Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,062
- # We #
- # are the Crystal #
2
00:00:02,063 --> 00:00:05,715
- # Gems #
- # we'll always save the day #
3
00:00:05,776 --> 00:00:07,848
♪ and if you think we can't ♪
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,717
♪ we'll always find a way ♪
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,621
- # that's why the people #
- # of this world #
6
00:00:14,623 --> 00:00:16,990
- # believe in... #
- # Garnet #
7
00:00:16,992 --> 00:00:19,793
- # Amethyst #
- # and Pearl #
8
00:00:19,795 --> 00:00:21,462
♪ And Steven! ♪
9
00:00:21,626 --> 00:00:23,309
"Cry For Help"
10
00:00:23,323 --> 00:00:25,339
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,767
I don't get this cartoon, man.
12
00:00:35,835 --> 00:00:38,270
Why don't they just eat
the ice cream off the floor?
13
00:00:38,304 --> 00:00:40,071
They don't have to cry about it.
14
00:00:41,807 --> 00:00:46,378
Aw, not again.
It was doing this yesterday, too.
15
00:00:46,412 --> 00:00:48,847
Hang on. I got it.
16
00:00:50,183 --> 00:00:53,752
- How about now?
- It's never done that before.
17
00:00:53,786 --> 00:00:55,954
On all frequencies... Peridot.
18
00:00:55,988 --> 00:00:57,355
This is Peridot,
19
00:00:57,390 --> 00:00:58,890
transmitting on all frequencies
20
00:00:58,925 --> 00:01:01,259
from abandoned crystal
system colony planet Earth
21
00:01:01,294 --> 00:01:02,627
to yellow diamond.
22
00:01:02,662 --> 00:01:04,629
My mission has been compromised.
23
00:01:04,664 --> 00:01:07,832
My escort and informant are gone,
and I am now stranded'
24
00:01:07,867 --> 00:01:09,301
Please send help!
25
00:01:09,368 --> 00:01:12,404
This is Peridot, transmitting
on all frequencies...
26
00:01:12,471 --> 00:01:16,041
Okay. Thanks.
Connie says it's on her TV, too.
27
00:01:16,075 --> 00:01:19,311
But where could Peridot be
broadcasting a signal that strong?
28
00:01:19,345 --> 00:01:21,580
There's only one place.
29
00:01:28,054 --> 00:01:31,523
- Lion, are you okay?
- It's as I feared.
30
00:01:33,392 --> 00:01:37,162
It looks like Peridot somehow
repaired the communication hub.
31
00:01:37,196 --> 00:01:39,497
Well, at least some of it.
32
00:01:39,532 --> 00:01:42,434
So we just got to wreck
it up again, right?
33
00:01:42,468 --> 00:01:45,770
- You guys should form Sugilite!
- Yeah?
34
00:01:45,838 --> 00:01:50,397
Well, uh, it's up to Garnet, I guess.
What do you say?
35
00:01:50,398 --> 00:01:52,510
- Shall we mash it up?
- No.
36
00:01:52,578 --> 00:01:55,480
But... don't we need to
be huge like last time?
37
00:01:55,514 --> 00:01:57,182
Last time was a disaster.
38
00:01:57,216 --> 00:01:59,818
Last time we fused,
Sugilite went berserk.
39
00:01:59,885 --> 00:02:02,787
And it's because of her
that we can't even warp
40
00:02:02,788 --> 00:02:05,690
here anymore. I could be
rash, you could be reckless,
41
00:02:05,725 --> 00:02:07,759
and we could both get carried away.
42
00:02:07,793 --> 00:02:13,231
So, for the time being,
Sugilite is benched.
43
00:02:13,266 --> 00:02:16,134
What we need now
is to be careful.
44
00:02:17,236 --> 00:02:20,372
It's you and me, Pearl.
Let's fuse.
45
00:02:22,642 --> 00:02:25,143
Don't cry, Pearl.
46
00:02:27,113 --> 00:02:30,215
- Come on. Let's do this.
- I'm right behind you.
47
00:02:30,249 --> 00:02:33,885
Whoo-hoo!
Fusion! Fusion! Fusion! Fusion!
48
00:02:33,953 --> 00:02:35,153
Ready.
49
00:02:35,221 --> 00:02:40,525
Hang on.
It's been such a long time.
