All language subtitles for Sous la chaleur du Soleil.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:30,110 --> 00:01:35,100 Peking has changed so fast. 3 00:01:37,200 --> 00:01:40,920 In 20 years, it's become a modern city. 4 00:01:41,620 --> 00:01:44,620 Almost nothing is as I remembered. 5 00:01:45,400 --> 00:01:48,400 Change has wiped out my memories. 6 00:01:48,800 --> 00:01:51,570 I can't tell what's imagined from what's real. 7 00:01:53,480 --> 00:01:56,130 My stories always take place in summer. 8 00:01:56,800 --> 00:01:59,530 People expose more of themselves in the heat 9 00:01:59,530 --> 00:02:02,930 and find it harder to conceal their desires. 10 00:02:03,280 --> 00:02:06,600 It seemed like it was always summer then. 11 00:02:06,910 --> 00:02:09,970 The sun always had time to come out and accompany us. 12 00:02:09,970 --> 00:02:11,480 The sunlight was so relentless, 13 00:02:11,680 --> 00:02:12,710 so bright, 14 00:02:13,150 --> 00:02:16,360 that our eyes were washed in waves of blackness. 15 00:02:16,750 --> 00:02:20,060 In the Heat of the Sun. 16 00:02:34,170 --> 00:02:37,760 In the raging storms of Revolution, 17 00:02:38,180 --> 00:02:41,170 the soldiers' hearts turn towards the sun. 18 00:02:42,180 --> 00:02:45,180 Oh, Chairman Mao, Chairman Mao. 19 00:02:45,180 --> 00:02:52,040 We want to express our ardour to you. 20 00:02:52,040 --> 00:02:52,950 Xiaojun! Xiaojun! Xiaojun! 21 00:02:52,950 --> 00:02:57,020 You launched the Cultural Revolution 22 00:02:57,200 --> 00:03:00,200 and your military victories are stunning. 23 00:03:00,570 --> 00:03:05,150 Your brilliant thoughts are like dew and sunlight 24 00:03:05,350 --> 00:03:08,710 that nurture our growth. 25 00:03:10,210 --> 00:03:11,610 After the 9th Party Congress in 1969, 26 00:03:11,620 --> 00:03:14,210 my father was sent to Guizhou as an army rep 27 00:03:14,210 --> 00:03:19,170 to support the masses and implement military control and training. 28 00:03:30,910 --> 00:03:34,230 I longed for a Sino-Soviet war. 29 00:03:34,370 --> 00:03:35,460 I was sure 30 00:03:35,710 --> 00:03:37,640 that in a new world war...... 31 00:03:37,820 --> 00:03:42,230 .....our army's iron fist would smash the Soviets and Americans. 32 00:03:42,930 --> 00:03:47,000 A new war hero would become a legend-- 33 00:03:47,250 --> 00:03:49,150 that's me, of course. 34 00:04:22,200 --> 00:04:23,850 Turn right! 35 00:04:24,000 --> 00:04:25,350 March! 36 00:05:26,540 --> 00:05:42,620 Hurry, wild goose hurry on your way. 37 00:05:43,360 --> 00:05:50,880 With a letter from the liberated serfs under your wing 38 00:05:51,370 --> 00:06:02,600 passing on love to Chairman Mao in Peking. 39 00:06:02,930 --> 00:06:04,220 After my dad left, 40 00:06:04,220 --> 00:06:06,660 I was freer than I'd ever been. 41 00:06:07,130 --> 00:06:10,800 I always envied kids whose parents worked out of town. 42 00:06:11,390 --> 00:06:14,780 Now I was one of them. 43 00:06:15,390 --> 00:06:17,980 Give us a cheer, oh yeah, oh yeah 44 00:06:18,000 --> 00:06:20,480 Rub that pole, oh yeah, oh yeah 45 00:06:20,500 --> 00:06:23,980 Rub that hole, oh yeah, oh yeah 46 00:06:31,100 --> 00:06:32,380 Stop...... 47 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 Let's bet 48 00:06:38,420 --> 00:06:39,930 who can toss his bag the highest. 49 00:06:39,930 --> 00:06:41,420 What's the wager? 50 00:06:41,860 --> 00:06:42,600 Ice pops. 51 00:06:42,600 --> 00:06:43,420 Butter flavour. 52 00:06:43,420 --> 00:06:44,420 Two. 53 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 Ok. 54 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Let me go first! 55 00:06:46,420 --> 00:06:48,240 No. 56 00:06:48,330 --> 00:06:49,620 We'll start with Big Ant. 57 00:06:49,620 --> 00:06:53,510 See if you can get it as high as the roof. 58 00:06:53,600 --> 00:06:54,430 Ok, 59 00:06:54,430 --> 00:06:56,240 go for it Big Ant. 60 00:06:56,330 --> 00:06:59,440 1, 2, 3! 61 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 No good. 62 00:07:00,440 --> 00:07:03,440 Your turn, Liu Sitian. 63 00:07:03,440 --> 00:07:06,430 1, 2, 3 64 00:07:07,450 --> 00:07:09,450 No good, no good! 65 00:07:11,450 --> 00:07:12,450 Yang Gao, your turn. 66 00:07:12,450 --> 00:07:15,440 1, 2, 3 67 00:07:15,550 --> 00:07:18,460 Oh, look at that stupid thing! 68 00:07:18,460 --> 00:07:20,760 Your turn, Monkey. 69 00:07:20,760 --> 00:07:21,460 Watch out! 70 00:07:21,460 --> 00:07:24,450 1, 2, 3 71 00:07:37,680 --> 00:07:39,450 You are such a lazy bastard...... 72 00:07:39,450 --> 00:07:41,350 you even don't carry your bag yourself? 73 00:07:41,350 --> 00:07:42,350 Come on! 74 00:07:42,710 --> 00:07:45,480 -Big Ant! -Big Ant! 75 00:07:45,620 --> 00:07:47,690 And so I graduated from primary school. 76 00:07:47,770 --> 00:07:49,990 We were all sent to different high schools. 77 00:07:50,110 --> 00:07:53,040 This was a policy of the school...... 78 00:07:53,040 --> 00:07:55,170 aimed at breaking up our little gangs. 79 00:07:55,490 --> 00:07:56,750 But several years later...... 80 00:07:56,750 --> 00:08:00,490 Our families all moved to the same army compound...... 81 00:08:00,500 --> 00:08:03,500 and I was reunited with my mates. 82 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Gooloomoo! 83 00:08:04,500 --> 00:08:05,000 Gooloomoo! 84 00:08:05,000 --> 00:08:05,500 Oo-ba! 85 00:08:05,500 --> 00:08:06,000 Gooloomoo! 86 00:08:06,000 --> 00:08:06,500 Oo-ba! 87 00:08:06,500 --> 00:08:08,510 Gooloomoo! 88 00:08:08,820 --> 00:08:10,350 Oo-ba! 89 00:08:10,520 --> 00:08:17,500 "Don't bring home boys" is what I said. 90 00:08:17,520 --> 00:08:22,350 And now I see stains on the bed. 91 00:08:22,350 --> 00:08:25,350 So what the fuck's been going on? 92 00:08:25,520 --> 00:08:29,520 You shameless slut, I'll kill you dead. 93 00:08:29,530 --> 00:08:31,080 In the mid-1970s, 94 00:08:31,080 --> 00:08:34,520 Peking didn't have so many cars or luxury hotels 95 00:08:34,530 --> 00:08:36,880 or even that many people on the street. 96 00:08:36,880 --> 00:08:39,770 The older kids were in the villages or army, 97 00:08:40,540 --> 00:08:42,660 and this city belonged to us. 98 00:08:43,240 --> 00:08:44,000 Time for class. 99 00:08:44,000 --> 00:08:44,640 Attention. 100 00:08:46,930 --> 00:08:48,220 Hello, students! 101 00:08:48,350 --> 00:08:50,880 Hello, teacher! 102 00:08:53,150 --> 00:08:55,200 Don't laugh. 103 00:08:56,170 --> 00:08:58,720 It's a simple principle of physics. 104 00:08:58,730 --> 00:09:00,220 Sit down. 105 00:09:05,560 --> 00:09:07,570 Who said you could get up? 106 00:09:07,570 --> 00:09:09,880 Take your seat! 107 00:09:10,350 --> 00:09:14,530 I mean, first put that hat back and take your seat. 108 00:09:14,770 --> 00:09:17,580 Yes, Mr. Hu. 109 00:09:17,750 --> 00:09:19,620 Who's class monitor? 110 00:09:21,200 --> 00:09:22,660 She is. 111 00:09:22,840 --> 00:09:24,530 Get back here. 112 00:09:25,580 --> 00:09:27,820 Who's asking you? 113 00:09:28,240 --> 00:09:33,590 I am asking class monitor to identify herself. 114 00:09:34,080 --> 00:09:37,930 After class, get rid of these coals. 115 00:09:39,600 --> 00:09:42,590 Open your books to page 35. 116 00:10:08,630 --> 00:10:12,999 Let's look at the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk. 117 00:10:14,280 --> 00:10:15,420 "Sino" 118 00:10:15,730 --> 00:10:17,730 refers to the Qing dynasty, 119 00:10:18,130 --> 00:10:19,400 "Russian" 120 00:10:19,640 --> 00:10:21,999 refers to czarist Russia. 121 00:10:28,150 --> 00:10:31,360 But Nerchinsk, 122 00:10:31,650 --> 00:10:34,640 what is Nerchinsk? 123 00:10:38,060 --> 00:10:41,650 It's the region east of the Baykal Lake. 124 00:10:47,220 --> 00:10:50,660 Who did this? Who? 125 00:10:52,220 --> 00:10:54,670 What's the meaning of this, huh? 126 00:10:54,670 --> 00:10:55,350 Who? 127 00:10:55,530 --> 00:10:57,990 It wasn't me. My hands are clean. 128 00:10:58,130 --> 00:11:00,650 Hold up your hands, everyone. 129 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 Oh, Mr. Hu...... 130 00:11:08,840 --> 00:11:09,690 Speak up. 131 00:11:09,950 --> 00:11:12,080 Never mind. 132 00:11:14,690 --> 00:11:16,260 Speak up, 133 00:11:16,690 --> 00:11:17,800 don't be afraid. 134 00:11:18,040 --> 00:11:22,000 Maybe it was to keep the hat from flying off again. 135 00:11:22,130 --> 00:11:24,900 It was well-intentioned. So don't be angry. 136 00:11:25,040 --> 00:11:26,550 I'm asking who did it! 137 00:11:26,600 --> 00:11:29,110 Well, I don't know. 138 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 Sit down. 139 00:11:33,840 --> 00:11:37,720 Don't be angry, Mr. Hu. 140 00:11:37,720 --> 00:11:40,110 Class is adjourned. 141 00:11:40,310 --> 00:11:43,710 I shall get to the bottom of this! 142 00:12:02,310 --> 00:12:04,480 Mr. Hu, Mr. Hu! 143 00:12:05,420 --> 00:12:07,820 Would you mind tossing me my shoe? 144 00:12:08,150 --> 00:12:12,420 Do you want me to wipe your ass in the toilet too? 145 00:12:13,040 --> 00:12:16,040 Shall I help you put it on as well? 146 00:12:16,130 --> 00:12:16,660 No. 147 00:12:16,750 --> 00:12:17,950 Just toss it out here, please. 148 00:12:17,950 --> 00:12:19,210 Get out of here! 149 00:12:19,280 --> 00:12:22,420 You rotten apple! 150 00:12:22,710 --> 00:12:25,350 Mr. Jiao! 151 00:12:25,600 --> 00:12:30,640 Someone get Mr. Jiao of the Workers Propaganda Team here right now! 152 00:12:30,640 --> 00:12:31,770 Jeez, Hu, 153 00:12:31,910 --> 00:12:32,970 I try to be nice to you. 154 00:12:32,970 --> 00:12:34,350 You won't even do me this small favor. 155 00:12:34,350 --> 00:12:35,440 OK. Just you wait! 156 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 What a joke. 157 00:12:37,370 --> 00:12:39,950 Wait for what? 158 00:12:40,370 --> 00:12:42,040 What are you going to do? 159 00:12:42,040 --> 00:12:43,980 Don't threaten me. 160 00:12:44,020 --> 00:12:46,020 Fine, you just wait. I don't need that shoe. 161 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Come back here! 162 00:12:47,530 --> 00:12:49,310 Going to have someone beat me up? 163 00:12:49,440 --> 00:12:53,490 Puncture my bicycle tyres? Stab me in the back? 164 00:12:54,330 --> 00:12:57,580 No one wants your filthy shoe. 165 00:14:25,530 --> 00:14:28,880 Attention! March in time! 166 00:14:35,400 --> 00:14:38,200 Our leaders should rest assured, we will complete our mission. 167 00:14:38,200 --> 00:14:40,220 8-5-1, 8-5-1, this is Yan'an, this is Yan'an. 168 00:14:40,330 --> 00:14:43,890 Fire in my direction! Fire in my direction! 169 00:16:16,400 --> 00:16:18,060 I was obsessed with keys 170 00:16:18,060 --> 00:16:19,840 and started to make them. 171 00:16:19,910 --> 00:16:22,620 At first I practiced on all the locks at home, 172 00:16:22,620 --> 00:16:24,500 peering into my parents' secrets. 173 00:16:24,510 --> 00:16:28,590 Then I began going into other people's homes. 174 00:16:29,040 --> 00:16:31,280 Every time the lock opened with a click, 175 00:16:31,280 --> 00:16:33,950 I was propelled into a realm of sheer bliss. 176 00:16:34,150 --> 00:16:38,510 This feeling, only the Soviet army attacking Berlin in WWII 177 00:16:38,510 --> 00:16:41,400 could have felt what I feel. 178 00:16:42,620 --> 00:16:43,820 I can't hide it, 179 00:16:44,020 --> 00:16:46,310 I got my talent from my father. 180 00:16:46,820 --> 00:16:48,240 In the Korean War...... 181 00:16:48,510 --> 00:16:53,720 he worked out how to defuse countless American bombs. 182 00:16:54,020 --> 00:16:56,360 Lots of people lost their lives that way. 183 00:16:56,370 --> 00:16:58,330 But he came out of it without a scratch...... 184 00:16:58,330 --> 00:17:01,110 which is why Mom suspects that all his time in Korea 185 00:17:01,110 --> 00:17:03,990 was spent hiding out in the caves. 186 00:17:05,280 --> 00:17:10,120 I'd checked carefully and found everyone had little money. 187 00:17:10,240 --> 00:17:14,720 The mod cons everyone demands today were unknown then. 188 00:17:14,840 --> 00:17:17,310 Work units provided most of the furniture. 189 00:17:17,710 --> 00:17:19,110 I can testify that at the time...... 190 00:17:19,110 --> 00:17:21,770 except for a very few politically suspect cadres, 191 00:17:21,770 --> 00:17:23,990 there was virtually no corruption at all. 192 00:17:24,950 --> 00:17:26,510 In all my exploits, 193 00:17:26,570 --> 00:17:30,060 I only spotted one old Soviet black-and-white TV. 194 00:17:30,440 --> 00:17:32,200 I considered stealing it, 195 00:17:32,350 --> 00:17:34,140 but it was too heavy. 196 00:17:34,880 --> 00:17:36,589 Besides, I vowed I'd only break in, 197 00:17:36,590 --> 00:17:38,480 I wouldn't be a thief. 198 00:17:39,420 --> 00:17:40,630 When I tired myself out, 199 00:17:40,630 --> 00:17:42,770 I'd take a nap on the bed, 200 00:17:42,770 --> 00:17:46,990 imagining what might have happened there. 201 00:17:47,240 --> 00:17:51,180 I knew I'd never be caught, 202 00:17:51,200 --> 00:17:53,830 'cause no one ever snuck out of their office then. 203 00:17:53,840 --> 00:17:56,480 And I never stole anything, 204 00:17:56,480 --> 00:17:59,540 so I didn't arouse any suspicion. 205 00:18:07,680 --> 00:18:11,320 Of course, I ran into trouble from time to time. 206 00:19:01,370 --> 00:19:04,840 But this didn't dampen my courage...... 207 00:19:05,100 --> 00:19:08,300 it only increased the thrill. 208 00:19:34,000 --> 00:19:38,250 Usually, I only went for padlocks, they were safer. 209 00:19:38,350 --> 00:19:43,700 But that day, something moved me to pick a built-in one. 210 00:21:30,750 --> 00:21:32,530 Well, I'll be damned. 