Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,740 --> 00:02:17,860
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
tathing056@gmail.com
2
00:02:53,960 --> 00:02:55,770
Cái vé để đâu ta?
3
00:02:57,010 --> 00:03:00,860
[Tiếng Ilokano]
4
00:03:05,460 --> 00:03:07,350
Không là mình bị trễ tàu đó.
5
00:03:07,520 --> 00:03:09,640
Tắc xi đang đợi dưới nhà kìa.
6
00:03:30,760 --> 00:03:33,680
Chừng nào anh về nhớ cho tôi
gửi lời hỏi thăm nha.
7
00:03:36,850 --> 00:03:37,980
Được rồi.
8
00:03:39,260 --> 00:03:41,330
Đây là thư của tao,
gửi cho má.
9
00:03:45,890 --> 00:03:48,120
Rồi chừng nào mày về?
ở Sembreak này tận 10 ngày rồi.
10
00:03:48,310 --> 00:03:50,000
Mắc gì phải nói mày nghe chớ?
11
00:03:50,300 --> 00:03:51,690
Bộ tính đuổi tụi tao hay gì?
12
00:03:52,480 --> 00:03:56,630
Tụi tao chỉ thích chọc người khác
lúc mày tự làm xấu bản thân thôi.
13
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
Đừng có vậy chứ.
14
00:03:58,360 --> 00:04:01,960
Lúc tao đi vắng, mong mày đừng có
đụng tới cái giường của tao nha.
15
00:04:02,190 --> 00:04:04,150
Ai mà biết lúc tao lên
thì nó sẽ ra sao chớ?
16
00:04:14,940 --> 00:04:18,360
Này, phía sau còn chỗ trống kìa.
17
00:04:18,790 --> 00:04:21,660
Các anh nhanh dùm tôi cái,
tôi còn phải tới Makati đón khách nữa.
18
00:04:22,590 --> 00:04:27,730
Ê cái ông này, đồng hồ sao tự chạy
mới ghê chứ. Trong khi mình còn chưa lên mà.
19
00:04:34,360 --> 00:04:36,160
Mày lẹ đi, tàu sắp chạy rồi đó.
20
00:04:36,800 --> 00:04:38,310
Có nhớ những gì tao nói chưa?
21
00:04:38,600 --> 00:04:42,350
Nếu có ai đến kiếm tao thì
chỉ cần nói không biết tao ở đâu là được.
22
00:04:42,470 --> 00:04:44,290
Bộ có gái đến kiếm hay sao?
23
00:04:44,600 --> 00:04:45,900
Cái thằng này!
24
00:04:46,410 --> 00:04:47,450
Chuẩn bị đi nè.
25
00:05:25,990 --> 00:05:29,200
#Đang phát phim truyền hình trên đài:
"Bộ phim Tổn Thương..."
26
00:05:30,960 --> 00:05:33,310
#Cổ bị người ta ngược đãi...
27
00:05:34,440 --> 00:05:35,650
#bị lạm dụng...
28
00:05:38,140 --> 00:05:39,320
#bị bỏ đói...
29
00:05:42,830 --> 00:05:44,660
Mai em có đi chợ không?
30
00:05:44,780 --> 00:05:47,980
Còn đồ ăn mà, mình vẫn còn
đống đồ hộp đủ ăn cho một tuần đấy.
31
00:05:47,980 --> 00:05:51,040
Ủa mà sao? bộ muốn em
làm món gì đó đặc biệt hơn à?
32
00:05:52,070 --> 00:05:53,080
Thôi khỏi đi.
33
00:05:53,770 --> 00:05:55,050
Anh chỉ lo cho em thôi.
34
00:05:59,310 --> 00:06:01,660
Chủ nhật này anh đi chợ với em nha.
35
00:06:02,070 --> 00:06:05,050
Em đi có mình em buồn lắm.
36
00:06:11,140 --> 00:06:13,150
Thế tối nay anh định ăn gì nè?
37
00:06:15,120 --> 00:06:17,190
Có thể là một món khác
ngoài đống đồ hộp đấy.
38
00:06:17,850 --> 00:06:21,310
Em thích ăn đồ hộp
vì mùi vị nó đậm đà hơn.