50
00:03:08,688 --> 00:03:12,657
Good evening, everybody!
51
00:03:12,692 --> 00:03:16,795
This is the lovely
Sardonyx, coming to you live
52
00:03:16,829 --> 00:03:19,764
from the soon-to-be
former communication hub.
53
00:03:19,799 --> 00:03:21,433
How are y'all doing tonight?
54
00:03:21,467 --> 00:03:24,102
- Great...
- Giant woman!
55
00:03:24,136 --> 00:03:27,305
Oh, my stars.
If it isn't Steven Universe.
56
00:03:27,373 --> 00:03:30,375
We finally meet.
So... what do you think?
57
00:03:30,409 --> 00:03:31,943
Was I worth the wait?
58
00:03:31,977 --> 00:03:34,212
What am I saying?
Of course I was.
59
00:03:36,632 --> 00:03:38,867
Wow. You're so articulated.
60
00:03:38,901 --> 00:03:41,536
Well, aren't you the
sweetest little charmer?
61
00:03:41,570 --> 00:03:44,939
I could literally squish you right now.
It would not be hard.
62
00:03:45,007 --> 00:03:46,774
Ohh!
63
00:03:46,842 --> 00:03:49,811
Sorry.
I'm just so excited to be here.
64
00:03:49,845 --> 00:03:52,714
You see, I haven't
exactly been myself lately.
65
00:03:55,251 --> 00:03:57,819
Fusion joke.
66
00:03:57,853 --> 00:04:01,055
And jokes aren't the
only thing I've got.
67
00:04:02,725 --> 00:04:05,260
Hmm? Oh!
68
00:04:11,300 --> 00:04:14,269
Are you gonna smash stuff
with your war hammer?
69
00:04:14,303 --> 00:04:16,771
Hmm. "Smash" is
the word one would use
70
00:04:16,805 --> 00:04:19,941
to describe what someone else might do.
71
00:04:20,009 --> 00:04:21,175
Now...
72
00:04:21,210 --> 00:04:25,046
the proper words used to
describe yours truly are...
73
00:04:25,114 --> 00:04:26,114
"specific"...
74
00:04:27,750 --> 00:04:30,318
..."intelligent"...
"accurate"...
75
00:04:30,386 --> 00:04:31,686
"faultless"...
76
00:04:32,321 --> 00:04:34,622
..."elegant"...
"controlled"...
77
00:04:34,657 --> 00:04:36,291
"surgical,"
"graceful"...
78
00:04:36,325 --> 00:04:38,359
and...
79
00:04:38,427 --> 00:04:41,229
"powerful"!
80
00:04:42,264 --> 00:04:46,134
But, yes, occasionally,
I am known to smash.
81
00:04:53,042 --> 00:04:55,243
Now, just remember, everybody...
82
00:04:55,277 --> 00:04:57,979
if you ever have need
of the lovely Sardonyx,
83
00:04:58,013 --> 00:04:59,280
let Pearl and Garnet know.
84
00:04:59,315 --> 00:05:02,150
I'll be there in a flash ... literally.
85
00:05:07,623 --> 00:05:10,391
- Oh!
- Whoo!
86
00:05:10,426 --> 00:05:12,527
Whoo!
87
00:05:13,896 --> 00:05:15,797
You guys were amazing!
88
00:05:15,831 --> 00:05:17,999
We were?
Oh. Well, that's good.
89
00:05:18,033 --> 00:05:20,234
We were awesome!
90
00:05:21,704 --> 00:05:23,871
Why don't we do that more often?
91
00:05:23,906 --> 00:05:26,808
Why, pear?
Why did you lie to me?
92
00:05:26,842 --> 00:05:30,411
I didn't mean to.
93
00:05:30,446 --> 00:05:31,913
Aw. Pear.
94
00:05:31,947 --> 00:05:35,116
- I'd forgive her. Wouldn't you?
- Mm.
95
00:05:36,418 --> 00:05:39,554
Oh, hey, Amethyst. You're missing
"Crying breakfast friends."
96
00:05:39,588 --> 00:05:42,056
That's okay. I'm fine.
97
00:05:42,091 --> 00:05:45,425
- But it's a really good one so far.
- Not really.
98
00:05:45,460 --> 00:05:47,562
Don't worry.
I'm recording it for later.