211 00:21:39,260 --> 00:21:40,860 I'll be damned. 212 00:21:52,150 --> 00:21:56,510 I'll be damned. 213 00:22:01,060 --> 00:22:02,750 I'll be damned. 214 00:22:10,220 --> 00:22:14,340 Well, Hu, you've fallen low! 215 00:23:53,450 --> 00:23:55,000 This is Yu Beipei, 216 00:23:55,000 --> 00:23:56,450 from the Foreign Ministry compound. 217 00:23:56,450 --> 00:23:58,460 This is our mate, Ma Xiaojun. 218 00:23:58,460 --> 00:23:59,930 Come on up! 219 00:24:00,060 --> 00:24:01,460 That's Liu Yiku, 220 00:24:01,500 --> 00:24:03,980 Liu Sitian's stepbrother...... 221 00:24:04,150 --> 00:24:05,960 just out of the army. 222 00:24:05,970 --> 00:24:07,200 He was handsome 223 00:24:07,220 --> 00:24:09,470 and fought dirty. 224 00:24:09,470 --> 00:24:11,470 We thought he was terrific, 225 00:24:11,470 --> 00:24:13,470 'cause he always brought girls to our compound. 226 00:24:13,470 --> 00:24:15,470 We've played for quite a while, waiting for you. 227 00:24:15,470 --> 00:24:17,480 Where did you go? 228 00:24:17,480 --> 00:24:19,480 She was called Yu Beipei. 229 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 That "pei" is usually pronounced "bei"...... 230 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 but we called her Yu Beipei...... 231 00:24:23,480 --> 00:24:27,640 and even she didn't know which was correct. 232 00:24:29,490 --> 00:24:31,590 I didn't know you were waiting. 233 00:24:31,620 --> 00:24:32,950 No one told me anything. 234 00:24:32,950 --> 00:24:33,910 Had a date, did you? 235 00:24:33,910 --> 00:24:36,480 Fuck you! You had a date. 236 00:24:37,500 --> 00:24:40,490 Don't be embarrassed, Monkey! 237 00:24:41,490 --> 00:24:43,300 Say it! Who had the date? 238 00:24:43,300 --> 00:24:44,490 Me! Me! 239 00:24:51,750 --> 00:24:53,160 Enough, enough. 240 00:24:55,510 --> 00:24:57,520 What a thin skin! 241 00:24:57,780 --> 00:24:59,520 What's so bad about having a date? 242 00:24:59,520 --> 00:25:01,750 Wasn't it a date that brought me here today? 243 00:25:01,750 --> 00:25:03,420 Who with? 244 00:25:04,130 --> 00:25:04,860 Him. 245 00:25:07,950 --> 00:25:09,820 Come, sit over here. 246 00:25:14,530 --> 00:25:15,530 Just ignore them, 247 00:25:15,530 --> 00:25:17,540 they've got dirty minds. 248 00:25:17,710 --> 00:25:19,900 She's talking about you, Big Ant. 249 00:25:19,910 --> 00:25:22,530 Ignorant fool! Filthy mind! 250 00:25:22,530 --> 00:25:24,530 You waste all the previous efforts. 251 00:25:24,530 --> 00:25:26,500 Now he's talking! 252 00:25:26,500 --> 00:25:30,050 Forget it. Have a cigarette. 253 00:25:30,550 --> 00:25:33,050 Yu Beipei...... 254 00:25:33,550 --> 00:25:36,550 next time bring Mi Lan with you. 255 00:25:36,550 --> 00:25:38,550 We want to meet her. 256 00:25:38,560 --> 00:25:41,360 You want to chat her up? 257 00:25:41,360 --> 00:25:42,560 Find her yourself. 258 00:25:42,560 --> 00:25:46,550 Haven't you said no girl can resist your charms? 259 00:25:46,560 --> 00:25:47,770 Seriously, 260 00:25:47,840 --> 00:25:49,350 we hear so much about her. 261 00:25:49,350 --> 00:25:50,250 She's a legend. 262 00:25:50,260 --> 00:25:51,150 Guys have fought over her, 263 00:25:51,150 --> 00:25:54,570 friendships have ended, and some have died. 264 00:25:54,570 --> 00:25:57,580 All we ask is that you introduce us. 265 00:25:57,580 --> 00:26:01,470 Forget it. She's a proper sort. 266 00:26:01,580 --> 00:26:03,560 I didn't say she wasn't! 267 00:26:03,580 --> 00:26:04,910 Anyway, I've asked her, 268 00:26:04,910 --> 00:26:06,980 and she said no. 269 00:26:09,150 --> 00:26:12,890 The photo I discovered that day put me in a daze. 270 00:26:12,950 --> 00:26:15,890 She filled my entire field of vision. 271 00:26:16,000 --> 00:26:17,800 The implications of her expression 272 00:26:17,800 --> 00:26:20,760 were bounded only by my imagination. 273 00:26:20,930 --> 00:26:26,890 I had no idea the Mi Lan everyone talked about had something to do with the photo. 274 00:26:33,440 --> 00:26:34,400 Gooloomoo! 275 00:26:34,480 --> 00:26:35,640 Oo-ba! 276 00:26:56,500 --> 00:26:59,900 We can see everything! Don't hide. Keep your clothes off. 277 00:27:00,170 --> 00:27:01,140 Keep your clothes off. 278 00:27:01,160 --> 00:27:03,580 Don't hide. We see everything. 279 00:27:03,710 --> 00:27:05,400 Keep your clothes off. Don't hide. 280 00:27:05,410 --> 00:27:07,750 A gang of bandits! What are you shouting about? 281 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Get down. 282 00:27:08,930 --> 00:27:11,480 Hooligan! What are you shouting about? 283 00:27:11,840 --> 00:27:12,860 What are you looking at? 284 00:27:12,860 --> 00:27:14,060 It's boring to see...... 285 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 I've never seen anything before. 286 00:27:15,100 --> 00:27:16,250 What are you yelling about? 287 00:27:16,330 --> 00:27:17,980 What do you want to see? 288 00:27:18,220 --> 00:27:19,710 Something you haven't seen before? 289 00:27:19,930 --> 00:27:21,840 Well, I mean... 290 00:27:22,020 --> 00:27:23,780 How'd you guys sleep last night? 291 00:27:23,930 --> 00:27:25,740 There are only two beds. 292 00:27:25,860 --> 00:27:29,990 I slept half the night in one and half in the other. 293 00:27:33,710 --> 00:27:36,420 Monkey, did you come by earlier and knock? 294 00:27:36,420 --> 00:27:37,000 No. 295 00:27:37,000 --> 00:27:38,300 Admit it. It was you. 296 00:27:38,550 --> 00:27:41,990 Put your bags down. Let's get some food from the canteen. 297 00:27:46,220 --> 00:27:51,600 Someone stays and keeps me company. 298 00:27:51,800 --> 00:27:53,790 Who do you want to stay with? 299 00:27:54,800 --> 00:27:56,880 Mmm, you! 300 00:27:57,000 --> 00:27:58,200 Why me again? 301 00:27:59,240 --> 00:28:00,620 Let's go. 302 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 Come on in. 303 00:28:25,680 --> 00:28:27,530 Are you a good kid at home? 304 00:28:27,730 --> 00:28:30,330 Me? No way. 305 00:28:31,260 --> 00:28:34,700 I'm really bad. I just look innocent. 306 00:28:35,440 --> 00:28:38,480 When my teachers first see me, they all like me. 307 00:28:38,480 --> 00:28:40,980 But they learn to hate me later. 308 00:28:45,060 --> 00:28:46,200 What about you? 309 00:28:46,530 --> 00:28:47,710 What do you reckon? 310 00:28:47,800 --> 00:28:50,310 Are you still in school? 311 00:28:50,480 --> 00:28:52,600 I've been out of school for ages. 312 00:28:52,770 --> 00:28:55,900 I'm older than all of you. Like an elder sister. 313 00:28:56,510 --> 00:29:01,200 But when you don't come home at night...... 314 00:29:01,400 --> 00:29:03,700 don't your parents get upset? 315 00:29:04,310 --> 00:29:05,970 My dad gets furious. 316 00:29:05,970 --> 00:29:08,760 He's disowned me heaps of times. 317 00:29:09,060 --> 00:29:10,260 Dose he hit you? 318 00:29:10,440 --> 00:29:12,770 Of course! Ties me up first. 319 00:29:12,770 --> 00:29:14,080 That's a bit rough. 320 00:29:28,520 --> 00:29:30,370 Can you blow smoke rings? 321 00:29:30,370 --> 00:29:32,040 No, I mean yes. 322 00:29:32,310 --> 00:29:33,620 Show me. 323 00:29:43,080 --> 00:29:44,310 Watch me. 324 00:29:51,400 --> 00:29:55,220 What's the matter? I blew a big one the other day. 325 00:29:57,820 --> 00:30:00,970 You shouldn't stay outside all day long, 326 00:30:00,970 --> 00:30:02,770 and sleep in boy's home. 327 00:30:03,530 --> 00:30:05,000 We're really bad. 328 00:30:05,330 --> 00:30:09,150 It would be awful if something happened. 329 00:30:09,150 --> 00:30:12,520 Like what? What the hell more could happen? 330 00:30:17,860 --> 00:30:22,900 And you think you guys would be the first. Jeez. 331 00:30:26,480 --> 00:30:29,950 Eventually, she didn't manage to blow one smoke ring. 332 00:30:29,950 --> 00:30:31,680 Neither did I. 333 00:30:31,840 --> 00:30:34,880 I can't do it until now. 334 00:30:40,660 --> 00:30:41,840 Gooloomoo! 335 00:30:42,660 --> 00:30:46,020 Oo-ba! 336 00:30:46,080 --> 00:30:46,780 Want one? 337 00:30:46,780 --> 00:30:47,980 No. 338 00:31:03,640 --> 00:31:06,130 There's no lipstick mark! 339 00:31:08,440 --> 00:31:09,860 Chase him! 340 00:31:09,870 --> 00:31:11,260 Catch him! 341 00:31:12,800 --> 00:31:19,990 Catch him! Quick! Oh...... 342 00:31:33,470 --> 00:31:34,660 Are you OK, Yu Beipei? 343 00:31:36,070 --> 00:31:38,299 Come on, get up. 344 00:31:39,370 --> 00:31:40,680 Are you really hurt? 345 00:31:42,680 --> 00:31:44,270 I'll bite you to death. 346 00:31:53,690 --> 00:31:55,690 Let go, let go! 347 00:31:55,690 --> 00:31:56,690 Let me go! 348 00:31:56,690 --> 00:31:57,690 I'll slap you! 349 00:31:57,690 --> 00:32:00,680 Let me go! 350 00:32:03,400 --> 00:32:06,690 I'll get you, you little bastard! 351 00:32:07,200 --> 00:32:09,190 Forget it, leave him alone, Yu Beipei. 352 00:32:09,190 --> 00:32:10,500 Monkey, stay over there. 353 00:32:10,500 --> 00:32:11,000 Bastard! 354 00:32:26,320 --> 00:32:29,720 Beautiful flowers blossom across the land. 355 00:32:29,720 --> 00:32:33,410 Honored guests are coming from distant places. 356 00:32:33,730 --> 00:32:36,990 We sing the joyful song loudly. 357 00:32:37,730 --> 00:32:40,730 Flowers of friendship blossom across the land. 358 00:32:40,730 --> 00:32:43,730 Welcome! Welcome! Warmly welcome! 359 00:32:44,040 --> 00:32:47,740 Welcome! Welcome! Warmly welcome! 360 00:32:47,740 --> 00:32:50,730 Welcome! Welcome! Warmly welcome! 361 00:35:32,510 --> 00:35:35,840 I was always hanging out around the building, 362 00:35:35,840 --> 00:35:38,310 like a cat on a hot tin roof...... 363 00:35:38,310 --> 00:35:42,160 frantic for the girl in the picture to appear. 364 00:35:42,170 --> 00:35:43,530 Like a ghost, 365 00:35:43,660 --> 00:35:46,090 she came and went without a trace. 366 00:35:46,310 --> 00:35:50,230 Only my intuition and a lingering fragrance...... 367 00:35:50,260 --> 00:35:52,130 could verify her existence. 368 00:35:53,550 --> 00:35:57,910 I waited till the stars were high in the sky, 369 00:35:58,080 --> 00:35:59,999 and still - nothing. 370 00:39:08,500 --> 00:39:09,990 Look. 371 00:39:10,120 --> 00:39:11,820 Looks like the ambassador. 372 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 How would you know? 373 00:39:12,880 --> 00:39:14,130 He's with his wife. 374 00:39:14,130 --> 00:39:17,710 But didn't the ambassador come yesterday? 375 00:39:17,720 --> 00:39:18,410 That's right. 376 00:39:18,410 --> 00:39:19,810 Didn't the ambassador come earlier? 377 00:39:19,810 --> 00:39:21,510 Didn't look like this asshole. 378 00:39:21,540 --> 00:39:23,330 How could you be so ignorant? 379 00:39:23,540 --> 00:39:25,330 Korean ambassador isn't just one guy, 380 00:39:25,330 --> 00:39:26,860 there's got to be two or three at least. 381 00:39:26,860 --> 00:39:29,260 Maybe this one's from South Korea? 382 00:39:29,400 --> 00:39:31,660 What the fuck would you know? 383 00:39:31,800 --> 00:39:33,440 South Korea is America's. 384 00:39:33,570 --> 00:39:34,870 We wouldn't even let him in. 385 00:39:34,870 --> 00:39:37,150 Running dog! 386 00:39:37,240 --> 00:39:38,930 Who's a running dog? 387 00:39:40,240 --> 00:39:41,530 Cut out! 388 00:39:41,730 --> 00:39:44,250 Hey, which country is she ambassador for? 389 00:39:44,730 --> 00:39:45,930 That one. 390 00:39:56,230 --> 00:40:01,970 Yu Beipei, go get her to come over here. 391 00:40:47,240 --> 00:40:48,800 Have some soda. 392 00:40:51,640 --> 00:40:53,800 What'd you say to her? 393 00:40:53,810 --> 00:40:54,950 What business is it of yours? 394 00:40:54,950 --> 00:40:56,100 Are you a dancer? 395 00:40:56,100 --> 00:40:56,750 Yes. 396 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 At the Youth Palace? 397 00:40:58,000 --> 00:40:58,970 Yes. 398 00:40:59,640 --> 00:41:01,970 Can you tell me your name? 399 00:41:02,680 --> 00:41:03,970 I'm Ma Xiaojun. 400 00:41:04,130 --> 00:41:06,150 I'm Zhang Xiaomei. "Xiao" as in "dawn". 401 00:41:06,150 --> 00:41:08,090 The "Xiao" in my name means "small". 402 00:41:10,020 --> 00:41:11,850 These guys really are a pain. 403 00:41:11,880 --> 00:41:14,280 Where do you think you're going? 404 00:41:14,530 --> 00:41:15,880 I love music, 405 00:41:15,950 --> 00:41:17,110 just wanted to see the concert, 406 00:41:17,110 --> 00:41:17,950 that's all. 407 00:41:17,950 --> 00:41:21,410 Just because you're a music lover you pretend to be a foreigner? 408 00:41:21,420 --> 00:41:23,400 Pretend to be the Korean ambassador? 409 00:41:24,700 --> 00:41:26,970 What's this? 410 00:41:27,950 --> 00:41:28,700 What are you doing? 411 00:41:28,700 --> 00:41:29,510 What's wrong? 412 00:41:29,510 --> 00:41:30,080 What do you mean "what's wrong"? 413 00:41:30,080 --> 00:41:30,970 What the hell...... 414 00:41:30,980 --> 00:41:32,060 What are you doing? 415 00:41:32,060 --> 00:41:32,970 I did nothing. 416 00:41:32,970 --> 00:41:34,990 Nothing? I've had my eye on you. Come on! 417 00:41:35,000 --> 00:41:36,460 What'd I do? I did nothing. 418 00:41:36,460 --> 00:41:37,280 Nothing? 419 00:41:37,280 --> 00:41:40,280 And that girl there, you're coming in as well. 420 00:41:40,330 --> 00:41:41,330 I didn't do anything! 421 00:41:41,330 --> 00:41:41,999 Get a move on. 422 00:41:47,110 --> 00:41:48,500 Your father's name. 423 00:41:48,660 --> 00:41:49,720 Ma Wenzhong. 424 00:41:49,860 --> 00:41:50,620 Your mother? 425 00:41:50,730 --> 00:41:51,420 Zhai Ru. 426 00:41:51,510 --> 00:41:52,660 Where do you live? 427 00:41:53,020 --> 00:41:55,470 No.11 Internal Affairs Department Street. 428 00:42:11,770 --> 00:42:13,990 What are you looking at? Turn around! 429 00:42:16,110 --> 00:42:18,220 Just found this. What a menace! 