39
00:06:22,260 --> 00:06:27,440
#Radio: "Chúng tôi xin giới thiệu với các bạn
một câu chuyện đau buồn nhất trong năm..."
40
00:06:42,330 --> 00:06:45,960
#Ba, ba đừng có làm vậy mà!
41
00:06:46,550 --> 00:06:49,100
#Tao quánh mày thấy mẹ mày!
42
00:06:50,260 --> 00:06:52,220
#Ba ơi, con đau quá.
43
00:06:52,750 --> 00:06:53,550
#Hư này, đồ mất dạy!
44
00:06:53,670 --> 00:06:55,660
Mai em ủi cho anh bộ đồ nha.
45
00:06:55,700 --> 00:06:58,030
Để em làm giờ luôn cho rồi,
dù sao thì em vẫn chưa ngủ mà.
46
00:06:59,510 --> 00:07:00,940
#Con có làm gì nên tội đâu?
47
00:07:00,940 --> 00:07:02,260
#Không làm gì à?
48
00:07:04,150 --> 00:07:07,400
#Tao cho tiền mày ăn học đàng hoàng.
49
00:07:07,770 --> 00:07:10,140
#Hơn nữa, tao còn cho mày
ăn ngon mặc đẹp.
50
00:07:10,820 --> 00:07:15,190
#Không những thế, còn dạy mày
cách ra đời ứng xử ra sao nữa?
51
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
Ơ, cái nhẫn!
52
00:07:18,760 --> 00:07:20,490
#Những gì tao đầu tư, muốn tốt cho mày,
53
00:07:20,960 --> 00:07:24,240
#thì mày lại cưới cái thằng chả có nghề nghỗng gì cả.
54
00:07:24,440 --> 00:07:25,330
Chuyện gì vậy?
55
00:07:25,900 --> 00:07:27,670
Em làm rớt cái nhẫn mất tiêu rồi.
56
00:07:28,390 --> 00:07:30,080
Rớt ở đâu?
57
00:07:31,480 --> 00:07:33,030
Chả biết đâu nữa.
58
00:07:33,320 --> 00:07:34,870
Giúp em kiếm đi.
59
00:07:36,280 --> 00:07:38,270
- Chắc là dưới này rồi.
- Không có đâu.
60
00:07:38,810 --> 00:07:41,300
#Radio: Thứ tình yêu mà Rommel đã cho tôi thấy.
61
00:07:41,900 --> 00:07:43,730
#Vì ảnh đã chăm lo cho tôi!
62
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
#Tại sao? không lẽ chỉ có trẻ em
mới cần được chăm lo à.
63
00:07:47,360 --> 00:07:49,250
#Ba không hiểu cho con.
64
00:07:50,460 --> 00:07:52,290
#Ý con muốn nói,
sự quan tâm là...
65
00:07:53,050 --> 00:07:54,060
#Là gì?
66
00:07:54,920 --> 00:07:57,780
#Là gì thì sao mày không nói?!
67
00:07:59,190 --> 00:08:03,690
#Có lẽ sẽ tốt hơn nếu con bỏ cái nhà này đi.
68
00:08:04,180 --> 00:08:05,330
Đâu rồi ta?
69
00:08:07,650 --> 00:08:10,340
#Đồ bất hiếu, mày không đi đâu hết!
70
00:08:12,280 --> 00:08:14,770
#Con không còn gì để nói nữa.
71
00:08:15,790 --> 00:08:20,510
#Dù cho con có nói ra thì
ba cũng đâu chịu nghe con nói chớ.
72
00:08:24,590 --> 00:08:25,650
#Ý mày là sao?
73
00:08:25,690 --> 00:08:27,080
Chắc nó văng đâu
trong đây nè.
74
00:08:27,180 --> 00:08:29,230
Rồi sao lấy ra ta?
75
00:08:29,260 --> 00:08:31,870
Anh phải lấy cho bằng được đó,
em chỉ còn mỗi cái đó thôi.
76
00:08:33,480 --> 00:08:37,220
Thôi để mai anh lấy cho,
sắp trễ giờ làm rồi.
77
00:08:37,640 --> 00:08:38,560
Nha?