99
00:05:50,099 --> 00:05:52,600
- It's the signal again!
- Peridot!
100
00:05:52,635 --> 00:05:55,203
- Pearl, the signal is back.
- Again?
101
00:05:55,270 --> 00:05:57,772
- We need to get back out there.
- Right.
102
00:05:57,806 --> 00:05:59,207
Steven, where's lion?
103
00:05:59,241 --> 00:06:01,009
Amethyst, get your
head out of the fridge.
104
00:06:01,043 --> 00:06:03,711
Let's go, guys.
105
00:06:04,880 --> 00:06:07,749
- I hope you're ready.
- You know I am.
106
00:06:09,084 --> 00:06:12,120
What's this ...
an encore performance?
107
00:06:12,154 --> 00:06:14,756
Just couldn't get
enough of me, could you?
108
00:06:16,392 --> 00:06:19,494
What are we waiting for?
Let the show begin!
109
00:06:21,497 --> 00:06:24,399
♪ Maybe you're better off with her ♪
110
00:06:25,768 --> 00:06:29,971
♪ I think she's better for you ♪
111
00:06:30,005 --> 00:06:34,909
♪ I forgot how great
it felt to be us ♪
112
00:06:34,943 --> 00:06:38,279
♪ guess I got carried away ♪
113
00:06:38,347 --> 00:06:41,482
♪ I had to use you to
make me feel strong ♪
114
00:06:41,517 --> 00:06:46,487
♪ but I don't care
about that now ♪
115
00:06:46,555 --> 00:06:50,091
♪ I see a tower built
out of my mistakes ♪
116
00:06:50,125 --> 00:06:55,329
♪ and it all comes crashing down ♪
117
00:06:55,364 --> 00:06:59,200
♪ is there something I can do? ♪
118
00:06:59,234 --> 00:07:03,738
♪ is there something
I can do? ♪
119
00:07:03,772 --> 00:07:06,908
♪ is there something I can do? ♪
120
00:07:06,975 --> 00:07:11,279
♪ can I make it up to you? ♪
121
00:07:11,346 --> 00:07:13,247
Hmm.
122
00:07:16,318 --> 00:07:18,352
Peridot's been back here twice,
123
00:07:18,387 --> 00:07:21,089
so the odds are good she'll
come back again, right?
124
00:07:21,123 --> 00:07:22,890
Bam!
That's when we'll get her.
125
00:07:22,925 --> 00:07:26,194
- Yeah. Bam!
- Garnet will be so impressed.
126
00:07:26,228 --> 00:07:29,330
And then she'll think I'm cool again!
127
00:07:32,401 --> 00:07:33,835
Mm-hmm.
128
00:07:33,869 --> 00:07:36,671
Nothing...
129
00:07:36,705 --> 00:07:38,606
more nothing...
130
00:07:38,674 --> 00:07:40,742
There she is!
131
00:07:40,776 --> 00:07:43,845
No, wait.
That's just a weird cactus.
132
00:07:45,180 --> 00:07:49,884
I don't think she's coming.
Uh, what are you doing?
133
00:07:49,918 --> 00:07:51,519
If you make your eyes
blurry, it looks like
134
00:07:51,553 --> 00:07:54,355
there's a little magic
sausage between your fingers.
135
00:07:54,389 --> 00:07:55,289
This is stupid.
136
00:07:55,324 --> 00:07:57,692
- It doesn't even work.
- Try this.
137
00:07:57,726 --> 00:08:00,862
Hey, don't mess with my ... oh!
138
00:08:00,929 --> 00:08:03,498
Well, even if we didn't catch Peridot,
139
00:08:03,532 --> 00:08:06,434
at least I taught you a
great way to pass the time.
140
00:08:06,468 --> 00:08:09,437
- What?
- I think I saw something.
141
00:08:09,505 --> 00:08:13,207
It's Peridot's escape pod.
She fixed it somehow?
142
00:08:13,242 --> 00:08:16,778
- But I thought we had it.
- Did she steal it from the temple?
143
00:08:16,812 --> 00:08:19,647
Whoa.
She's lifting the pillar guys.
144
00:08:19,715 --> 00:08:21,949
And she's fixing the hub.
145
00:08:21,984 --> 00:08:26,154
What's she doing up there?
Enhance.