430 00:42:18,530 --> 00:42:20,910 Don't let that sort of thing slip by next time. 431 00:42:23,950 --> 00:42:26,110 That gang's not going anywhere. 432 00:42:26,570 --> 00:42:28,640 Carrying arms! 433 00:42:28,710 --> 00:42:30,040 Gonna rebel, were they? 434 00:42:30,040 --> 00:42:31,430 We'll take them to lock up this evening. 435 00:42:31,430 --> 00:42:32,440 Guoqing! Hear that? 436 00:42:32,440 --> 00:42:33,330 Yes. 437 00:42:34,040 --> 00:42:36,870 Uncle, uncle, please let me go. 438 00:42:36,870 --> 00:42:40,370 What are you crying about? Why are you caught? 439 00:42:40,930 --> 00:42:43,930 I was waiting for tickets, 440 00:42:44,150 --> 00:42:45,740 and they hauled me in. 441 00:42:45,750 --> 00:42:50,330 Look at you, you think half of Peking is your turf. 442 00:42:50,330 --> 00:42:52,040 If it's anyone's turf, it's ours. 443 00:42:52,040 --> 00:42:52,770 Get that? 444 00:42:52,770 --> 00:42:53,570 Yes. 445 00:42:55,910 --> 00:42:57,750 Wipe the snot off your nose, beat it, 446 00:42:57,750 --> 00:42:59,950 and don't show your face around here again. 447 00:42:59,950 --> 00:43:00,800 Get that? 448 00:43:01,730 --> 00:43:02,420 Go! 449 00:43:03,440 --> 00:43:05,910 This isn't mine, that is. 450 00:43:07,800 --> 00:43:08,930 You want it or not? 451 00:43:08,940 --> 00:43:09,750 I want it. 452 00:43:09,750 --> 00:43:10,990 If not, you're welcome to spend the night here. 453 00:43:10,990 --> 00:43:12,930 I'm taking it! This one's fine! 454 00:44:05,200 --> 00:44:06,870 Go fetch my belt. 455 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 My belt! Go get it! 456 00:44:09,680 --> 00:44:11,960 Don't you think you're Mr. Tough? 457 00:44:12,020 --> 00:44:13,770 Lost your nerve, have you? 458 00:44:13,860 --> 00:44:15,250 Get up off your knees 459 00:44:15,260 --> 00:44:16,360 and stop crying. 460 00:44:16,460 --> 00:44:17,990 I don't buy that crap. 461 00:44:18,460 --> 00:44:19,750 When I cry, 462 00:44:19,910 --> 00:44:22,430 it's just to confuse you wimps. 463 00:44:22,860 --> 00:44:26,080 If I pick up chicks, what business is it of yours? 464 00:44:26,080 --> 00:44:27,310 I'm not after your mother. 465 00:44:27,550 --> 00:44:30,430 I'm telling you, I'll be back to do it again tomorrow. 466 00:44:30,440 --> 00:44:31,480 I'll be alone. 467 00:44:31,620 --> 00:44:33,999 If you don't arrest me you can kiss my ass. 468 00:44:34,460 --> 00:44:36,500 I'm the king of half of Peking 469 00:44:36,510 --> 00:44:38,750 and of your station as well! 470 00:44:39,440 --> 00:44:41,800 OK, wipe your nose, and beat it. 471 00:44:41,820 --> 00:44:44,960 If you don't leave, you're welcome to spend the night. 472 00:45:00,970 --> 00:45:02,000 Who's there? 473 00:45:15,190 --> 00:45:17,090 Someone has bashed Yang Gao. 474 00:45:17,090 --> 00:45:18,330 Fuck! 475 00:45:19,090 --> 00:45:20,290 On his way home...... 476 00:45:20,290 --> 00:45:23,200 he saw some kids from Liutiao bullying the retarded boy. 477 00:45:23,200 --> 00:45:25,300 They were making him eat cat shit 478 00:45:25,300 --> 00:45:28,100 and trying to take away his pole. 479 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Yang Gao went to his rescue 480 00:45:29,100 --> 00:45:31,100 and they bashed him up. 481 00:45:31,100 --> 00:45:34,600 He can't open his eyes. They broke the pole in half. 482 00:45:38,110 --> 00:45:39,400 Let's go. 483 00:45:44,720 --> 00:45:46,120 What about me? 484 00:45:46,120 --> 00:45:48,000 Girls stay behind. 485 00:47:07,040 --> 00:47:09,199 I wasn't involved, mate! 486 00:47:11,020 --> 00:47:11,970 Out of my way! 487 00:47:18,570 --> 00:47:21,200 Yang Gao......was he involved? 488 00:47:56,050 --> 00:47:57,700 Let's go! 489 00:48:27,800 --> 00:48:29,280 Monkey, 490 00:48:29,280 --> 00:48:31,660 when'd you get to be such a thug? 491 00:48:31,660 --> 00:48:33,290 What do you mean? 492 00:48:33,550 --> 00:48:36,570 What you did with that brick? Even I was spooked. 493 00:48:36,570 --> 00:48:38,900 It was dark. I couldn't see. 494 00:48:39,000 --> 00:48:41,990 Otherwise I'd really have wasted him. 495 00:48:43,240 --> 00:48:46,290 If you told Monkey he was fat he'd loosen his belt. 496 00:48:46,290 --> 00:48:47,999 He's really full of himself now! 497 00:48:48,000 --> 00:48:50,690 Monkey, I know how brave you really are, you bastard. 498 00:48:50,700 --> 00:48:55,590 Would you have done that all on your own? 499 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 Sure! 500 00:48:57,400 --> 00:48:58,390 You would? 501 00:48:58,400 --> 00:49:01,390 Sure, why not? 502 00:49:01,400 --> 00:49:03,660 Oh, sure, I fucking believe you. 503 00:49:08,730 --> 00:49:09,660 Actually...... 504 00:49:09,860 --> 00:49:12,330 Actually what? 505 00:49:12,330 --> 00:49:14,770 I don't think that kid was involved. 506 00:49:14,930 --> 00:49:16,330 Fuck you! 507 00:49:16,330 --> 00:49:19,330 Asshole! Why didn't you say so earlier? 508 00:49:19,330 --> 00:49:21,330 Monkey bashed him with that brick 509 00:49:21,330 --> 00:49:23,150 before I got a good look. 510 00:49:23,150 --> 00:49:24,650 He's part of that gang. 511 00:49:24,650 --> 00:49:25,599 What the hell! 512 00:49:25,600 --> 00:49:27,330 Get out of my sight. 513 00:49:31,340 --> 00:49:33,340 Who's there? 514 00:49:35,600 --> 00:49:37,730 Yu Beipei. 515 00:49:46,000 --> 00:49:47,360 Monkey, 516 00:49:47,600 --> 00:49:50,360 you asshole. 517 00:49:50,360 --> 00:49:53,360 I'm going to get you. 518 00:49:54,370 --> 00:49:56,370 Come on out, then, 519 00:49:56,370 --> 00:49:59,960 come on, get a move on. 520 00:50:01,660 --> 00:50:03,860 You jerks. 521 00:50:03,860 --> 00:50:05,860 Oh, shit! 522 00:50:06,380 --> 00:50:09,370 Look at this. My clothes are soaking. 523 00:50:09,950 --> 00:50:12,390 My arm was hurt. 524 00:50:12,390 --> 00:50:13,800 Jeez, you're a pain. 525 00:50:13,800 --> 00:50:15,860 Yu Beipei, you've got to get out of here. 526 00:50:15,860 --> 00:50:16,950 No, 527 00:50:17,390 --> 00:50:18,710 I won't. 528 00:50:19,390 --> 00:50:22,000 I said, get out! 529 00:50:23,200 --> 00:50:24,860 You bore me! 530 00:50:25,310 --> 00:50:28,390 Hiding like that...... 531 00:50:29,040 --> 00:50:32,790 as if anyone wanted to look at you guys. 532 00:50:36,410 --> 00:50:40,150 Oh, no! Those are my clothes! 533 00:50:40,150 --> 00:50:42,420 I don't care whose they are. 534 00:50:42,420 --> 00:50:43,930 Monkey, 535 00:50:44,310 --> 00:50:46,710 this is all your fault! 536 00:50:49,120 --> 00:50:51,430 He's erecting! 537 00:50:51,430 --> 00:50:56,000 The bastard's got an erection! 538 00:51:10,860 --> 00:51:12,650 You scumbag! 539 00:51:12,660 --> 00:51:15,150 I have to pee. 540 00:51:15,450 --> 00:51:18,140 Get outta here. 541 00:52:50,340 --> 00:52:53,000 Hey! 542 00:52:56,110 --> 00:52:57,430 Talking to me? 543 00:52:58,450 --> 00:53:00,490 Haven't we met somewhere before? 544 00:53:00,510 --> 00:53:02,560 Forget it, kid. 545 00:53:02,680 --> 00:53:04,860 You're not old enough for this. 546 00:53:11,000 --> 00:53:12,330 Wait, don't go! 547 00:53:12,480 --> 00:53:14,570 Don't you live in that building? 548 00:53:14,680 --> 00:53:16,570 Do you go to school down the street? 549 00:53:16,570 --> 00:53:18,070 Yes, I've seen you 550 00:53:18,070 --> 00:53:19,640 at the door of the police station. 551 00:53:19,640 --> 00:53:22,080 You were with a policewoman. 552 00:53:22,080 --> 00:53:23,310 Can we get to know each other? 553 00:53:23,310 --> 00:53:24,310 Is that necessary? 554 00:53:24,310 --> 00:53:24,750 Yeah. 555 00:53:24,910 --> 00:53:26,080 I don't think so. 556 00:53:26,260 --> 00:53:28,870 Why not be friends? 557 00:53:31,770 --> 00:53:33,990 You're obviously a very bad boy. 558 00:53:33,990 --> 00:53:35,640 Can't we just get to know each other? 559 00:53:35,640 --> 00:53:37,660 Be an older sister to me. 560 00:53:38,440 --> 00:53:41,990 Find your older sisters elsewhere. 561 00:53:44,200 --> 00:53:46,860 If you won't be friends, I'll...... 562 00:53:49,440 --> 00:53:50,480 You'll what? 563 00:53:50,800 --> 00:53:51,840 Beat me up? 564 00:53:52,040 --> 00:53:52,770 Yeah. 565 00:53:52,970 --> 00:54:02,350 You really think if we fought you'd win? 566 00:54:23,280 --> 00:54:25,110 Kid, 567 00:54:25,710 --> 00:54:26,880 come over here. 568 00:54:31,840 --> 00:54:32,670 How old are you? 569 00:54:32,770 --> 00:54:33,670 Sixteen. 570 00:54:35,970 --> 00:54:37,350 Let me look at you. 571 00:54:39,040 --> 00:54:40,990 No way you're sixteen. Liar! 572 00:54:41,060 --> 00:54:42,740 And you? How old are you? 573 00:54:42,750 --> 00:54:44,130 Older than you anyway. 574 00:54:44,370 --> 00:54:46,800 You really want me to be your older sister? 575 00:54:46,800 --> 00:54:50,160 Yes! How can I put it...... 576 00:54:50,250 --> 00:54:52,380 you're just like my sister. 577 00:54:52,420 --> 00:54:53,270 You have a sister? 578 00:54:53,280 --> 00:54:54,040 No. 579 00:54:55,680 --> 00:54:56,580 What's your name? 580 00:54:56,620 --> 00:54:57,510 Ma Xiaojun. 581 00:54:58,170 --> 00:54:59,170 Really. 582 00:54:59,230 --> 00:55:02,410 It's here on my schoolbag. Ma Xiaojun. 583 00:55:02,420 --> 00:55:04,180 I'm not lying. And you? 584 00:55:04,370 --> 00:55:05,440 Mi Lan. 585 00:55:06,180 --> 00:55:08,180 You're Mi Lan? 586 00:55:08,310 --> 00:55:09,180 So? 587 00:55:09,180 --> 00:55:10,180 Nothing. 588 00:55:10,530 --> 00:55:12,880 Uh, you don't spend much time at home? 589 00:55:12,880 --> 00:55:13,680 How do you know? 590 00:55:13,840 --> 00:55:16,770 You live at No.5. I've been to your building. 591 00:55:16,770 --> 00:55:21,400 Go home before your parents decide to spank you. 592 00:55:21,400 --> 00:55:22,330 Go home. 593 00:55:25,860 --> 00:55:29,990 But I've still got something to say. 594 00:55:57,000 --> 00:56:00,220 There's something I forgot. 595 00:56:01,230 --> 00:56:07,860 Uh, have you been to Beihai Park? 596 00:56:09,640 --> 00:56:13,099 Nice try but forget it, kid. 597 00:56:14,100 --> 00:56:16,250 Time for little children to go home. 598 00:56:16,250 --> 00:56:20,720 So, you will be my older sister? 599 00:56:22,150 --> 00:56:23,640 Only if you do as I say. 600 00:56:23,640 --> 00:56:24,260 I promise. 601 00:56:24,260 --> 00:56:25,240 Then hurry home. 602 00:56:25,240 --> 00:56:26,040 OK! 603 00:56:27,740 --> 00:56:31,900 And no more picking up girls on the street! 604 00:56:32,600 --> 00:56:35,750 I swear on Chairman Mao this was my first time. 605 00:56:36,600 --> 00:56:37,270 Bye! 606 00:56:37,270 --> 00:56:38,270 Bye! 607 00:56:38,420 --> 00:56:41,960 Uh, I'm really coming to visit you! 608 00:56:50,620 --> 00:56:52,990 You really are your father's son, you! 609 00:56:53,130 --> 00:56:54,290 He's never at home 610 00:56:54,370 --> 00:56:55,940 and neither are you. 611 00:56:56,290 --> 00:56:58,290 You treat this place like a hotel 612 00:56:58,290 --> 00:57:00,290 and me like a maid. 613 00:57:00,400 --> 00:57:02,650 Aren't you something else! 614 00:57:03,040 --> 00:57:04,330 Get me some water. 615 00:57:09,880 --> 00:57:11,400 And a bowl! 616 00:57:12,310 --> 00:57:14,150 Trying to scald me to death?! 617 00:57:15,640 --> 00:57:17,530 No. 618 00:57:17,620 --> 00:57:18,870 You make me so angry. 619 00:57:18,880 --> 00:57:20,310 No, Mom. 620 00:57:21,570 --> 00:57:24,320 I'll beat you up. 621 00:57:24,440 --> 00:57:25,990 I'm going to give you a beating! 622 00:57:27,440 --> 00:57:28,320 Don't, Mom. 623 00:57:28,320 --> 00:57:31,040 I'll beat you to death. 624 00:57:31,040 --> 00:57:32,520 No, don't hit me. 625 00:57:32,540 --> 00:57:42,520 You're never coming home, you little son of a bitch. 626 00:57:44,340 --> 00:57:48,220 You hang out with those bad kids. 627 00:57:48,340 --> 00:57:52,830 Sooner or later you'll end up in jail, 628 00:57:52,880 --> 00:57:55,199 and no one will sympathize. 629 00:57:57,760 --> 00:58:00,900 This is a letter from your teacher. 630 00:58:01,350 --> 00:58:04,350 Read it. Read it! 631 00:58:05,360 --> 00:58:09,990 Other children come home to do their homework after school. 632 00:58:10,020 --> 00:58:11,150 But you? 633 00:58:11,450 --> 00:58:13,370 It's dark and you're still not home! 634 00:58:13,370 --> 00:58:16,360 What's going on, huh?! 635 00:58:20,370 --> 00:58:24,120 Why don't you be exactly like your father 636 00:58:24,130 --> 00:58:25,680 and never come home? 637 00:58:25,800 --> 00:58:28,570 Get out, go! 638 00:58:30,150 --> 00:58:31,440 You're free, 639 00:58:31,440 --> 00:58:34,880 go visit the police whenever. 640 00:58:35,390 --> 00:58:37,990 Why don't you just move directly to the police station?! 641 00:58:55,660 --> 00:59:03,970 I'm an educated woman with a proper upbringing, 642 00:59:05,420 --> 00:59:08,800 but I've been a Military Family Dependent 643 00:59:08,800 --> 00:59:10,990 since I married your dad. 644 00:59:11,150 --> 00:59:13,310 Is that all I deserve? Me? 645 00:59:14,310 --> 00:59:17,780 I'm so furious...... I'd like to burn down the house. 646 00:59:18,680 --> 00:59:23,440 I can see your father in you and you in him. 647 00:59:23,640 --> 00:59:27,690 Peas out of the same rotten pod you are. 648 00:59:28,660 --> 00:59:30,250 If you were a chicken, 649 00:59:30,440 --> 00:59:33,999 I wouldn't even eat your meat. 650 00:59:34,240 --> 00:59:36,200 I hate you that much. 651 00:59:37,450 --> 00:59:39,640 I hate you that much. 652 00:59:41,110 --> 00:59:44,950 When have you ever done anything to make me proud? 653 00:59:46,880 --> 00:59:49,760 You disappoint me. 654 00:59:49,820 --> 00:59:52,820 I regret ever having had you, 655 00:59:52,820 --> 00:59:54,820 you bastard. 