78
00:08:43,600 --> 00:08:46,130
Cứ yên tâm đi, để đó anh làm cho.
79
00:08:47,460 --> 00:08:49,040
#Nó không có xứng với mày đâu!
80
00:09:04,710 --> 00:09:06,010
A đù, ngon.
81
00:09:06,710 --> 00:09:09,080
- Hàng mới à?
- Xe này à? ừa hàng xịn đó.
82
00:09:31,600 --> 00:09:34,570
Không phải lá này, đồ khờ à.
Bài ngon mà quánh chán thế.
83
00:09:34,690 --> 00:09:36,530
Suy nghĩ kỹ rồi quánh nha.
84
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
Lá này nè.
85
00:09:41,470 --> 00:09:44,420
Làm ơn giúp tôi đi.
86
00:09:45,400 --> 00:09:48,890
Anh cầm dùm tôi cái này
với giá 30 peso trong 1 tuần thôi.
87
00:09:49,160 --> 00:09:52,050
Tôi không có cần
với cũng không có tiền.
88
00:09:52,050 --> 00:09:54,790
Giúp dùm đi.
Tôi cần tiền gấp lắm.
89
00:09:54,990 --> 00:09:57,620
Bớt chơi xì ke lại đi, thay vào đó thì
tút lại bản thân mà đi gù gái ấy.
90
00:09:57,890 --> 00:10:00,550
Nếu không được thì tôi
sẽ lấy tiền của Danny bù vô.
91
00:10:00,940 --> 00:10:01,970
Hắn cũng hết tiền rồi.
92
00:10:02,210 --> 00:10:04,870
Hắn còn không đủ tiền
để mua vé về quê nữa kìa.
93
00:10:06,130 --> 00:10:07,940
Mấy bây có ai còn tiền không?
94
00:10:08,060 --> 00:10:09,630
Qua gặp Mike đi,
hắn có tiền đó.
95
00:10:09,630 --> 00:10:12,050
Mike là ai?
ảnh sống ở đây à?
96
00:10:12,050 --> 00:10:14,920
Ừa, hắn sống ở bên cây cầu bên kia kìa.
97
00:10:15,040 --> 00:10:16,280
Nhà hắn giàu lắm.
98
00:10:44,420 --> 00:10:45,390
Đồ khốn nạn!
99
00:10:45,390 --> 00:10:46,420
Cái gì?
100
00:10:47,710 --> 00:10:49,490
Bộ anh tính gạt tôi hay gì?
101
00:10:50,040 --> 00:10:52,730
Còn không mau biến,
không là tôi lấy cờ lê quánh anh giờ.
102
00:10:55,680 --> 00:10:57,460
Thôi kệ đi, chơi tiếp nào.
103
00:11:20,730 --> 00:11:24,150
Hắn là một con nghiện đấy,
đừng nên nghe con nghiện trình bày.
104
00:11:25,620 --> 00:11:27,590
Đừng nên chơi ma túy dù chỉ là một lần.
105
00:11:27,710 --> 00:11:29,610
Tôi không muốn trở thành
con nghiện đâu.
106
00:11:30,700 --> 00:11:32,850
Và còn chuyện nữa,
tôi sợ thứ ma túy đấy lắm.
107
00:11:35,350 --> 00:11:38,350
Ý anh là ma túy nào?
là cỏ ấy hả?
108
00:11:38,350 --> 00:11:41,510
Thôi anh đừng có khịa tôi,
anh biết mà anh cứ khoái hỏi.
109
00:11:41,920 --> 00:11:43,880
Cỏ hay ma túy đều như nhau mà.
110
00:11:44,080 --> 00:11:46,660
Bậy, không phải đâu,
cứ hỏi anh kỹ sư này đi.
111
00:11:46,670 --> 00:11:49,060
Ủa gì có tôi nữa?
tôi có biết gì đâu.
112
00:11:49,470 --> 00:11:51,330
Anh biết mà cứ xạo làm gì?
113
00:11:51,540 --> 00:11:54,980
Chứ sao cửa sổ nhà anh
hay đóng quá vậy?
