 --> 00:01:55,480 But... don't we need to be huge like last time? 37 00:01:55,514 --> 00:01:57,182 Last time was a disaster. 38 00:01:57,216 --> 00:01:59,818 Last time we fused, Sugilite went berserk. 39 00:01:59,885 --> 00:02:02,787 And it's because of her that we can't even warp 40 00:02:02,788 --> 00:02:05,690 here anymore. I could be rash, you could be reckless, 41 00:02:05,725 --> 00:02:07,759 and we could both get carried away. 42 00:02:07,793 --> 00:02:13,231 So, for the time being, Sugilite is benched. 43 00:02:13,266 --> 00:02:16,134 What we need now is to be careful. 44 00:02:17,236 --> 00:02:20,372 It's you and me, Pearl. Let's fuse. 45 00:02:22,642 --> 00:02:25,143 Don't cry, Pearl. 46 00:02:27,113 --> 00:02:30,215 - Come on. Let's do this. - I'm right behind you. 47 00:02:30,249 --> 00:02:33,885 Whoo-hoo! Fusion! Fusion! Fusion! Fusion! 48 00:02:33,953 --> 00:02:35,153 Ready. 49 00:02:35,221 --> 00:02:40,525 Hang on. It's been such a long time. 50 00:03:08,688 --> 00:03:12,657 Good evening, everybody! 51 00:03:12,692 --> 00:03:16,795 This is the lovely Sardonyx, coming to you live 52 00:03:16,829 --> 00:03:19,764 from the soon-to-be former communication hub. 53 00:03:19,799 --> 00:03:21,433 How are y'all doing tonight? 54 00:03:21,467 --> 00:03:24,102 - Great... - Giant woman! 55 00:03:24,136 --> 00:03:27,305 Oh, my stars. If it isn't Steven Universe. 56 00:03:27,373 --> 00:03:30,375 We finally meet. So... what do you think? 57 00:03:30,409 --> 00:03:31,943 Was I worth the wait? 58 00:03:31,977 --> 00:03:34,212 What am I saying? Of course I was. 59 00:03:36,632 --> 00:03:38,867 Wow. You're so articulated. 60 00:03:38,901 --> 00:03:41,536 Well, aren't you the sweetest little charmer? 61 00:03:41,570 --> 00:03:44,939 I could literally squish you right now. It would not be hard. 62 00:03:45,007 --> 00:03:46,774 Ohh! 63 00:03:46,842 --> 00:03:49,811 Sorry. I'm just so excited to be here. 64 00:03:49,845 --> 00:03:52,714 You see, I haven't exactly been myself lately. 65 00:03:55,251 --> 00:03:57,819 Fusion joke. 66 00:03:57,853 --> 00:04:01,055 And jokes aren't the only thing I've got. 67 00:04:02,725 --> 00:04:05,260 Hmm? Oh! 68 00:04:11,300 --> 00:04:14,269 Are you gonna smash stuff with your war hammer? 69 00:04:14,303 --> 00:04:16,771 Hmm. "Smash" is the word one would use 70 00:04:16,805 --> 00:04:19,941 to describe what someone else might do. 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,175 Now... 72 00:04:21,210 --> 00:04:25,046 the proper words used to describe yours truly are... 73 00:04:25,114 --> 00:04:26,114 "specific"... 74 00:04:27,750 --> 00:04:30,318 ..."intelligent"... "accurate"... 75 00:04:30,386 --> 00:04:31,686 "faultless"... 76 00:04:32,321 --> 00:04:34,622 ..."elegant"... "controlled"... 77 00:04:34,657 --> 00:04:36,291 "surgical," "graceful"... 78 00:04:36,325 --> 00:04:38,359 and... 79 00:04:38,427 --> 00:04:41,229 "powerful"! 80 00:04:42,264 --> 00:04:46,134 But, yes, occasionally, I am known to smash. 81 00:04:53,042 --> 00:04:55,243 Now, just remember, everybody... 82 00:04:55,277 --> 00:04:57,979 if you ever have need of the lovely Sardonyx, 83 00:04:58,013 --> 00:04:59,280 let Pearl and Garnet know. 84 00:04:59,315 --> 00:05:02,150 I'll be there in a flash ... literally. 85 00:05:07,623 --> 00:05:10,391 - Oh! - Whoo! 86 00:05:10,426 --> 00:05:12,527 Whoo! 87 00:05:13,896 --> 00:05:15,797 You guys were amazing! 88 00:05:15,831 --> 00:05:17,999 We were? Oh. Well, that's good. 89 00:05:18,033 --> 00:05:20,234 We were awesome! 90 00:05:21,704 --> 00:05:23,871 Why don't we do that more often? 