656 00:59:56,620 --> 01:00:02,350 I never hit or cursed anyone...... 657 01:00:02,860 --> 01:00:05,990 before your father and you came along. 658 01:00:07,480 --> 01:00:08,680 Bastard! 659 01:00:08,710 --> 01:00:13,440 Get out of here!...... Oh!...... Aaah! 660 01:00:24,730 --> 01:00:28,950 In a fit of anger, my mother gave birth to my brother. 661 01:00:29,150 --> 01:00:31,640 My mates and I took her to the army hospital 662 01:00:31,650 --> 01:00:34,299 on the back of a bicycle cart, 663 01:00:34,330 --> 01:00:37,960 'cause the driver couldn't get the jeep started. 664 01:00:38,170 --> 01:00:39,460 I thought, 665 01:00:39,560 --> 01:00:41,510 what sort of war-preparedness is this? 666 01:00:41,510 --> 01:00:44,150 If the imperialists launched a surprise attack, 667 01:00:44,150 --> 01:00:46,390 we'd be dead meat. 668 01:00:47,520 --> 01:00:50,680 Mom always cursed Dad when she was beating me, 669 01:00:50,680 --> 01:00:53,660 but her curses brought him home this time. 670 01:00:54,680 --> 01:00:57,640 When I got older, I realized my brother's birth...... 671 01:00:57,640 --> 01:01:00,000 had to do with my breaking into Dad's drawer 672 01:01:00,000 --> 01:01:04,970 and puncturing that big balloon. 673 01:01:24,330 --> 01:01:28,410 That kid from Liutiao was in hospital for a month. 674 01:01:28,460 --> 01:01:33,440 His mates sent word that there'd be a rumble on Monday...... 675 01:01:33,680 --> 01:01:35,450 at the Marco Polo Bridge. 676 01:01:35,460 --> 01:01:37,999 We could each take more than 100 people. 677 01:01:38,170 --> 01:01:40,080 I couldn't help feeling nervous...... 678 01:01:40,080 --> 01:01:43,300 and regretted trying so much to be a hero with that brick. 679 01:01:43,310 --> 01:01:45,880 They demanded my participation. 680 01:01:47,150 --> 01:01:48,750 I thought of Mi Lan. 681 01:01:48,750 --> 01:01:50,570 I had to see her immediately. 682 01:01:50,580 --> 01:01:53,650 Maybe it would be the last time! 683 01:02:49,400 --> 01:02:52,930 The bastard's here. Let me go see him. 684 01:02:52,930 --> 01:02:55,130 What for? 685 01:02:55,310 --> 01:02:56,470 Act smart 686 01:02:56,660 --> 01:02:58,900 and watch for my signal. 687 01:03:01,650 --> 01:03:02,730 Are you Ma Xiaojun? 688 01:03:02,730 --> 01:03:03,480 Yeah. 689 01:03:04,040 --> 01:03:05,930 Was it you who hit him with a brick? 690 01:03:05,930 --> 01:03:07,000 Yes. 691 01:03:40,430 --> 01:03:41,820 What are you doing? 692 01:03:42,000 --> 01:03:43,320 What's with you? 693 01:03:44,000 --> 01:03:45,320 It's my fault. 694 01:04:11,720 --> 01:04:12,730 Peace! 695 01:04:12,760 --> 01:04:14,500 The rumble never got underway, 696 01:04:14,500 --> 01:04:16,720 despite all the painstaking planning. 697 01:04:16,730 --> 01:04:19,860 We went to the old Moscow Restaurant...... 698 01:04:33,860 --> 01:04:36,500 Brothers of the 4 Seas & 5 Continents, 699 01:04:36,510 --> 01:04:39,630 the supreme virtue is - unity! 700 01:04:39,640 --> 01:04:40,160 Cheers! 701 01:05:16,950 --> 01:05:18,300 I discovered a rule. 702 01:05:18,330 --> 01:05:22,790 With a dozen people, you can fight to the death. 703 01:05:22,800 --> 01:05:26,140 With hundreds involved, the fight never gets going. 704 01:05:26,150 --> 01:05:27,680 'Cause the more you drag in, 705 01:05:27,680 --> 01:05:29,180 the more likely it is...... 706 01:05:29,200 --> 01:05:31,800 that the same people will be friendly with both sides. 707 01:05:31,800 --> 01:05:36,880 We'd both gone for the most feared bully in Peking. 708 01:05:36,970 --> 01:05:39,100 He had an awesome reputation, 709 01:05:39,110 --> 01:05:43,110 and everyone knew the tales of his underhanded ways. 710 01:05:43,200 --> 01:05:44,450 This was my first 711 01:05:44,450 --> 01:05:46,660 and last encounter with him. 712 01:05:47,200 --> 01:05:53,090 He was later killed by teenage punks who wanted to take his place. 713 01:05:53,530 --> 01:05:55,820 All I remember is that his hand was so soft, 714 01:05:55,830 --> 01:05:57,750 it was like a girl's. 715 01:06:00,440 --> 01:06:02,280 So I got off without a scratch. 716 01:06:02,280 --> 01:06:04,900 But something else was driving me completely mad...... 717 01:06:04,930 --> 01:06:09,720 I could never find Mi Lan, she seemed to be avoiding me. 718 01:06:13,620 --> 01:06:14,730 Mi Lan. 719 01:06:16,850 --> 01:06:18,330 Mi Lan! 720 01:06:22,080 --> 01:06:23,730 Mi Lan! 721 01:06:25,280 --> 01:06:27,280 Who's there? 722 01:06:31,170 --> 01:06:34,040 Oh, it's you. 723 01:06:34,200 --> 01:06:35,770 Come over here. 724 01:06:57,390 --> 01:06:58,770 Why aren't you in school? 725 01:06:58,770 --> 01:07:00,620 Teacher's sick. 726 01:07:00,750 --> 01:07:03,190 We're having study period. I snuck out. 727 01:07:03,730 --> 01:07:05,400 Have you come by before? 728 01:07:06,020 --> 01:07:06,770 No. 729 01:07:06,860 --> 01:07:08,860 Humph! Why not? 730 01:07:10,000 --> 01:07:13,710 I've been busy with end-of-term exams...... 731 01:07:13,930 --> 01:07:15,740 I haven't had any time to come by. 732 01:07:15,750 --> 01:07:18,970 I've been really busy. 733 01:07:19,770 --> 01:07:21,800 And I was thinking, 734 01:07:22,170 --> 01:07:24,870 where he's disappeared to? 735 01:07:25,150 --> 01:07:28,650 Off meeting other "older sisters"? 736 01:07:28,710 --> 01:07:30,370 No, no. 737 01:07:35,480 --> 01:07:40,250 So have you met anyone new lately? 738 01:07:40,280 --> 01:07:45,900 Seems like I have nothing better to do than stroll in the street! 739 01:07:45,900 --> 01:07:48,510 No, definitely not. 740 01:07:53,660 --> 01:07:54,460 OK! 741 01:07:56,450 --> 01:07:58,630 Give me a hand, would you? 742 01:07:58,640 --> 01:07:59,450 Sure. 743 01:07:59,620 --> 01:08:01,710 Fetch that kettle of hot water from the hallway. 744 01:08:01,710 --> 01:08:02,660 OK. 745 01:08:02,880 --> 01:08:04,530 Careful, don't scald yourself. 746 01:08:04,530 --> 01:08:06,200 No problem. Don't worry. 747 01:08:19,260 --> 01:08:20,570 Let me help you rinse it. 748 01:08:20,570 --> 01:08:21,800 OK. 749 01:08:22,380 --> 01:08:24,800 Put in a bit of cold water first. 750 01:08:24,800 --> 01:08:25,600 Oh, Ok. 751 01:08:33,490 --> 01:08:34,150 Too hot? 752 01:08:34,330 --> 01:08:37,000 No, go ahead. 753 01:09:03,170 --> 01:09:04,420 It's so hot. 754 01:09:04,420 --> 01:09:05,640 And summer's barely begun! 755 01:09:05,640 --> 01:09:06,880 Can you swim? 756 01:09:06,950 --> 01:09:07,880 No. 757 01:09:08,520 --> 01:09:09,520 And you? 758 01:09:09,600 --> 01:09:11,330 Yes. I'll show you some day. 759 01:09:11,330 --> 01:09:12,280 Great. 760 01:09:12,310 --> 01:09:13,999 If I fall into the water, 761 01:09:14,000 --> 01:09:14,990 you can save me then. 762 01:09:15,000 --> 01:09:16,020 You bet, 763 01:09:16,020 --> 01:09:17,240 though you're a bit big for me, 764 01:09:17,240 --> 01:09:19,080 so I'll have to work out a bit first. 765 01:09:19,080 --> 01:09:21,150 Every day, in Shicha Lake. 766 01:09:21,530 --> 01:09:22,800 What about school? 767 01:09:22,800 --> 01:09:24,240 When I finish exams, we...... 768 01:09:24,240 --> 01:09:24,880 Put it over there. 769 01:09:24,880 --> 01:09:26,990 Yeah, we can go there together. 770 01:09:30,970 --> 01:09:33,600 Stand there, don't move. 771 01:09:33,600 --> 01:09:34,200 OK. 772 01:09:35,970 --> 01:09:39,550 What are you studying? 773 01:09:39,660 --> 01:09:41,550 Huh? Studying? 774 01:09:41,550 --> 01:09:43,110 Dunno...... 775 01:09:43,110 --> 01:09:46,690 I mean, how to make liquor...... 776 01:09:46,910 --> 01:09:48,970 and, uh, violins, 777 01:09:49,000 --> 01:09:50,990 sesame paste, stuff like that. 778 01:09:51,260 --> 01:09:53,250 Where do you learn those silly things? 779 01:09:53,350 --> 01:09:54,830 From the workers and peasants! 780 01:09:54,840 --> 01:09:57,230 We worked for a month in the liquor factory, 781 01:09:57,240 --> 01:09:59,050 got into a big fight there, 782 01:09:59,080 --> 01:10:00,550 200 of them, 783 01:10:00,570 --> 01:10:01,970 but we won, 784 01:10:02,260 --> 01:10:04,830 and now we always carry cleavers in our schoolbags. 785 01:10:04,840 --> 01:10:06,710 This older kid was begging for mercy, 786 01:10:06,710 --> 01:10:08,880 but we slashed him anyway. 787 01:10:09,310 --> 01:10:10,420 Really? 788 01:10:10,510 --> 01:10:11,220 Yeah. 789 01:10:12,310 --> 01:10:14,310 So what do they test you on? 790 01:10:14,620 --> 01:10:17,200 Liquor-making or fighting? 791 01:10:17,440 --> 01:10:18,290 Sit down. 792 01:10:18,300 --> 01:10:19,750 You kidding? 793 01:10:19,750 --> 01:10:21,910 We were only there one month, 794 01:10:21,910 --> 01:10:23,550 the rest of the time we are in the classroom. 795 01:10:23,550 --> 01:10:25,420 And I usually find books to read. 796 01:10:25,420 --> 01:10:27,640 What sort of books do you read? 797 01:10:27,640 --> 01:10:29,640 How The Steel Was Tempered, 798 01:10:29,640 --> 01:10:31,060 The Gadfly, 799 01:10:31,170 --> 01:10:35,430 The Song Of Youth, Bitter Blossoms, that sort of thing. 800 01:10:36,480 --> 01:10:38,060 Do you like the heroine Tonya? 801 01:10:38,060 --> 01:10:39,480 I like Pavel, 802 01:10:39,480 --> 01:10:40,650 but I like Tonya too. 803 01:10:40,650 --> 01:10:42,220 It's a pity that she changed 804 01:10:42,220 --> 01:10:43,610 and became bourgeois. 805 01:10:43,610 --> 01:10:45,360 Have you finished all those books? 806 01:10:45,360 --> 01:10:45,940 No. 807 01:10:46,400 --> 01:10:47,150 Why not? 808 01:10:47,240 --> 01:10:50,900 They're just old books without beginning or end. 809 01:10:50,910 --> 01:10:53,150 What about "200 Songs"? You read that? 810 01:10:53,660 --> 01:10:54,640 Of course! 811 01:10:55,350 --> 01:10:58,650 200 Folk Songs From Abroad. 812 01:10:58,670 --> 01:11:00,310 It's a songbook. 813 01:11:03,070 --> 01:11:06,700 I can't read music. I just read the lyrics. 814 01:11:06,700 --> 01:11:08,750 Why don't you teach me to sing them? 815 01:11:08,750 --> 01:11:10,200 Sure, no problem. 816 01:11:19,570 --> 01:11:20,940 Where do you work? 817 01:11:21,040 --> 01:11:21,999 Really far away. 818 01:11:22,000 --> 01:11:23,370 So you are not going there? 819 01:11:23,370 --> 01:11:27,310 I'm just back, I usually stay there. 820 01:11:27,310 --> 01:11:29,960 That's why you're never home. 821 01:11:32,260 --> 01:11:33,530 So you have come to see me. 822 01:11:33,530 --> 01:11:33,910 No. 823 01:11:34,000 --> 01:11:34,500 Liar. 824 01:11:34,500 --> 01:11:34,970 No. 825 01:11:34,970 --> 01:11:36,210 My grandma told me you've come. 826 01:11:36,210 --> 01:11:36,710 No way. 827 01:11:36,710 --> 01:11:37,790 A kid would call out "Mi Lan" 828 01:11:37,800 --> 01:11:39,750 and run when she opened the door. 829 01:11:45,600 --> 01:11:47,130 That wasn't me. 830 01:11:47,330 --> 01:11:48,480 Really. 831 01:11:49,330 --> 01:11:50,370 Fine. 832 01:11:50,720 --> 01:11:52,820 Anyway, I'm on sick leave. 833 01:11:52,820 --> 01:11:54,110 Come visit when you have time. 834 01:11:54,110 --> 01:11:55,580 What's wrong? 835 01:11:55,580 --> 01:11:57,000 Mind your own business. 836 01:12:00,670 --> 01:12:04,450 Isn't there a photo of you in a bathing suit? 837 01:12:04,730 --> 01:12:05,740 Nonsense! 838 01:12:05,740 --> 01:12:07,740 When have I ever worn a bathing suit? 839 01:12:07,740 --> 01:12:09,740 It was hanging right there. I'm sure of it. 840 01:12:09,740 --> 01:12:12,510 There was a photo, but I wasn't in a bathing suit. 841 01:12:12,530 --> 01:12:13,650 Impossible! Show it to me. 842 01:12:13,660 --> 01:12:15,110 A friend took it. 843 01:12:15,840 --> 01:12:18,210 I'm positive you were in a bathing suit. 844 01:12:18,220 --> 01:12:20,240 Such a stubborn kid! 845 01:12:22,570 --> 01:12:24,200 Want to see? 846 01:12:24,300 --> 01:12:26,430 Strange! I'm so sure. 847 01:12:30,260 --> 01:12:31,970 Really? 848 01:12:34,660 --> 01:12:37,820 Just like this one, 849 01:12:38,420 --> 01:12:40,880 but with a bathing suit. 850 01:12:41,770 --> 01:12:42,620 No? 851 01:12:42,620 --> 01:12:43,660 Hanging right here. 852 01:12:43,660 --> 01:12:45,680 Just tell me this, am I wearing a bathing suit? 853 01:12:45,680 --> 01:12:48,370 No, you're not. 854 01:12:48,950 --> 01:12:50,630 I don't get it. 855 01:12:51,150 --> 01:12:54,400 It was hanging there, I remember it was in colour. 856 01:12:54,400 --> 01:12:59,900 OK, why don't you take a photo of me like that sometime? 857 01:12:59,900 --> 01:13:00,420 OK. 858 01:13:00,550 --> 01:13:01,840 Can I keep this one? 859 01:13:02,080 --> 01:13:03,280 No. 860 01:13:03,790 --> 01:13:04,510 Come on. 861 01:13:04,790 --> 01:13:05,570 No. 862 01:13:05,570 --> 01:13:07,020 Why do you want my photo anyway? 863 01:13:07,020 --> 01:13:08,000 You really won't give it to me? 864 01:13:08,000 --> 01:13:08,770 No. 865 01:13:08,930 --> 01:13:09,840 Then I'll steal it. 866 01:13:09,840 --> 01:13:10,910 You'd dare! 867 01:13:12,950 --> 01:13:15,100 Stop it! 868 01:13:33,950 --> 01:13:35,550 Angry? 869 01:13:37,330 --> 01:13:39,900 Don't be, really...... 870 01:13:39,900 --> 01:13:41,999 it's not good to take girls' photos. 871 01:13:42,060 --> 01:13:43,310 Come over here. 872 01:13:58,570 --> 01:14:00,199 I've got something for you. 873 01:14:00,220 --> 01:14:01,480 Come here. 874 01:14:03,530 --> 01:14:04,660 Here. 875 01:14:06,730 --> 01:14:08,750 It's got three colours. 876 01:14:19,660 --> 01:14:22,570 For a time I saw her practically every day. 877 01:14:22,570 --> 01:14:23,740 To make myself look good...... 878 01:14:23,740 --> 01:14:26,950 I'd claim credit for things other people had done...... 879 01:14:26,950 --> 01:14:29,990 exaggerating and embellishing the stories with abandon. 