146
00:08:26,188 --> 00:08:29,757
Hey, for some reason,
Peridot kind of looks like...
147
00:08:29,792 --> 00:08:30,992
Pearl?
148
00:08:31,026 --> 00:08:33,685
What?! Let me see.
149
00:08:34,530 --> 00:08:35,997
Oh, no.
150
00:08:37,833 --> 00:08:41,135
Why would Pearl rebuild the hub?
151
00:08:41,203 --> 00:08:43,571
Maybe she's trying
to study how it works?
152
00:08:43,605 --> 00:08:46,073
No.
I don't think that's it.
153
00:08:46,141 --> 00:08:48,709
Maybe she's trying to
get us more channels?
154
00:08:50,012 --> 00:08:53,614
Oh! This is no good.
155
00:08:53,649 --> 00:08:56,584
- W-What's wrong?
- It's Peridot.
156
00:08:56,618 --> 00:08:59,687
She must have fixed the
communication hub again.
157
00:08:59,721 --> 00:09:01,989
Garnet...
it's the hub again.
158
00:09:02,024 --> 00:09:03,658
She's evading my future vision.
159
00:09:03,692 --> 00:09:06,761
No matter how many times I try,
I can't see us finding Peridot.
160
00:09:06,795 --> 00:09:08,296
Come on, team.
161
00:09:10,465 --> 00:09:13,901
I can't believe Peridot is
giving us so much trouble.
162
00:09:13,936 --> 00:09:17,138
But it hardly matters, right, Garnet?
We can disable this tower
163
00:09:17,172 --> 00:09:19,407
as many times as we
need to together, okay?
164
00:09:19,474 --> 00:09:21,930
Okay. I'm ready.
Are you ready, Garnet?
165
00:09:21,931 --> 00:09:24,959
- I know what she's doing.
- You do?
166
00:09:24,994 --> 00:09:26,113
- Stop!
- Hmm?
167
00:09:26,148 --> 00:09:28,850
Is something the matter, Amethyst?
168
00:09:28,884 --> 00:09:30,651
You ... You shouldn't.
169
00:09:30,686 --> 00:09:34,255
- Pearl, we saw you.
- What?
170
00:09:34,289 --> 00:09:38,659
- You need to tell Garnet it was you.
- I don't understand.
171
00:09:38,694 --> 00:09:41,095
I'm sorry.
172
00:09:41,163 --> 00:09:45,499
It's just so much fun
being Sardonyx with you.
173
00:09:45,567 --> 00:09:49,437
Uh! That's why I couldn't
see us finding Peridot.
174
00:09:49,471 --> 00:09:53,241
- Wait. Let me explain!
- You've been fixing the hub!
175
00:09:53,275 --> 00:09:56,110
It really was Peridot...
the first time.
176
00:09:56,144 --> 00:09:58,679
- You tricked me.
- No. No, no, no, no.
177
00:09:58,714 --> 00:10:00,548
No, we just needed a reason to fuse.
178
00:10:00,582 --> 00:10:03,951
I just wanted to share a
few more victories with you.
179
00:10:03,986 --> 00:10:06,320
- Those weren't victories.
- Wait, Garnet.
180
00:10:06,355 --> 00:10:08,589
You know,
we're so much weaker than you.
181
00:10:08,624 --> 00:10:12,593
Fusing with you is like our
one chance to feel... stronger.
182
00:10:12,628 --> 00:10:15,263
Don't defend her.
Peridot is out there somewhere,
183
00:10:15,297 --> 00:10:18,199
and Pearl's been
distracting us with nothing!
184
00:10:19,134 --> 00:10:20,902
- Garnet...
- That's enough!
185
00:10:20,936 --> 00:10:22,803
Amethyst, fuse with me.
186
00:10:22,838 --> 00:10:26,574
- But...
- Let's just get this over with.
187
00:10:42,858 --> 00:10:45,059
Please forgive me.
188
00:10:45,093 --> 00:10:49,997
Of course I forgive you.
189
00:11:00,575 --> 00:11:03,577
Man.
It sure would be nice
190
00:11:03,612 --> 00:11:06,480
if things worked out the
way they do in cartoons.
191
00:11:06,515 --> 00:11:09,527
Yeah.
It would.
192
00:11:09,852 --> 00:11:13,407
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
14565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.