114
00:11:55,620 --> 00:11:57,760
Chẳng phải anh hay nhìn trộm vợ
của người bảo vệ có phải không?
115
00:11:57,760 --> 00:12:00,550
Lại nữa rồi. Anh cứ nói lung tung
đi là chết tôi đấy.
116
00:12:00,560 --> 00:12:01,660
Nói thật chứ lung tung gì.
117
00:12:03,970 --> 00:12:05,410
Đồ khùng!
118
00:12:15,870 --> 00:12:18,830
Danny, kể chuyện cho
chúng tôi nghe đi, chán quá nè.
119
00:12:19,150 --> 00:12:21,500
Ông tính yểm bài tới
bao giờ mới xong?
120
00:12:22,490 --> 00:12:23,680
Lẹ đi!
121
00:12:27,210 --> 00:12:28,170
Mau!
122
00:12:47,020 --> 00:12:48,970
Chời má, bài ngon thế.
123
00:19:31,400 --> 00:19:32,930
Má nó!
124
00:19:38,940 --> 00:19:40,390
Con mẹ mày!
125
00:19:47,470 --> 00:19:49,980
Vợ ảnh chả nhúc nhích gì cả,
cứ đơ ra như xác chết vậy.
126
00:19:50,820 --> 00:19:53,110
Anh nghĩ sao vậy?
đầu anh có vấn đề à?
127
00:19:53,970 --> 00:19:56,650
Vậy đâu đúng,
chắc anh tưởng tượng quá thôi.
128
00:19:56,840 --> 00:19:58,390
Mắc gì tôi phải xạo với anh chứ?
129
00:19:58,430 --> 00:19:59,600
Mang Genio.
130
00:19:59,830 --> 00:20:02,300
Anh có thể hàn lại cái lỗ
trên cái thau dùm tôi được không?
131
00:20:11,530 --> 00:20:14,190
Cái này lẹ lắm.
Tới chiều là xong.
132
00:20:14,190 --> 00:20:15,300
Hết nhiêu?
133
00:20:15,300 --> 00:20:17,480
Thôi, có nhiêu đâu.
134
00:20:17,950 --> 00:20:20,220
Không cần trả thì ngại quá,
cám ơn anh nha.
135
00:20:26,390 --> 00:20:28,330
- Để chiều tôi qua lấy.
- Ừa!
136
00:20:51,210 --> 00:20:52,600
Elton.
137
00:20:55,330 --> 00:20:56,780
Anh có một phút đấy.
138
00:20:59,610 --> 00:21:01,650
Ảnh hát ồn quá
làm tôi khó ngủ ghê.
139
00:21:02,730 --> 00:21:05,250
Có gì không ổn với khứa đó vậy?
140
00:21:05,370 --> 00:21:06,750
Elton là một ca sĩ hát cũng hay đó.
141
00:21:06,750 --> 00:21:07,950
Dở như hạch vậy.
142
00:21:08,330 --> 00:21:10,330
Nhân tiện, cô với ghệ cô sao rồi?
143
00:21:10,370 --> 00:21:12,070
Ghệ tôi à?
144
00:21:13,000 --> 00:21:16,760
- Mike đó.
- Thôi đừng nói vậy, ảnh có phải ghệ tôi đâu?
145
00:21:19,270 --> 00:21:22,000
Tôi tưởng anh là bạn tôi chứ.
Sao anh lại hỏi vậy?
146
00:21:22,370 --> 00:21:23,520
Hỏi chơi mà.
147
00:21:23,550 --> 00:21:25,930
Xong rồi, hàn lại hết rồi nè.
148
00:21:25,930 --> 00:21:26,930
Cám ơn.
149
00:21:27,430 --> 00:21:30,350
Anh còn được nghỉ ngơi
chứ tôi là không có đâu.
150
00:21:30,410 --> 00:21:31,930
Gặp sau nha.
151
00:21:46,020 --> 00:21:49,750
#Radio: Xin chào tất cả các bà nội trợ...
152
00:21:50,620 --> 00:21:55,500
#Có phải bạn đang tất bật
chuẩn bị bữa ăn cho chồng con không?
153
00:21:55,500 --> 00:21:57,970
#Làm gì làm hãy nhớ...