880 01:14:30,350 --> 01:14:32,000 My alleged evil deeds 881 01:14:32,000 --> 01:14:35,760 matched neither my actual age nor experience. 882 01:14:35,760 --> 01:14:38,750 She encouraged me, never looking shocked at anything I said. 883 01:14:39,760 --> 01:14:41,860 I told her I'd learned how to make keys 884 01:14:41,860 --> 01:14:43,330 and pick locks...... 885 01:14:43,440 --> 01:14:44,950 and broken into her house...... 886 01:14:44,950 --> 01:14:46,440 and played her spyglass, 887 01:14:46,440 --> 01:14:48,320 and seen her photo, 888 01:14:48,770 --> 01:14:51,760 and all she said was, "Really"? 889 01:14:52,770 --> 01:14:55,730 Sometimes she'd fall asleep, 890 01:14:55,880 --> 01:14:59,540 and I'd try my hardest not to stare at her body, 891 01:14:59,680 --> 01:15:02,420 but my mind ran wild. 892 01:15:02,440 --> 01:15:03,350 But wait...... 893 01:15:03,780 --> 01:15:05,350 My memory plays tricks. 894 01:15:05,790 --> 01:15:08,120 I've confused realities with illusions. 895 01:15:08,130 --> 01:15:10,990 Maybe she never fell asleep in front of me. 896 01:15:11,110 --> 01:15:13,790 She may never have stared at me like that. 897 01:15:13,790 --> 01:15:17,000 If not, why is her gaze and her sleeping figure 898 01:15:17,000 --> 01:15:20,840 so deeply etched in my brain? 899 01:15:46,130 --> 01:15:48,830 I took my last exam 900 01:15:48,830 --> 01:15:52,520 and would have summer holidays in two days. 901 01:15:58,840 --> 01:16:02,290 You shop for groceries? Like a little housewife. 902 01:16:03,460 --> 01:16:05,470 A housewife I am then. 903 01:16:05,480 --> 01:16:07,730 How else am I supposed to eat? 904 01:16:08,000 --> 01:16:10,350 We are going to have summer holidays the day after tomorrow. 905 01:16:10,350 --> 01:16:13,850 How wonderful to be a student, two holidays a year. 906 01:16:13,850 --> 01:16:14,950 But if I don't go to school, 907 01:16:14,950 --> 01:16:17,390 I might not be able to come every day. 908 01:16:20,280 --> 01:16:21,620 Come on up. 909 01:16:21,620 --> 01:16:24,400 No, I have to go. 910 01:16:24,400 --> 01:16:26,550 I've been here waiting for you all afternoon. 911 01:16:26,550 --> 01:16:28,750 Really? What's up? 912 01:16:29,870 --> 01:16:33,190 Uh, when are you coming to visit me? 913 01:16:33,460 --> 01:16:34,420 I'm not. 914 01:16:34,850 --> 01:16:37,720 I have no desire to meet that gang of bad kids. 915 01:16:37,730 --> 01:16:41,350 You haven't met them, how do you know they're bad? 916 01:16:41,350 --> 01:16:43,930 Really, they're a lot of fun. 917 01:16:44,260 --> 01:16:45,240 Some other time. 918 01:16:45,240 --> 01:16:49,220 That's no good. It might be hard for us to get in touch. 919 01:16:49,220 --> 01:16:50,710 Let's set a day now. 920 01:16:51,370 --> 01:16:53,210 All right, then. What day's good? 921 01:16:53,280 --> 01:16:56,550 Monday. Fewer adults around. 922 01:16:57,420 --> 01:16:58,200 OK. 923 01:16:58,250 --> 01:17:00,000 This is a map. 924 01:17:00,200 --> 01:17:02,640 Just follow the arrow and you'll find it. 925 01:17:02,660 --> 01:17:04,840 I'll be at the gate. 926 01:17:05,080 --> 01:17:05,930 OK. 927 01:17:09,000 --> 01:17:10,730 Slam it! Go! 928 01:17:13,820 --> 01:17:14,950 Over here. 929 01:17:17,130 --> 01:17:19,800 Give me a cigarette. 930 01:17:20,440 --> 01:17:22,360 You always take advantage of us, 931 01:17:22,360 --> 01:17:24,410 you never buy it yourself. 932 01:17:24,420 --> 01:17:26,840 I'll give a pack back to you. 933 01:17:27,510 --> 01:17:28,170 No. 934 01:17:28,170 --> 01:17:29,770 Just one, please. 935 01:17:29,930 --> 01:17:30,930 Get off. 936 01:17:30,930 --> 01:17:32,120 Smoking at the gate...... 937 01:17:32,130 --> 01:17:33,750 just like a heavy smoker. 938 01:17:33,930 --> 01:17:37,890 And Mi Lan will have a bad impression on you. 939 01:17:37,900 --> 01:17:41,100 She'll think what kind of kids does Monkey play with? 940 01:17:41,110 --> 01:17:42,370 Right? Monkey? 941 01:17:43,080 --> 01:17:45,650 Is she really coming or is this a trick? 942 01:17:45,660 --> 01:17:49,350 Yeah, Monkey, you've met a cheater. 943 01:17:49,950 --> 01:17:52,220 Maybe she's not even Mi Lan. 944 01:17:59,560 --> 01:18:01,960 Why don't you wait inside 945 01:18:01,960 --> 01:18:03,999 and stop clogging up the view? 946 01:18:04,170 --> 01:18:07,160 OK, we'll be behind the hill. 947 01:18:07,160 --> 01:18:07,960 Let's go. 948 01:18:12,170 --> 01:18:13,240 Gooloomoo! 949 01:18:13,470 --> 01:18:14,470 Oo-ba! 950 01:18:14,570 --> 01:18:15,220 Gooloomoo! 951 01:18:15,220 --> 01:18:16,130 Oo-ba! 952 01:18:16,970 --> 01:18:19,000 Oo-ba! 953 01:18:19,280 --> 01:18:23,580 Can I stay here with you, Monkey? 954 01:18:23,660 --> 01:18:25,960 OK, if you don't mess around. 955 01:18:27,750 --> 01:18:31,300 What does she look like? Pretty? 956 01:18:31,300 --> 01:18:32,910 Why don't you just go with the others? 957 01:18:32,910 --> 01:18:36,160 No, tell me, I can help you look out for her. 958 01:18:36,170 --> 01:18:36,880 No. 959 01:18:38,500 --> 01:18:39,970 Hey? 960 01:18:41,000 --> 01:18:43,020 Hey? 961 01:18:53,770 --> 01:18:54,750 Is that her? 962 01:18:54,750 --> 01:18:55,650 Yes. 963 01:18:59,620 --> 01:19:02,810 Why'd you come from that direction? 964 01:19:03,620 --> 01:19:08,920 I lost my way because of your dumb map. 965 01:19:08,930 --> 01:19:09,730 Map? 966 01:19:13,170 --> 01:19:15,140 This way. 967 01:19:15,540 --> 01:19:18,930 They're waiting by the pavilion. 968 01:19:19,540 --> 01:19:20,920 I've seen you before. 969 01:19:21,950 --> 01:19:24,910 You work at the same farm as Yu Beipei. 970 01:19:25,550 --> 01:19:28,540 Yes. 971 01:19:33,910 --> 01:19:36,420 We're good friends with Yu Beipei. 972 01:19:36,420 --> 01:19:37,820 Really? 973 01:19:39,110 --> 01:19:41,150 She knows a lot of people. 974 01:19:41,150 --> 01:19:43,560 This is Liu Yiku, whom I've told you about. 975 01:19:43,560 --> 01:19:45,570 This is his brother Liu Sitian. 976 01:19:45,570 --> 01:19:47,570 This is Big Ant, you've just met. 977 01:19:47,640 --> 01:19:48,860 Where's Yang Gao? 978 01:19:48,950 --> 01:19:50,150 Buying ice pops. 979 01:19:50,170 --> 01:19:52,900 There's one more. They're all my pals. 980 01:19:56,580 --> 01:19:57,990 Not a bad place you live in. 981 01:19:57,990 --> 01:19:59,770 Give me a hand, Ant. 982 01:19:59,770 --> 01:20:00,800 This is Yang Gao. 983 01:20:02,060 --> 01:20:04,580 What took you so long? 984 01:20:04,580 --> 01:20:05,000 Hi. 985 01:20:05,000 --> 01:20:05,990 This is Mi Lan. 986 01:20:06,500 --> 01:20:07,580 Hi. 987 01:20:08,000 --> 01:20:09,580 Have an ice pop. 988 01:20:09,590 --> 01:20:12,840 Thanks, I was dying of thirst. 989 01:20:14,440 --> 01:20:17,600 It's dangerous to come this way. 990 01:20:17,880 --> 01:20:20,600 It's a short cut. 991 01:20:20,880 --> 01:20:23,160 Know which film's on tonight? 992 01:20:23,160 --> 01:20:23,950 Which? 993 01:20:24,110 --> 01:20:25,040 "Lenin in 1918". 994 01:20:25,130 --> 01:20:26,280 Really? Great. 995 01:20:26,530 --> 01:20:28,610 Vasily......! 996 01:20:28,710 --> 01:20:30,530 Quick, take this. 997 01:20:37,900 --> 01:20:39,920 Quick go tell Kerensky...... 998 01:20:40,000 --> 01:20:44,620 Bukharin and Trotsky are traitors. 999 01:20:44,620 --> 01:20:46,630 They want to assassinate Lenin. 1000 01:20:46,630 --> 01:20:48,120 It's all right. 1001 01:20:51,200 --> 01:20:52,820 Bastard, die already. 1002 01:20:55,130 --> 01:20:57,560 That girl really looks like an old trooper, 1003 01:20:57,560 --> 01:20:59,400 her ass is round from too much fucking. 1004 01:20:59,400 --> 01:21:01,440 I'll kill you! 1005 01:21:07,700 --> 01:21:09,650 Do you think she's good looking? 1006 01:21:09,650 --> 01:21:10,650 You bet. 1007 01:21:10,750 --> 01:21:12,810 Have you made a move yet? 1008 01:21:14,650 --> 01:21:16,660 What d'ya reckon? 1009 01:21:16,660 --> 01:21:22,650 Get one for me, too, please, please. 1010 01:21:22,660 --> 01:21:25,650 Please. One for me too. 1011 01:21:26,110 --> 01:21:27,170 Get up! 1012 01:21:28,670 --> 01:21:30,980 Shit, hold it right there! 1013 01:21:31,260 --> 01:21:33,210 If only you could play the violin. 1014 01:21:33,210 --> 01:21:35,410 My dad's cultural troupe needs a violinist. 1015 01:21:35,420 --> 01:21:37,670 Can't you play the violin if you play pipa? 1016 01:21:37,680 --> 01:21:38,680 They're different. 1017 01:21:38,680 --> 01:21:41,680 You pluck one and use a bow on the other. 1018 01:21:41,680 --> 01:21:44,180 Mi Lan! 1019 01:21:44,480 --> 01:21:46,690 Don't join his dad's troupe whatever you do. 1020 01:21:46,690 --> 01:21:49,360 His father would ravage you first off. 1021 01:21:49,360 --> 01:21:52,470 Monkey, sure you're not thinking of your dad? 1022 01:21:52,480 --> 01:21:54,990 He's the one who got demoted for "bad behaviour". 1023 01:21:55,000 --> 01:21:56,930 Your dad! It was yours! 1024 01:21:57,100 --> 01:21:58,880 He has two wives, 1025 01:21:58,910 --> 01:22:00,930 one in the country, and one here. 1026 01:22:00,940 --> 01:22:03,910 That's why you're Sitian - "thinking sweetness" and he's Yiku - "recalling bitterness". 1027 01:22:03,910 --> 01:22:06,000 Monkey's insulting your dad -- shall we beat him up? 1028 01:22:06,000 --> 01:22:08,260 Forget it, let's do him a favor today. 1029 01:22:08,260 --> 01:22:10,340 Enough, already, no need for panic. 1030 01:22:10,340 --> 01:22:12,840 I'm not going to join the troupe today. 1031 01:22:13,760 --> 01:22:16,420 So do you really want to join the army? 1032 01:22:16,420 --> 01:22:17,460 Yes. 1033 01:22:17,710 --> 01:22:19,760 Try out for "The Soldiers' Friends" troupe. 1034 01:22:19,770 --> 01:22:21,530 I'm aiming for "Political Headquarters". 1035 01:22:21,530 --> 01:22:24,940 Mi Lan, if you play pipa, you can play the guitar, can't you? 1036 01:22:24,950 --> 01:22:26,230 More or less. 1037 01:22:26,230 --> 01:22:28,170 We've got a guitar. I'll go get it. 1038 01:22:28,170 --> 01:22:29,630 Keep your pants on. 1039 01:22:29,660 --> 01:22:31,230 I want to fly! 1040 01:22:31,550 --> 01:22:37,240 I want to fly into the skies all the way to the Kremlin. 1041 01:22:37,660 --> 01:22:40,710 To Leningrad. 1042 01:22:42,640 --> 01:22:46,250 Fly! Fly! 1043 01:22:46,350 --> 01:22:47,930 Why sit down? 1044 01:22:47,930 --> 01:22:48,250 Fly! 1045 01:22:48,250 --> 01:22:50,250 I want to ascend the heights and revel in the view. 1046 01:22:50,250 --> 01:22:52,150 Monkey seems a bit different today. 1047 01:22:52,150 --> 01:22:54,160 He's talking poetically. 1048 01:22:54,170 --> 01:22:55,200 Really? 1049 01:22:57,260 --> 01:22:59,910 Stop scaring us like that. 1050 01:23:00,000 --> 01:23:01,660 Didn't he say he wanted to ascend the heights? 1051 01:23:01,660 --> 01:23:03,150 This isn't a "height"! 1052 01:23:03,150 --> 01:23:05,170 Is there anyplace higher in this compound? 1053 01:23:05,170 --> 01:23:08,340 Yes, the smokestack, over there. 1054 01:23:08,340 --> 01:23:09,510 That's a height! 1055 01:23:09,640 --> 01:23:11,170 Yang Gao, don't stir me up. 1056 01:23:11,170 --> 01:23:12,270 Unless you want to try it. 1057 01:23:12,270 --> 01:23:13,270 You go and we'll watch. 1058 01:23:13,270 --> 01:23:15,280 I didn't say I wanted to ascend the heights. 1059 01:23:15,370 --> 01:23:16,930 Has anyone ever climbed to the top? 1060 01:23:16,930 --> 01:23:17,510 I have! 1061 01:23:17,730 --> 01:23:20,340 Really! You're really something! 1062 01:23:20,340 --> 01:23:22,160 Show us! 1063 01:23:22,260 --> 01:23:22,970 Forget it. 1064 01:23:22,970 --> 01:23:24,820 Come on, show her! 1065 01:23:24,940 --> 01:23:26,600 We'll give you two packs of cigarettes. 1066 01:23:26,600 --> 01:23:28,290 Get lost. Just two? 1067 01:23:28,550 --> 01:23:29,999 Plus two packs of filters. 1068 01:23:30,000 --> 01:23:32,570 There were four packs, get there. 1069 01:23:32,570 --> 01:23:34,080 But I've been up there before. 1070 01:23:34,080 --> 01:23:35,570 A hero doesn't bring up his past glories. 1071 01:23:35,570 --> 01:23:37,450 Don't rest on your laurels, make new contributions! 1072 01:23:37,450 --> 01:23:38,800 Why don't you do it? 1073 01:23:38,800 --> 01:23:39,790 How about this -- 1074 01:23:39,800 --> 01:23:41,110 four packs of filter tips, 1075 01:23:41,110 --> 01:23:43,300 plus two packs of Cathay? 1076 01:23:44,000 --> 01:23:44,820 You serious? 1077 01:23:44,830 --> 01:23:46,300 Ma Xiaojun!...... 1078 01:23:48,660 --> 01:23:50,800 Ma Xiaojun!...... 1079 01:23:54,710 --> 01:23:56,400 He's really going to do it! 1080 01:23:56,400 --> 01:23:58,610 No way. He doesn't know how to get up there. 1081 01:23:58,620 --> 01:24:01,190 Rolls of barbed wire are blocking the ladder. 1082 01:24:01,190 --> 01:24:03,320 Ant, he can't get there, right? 1083 01:24:03,400 --> 01:24:06,200 He's just trying to scare us. Don't worry. 1084 01:24:06,200 --> 01:24:08,300 He'll be back in no time. 1085 01:24:08,770 --> 01:24:10,630 Vasily! 1086 01:24:10,660 --> 01:24:13,000 There he is! 1087 01:24:14,330 --> 01:24:15,510 Vasily! 1088 01:24:15,620 --> 01:24:17,340 Is that really Monkey? 1089 01:24:17,570 --> 01:24:19,400 How did he get there? 1090 01:24:22,340 --> 01:24:24,150 Vasily! 1091 01:24:26,660 --> 01:24:29,350 Get down from there, now! Monkey! 1092 01:24:29,350 --> 01:24:30,350 Vasily! 1093 01:24:32,350 --> 01:24:34,350 Don't move, Monkey! 1094 01:24:34,350 --> 01:24:40,360 Get down from there, now! 1095 01:24:40,360 --> 01:24:41,560 Coming! 1096 01:24:41,770 --> 01:24:42,570 Shit! 1097 01:24:42,680 --> 01:24:45,370 Come down, Monkey! 