91 00:05:23,906 --> 00:05:26,808 Why, pear? Why did you lie to me? 92 00:05:26,842 --> 00:05:30,411 I didn't mean to. 93 00:05:30,446 --> 00:05:31,913 Aw. Pear. 94 00:05:31,947 --> 00:05:35,116 - I'd forgive her. Wouldn't you? - Mm. 95 00:05:36,418 --> 00:05:39,554 Oh, hey, Amethyst. You're missing "Crying breakfast friends." 96 00:05:39,588 --> 00:05:42,056 That's okay. I'm fine. 97 00:05:42,091 --> 00:05:45,425 - But it's a really good one so far. - Not really. 98 00:05:45,460 --> 00:05:47,562 Don't worry. I'm recording it for later. 99 00:05:50,099 --> 00:05:52,600 - It's the signal again! - Peridot! 100 00:05:52,635 --> 00:05:55,203 - Pearl, the signal is back. - Again? 101 00:05:55,270 --> 00:05:57,772 - We need to get back out there. - Right. 102 00:05:57,806 --> 00:05:59,207 Steven, where's lion? 103 00:05:59,241 --> 00:06:01,009 Amethyst, get your head out of the fridge. 104 00:06:01,043 --> 00:06:03,711 Let's go, guys. 105 00:06:04,880 --> 00:06:07,749 - I hope you're ready. - You know I am. 106 00:06:09,084 --> 00:06:12,120 What's this ... an encore performance? 107 00:06:12,154 --> 00:06:14,756 Just couldn't get enough of me, could you? 108 00:06:16,392 --> 00:06:19,494 What are we waiting for? Let the show begin! 109 00:06:21,497 --> 00:06:24,399 ♪ Maybe you're better off with her ♪ 110 00:06:25,768 --> 00:06:29,971 ♪ I think she's better for you ♪ 111 00:06:30,005 --> 00:06:34,909 ♪ I forgot how great it felt to be us ♪ 112 00:06:34,943 --> 00:06:38,279 ♪ guess I got carried away ♪ 113 00:06:38,347 --> 00:06:41,482 ♪ I had to use you to make me feel strong ♪ 114 00:06:41,517 --> 00:06:46,487 ♪ but I don't care about that now ♪ 115 00:06:46,555 --> 00:06:50,091 ♪ I see a tower built out of my mistakes ♪ 116 00:06:50,125 --> 00:06:55,329 ♪ and it all comes crashing down ♪ 117 00:06:55,364 --> 00:06:59,200 ♪ is there something I can do? ♪ 118 00:06:59,234 --> 00:07:03,738 ♪ is there something I can do? ♪ 119 00:07:03,772 --> 00:07:06,908 ♪ is there something I can do? ♪ 120 00:07:06,975 --> 00:07:11,279 ♪ can I make it up to you? ♪ 121 00:07:11,346 --> 00:07:13,247 Hmm. 122 00:07:16,318 --> 00:07:18,352 Peridot's been back here twice, 123 00:07:18,387 --> 00:07:21,089 so the odds are good she'll come back again, right? 124 00:07:21,123 --> 00:07:22,890 Bam! That's when we'll get her. 125 00:07:22,925 --> 00:07:26,194 - Yeah. Bam! - Garnet will be so impressed. 126 00:07:26,228 --> 00:07:29,330 And then she'll think I'm cool again! 127 00:07:32,401 --> 00:07:33,835 Mm-hmm. 128 00:07:33,869 --> 00:07:36,671 Nothing... 129 00:07:36,705 --> 00:07:38,606 more nothing... 130 00:07:38,674 --> 00:07:40,742 There she is! 131 00:07:40,776 --> 00:07:43,845 No, wait. That's just a weird cactus. 132 00:07:45,180 --> 00:07:49,884 I don't think she's coming. Uh, what are you doing? 133 00:07:49,918 --> 00:07:51,519 If you make your eyes blurry, it looks like 134 00:07:51,553 --> 00:07:54,355 there's a little magic sausage between your fingers. 135 00:07:54,389 --> 00:07:55,289 This is stupid. 136 00:07:55,324 --> 00:07:57,692 - It doesn't even work. - Try this. 137 00:07:57,726 --> 00:08:00,862 Hey, don't mess with my ... oh! 138 00:08:00,929 --> 00:08:03,498 Well, even if we didn't catch Peridot, 139 00:08:03,532 --> 00:08:06,434 at least I taught you a great way to pass the time. 140 00:08:06,468 --> 00:08:09,437 - What? - I think I saw something. 141 00:08:09,505 --> 00:08:13,207 It's Peridot's escape pod. She fixed it somehow? 142 00:08:13,242 --> 00:08:16,778 - But I thought we had it. - Did she steal it from the temple? 