154
00:21:58,090 --> 00:22:03,960
#tình yêu có thể được thể hiện
qua những cử chỉ dù là nhỏ nhất.
155
00:22:04,350 --> 00:22:07,930
#Ví dụ, việc chuẩn bị các bữa ăn ngon.
156
00:22:07,930 --> 00:22:12,840
# Và đặc biệt nhất,
hãy dùng chiêu của bạn.
157
00:22:15,400 --> 00:22:19,910
#Phải thật đẹp nhất trong mắt ảnh.
158
00:22:19,910 --> 00:22:23,080
#Để tạo cho cái người bạn yêu thật ấn tượng ngay lần đầu gặp.
159
00:22:45,160 --> 00:22:47,790
Romulo. Lakake có sống ở đây không?
160
00:22:47,790 --> 00:22:49,450
Có. Nhưng ảnh không có ở đây rồi.
161
00:22:49,450 --> 00:22:50,470
Thế ảnh ở đâu?
162
00:22:52,730 --> 00:22:54,120
Khi nào ảnh về?
163
00:22:54,460 --> 00:22:57,140
Cỡ 1 tuần nữa,
mà ông là ai thế?
164
00:22:58,640 --> 00:23:00,760
Ảnh không có đây thì tôi về.
165
00:23:00,760 --> 00:23:02,450
Có cần nhắn dùm không?
166
00:23:02,460 --> 00:23:04,260
Khỏi.
167
00:23:09,560 --> 00:23:11,140
Cái người mà ông kiếm...?
168
00:23:14,820 --> 00:23:16,290
Con bà nó, đau quá.
169
00:23:16,290 --> 00:23:17,400
Xin lỗi!
170
00:23:17,430 --> 00:23:18,440
Không sao đâu.
171
00:23:18,520 --> 00:23:20,780
- Chỉ là tai nạn mà.
- Lấy cho tôi cái khăn nào.
172
00:23:21,280 --> 00:23:22,880
- Tôi xin lỗi.
- Ổn rồi.
173
00:23:24,920 --> 00:23:26,220
Không sao đâu.
174
00:23:50,190 --> 00:23:51,560
Mình ra ngoài thôi.
175
00:23:53,690 --> 00:23:54,860
Có gì mà vui chứ.
176
00:23:56,590 --> 00:23:57,890
Đi nào.
177
00:24:00,720 --> 00:24:01,790
Bai.
178
00:27:11,650 --> 00:27:14,210
- Em có tính đi biểu tình không?
- Không bao giờ.
179
00:27:14,750 --> 00:27:18,000
Cái vụ đó em không tham gia đâu.
180
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
Anh lo lắng cho Mulong (Romulo) ghê.
181
00:27:30,110 --> 00:27:32,550
Hôm qua có khứa nào tới kiếm ảnh đó.
182
00:27:33,700 --> 00:27:35,680
- Thế ổng có giống dân xã hội không?
- Không rõ.
183
00:27:36,010 --> 00:27:39,570
Tụi anh sống chung mà
anh còn chả biết gì về ảnh nữa.
184
00:27:39,930 --> 00:27:41,350
Anh cẩn thận đó.
185
00:27:41,350 --> 00:27:42,910
Đừng có tham gia vào nha.
186
00:27:42,910 --> 00:27:44,450
Anh biết rồi.
187
00:27:44,540 --> 00:27:46,420
Mai anh có làm gì không?
188
00:27:46,420 --> 00:27:48,200
Hay là mai anh đi với
em tới ShoeMart nha?
189
00:27:48,700 --> 00:27:49,880
Shoemart à?
190
00:27:49,880 --> 00:27:52,540
Con mau mà dọn dẹp đống bừa bộn này đi?
191
00:27:53,190 --> 00:27:55,040
Hồi nữa con làm.
192
00:27:55,270 --> 00:27:57,360
Mai má còn phải làm việc nữa.
193
00:27:57,360 --> 00:27:59,390
Không dọn đi thì anh chị mày ngủ ở đâu hả?
194
00:27:59,390 --> 00:28:01,120
Được rồi, để đó con vô con dọn.