1098 01:24:45,580 --> 01:24:46,990 Don't throw it! 1099 01:24:47,820 --> 01:24:49,130 Come down! 1100 01:24:49,220 --> 01:24:50,040 You mad? 1101 01:24:50,370 --> 01:24:53,370 We're all excellent shooters 1102 01:24:53,370 --> 01:24:55,380 and each bullet annihilate an enemy. 1103 01:24:55,380 --> 01:24:55,980 Monkey! 1104 01:24:55,980 --> 01:24:56,400 Monkey! 1105 01:24:56,400 --> 01:24:57,000 Monkey! 1106 01:24:57,000 --> 01:24:57,800 Ma Xiaojun! 1107 01:24:57,930 --> 01:25:00,000 Stop shouting, you'll startle him. 1108 01:25:00,000 --> 01:25:02,200 and each bullet annihilate an enemy. 1109 01:25:14,440 --> 01:25:16,080 Smoke! 1110 01:25:17,110 --> 01:25:20,800 Ma Xiaojun, where are you? 1111 01:25:50,310 --> 01:25:51,430 Go buy my cigarettes! 1112 01:25:51,550 --> 01:25:52,430 Go buy my cigarettes! 1113 01:25:52,530 --> 01:25:53,430 Go buy my cigarettes! 1114 01:25:53,710 --> 01:25:56,430 Go buy my cigarettes! 1115 01:26:01,440 --> 01:26:03,440 Mi Lan, don't go away. 1116 01:26:03,440 --> 01:26:05,000 Stay for the film tonight. 1117 01:26:08,450 --> 01:26:11,450 Everyone said I was charmed. 1118 01:26:11,450 --> 01:26:14,450 No one talked about supernatural powers then...... 1119 01:26:14,450 --> 01:26:17,460 otherwise I would have been famous. 1120 01:26:17,460 --> 01:26:20,460 Later I figured out that it was the upward draft 1121 01:26:20,460 --> 01:26:23,990 and years of accumulated ashes that saved my life. 1122 01:26:27,470 --> 01:26:29,570 You scared us to death. 1123 01:26:29,800 --> 01:26:31,570 You're not even scratched! 1124 01:26:32,110 --> 01:26:33,680 Amazing! 1125 01:26:40,110 --> 01:26:42,570 Cat got your tongue? 1126 01:26:44,700 --> 01:26:48,500 What a temper! 1127 01:26:50,490 --> 01:26:53,590 If you won't talk to me, I'll be off. 1128 01:26:53,680 --> 01:26:55,680 What temper? 1129 01:26:56,730 --> 01:27:00,940 So you really like talking with strange boys? 1130 01:27:02,500 --> 01:27:03,500 What do you think? 1131 01:27:03,880 --> 01:27:05,600 Dunno. 1132 01:27:07,680 --> 01:27:10,560 I think you're jealous. 1133 01:27:11,280 --> 01:27:14,660 Come on, what sort of girl do you think I am? 1134 01:27:14,660 --> 01:27:16,130 Who's jealous? 1135 01:27:16,860 --> 01:27:19,330 What were you talking about with Liu Yiku, anyway? 1136 01:27:19,330 --> 01:27:20,620 Nothing! 1137 01:27:21,280 --> 01:27:24,650 About joining the army, he said he'd help. 1138 01:27:24,660 --> 01:27:28,910 You never told me you wanted to join the army. 1139 01:27:28,930 --> 01:27:31,240 You meet him once and tell him everything. 1140 01:27:31,530 --> 01:27:33,650 Fast mover. 1141 01:27:34,530 --> 01:27:35,940 What was I supposed to do? 1142 01:27:35,940 --> 01:27:37,240 Just sit there? 1143 01:27:37,240 --> 01:27:41,230 You ask me here, and then you ignore me. 1144 01:27:41,240 --> 01:27:45,350 You just play heroes of "Lenin in October" with Big Ant. 1145 01:27:45,480 --> 01:27:47,040 That's "Lenin in 1918". 1146 01:27:47,060 --> 01:27:50,540 Whatever, "Lenin in 1918". 1147 01:27:51,110 --> 01:27:53,880 But that's no excuse for ignoring me. 1148 01:27:57,020 --> 01:27:58,680 Oh, Dad?...... 1149 01:28:00,820 --> 01:28:03,560 Uh, this is my father. 1150 01:28:03,560 --> 01:28:04,560 This...... this is...... 1151 01:28:04,840 --> 01:28:05,750 Hello, Uncle. 1152 01:28:05,970 --> 01:28:07,220 our teacher. 1153 01:28:07,510 --> 01:28:09,480 Oh, how do you do? 1154 01:28:11,110 --> 01:28:12,950 I'll be off then. 1155 01:28:13,570 --> 01:28:16,580 Bye, Ma Xiaojun. Bye, Uncle. 1156 01:28:16,580 --> 01:28:17,580 Bye. 1157 01:28:17,750 --> 01:28:18,940 Oh, little comrade, 1158 01:28:18,940 --> 01:28:21,510 what is your name again? 1159 01:28:21,530 --> 01:28:22,730 Mi Lan. 1160 01:28:24,680 --> 01:28:26,550 Is there anything else, sir? 1161 01:28:26,550 --> 01:28:28,030 Uh, no, that'll be all. 1162 01:28:28,040 --> 01:28:29,230 Then I'll be going. 1163 01:28:29,240 --> 01:28:29,970 OK. 1164 01:28:30,150 --> 01:28:30,780 Bye. 1165 01:28:30,780 --> 01:28:31,680 Bye. 1166 01:28:35,080 --> 01:28:36,860 Get my overcoat. 1167 01:28:36,870 --> 01:28:38,880 Why do you need that on such a hot day? 1168 01:28:38,880 --> 01:28:40,100 I said get my overcoat. 1169 01:28:40,100 --> 01:28:41,110 OK. 1170 01:28:53,610 --> 01:28:55,700 Here it is, Dad. 1171 01:28:58,510 --> 01:29:00,000 Sit down. 1172 01:29:09,400 --> 01:29:12,630 So where does this teacher of yours really work? 1173 01:29:12,630 --> 01:29:15,640 She works...... at our school. 1174 01:29:15,840 --> 01:29:16,750 New, is she? 1175 01:29:16,750 --> 01:29:18,240 Yes. 1176 01:29:19,640 --> 01:29:20,990 Where's she from? 1177 01:29:21,000 --> 01:29:23,460 Somewhere in the west city, 1178 01:29:23,530 --> 01:29:26,680 er, Xidan, yeah, Xidan. 1179 01:29:27,130 --> 01:29:29,270 What does she teach? 1180 01:29:29,330 --> 01:29:31,220 Uh, a bit of everything. 1181 01:29:31,220 --> 01:29:33,300 She's making home visits, 1182 01:29:33,310 --> 01:29:35,970 probably seeing the others now. 1183 01:29:36,280 --> 01:29:37,500 Teacher my ass! 1184 01:29:37,880 --> 01:29:39,980 What teacher calls me "uncle"? 1185 01:29:41,560 --> 01:29:43,080 You'd lie to your old man? 1186 01:29:43,080 --> 01:29:44,080 You've got nerve! 1187 01:29:44,080 --> 01:29:45,660 Take off that uniform. 1188 01:29:46,670 --> 01:29:50,280 Liar. I saw through you right away. 1189 01:29:51,200 --> 01:29:53,570 You're a bad student, disobedient, 1190 01:29:53,570 --> 01:29:55,880 and now you've got a girlfriend. 1191 01:29:55,910 --> 01:29:58,620 What girlfriend? She just came to wash her face. 1192 01:29:58,620 --> 01:30:00,240 Wash her face? 1193 01:30:00,420 --> 01:30:02,990 You think I couldn't see her blushing? 1194 01:30:03,680 --> 01:30:05,800 Don't forget I'm your father. 1195 01:30:05,800 --> 01:30:08,370 I've eaten more salt than you've eaten rice! 1196 01:30:08,370 --> 01:30:10,980 If she's not your girlfriend, what is she? 1197 01:30:12,690 --> 01:30:14,080 Puppy love! 1198 01:30:14,690 --> 01:30:16,330 That's not allowed. 1199 01:30:17,820 --> 01:30:19,200 Where's she from? 1200 01:30:19,200 --> 01:30:21,660 Forget it. I have no time for this. 1201 01:30:21,700 --> 01:30:25,810 Tell your mother I've been sent to Inner Mongolia. 1202 01:30:25,930 --> 01:30:27,290 It's an urgent mission. 1203 01:30:27,300 --> 01:30:28,530 When'll you be back? 1204 01:30:28,530 --> 01:30:29,540 In a month. 1205 01:30:31,110 --> 01:30:37,320 Want to get into mischief while I'm away? How dare you. 1206 01:30:37,350 --> 01:30:38,500 Chief of Staff Ma! 1207 01:30:39,000 --> 01:30:39,540 Time to go! 1208 01:30:39,540 --> 01:30:40,240 Coming! 1209 01:30:43,720 --> 01:30:45,620 This is this month's salary. 1210 01:30:45,620 --> 01:30:47,040 Give it to your mother. 1211 01:30:47,510 --> 01:30:48,830 Don't upset her. 1212 01:30:49,110 --> 01:30:50,950 I'll say that once more. 1213 01:30:53,730 --> 01:30:55,730 These two Yuan are for you. 1214 01:30:55,740 --> 01:30:57,730 Don't blow money. 1215 01:31:00,740 --> 01:31:03,000 Don't go bringing girls back here. 1216 01:31:03,000 --> 01:31:03,730 OK. 1217 01:31:06,750 --> 01:31:08,940 Never lie to me again. 1218 01:31:11,750 --> 01:31:13,660 All right, I'm off. 1219 01:31:42,130 --> 01:31:44,350 Yang Gao! 1220 01:31:46,790 --> 01:31:49,780 Yang Gao! 1221 01:31:51,790 --> 01:31:54,780 Yang Gao! 1222 01:32:00,000 --> 01:32:03,800 Comrades, comrades, quiet down! 1223 01:32:04,410 --> 01:32:07,910 There's been a technical problem, the film is on fire, 1224 01:32:07,910 --> 01:32:11,380 so we'll move to the second film "Lenin in 1918". 1225 01:32:17,730 --> 01:32:19,170 Liu Yi Ku! 1226 01:32:20,820 --> 01:32:22,130 Liu Sitian! 1227 01:32:23,550 --> 01:32:24,820 Vasily! 1228 01:32:26,640 --> 01:32:28,200 Vasily! 1229 01:32:28,480 --> 01:32:30,620 Quick, go save Lenin! 1230 01:32:34,170 --> 01:32:35,550 Yang Gao! 1231 01:32:36,840 --> 01:32:38,840 Yang Gao! 1232 01:32:41,340 --> 01:32:44,330 Careful, it's poison! 1233 01:32:45,170 --> 01:32:49,700 Careful, it's poison! 1234 01:33:08,370 --> 01:33:10,130 Shit, where were you bastards? 1235 01:33:10,130 --> 01:33:11,100 Where the hell did you go? 1236 01:33:11,100 --> 01:33:12,070 I've been looking all over for you. 1237 01:33:12,070 --> 01:33:13,070 I've been looking for you, too 1238 01:33:13,070 --> 01:33:14,220 Let's go. 1239 01:33:45,040 --> 01:33:46,410 Why do you come so late? 1240 01:33:46,410 --> 01:33:48,310 I've looked for you for a while. 1241 01:34:20,940 --> 01:34:21,940 Comrades! 1242 01:34:21,940 --> 01:34:22,940 Comrades! 1243 01:34:22,940 --> 01:34:25,950 Some children have snuck into the theatre...... 1244 01:34:25,950 --> 01:34:29,740 We apologize for temporarily stopping the film. 1245 01:34:29,950 --> 01:34:32,680 Where are the kids? 1246 01:34:32,680 --> 01:34:34,940 Everywhere. 1247 01:34:35,960 --> 01:34:37,660 I didn't see them. 1248 01:34:37,820 --> 01:34:42,370 Stand up, stand up all of you. 1249 01:34:46,620 --> 01:34:48,960 How did this happen? 1250 01:34:49,970 --> 01:34:52,670 Who was watching the door? 1251 01:34:52,670 --> 01:34:56,570 None of these children entered through the door! 1252 01:34:56,980 --> 01:35:00,680 This film is under criticism, 1253 01:35:01,240 --> 01:35:03,470 it is extremely poisonous...... 1254 01:35:03,800 --> 01:35:08,999 children could be led astray by it to commit major crimes. 1255 01:35:09,680 --> 01:35:11,110 That's it for the film. 1256 01:35:11,990 --> 01:35:18,590 Just let their parents take them home. 1257 01:35:34,010 --> 01:35:49,020 The moonlight stirs my heart on this enchanted evening. 1258 01:35:50,030 --> 01:35:57,060 With my sweetheart by my side. 1259 01:35:58,040 --> 01:36:03,150 Only the wind softly singing...... 1260 01:36:03,620 --> 01:36:19,910 The moonlight stirs my heart on this enchanted evening. 1261 01:36:20,440 --> 01:36:27,970 The long night is quickly receding under the misty dawn. 1262 01:36:28,370 --> 01:36:33,970 I wish you well, girl, with all my heart 1263 01:36:34,310 --> 01:36:43,080 and hope that neither of us will ever forget 1264 01:36:43,400 --> 01:36:50,370 this evening on the outskirts of Moscow. 1265 01:37:12,910 --> 01:37:14,110 You sleeping? 1266 01:37:14,110 --> 01:37:16,120 No. 1267 01:37:16,200 --> 01:37:17,950 Why haven't you said anything? 1268 01:37:17,950 --> 01:37:20,110 You haven't either. 1269 01:37:22,120 --> 01:37:23,780 Why don't you try to sleep? 1270 01:37:23,800 --> 01:37:25,230 I'd fall off. 1271 01:37:25,260 --> 01:37:26,600 Hold on to my waist. 1272 01:37:26,600 --> 01:37:27,930 Is that appropriate? 1273 01:37:27,930 --> 01:37:28,880 Yes. 1274 01:37:32,770 --> 01:37:35,920 That was the most perfect day of my life. 1275 01:37:36,400 --> 01:37:39,480 The morning breeze raised goosebumps on my skin...... 1276 01:37:39,480 --> 01:37:41,440 and my whole body tingled. 1277 01:37:41,710 --> 01:37:44,999 I remember the delicious smell of burning weeds. 1278 01:37:45,260 --> 01:37:48,300 But who'd be burning weeds in summer? 1279 01:37:49,000 --> 01:37:50,460 Whatever the truth is...... 1280 01:37:50,460 --> 01:37:53,150 in my memory, everything that happened that summer 1281 01:37:53,150 --> 01:37:57,220 is accompanied by the the scent of burning weeds. 1282 01:37:59,440 --> 01:38:00,990 Here it is, Xiaojun. 1283 01:38:01,160 --> 01:38:05,460 Look, from here on, it's all our farm. 1284 01:38:05,460 --> 01:38:06,160 Oh? 1285 01:38:08,880 --> 01:38:11,830 Thanks for carrying me all that way! 1286 01:38:12,330 --> 01:38:15,030 I can take you further if you like. 1287 01:38:15,040 --> 01:38:17,950 No need, I can cut through this orchard. 1288 01:38:17,950 --> 01:38:19,950 Go home and get some sleep. 1289 01:38:19,950 --> 01:38:21,150 Bye! 1290 01:38:21,150 --> 01:38:22,150 Bye! 1291 01:39:03,000 --> 01:39:04,640 Who are you? 1292 01:39:05,150 --> 01:39:06,210 Stay away! 1293 01:39:06,220 --> 01:39:08,990 Comrade Monkey, I've been looking for you. 1294 01:39:09,640 --> 01:39:11,290 Cat got your tongue? 1295 01:39:11,640 --> 01:39:16,050 The situation is so tense, how can you sleep here? 1296 01:39:16,060 --> 01:39:16,690 It's you? 1297 01:39:16,690 --> 01:39:17,860 Yes, get up! 1298 01:39:17,950 --> 01:39:18,840 OK. 1299 01:39:18,850 --> 01:39:19,940 Lie down! 1300 01:39:22,510 --> 01:39:24,650 Don't move! Enemies. 1301 01:39:24,660 --> 01:39:25,660 What? 1302 01:39:26,100 --> 01:39:27,370 Look! 1303 01:39:31,000 --> 01:39:32,680 Oh, you're Mi Lan! 1304 01:39:32,680 --> 01:39:34,560 Yes, call me Comrade Mi Lan. 1305 01:39:34,560 --> 01:39:36,020 Where's my bicycle, Comrade Mi Lan? 1306 01:39:36,020 --> 01:39:38,990 I've put it over there, for safekeeping. 1307 01:39:40,220 --> 01:39:44,700 Stop! Comrades! 1308 01:39:45,420 --> 01:39:47,820 We are not home. 1309 01:39:47,880 --> 01:39:50,640 We should be very careful. 1310 01:39:51,280 --> 01:39:53,240 Hold your fire. 1311 01:39:54,060 --> 01:39:56,120 Sneak to the village. 1312 01:39:56,130 --> 01:39:56,700 OK. 1313 01:39:56,730 --> 01:39:57,600 Let's go. 1314 01:39:57,730 --> 01:39:59,340 They call each other "comrade" too? 1315 01:39:59,350 --> 01:40:01,370 It's to fool the masses! 1316 01:40:02,280 --> 01:40:04,530 Wait, they're riding my bicycle! 1317 01:40:04,570 --> 01:40:06,650 Don't be ridiculous, Comrade Monkey. 1318 01:40:06,660 --> 01:40:08,330 Your bike's in the tree. 1319 01:40:08,330 --> 01:40:10,610 That's a specially-made bicycle mine! 1320 01:40:10,610 --> 01:40:13,120 Take this rope. 1321 01:40:13,130 --> 01:40:15,610 Give it a tug when the battle begins. 