143 00:08:16,812 --> 00:08:19,647 Whoa. She's lifting the pillar guys. 144 00:08:19,715 --> 00:08:21,949 And she's fixing the hub. 145 00:08:21,984 --> 00:08:26,154 What's she doing up there? Enhance. 146 00:08:26,188 --> 00:08:29,757 Hey, for some reason, Peridot kind of looks like... 147 00:08:29,792 --> 00:08:30,992 Pearl? 148 00:08:31,026 --> 00:08:33,685 What?! Let me see. 149 00:08:34,530 --> 00:08:35,997 Oh, no. 150 00:08:37,833 --> 00:08:41,135 Why would Pearl rebuild the hub? 151 00:08:41,203 --> 00:08:43,571 Maybe she's trying to study how it works? 152 00:08:43,605 --> 00:08:46,073 No. I don't think that's it. 153 00:08:46,141 --> 00:08:48,709 Maybe she's trying to get us more channels? 154 00:08:50,012 --> 00:08:53,614 Oh! This is no good. 155 00:08:53,649 --> 00:08:56,584 - W-What's wrong? - It's Peridot. 156 00:08:56,618 --> 00:08:59,687 She must have fixed the communication hub again. 157 00:08:59,721 --> 00:09:01,989 Garnet... it's the hub again. 158 00:09:02,024 --> 00:09:03,658 She's evading my future vision. 159 00:09:03,692 --> 00:09:06,761 No matter how many times I try, I can't see us finding Peridot. 160 00:09:06,795 --> 00:09:08,296 Come on, team. 161 00:09:10,465 --> 00:09:13,901 I can't believe Peridot is giving us so much trouble. 162 00:09:13,936 --> 00:09:17,138 But it hardly matters, right, Garnet? We can disable this tower 163 00:09:17,172 --> 00:09:19,407 as many times as we need to together, okay? 164 00:09:19,474 --> 00:09:21,930 Okay. I'm ready. Are you ready, Garnet? 165 00:09:21,931 --> 00:09:24,959 - I know what she's doing. - You do? 166 00:09:24,994 --> 00:09:26,113 - Stop! - Hmm? 167 00:09:26,148 --> 00:09:28,850 Is something the matter, Amethyst? 168 00:09:28,884 --> 00:09:30,651 You ... You shouldn't. 169 00:09:30,686 --> 00:09:34,255 - Pearl, we saw you. - What? 170 00:09:34,289 --> 00:09:38,659 - You need to tell Garnet it was you. - I don't understand. 171 00:09:38,694 --> 00:09:41,095 I'm sorry. 172 00:09:41,163 --> 00:09:45,499 It's just so much fun being Sardonyx with you. 173 00:09:45,567 --> 00:09:49,437 Uh! That's why I couldn't see us finding Peridot. 174 00:09:49,471 --> 00:09:53,241 - Wait. Let me explain! - You've been fixing the hub! 175 00:09:53,275 --> 00:09:56,110 It really was Peridot... the first time. 176 00:09:56,144 --> 00:09:58,679 - You tricked me. - No. No, no, no, no. 177 00:09:58,714 --> 00:10:00,548 No, we just needed a reason to fuse. 178 00:10:00,582 --> 00:10:03,951 I just wanted to share a few more victories with you. 179 00:10:03,986 --> 00:10:06,320 - Those weren't victories. - Wait, Garnet. 180 00:10:06,355 --> 00:10:08,589 You know, we're so much weaker than you. 181 00:10:08,624 --> 00:10:12,593 Fusing with you is like our one chance to feel... stronger. 182 00:10:12,628 --> 00:10:15,263 Don't defend her. Peridot is out there somewhere, 183 00:10:15,297 --> 00:10:18,199 and Pearl's been distracting us with nothing! 184 00:10:19,134 --> 00:10:20,902 - Garnet... - That's enough! 185 00:10:20,936 --> 00:10:22,803 Amethyst, fuse with me. 186 00:10:22,838 --> 00:10:26,574 - But... - Let's just get this over with. 187 00:10:42,858 --> 00:10:45,059 Please forgive me. 188 00:10:45,093 --> 00:10:49,997 Of course I forgive you. 189 00:11:00,575 --> 00:11:03,577 Man. It sure would be nice 190 00:11:03,612 --> 00:11:06,480 if things worked out the way they do in cartoons. 191 00:11:06,515 --> 00:11:09,527 Yeah. It would. 192 00:11:09,852 --> 00:11:13,407 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 14565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.