195
00:28:01,150 --> 00:28:02,390
Cần phụ không?
196
00:28:02,390 --> 00:28:03,390
Khỏi.
197
00:28:03,390 --> 00:28:08,680
Em tính mổ họng tụi mèo để coi
tụi nó có gì mà rên thấy ghê quá.
198
00:28:08,680 --> 00:28:11,340
Ôi đám mèo tội nghiệp,
rồi chúng sẽ câm như hến thôi.
199
00:28:11,340 --> 00:28:12,090
Vậy càng tốt chứ.
200
00:28:12,090 --> 00:28:14,100
Cho tụi nó khỏi kêu réo om sòm.
201
00:28:16,800 --> 00:28:18,910
Vậy mai anh có
muốn đi với em không?
202
00:28:19,440 --> 00:28:20,680
Mai à? Có!
203
00:28:22,380 --> 00:28:25,890
Elton đó, em cũng sẽ
mổ cái họng của ảnh luôn.
204
00:28:26,220 --> 00:28:28,540
Đừng vậy nha, ảnh là người tốt đấy.
205
00:29:41,790 --> 00:29:43,120
Là anh sao?
206
00:29:47,560 --> 00:29:51,080
Đừng có rửa chén nữa,
để mai em rửa cho.
207
00:34:53,080 --> 00:34:59,080
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
208
00:43:02,470 --> 00:43:05,940
Anh khỏi phải cất công đi đóng,
sẽ có người tới thu tiền điện đó.
209
00:43:19,630 --> 00:43:21,000
Em có nhớ Manong không?
210
00:43:24,500 --> 00:43:26,820
Có vẻ như mai là ngày làm việc
cuối cùng của ảnh rồi.
211
00:43:29,680 --> 00:43:30,870
Manong à?
212
00:43:33,900 --> 00:43:35,320
Ảnh là đội trưởng an ninh của anh đó.
213
00:43:38,380 --> 00:43:41,100
Ảnh có quánh nhau với
đứa con trai của chủ tòa nhà.
214
00:43:43,890 --> 00:43:45,320
Manong không nhận ra mặt nó
nên ảnh không cho nó vào.
215
00:43:45,980 --> 00:43:49,060
Ảnh không cho vào
thế là nó nổi điên lên.
216
00:43:50,510 --> 00:43:52,150
Nó còn nói với Manong là
nó sẽ đuổi việc ảnh.
217
00:43:53,070 --> 00:43:56,700
Má nó chứ, ảnh đang làm đúng
công việc của ảnh mà.
218
00:43:57,110 --> 00:43:59,310
Vì nó mà ảnh mất việc luôn.
219
00:44:01,790 --> 00:44:03,750
Thế có ảnh hưởng gì tới anh không?
220
00:44:05,580 --> 00:44:07,350
Chắc là không.
221
00:44:09,210 --> 00:44:11,660
Rồi sẽ có người mới được điều về.
222
00:44:15,320 --> 00:44:17,530
Manong đã làm ở đó được 10 năm rồi.
223
00:44:19,930 --> 00:44:25,350
Tại thằng khốn đấy mà ảnh bị đuổi việc.
224
00:44:27,870 --> 00:44:29,960
Manong còn có ba đứa con
đang tuổi ăn tuổi học nữa.
225
00:44:38,960 --> 00:44:40,550
Nay em ở nhà sao rồi?
226
00:44:40,760 --> 00:44:42,220
Có thấy chán không?
227
00:44:44,410 --> 00:44:46,580
Không chán, thôi đi ngủ đi.
228
00:44:51,060 --> 00:44:52,720
[Tiếng người đánh nhau ở ngoài đường]
229
00:44:53,320 --> 00:44:54,780
Con khốn!
230
00:45:08,000 --> 00:45:09,330
Anh có ngửi thấy mùi gì không?
231
00:45:46,660 --> 00:45:47,580
Chuyện gì thế?
232
00:45:48,280 --> 00:45:51,160
Em thấy nó làm em hết hồn thôi.
233
00:45:52,280 --> 00:45:56,030
Đừng chơi nữa, quăng nó đi.
234
00:46:01,520 --> 00:46:02,740
Kệ tụi nó đi.