1322 01:40:15,620 --> 01:40:17,850 It will test your courage. Listening? 1323 01:40:17,860 --> 01:40:20,230 I pledge to carry out my mission faithfully. 1324 01:40:20,240 --> 01:40:23,990 Invading forces! Have a taste of the People's bullets! 1325 01:40:26,450 --> 01:40:28,990 Shit! Why hasn't it gone off? 1326 01:40:32,150 --> 01:40:34,330 Ma Xiaojun! Hurry! 1327 01:40:53,400 --> 01:40:54,310 Pavel! 1328 01:40:54,400 --> 01:40:57,450 Tonya, did you refuse to work? 1329 01:40:57,460 --> 01:40:59,590 Mi Lan, ignore him and follow me. 1330 01:40:59,600 --> 01:41:00,760 I'm so sad, Tonya. 1331 01:41:00,760 --> 01:41:04,100 How can you hang out with people like Liu Yiku? 1332 01:41:06,570 --> 01:41:09,200 Take me! 1333 01:41:10,770 --> 01:41:12,840 Take me! 1334 01:41:13,660 --> 01:41:15,330 Guerrillas! 1335 01:41:35,480 --> 01:41:40,800 Mi Lan! 1336 01:41:44,860 --> 01:41:47,960 What did I say when I was leaving? 1337 01:41:48,320 --> 01:41:50,800 Mi Lan, hurry up! 1338 01:42:03,350 --> 01:42:06,700 What's wrong? Ma Xiaojun, you're crying in your sleep! 1339 01:42:06,700 --> 01:42:09,990 What? Mi Lan, I dreamed you died. 1340 01:42:11,570 --> 01:42:13,210 I'm so glad you're alive. 1341 01:42:13,210 --> 01:42:15,020 God! I was devastated. 1342 01:42:15,020 --> 01:42:17,240 You really do care, don't you? 1343 01:42:21,370 --> 01:42:26,060 Sorry, I really have to find a place to pee. 1344 01:42:27,000 --> 01:42:33,240 Come and see! Come on! Come and see! 1345 01:42:33,350 --> 01:42:35,180 Don't follow me! 1346 01:42:35,550 --> 01:42:38,540 - Come and see! - How can you be so filthy-minded? 1347 01:42:38,550 --> 01:42:40,370 Come and see! 1348 01:42:41,800 --> 01:42:47,770 Come and see! Haha! Come on! 1349 01:42:54,020 --> 01:43:00,400 Come and see! Haha! Come and see! 1350 01:43:15,910 --> 01:43:17,000 Come on! 1351 01:43:17,000 --> 01:43:18,950 Please, I beg you. 1352 01:43:21,000 --> 01:43:22,990 Come and see! 1353 01:43:23,580 --> 01:43:25,330 How can you be so filthy-minded? 1354 01:43:25,330 --> 01:43:27,330 Come and see! 1355 01:43:28,710 --> 01:43:31,930 -Kid! Get up! -How can you be so filthy-minded? 1356 01:43:32,130 --> 01:43:33,900 Are you OK? 1357 01:43:34,000 --> 01:43:35,880 I would rather sleep than awake. 1358 01:43:35,880 --> 01:43:39,000 Kid! Get up! 1359 01:43:39,400 --> 01:43:42,060 Are you OK? Get up! 1360 01:43:42,260 --> 01:43:45,240 Kid, are you OK? 1361 01:43:45,510 --> 01:43:46,510 Where's Mi Lan? 1362 01:43:46,750 --> 01:43:51,420 Poor kid, you're all confused from sleep. 1363 01:43:52,000 --> 01:43:58,200 No one here but us two, certainly no "Mi Lan". 1364 01:44:00,370 --> 01:44:03,830 I've had the same dream ever since. 1365 01:44:03,860 --> 01:44:07,200 I'm not sure why, even the doctors can't explain it. 1366 01:44:07,210 --> 01:44:10,500 I saw Mi Lan again in my dreams last night. 1367 01:44:13,210 --> 01:44:14,600 Dad! 1368 01:44:53,250 --> 01:44:56,240 Mom's father died. 1369 01:45:16,270 --> 01:45:19,280 They said Grandpa "committed suicide to escape punishment". 1370 01:45:19,280 --> 01:45:20,480 He was condemned with four labels: 1371 01:45:20,480 --> 01:45:24,600 "landlord", "capitalist", KMT member and "counterrevolutionary". 1372 01:45:25,000 --> 01:45:29,290 After the Cultural Revolution started, his home was ransacked for gold and documents. 1373 01:45:29,290 --> 01:45:34,290 Tortured physically and mentally, he died in anger. 1374 01:45:34,290 --> 01:45:38,300 Later I learned my parents' marriage was not approved by their superiors 1375 01:45:38,300 --> 01:45:40,300 because they belonged to different classes. 1376 01:45:40,300 --> 01:45:43,300 But they refused to heed the warnings and went ahead with it anyway. 1377 01:45:43,300 --> 01:45:46,300 So it hurt dad's career prospects. 1378 01:45:46,300 --> 01:45:48,310 Mom also lost her teaching job 1379 01:45:48,310 --> 01:45:49,310 and became a Military Family Dependent. 1380 01:45:49,310 --> 01:45:52,310 And her temper got worse and worse. 1381 01:45:52,310 --> 01:45:54,310 During my preschool age, I lived with my grandparents. 1382 01:45:54,310 --> 01:46:00,290 I couldn't understand how he could have been an enemy of the proletariat. 1383 01:46:00,320 --> 01:46:01,820 After Grandpa's death, 1384 01:46:02,000 --> 01:46:04,060 Mom became sullen. 1385 01:46:04,170 --> 01:46:06,770 I went back to my wicked old ways. 1386 01:46:10,830 --> 01:46:15,630 The first thing I did after my return was to look for Mi Lan. 1387 01:46:15,830 --> 01:46:17,400 Mi Lan! 1388 01:46:18,200 --> 01:46:20,370 Who's there? 1389 01:46:29,440 --> 01:46:31,750 Who's there? 1390 01:46:34,310 --> 01:46:37,040 Don't run! 1391 01:47:01,880 --> 01:47:04,370 Don't cry! 1392 01:47:13,890 --> 01:47:15,600 Gooloomoo 1393 01:47:18,040 --> 01:47:19,910 Oo-ba! 1394 01:48:02,840 --> 01:48:04,220 Ma Xiaojun. 1395 01:48:12,950 --> 01:48:15,240 Oh, Monkey! 1396 01:48:15,440 --> 01:48:16,850 Where did you come from? 1397 01:48:16,850 --> 01:48:18,960 Haven't seen you for days! We missed you. 1398 01:48:18,960 --> 01:48:21,950 I missed you guys too. 1399 01:48:22,110 --> 01:48:23,900 Something happened at my grandparents' home, 1400 01:48:23,900 --> 01:48:24,700 Really? 1401 01:48:24,700 --> 01:48:27,470 and I went back to Tangshan with my folks. 1402 01:48:27,480 --> 01:48:28,730 I've been looking for you. 1403 01:48:28,730 --> 01:48:30,530 I have a great idea. 1404 01:48:30,640 --> 01:48:31,530 What? 1405 01:48:32,110 --> 01:48:33,840 You have a great idea?! 1406 01:48:33,840 --> 01:48:36,350 When did you learn to boast? 1407 01:48:36,550 --> 01:48:37,540 You've just noticed, have you? 1408 01:48:37,550 --> 01:48:38,980 Just. 1409 01:48:38,980 --> 01:48:41,780 I didn't know you like boasting before. 1410 01:48:41,780 --> 01:48:43,920 I hid it deep inside. 1411 01:48:43,930 --> 01:48:45,150 What else are you hiding? 1412 01:48:45,150 --> 01:48:46,380 You want to know now? 1413 01:48:46,460 --> 01:48:47,860 Yes, right now. 1414 01:48:48,060 --> 01:48:49,990 Then, I'll tell you...... 1415 01:48:50,020 --> 01:48:50,910 Go on. 1416 01:48:51,110 --> 01:48:52,850 You really want to know? 1417 01:48:54,660 --> 01:48:55,999 Nonsense. 1418 01:48:59,040 --> 01:49:02,000 Oh, Ma Xiaojun! Come over tonight! 1419 01:51:49,280 --> 01:51:53,950 Do you think I'm awkward and fat? 1420 01:51:56,170 --> 01:51:57,380 You're a fat cow. 1421 01:51:57,380 --> 01:51:58,180 What? 1422 01:51:58,180 --> 01:52:01,170 I said, you're fatter now. 1423 01:52:01,680 --> 01:52:03,680 Can't get ivory from the mouth of a dog! 1424 01:52:03,680 --> 01:52:05,990 Can't get ivory from a person's mouth, either. 1425 01:52:06,040 --> 01:52:08,290 Can you produce ivory from your mouth? 1426 01:52:15,190 --> 01:52:16,820 Mi Lan! 1427 01:52:16,820 --> 01:52:18,450 He wants you to watch him dive. 1428 01:52:18,450 --> 01:52:20,020 Yeah? I don't want to watch. 1429 01:52:20,020 --> 01:52:22,390 Oh, right, Ma Xiaojun. 1430 01:52:26,600 --> 01:52:28,220 He annoys me. 1431 01:52:31,710 --> 01:52:34,710 Actually, my waist is a bit thick. 1432 01:52:34,710 --> 01:52:36,710 Not just your waist. 1433 01:52:36,710 --> 01:52:39,720 Look at those legs, that tummy, 1434 01:52:39,720 --> 01:52:42,720 and here! 1435 01:52:42,720 --> 01:52:45,710 Export quality! 1436 01:52:46,040 --> 01:52:48,100 I am a bit fat. 1437 01:52:48,530 --> 01:52:51,730 Do you think I should be wearing this bathing suit? 1438 01:52:51,730 --> 01:52:53,730 Does it expose too much of me? 1439 01:52:53,730 --> 01:52:55,730 Nothing I can't see when you're not wearing one. 1440 01:52:55,730 --> 01:52:56,730 What? 1441 01:52:56,730 --> 01:52:57,740 What do you mean? 1442 01:52:57,740 --> 01:53:00,440 Never mind, you'd be angry. 1443 01:53:00,440 --> 01:53:03,740 Tell me! I won't be angry. 1444 01:53:03,740 --> 01:53:06,400 It's like you've just given birth to a baby. 1445 01:53:06,400 --> 01:53:09,000 Ma Xiaojun! 1446 01:53:09,820 --> 01:53:10,960 I'm not speaking to you. 1447 01:53:10,970 --> 01:53:12,140 Mi Lan, come on in! 1448 01:53:12,150 --> 01:53:15,110 No, you come here. 1449 01:53:15,120 --> 01:53:16,530 How about ten-meter platform? 1450 01:53:16,530 --> 01:53:17,460 I can't dive. 1451 01:53:17,570 --> 01:53:18,350 Mi Lan, 1452 01:53:18,530 --> 01:53:21,760 come here and I'll teach you. 1453 01:53:21,760 --> 01:53:23,400 Come on! 1454 01:53:33,270 --> 01:53:36,260 Ma Xiaojun, you're a beast. 1455 01:54:05,800 --> 01:54:07,550 Fuck off! 1456 01:54:11,400 --> 01:54:13,550 Hey, kid, come here. 1457 01:54:14,310 --> 01:54:16,200 Ignore him. 1458 01:54:20,320 --> 01:54:22,110 Are you Liu Yiku? 1459 01:54:22,110 --> 01:54:23,210 Yes. 1460 01:54:24,320 --> 01:54:26,320 Is Mi Lan your chic? 1461 01:54:26,330 --> 01:54:28,320 Yes. 1462 01:54:32,130 --> 01:54:37,220 Brother Biao, don't you know each other? 1463 01:54:37,240 --> 01:54:39,340 Liu, let me introduce you. 1464 01:54:39,340 --> 01:54:42,900 This is the famous Brother Biao. 1465 01:54:48,450 --> 01:54:49,950 It's no big deal. 1466 01:54:49,970 --> 01:54:51,730 I'm just asking. 1467 01:54:52,350 --> 01:54:54,100 If that's the case, we will go. 1468 01:54:54,100 --> 01:54:56,960 OK. See you around, pal! 1469 01:54:57,730 --> 01:54:58,680 Let's go. 1470 01:55:18,380 --> 01:55:19,380 Mi Lan! 1471 01:55:19,380 --> 01:55:23,490 Who's that Brother Biao guy? 1472 01:55:27,950 --> 01:55:29,990 You really want to know? 1473 01:55:33,390 --> 01:55:35,580 Forget it. 1474 01:55:37,400 --> 01:55:39,400 Every time I asked about him, 1475 01:55:39,400 --> 01:55:41,900 she told me to drop it. 1476 01:55:42,020 --> 01:55:44,800 Later I heard they were once very close...... 1477 01:55:44,800 --> 01:55:47,840 and that he lost his eye on her account. 1478 01:55:48,660 --> 01:55:49,710 From that day on, 1479 01:55:49,710 --> 01:55:53,000 Liu Yiku openly took Mi Lan as his chic. 1480 01:56:07,150 --> 01:56:10,490 August 23rd was Romanian Liberation Day...... 1481 01:56:10,500 --> 01:56:13,100 and my and Liu Yiku's birthday. 1482 01:56:13,110 --> 01:56:16,430 We were born the same day, different year. 1483 01:56:16,570 --> 01:56:19,390 That night, we went to the Moscow Restaurant. 1484 01:56:30,080 --> 01:56:31,170 You are coming. 1485 01:56:31,310 --> 01:56:31,960 Hello! 1486 01:56:31,960 --> 01:56:33,220 Hi! You look gorgeous! 1487 01:56:33,220 --> 01:56:35,100 Seeing everyone together here is truly heartwarming. 1488 01:56:35,100 --> 01:56:37,460 Ha! Truly heartwarming! 1489 01:56:37,460 --> 01:56:40,200 Look what I've brought the birthday boys. 1490 01:56:42,220 --> 01:56:43,260 Are your hands clean? 1491 01:56:43,260 --> 01:56:44,450 Check them out. 1492 01:56:44,460 --> 01:56:45,740 OK. 1493 01:56:50,170 --> 01:56:52,860 Wow! Pushkin's poetry! 1494 01:56:55,470 --> 01:56:56,260 Cool! 1495 01:56:56,260 --> 01:56:57,460 Feels like the May 4th Movement! 1496 01:56:57,460 --> 01:56:58,480 Get outta here. 1497 01:56:58,480 --> 01:57:00,280 Won't he look sharp skating in that? 1498 01:57:00,280 --> 01:57:00,870 Really sharp. 1499 01:57:00,870 --> 01:57:02,550 No chick will be able to resist his advances. 1500 01:57:02,550 --> 01:57:05,000 Wrong - they'll surround him. No need to advance. 1501 01:57:05,000 --> 01:57:06,620 No good, no good, that's too dangerous. 1502 01:57:06,620 --> 01:57:09,620 If they surround him, the ice will crack...... 1503 01:57:09,620 --> 01:57:11,470 ......give that to me, it's safer. 1504 01:57:11,490 --> 01:57:13,490 Thank you. 1505 01:57:13,490 --> 01:57:16,790 Look at you. You just said "thank you" and that's it? 1506 01:57:16,800 --> 01:57:18,300 What else should I do? 1507 01:57:18,330 --> 01:57:19,500 Think about it. 1508 01:57:19,500 --> 01:57:22,000 Open yours, Ma Xiaojun. 1509 01:57:26,910 --> 01:57:29,510 Wow, she really takes care of you! 1510 01:57:29,510 --> 01:57:31,510 For once you've said something clever. 1511 01:57:31,510 --> 01:57:33,170 Try it on. 1512 01:57:33,260 --> 01:57:34,510 The waist looks right. 1513 01:57:34,510 --> 01:57:36,220 Then it'll fit, won't it? 1514 01:57:36,220 --> 01:57:39,110 Not necessarily. Try it on. 1515 01:57:39,150 --> 01:57:40,310 -Try it on! -Try it on! 1516 01:57:40,330 --> 01:57:42,550 Fuck! Rogues. 1517 01:57:42,600 --> 01:57:45,160 Ignore them. Just practice your swimming. 1518 01:57:45,160 --> 01:57:46,520 I'm still counting on you to save me. 1519 01:57:46,520 --> 01:57:48,890 Well, then no need to thank you. 1520 01:57:48,890 --> 01:57:50,600 It's only so I can save you, after all. 1521 01:57:50,600 --> 01:57:54,400 Consider Liu Yiku's deeply felt thanks from both of us. 1522 01:57:54,400 --> 01:57:55,530 You are a jerk. 1523 01:57:55,530 --> 01:57:56,530 Fine, if that's what you think. 1524 01:57:56,530 --> 01:57:58,960 Comrade, could you bring us our food? 1525 01:57:58,960 --> 01:57:59,950 We've all arrived. 1526 01:57:59,950 --> 01:58:02,250 Or at least some water first? 1527 01:58:02,250 --> 01:58:04,040 Can't that waitress speak? 1528 01:58:04,040 --> 01:58:05,140 Let's have some fun first. 1529 01:58:05,140 --> 01:58:07,050 How? What's fun? 1530 01:58:07,050 --> 01:58:08,720 Think! You've always got lots of ideas! 1531 01:58:08,730 --> 01:58:11,170 Let's play "find the hanky". 1532 01:58:11,170 --> 01:58:13,050 We can use Monkey's red swimming trunks. 1533 01:58:13,050 --> 01:58:15,840 Then that's "find the trunks". 