235
00:46:03,160 --> 00:46:04,440
Em tính đi đâu?
236
00:46:04,440 --> 00:46:07,260
Em định ra tạp hóa mua chai dầu ăn thôi.
237
00:46:08,000 --> 00:46:10,320
Thôi, để anh đi mua cho.
238
00:46:18,070 --> 00:46:20,000
- Nào Mike, chơi tiếp đi.
- Chắc không gì đâu.
239
00:46:20,000 --> 00:46:21,240
Tránh ra!
240
00:46:21,930 --> 00:46:24,640
Coi chừng vô lưới giờ.
241
00:46:28,420 --> 00:46:30,630
Tôi không tin anh tí nào.
242
00:46:30,800 --> 00:46:31,790
Vậy thì đừng tin.
243
00:46:32,810 --> 00:46:36,710
Cổ chắc biết quá
chứ sao lại không biết được.
244
00:46:37,270 --> 00:46:39,730
Tôi đã nói anh rồi,
cổ thậm chí không mở mắt ra nhìn mà.
245
00:46:40,400 --> 00:46:41,510
Chắc do cổ buồn ngủ quá thôi.
246
00:46:42,430 --> 00:46:43,360
Không rõ.
247
00:46:43,460 --> 00:46:46,510
Hay là do anh tưởng tượng ra đó.
248
00:46:46,660 --> 00:46:48,650
Tôi thề, tôi nói thật đó.
249
00:46:49,230 --> 00:46:52,280
Đối với tôi, tôi vẫn không tin
cổ lại không có cảm giác gì.
250
00:46:53,500 --> 00:46:56,520
Ý anh là cổ khoái vậy,
251
00:46:56,800 --> 00:46:58,190
nên cổ không muốn phản kháng à?
252
00:46:58,840 --> 00:47:00,650
Lần sau anh nên cẩn thận chút đi.
253
00:49:46,440 --> 00:49:47,740
Dừng lại.
254
00:49:55,160 --> 00:49:56,490
Bỏ em xuống.
255
00:53:07,490 --> 00:53:09,600
Tao nghe nói mày
có đi chơi với Fely đúng không?
256
00:53:10,340 --> 00:53:12,460
Chuyện cũng chả có gì đặc biệt cả.
257
00:53:12,720 --> 00:53:15,160
Nhớ cảnh giác nha,
vì cổ đang thèm chồng đấy.
258
00:53:15,890 --> 00:53:17,820
Ủa rồi có sao không?
259
00:53:18,630 --> 00:53:20,020
Vậy chứ mình không phải là bạn à?
260
00:53:21,040 --> 00:53:24,450
Tao nói lộn. Đừng để nó dắt mũi nha.
261
00:53:24,690 --> 00:53:26,650
Tụi tao chưa có gì xảy ra cả.
262
00:53:26,960 --> 00:53:28,540
Được rồi, tùy mày thôi.
263
00:53:28,980 --> 00:53:32,920
Tao chỉ muốn nhắc mày là
đừng quá nhiệt tình với một cô gái nào khác.
264
00:53:44,410 --> 00:53:47,550
Ê, anh đang đạp gì
anh có biết không hả?
265
00:53:58,320 --> 00:53:59,990
Anh cười đểu tôi đấy à?
266
00:54:00,990 --> 00:54:02,440
Tánh ổng khó lắm.
267
00:54:08,860 --> 00:54:11,070
Ngồi im để chú cắt cho.
268
00:54:12,850 --> 00:54:14,800
Bộ ổng tưởng ổng là ai vậy?
269
00:54:30,440 --> 00:54:32,370
Cẩn thận nào, Danny.
270
00:54:40,650 --> 00:54:42,560
Mấy con mèo chết bầm này.
271
00:55:01,000 --> 00:55:02,710
Lũ sâu bọ mắc dịch.
272
01:01:14,930 --> 01:01:15,980
Tỉnh rồi à?
273
01:01:16,290 --> 01:01:19,290
Trời hầm quá với mèo nó kêu suốt
làm em không ngủ được.
274
01:01:20,130 --> 01:01:22,140
Tưởng em khoái mèo lắm chớ?