1534 01:58:17,060 --> 01:58:21,060 I've got a game. 1535 01:58:21,060 --> 01:58:23,060 You're not allowed to ruin your gift! 1536 01:58:23,060 --> 01:58:25,060 Relax, we don't need it. 1537 01:58:25,060 --> 01:58:26,170 Who's got a coin? 1538 01:58:26,170 --> 01:58:27,070 I have. 1539 01:58:27,270 --> 01:58:29,060 How do you play? 1540 01:58:29,060 --> 01:58:31,000 Is one enough? 1541 01:58:31,000 --> 01:58:32,070 Gambling? 1542 01:58:32,070 --> 01:58:35,070 No, it's a test of your honesty and courage, 1543 01:58:35,070 --> 01:58:38,070 and whether you are a virgin! 1544 01:58:43,080 --> 01:58:44,880 OK! Let's do it! 1545 01:58:44,880 --> 01:58:47,090 I'm putting the coin here. 1546 01:58:47,090 --> 01:58:48,290 Each time I ask a question...... 1547 01:58:48,290 --> 01:58:51,090 you have to answer truthfully and succinctly 1548 01:58:51,090 --> 01:58:54,090 after pulling out the coin. 1549 01:58:54,090 --> 01:58:54,470 OK. 1550 01:58:54,470 --> 01:58:55,070 All right? 1551 01:58:55,170 --> 01:58:57,100 No dirty tricks, all right? 1552 01:58:57,100 --> 01:58:57,800 OK. 1553 01:58:58,330 --> 01:58:59,460 First question: 1554 01:59:00,000 --> 01:59:01,540 how old are you? 1555 01:59:01,550 --> 01:59:03,350 No good, can't tell you. 1556 01:59:03,350 --> 01:59:04,880 Older than you guys anyway. 1557 01:59:04,880 --> 01:59:06,550 I'll let you pass this time. 1558 01:59:06,550 --> 01:59:08,100 But when's your birthday? 1559 01:59:08,100 --> 01:59:09,310 It's...... 1560 01:59:09,310 --> 01:59:11,370 Pull out the coin first. 1561 01:59:11,370 --> 01:59:13,110 Right. Big Ant remembers. 1562 01:59:13,110 --> 01:59:14,110 What's the date? 1563 01:59:14,110 --> 01:59:16,860 January 1st, same as the year itself. 1564 01:59:16,860 --> 01:59:19,120 That's much cooler than Romanian Liberation Day! 1565 01:59:19,120 --> 01:59:22,120 Second question. Give me back the coin. 1566 01:59:22,120 --> 01:59:25,910 How old were you when you had your first boyfriend? 1567 01:59:27,000 --> 01:59:30,130 Uh...... 16. 1568 01:59:30,130 --> 01:59:32,930 That's young! 1569 01:59:33,130 --> 01:59:35,130 Third question. 1570 01:59:35,130 --> 01:59:39,230 What did your boyfriend say to you on the first date? 1571 01:59:41,140 --> 01:59:43,000 What did he say? 1572 01:59:43,000 --> 01:59:44,500 That's so tight! I can't pull it out! 1573 01:59:44,500 --> 01:59:45,000 What? 1574 01:59:45,140 --> 01:59:48,140 That's so tight, I can't pull it out! 1575 01:59:56,150 --> 01:59:58,350 Monkey, you are a beast. 1576 01:59:58,400 --> 02:00:00,160 You are so bad! 1577 02:00:00,160 --> 02:00:01,440 I had never seen it before. 1578 02:00:01,440 --> 02:00:03,300 What are you hitting my head for? 1579 02:00:03,300 --> 02:00:04,990 I'm not your son. 1580 02:00:05,000 --> 02:00:08,190 I was dumb to begin with, but it gets worse with every hit. 1581 02:00:10,470 --> 02:00:12,070 What's wrong, Ma Xiaojun? 1582 02:00:12,070 --> 02:00:13,160 Don't touch me! 1583 02:00:18,180 --> 02:00:20,180 Mao Xiaojun, What's going on? 1584 02:00:20,180 --> 02:00:21,700 Don't touch me! 1585 02:00:26,400 --> 02:00:27,620 Ma Xiaojun, 1586 02:00:28,190 --> 02:00:30,190 you're angry. 1587 02:00:30,190 --> 02:00:34,190 No, why should I be angry? 1588 02:00:34,200 --> 02:00:35,800 So why are you so upset? 1589 02:00:35,800 --> 02:00:37,600 Who's upset? Not me! 1590 02:00:37,600 --> 02:00:41,200 What did I ever do to make you behave like this to me? 1591 02:00:41,200 --> 02:00:44,990 Nothing, you've been great. 1592 02:00:45,750 --> 02:00:46,990 Ma Xiaojun, 1593 02:00:47,730 --> 02:00:49,910 everyone was having a good time. 1594 02:00:50,000 --> 02:00:51,550 You can tease others, 1595 02:00:51,550 --> 02:00:53,310 but you freak out as soon as someone touches you. 1596 02:00:53,310 --> 02:00:54,500 I use my wit, not my hands. 1597 02:00:54,500 --> 02:00:56,910 I don't care if you tease me. 1598 02:00:56,920 --> 02:00:58,110 You're not being very nice. 1599 02:00:58,110 --> 02:00:59,240 I'm not a nice person. 1600 02:00:59,310 --> 02:01:01,550 I mean, you're not as nice to me as you used to be. 1601 02:01:01,550 --> 02:01:03,460 I'm exactly the same to you as I was before! 1602 02:01:03,460 --> 02:01:04,510 You were not like this before. 1603 02:01:04,510 --> 02:01:06,760 You were not like this before, either. 1604 02:01:12,840 --> 02:01:15,230 Are you sick of me? 1605 02:01:15,660 --> 02:01:16,740 So what if I am? 1606 02:01:16,740 --> 02:01:18,340 What if I'm not? 1607 02:01:18,950 --> 02:01:21,540 If you're not, I'll stay for your birthday. 1608 02:01:21,550 --> 02:01:22,930 If you are, I'll go. 1609 02:01:22,940 --> 02:01:23,410 Hey! 1610 02:01:23,410 --> 02:01:25,930 Comrade Waitress! Can't you bring us our food? 1611 02:01:25,930 --> 02:01:27,680 We're so hungry, we're getting cranky. 1612 02:01:27,680 --> 02:01:29,170 Then go. 1613 02:01:32,850 --> 02:01:34,680 Can I ask why? 1614 02:01:35,020 --> 02:01:36,250 No reason. 1615 02:01:36,750 --> 02:01:38,550 Ma Xiaojun, calm down. 1616 02:01:38,550 --> 02:01:39,940 Drop it. 1617 02:01:40,020 --> 02:01:41,680 No. Let her go! 1618 02:01:41,820 --> 02:01:43,300 Our food's almost here. 1619 02:01:43,330 --> 02:01:46,540 Hunger's put us on edge. 1620 02:01:47,400 --> 02:01:48,280 Forget it, OK? 1621 02:01:48,350 --> 02:01:49,620 You still haven't left? 1622 02:01:49,620 --> 02:01:52,460 Didn't you say you'd go? Fuck off! 1623 02:01:53,550 --> 02:01:55,000 I'd better go then. 1624 02:01:57,200 --> 02:01:58,280 Just sit down. 1625 02:01:59,530 --> 02:02:01,710 Ma Xiaojun, let her stay, OK? 1626 02:02:01,710 --> 02:02:02,480 Do me a favor. 1627 02:02:02,480 --> 02:02:03,680 No way. 1628 02:02:03,800 --> 02:02:05,350 I'll take on anyone who's on her side. 1629 02:02:05,350 --> 02:02:07,260 Ma Xiaojun, stop being an asshole. 1630 02:02:07,260 --> 02:02:08,570 I don't have the patience to deal with you. 1631 02:02:08,570 --> 02:02:10,800 Fuck you, it's you who piss me off! 1632 02:02:10,800 --> 02:02:12,600 I'll slap you. 1633 02:02:19,660 --> 02:02:21,440 I'll get you! 1634 02:02:22,100 --> 02:02:23,840 You're dead! 1635 02:02:39,220 --> 02:02:41,220 Don't believe any of it. 1636 02:02:41,220 --> 02:02:44,520 I never did anything so "heroic" in my life. 1637 02:02:44,660 --> 02:02:46,999 I keep reminding myself to tell the truth. 1638 02:02:47,370 --> 02:02:50,100 But no matter how I try, 1639 02:02:50,170 --> 02:02:52,430 something keeps interfering. 1640 02:02:52,550 --> 02:02:54,100 I discovered sadly 1641 02:02:54,170 --> 02:02:57,520 that there's just no way to return to the original truth. 1642 02:02:57,530 --> 02:03:00,040 My memories are changed by my emotion, 1643 02:03:00,130 --> 02:03:02,620 then play with me and betray me, 1644 02:03:02,620 --> 02:03:04,310 throwing my mind into such disarray. 1645 02:03:04,310 --> 02:03:06,330 I can't tell the true from the false. 1646 02:03:06,340 --> 02:03:10,330 Now I suspect that the first meeting with Mi Lan was fabricated. 1647 02:03:10,330 --> 02:03:13,250 Actually I never saw her on the street then. 1648 02:03:13,260 --> 02:03:15,940 That afternoon, Liu Yiku told Big Ant and I 1649 02:03:15,940 --> 02:03:17,330 to wait for Mi Lan at the gate, 1650 02:03:17,330 --> 02:03:19,350 that was the first time we met. 1651 02:03:19,860 --> 02:03:23,020 That's why Big Ant and I played Vasily 1652 02:03:23,020 --> 02:03:24,620 and didn't talk a lot to her. 1653 02:03:24,620 --> 02:03:27,570 Because I hardly knew her. 1654 02:03:27,620 --> 02:03:30,770 In fact, I never really knew her. 1655 02:03:31,370 --> 02:03:33,370 My God... 1656 02:03:33,860 --> 02:03:36,920 Is Mi Lan the girl in the photograph? 1657 02:03:37,170 --> 02:03:40,570 And why did Yu Beipei suddenly disappear? 1658 02:03:40,710 --> 02:03:46,380 Maybe she and Mi Lan were the same person? 1659 02:03:46,680 --> 02:03:49,390 I really dare not think about it. 1660 02:03:49,480 --> 02:03:51,950 I started telling this story in all sincerity, 1661 02:03:51,950 --> 02:03:55,390 but despite my mighty and resolute efforts, it turned into a lie anyway. 1662 02:03:55,390 --> 02:03:57,170 Is that a reason to give it up? 1663 02:03:57,170 --> 02:03:58,940 No! Absolutely not. 1664 02:03:59,280 --> 02:04:01,890 And you wouldn't want me to, either...... 1665 02:04:02,400 --> 02:04:06,880 Now I know the situation of someone who keep lying. 1666 02:04:06,880 --> 02:04:10,530 True honesty is impossible. 1667 02:04:11,710 --> 02:04:14,410 Listen, 1668 02:04:14,660 --> 02:04:17,510 sometimes a sound or a smell 1669 02:04:17,510 --> 02:04:20,610 can take you back to the actual past. 1670 02:04:37,230 --> 02:04:40,999 Now my head is as lucid as a bright moon. 1671 02:04:41,530 --> 02:04:43,990 So I'll continue our story, 1672 02:04:44,080 --> 02:04:47,230 never mind whether it's the truth or not. 1673 02:04:47,730 --> 02:04:49,200 I remember on the day of my birthday 1674 02:04:49,200 --> 02:04:52,250 nothing had happened at all. 1675 02:04:52,250 --> 02:04:54,350 Liu Yiku and I had a great time 1676 02:04:54,350 --> 02:04:56,740 taking turns toasting Mi Lan. 1677 02:04:56,750 --> 02:04:59,260 Oh yeah, Yu Beipei was there too. 1678 02:04:59,260 --> 02:05:01,260 I almost forgot. 1679 02:05:01,260 --> 02:05:03,260 There were stacks of gifts. 1680 02:05:03,260 --> 02:05:05,920 Mi Lan was particularly kind to me, 1681 02:05:06,020 --> 02:05:10,860 seeing me with that piercing gaze of hers. 1682 02:05:11,130 --> 02:05:13,930 Later we all got very drunk. 1683 02:05:28,300 --> 02:05:31,420 So many times, 1684 02:05:31,750 --> 02:05:34,050 she tore off my clothes...... 1685 02:05:34,060 --> 02:05:36,350 and I tore off hers. 1686 02:05:36,440 --> 02:05:38,660 But after that, 1687 02:05:38,730 --> 02:05:41,220 I didn't know what to do. 1688 02:05:42,040 --> 02:05:43,000 Do you believe it? 1689 02:05:43,000 --> 02:05:45,350 Yes, I do. 1690 02:05:46,430 --> 02:05:50,330 But I can hardly advise you. 1691 02:05:50,510 --> 02:05:53,990 We are both like this. 1692 02:05:54,910 --> 02:05:58,780 Neither of us can advise the other. 1693 02:06:00,220 --> 02:06:05,570 Do you think I'm a real sleaze? 1694 02:06:06,000 --> 02:06:10,020 Of course not, 1695 02:06:10,200 --> 02:06:14,760 though you're taking a real risk. 1696 02:06:14,770 --> 02:06:18,600 You're so lucky she hasn't gotten pregnant. 1697 02:06:18,600 --> 02:06:21,620 You're right. 1698 02:06:21,770 --> 02:06:25,680 I just felt 1699 02:06:25,840 --> 02:06:29,700 that she was bolder than me! 1700 02:06:55,300 --> 02:06:57,300 Mi Lan! 1701 02:06:57,300 --> 02:07:00,290 Mi Lan! 1702 02:07:01,300 --> 02:07:04,300 Mi Lan! 1703 02:07:04,300 --> 02:07:07,300 Mi Lan! 1704 02:07:09,310 --> 02:07:12,300 Mi Lan! 1705 02:07:15,320 --> 02:07:17,310 Mi Lan! 1706 02:07:17,320 --> 02:07:19,310 Mi Lan! 1707 02:07:19,320 --> 02:07:22,310 Mi Lan! 1708 02:07:28,330 --> 02:07:29,330 Mi Lan! 1709 02:07:29,330 --> 02:07:32,330 Ma Xiaojun? 1710 02:07:32,330 --> 02:07:34,330 What is it? 1711 02:07:34,330 --> 02:07:37,330 What's wrong? 1712 02:07:37,950 --> 02:07:40,640 Tell me, what's wrong? 1713 02:07:41,340 --> 02:07:43,370 I like you! 1714 02:07:44,340 --> 02:07:47,350 What? 1715 02:07:47,680 --> 02:07:49,170 What did you say? 1716 02:07:49,170 --> 02:07:51,800 My bike fell into the ditch. 1717 02:08:19,160 --> 02:08:20,880 The rain stopped and the sky cleared up, 1718 02:08:20,880 --> 02:08:23,480 it seemed that nothing had happened. 1719 02:08:23,950 --> 02:08:25,880 I tried to remind her of that, 1720 02:08:25,880 --> 02:08:27,940 but she didn't have any reaction. 1721 02:08:28,130 --> 02:08:31,530 She still treated me with kindness and courtesy. 1722 02:08:32,240 --> 02:08:36,390 Is it possible that what happened that night wasn't real? 1723 02:08:36,400 --> 02:08:40,190 But the part where I was injured still hurts! 1724 02:10:00,480 --> 02:10:03,000 Ma Xiaojun. 1725 02:10:06,200 --> 02:10:07,220 What are you doing? 1726 02:10:07,330 --> 02:10:08,350 Let me go! 1727 02:10:08,490 --> 02:10:10,240 Let me go right now! 1728 02:11:26,220 --> 02:11:28,910 Is this how you get your kicks? 1729 02:11:29,150 --> 02:11:30,640 You bet. 1730 02:12:07,610 --> 02:12:10,610 Mi Lan and I were no longer friends. 1731 02:12:10,610 --> 02:12:11,610 Soon, 1732 02:12:11,880 --> 02:12:14,110 I was shunned by the others. 1733 02:12:14,280 --> 02:12:18,460 I passed my days in bitterness and pain. 1734 02:15:33,040 --> 02:15:36,750 Two months later, Mi Lan stopped hanging out with us. 1735 02:15:36,820 --> 02:15:39,300 At the end of the year, Liu Yiku went back to the army 1736 02:15:39,310 --> 02:15:41,780 and found a proper girlfriend. 1737 02:15:42,820 --> 02:15:45,560 Later, we all went into the army separately. 1738 02:15:45,570 --> 02:15:48,220 I heard that in the border war with Vietnam, 1739 02:15:48,220 --> 02:15:50,930 Liu Yiku suffered from shell shock. 1740 02:15:51,200 --> 02:15:52,370 Afterwards 1741 02:15:52,700 --> 02:15:55,190 we all lost touch completely. 1742 02:16:59,020 --> 02:17:01,420 Who's that? 1743 02:17:01,570 --> 02:17:02,600 Isn't that ...? 1744 02:17:02,710 --> 02:17:04,260 It's "Gooloomoo"! 1745 02:17:04,370 --> 02:17:05,510 Oh, right! Gooloomoo! 1746 02:17:05,510 --> 02:17:09,710 Gooloomoo! 1747 02:17:09,710 --> 02:17:12,210 Hey! Gooloomoo! 1748 02:17:12,210 --> 02:17:15,920 Gooloomoo! 1749 02:17:15,920 --> 02:17:17,920 Gooloomoo! 1750 02:17:17,920 --> 02:17:19,060 Gooloomoo! 1751 02:17:19,220 --> 02:17:21,400 Idiots! 1752 02:17:22,305 --> 02:18:22,905 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9hn7x Help other users to choose the best subtitles 116274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.