275
01:01:22,620 --> 01:01:23,980
Em đang có thai sao?
276
01:01:25,030 --> 01:01:27,600
Hay em muốn dành cho anh bất ngờ đây?
277
01:01:27,980 --> 01:01:30,450
Em mà có thai là em báo anh ngay mà.
278
01:01:30,690 --> 01:01:32,580
Anh có cần em hâm đồ ăn lại không?
279
01:01:32,790 --> 01:01:33,730
Khỏi đi.
280
01:02:01,420 --> 01:02:03,140
Cưng có muốn xài đồ cạo râu không?
281
01:02:03,140 --> 01:02:15,140
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
282
01:04:16,560 --> 01:04:17,850
Nếu em có thai,
283
01:04:20,610 --> 01:04:21,920
thì đừng nói anh biết nha.
284
01:04:30,770 --> 01:04:34,550
Anh muốn em làm cho anh phải bất ngờ.
285
01:04:43,120 --> 01:04:45,190
Tắt đèn đi.
286
01:04:51,770 --> 01:04:54,180
Cẩn thận nào, Danny.
Coi chừng kẹt tay đó.
287
01:04:55,410 --> 01:04:56,060
Đợi chút.
288
01:04:57,810 --> 01:04:59,750
Bỏ xuống từ từ thôi.
289
01:05:07,280 --> 01:05:08,770
Ghệ mày kìa.
290
01:05:11,250 --> 01:05:12,500
Gì? ai nói mày vậy?
291
01:05:16,720 --> 01:05:18,390
Nói vậy lỡ ổng
nghe được thì sao?
292
01:05:18,510 --> 01:05:19,870
Gì đây? xa vậy sao nghe?
293
01:05:25,570 --> 01:05:26,740
Ủa còn của tụi tôi đâu?
294
01:05:27,060 --> 01:05:28,240
Tự mà mua!
295
01:12:24,500 --> 01:12:28,550
Nếu anh mà kiếm được nhiều tiền,
thì anh sẽ kiếm chỗ khác mà ở.
296
01:12:29,870 --> 01:12:32,690
Thôi kệ đi,
chỉ cần sửa sang lại chút thôi mà.
297
01:12:34,400 --> 01:12:38,740
Cái nơi như này,
dù có sửa cũng nát hết thôi.
298
01:12:39,320 --> 01:12:42,480
Chỗ này phải đập bỏ nó đi
rồi xây lại thì mới được.
299
01:12:42,510 --> 01:12:46,090
Nếu mà họ có xây lại
thì tiền đâu mình chi trả chứ?
300
01:12:47,390 --> 01:12:49,390
Em không có chê gì đâu.
301
01:12:54,830 --> 01:12:57,470
Anh coi nè, em tìm được nhẫn rồi.
302
01:12:59,360 --> 01:13:02,430
Anh biết là nó sẽ không mất đâu.
Vì nó tượng trưng cho sự vĩnh hằng mà.
303
01:13:54,290 --> 01:13:56,600
Anh xin lỗi, anh thấy
nhưng anh chưa đụng nha.
304
01:13:56,720 --> 01:13:59,190
Vậy giờ anh thấy rồi sao
còn chưa chịu đụng đi?
305
01:16:26,850 --> 01:16:28,890
Danny, đừng có doggy nha.
306
01:16:43,220 --> 01:16:44,780
Em muốn nữa.
307
01:18:52,110 --> 01:18:53,380
Em muốn nữa.
308
01:18:53,380 --> 01:18:54,860
Đừng dừng lại nha.
309
01:19:50,380 --> 01:19:51,860
Anh đang làm gì ở đây đấy?
310
01:19:52,530 --> 01:19:54,340
Đang đái à?
311
01:19:56,530 --> 01:20:00,580
Đống đồ của tụi tôi ướt hết rồi đấy.
Đã mang lên lầu chưa?
312
01:20:00,580 --> 01:20:02,300
Nãy có đem đống đồ đi phơi rồi.
313
01:20:03,660 --> 01:20:05,970
Khu ổ chuột này xuống cấp dữ quá.
314
01:20:06,900 --> 01:20:08,190
Tuy nó rẻ nhưng...
315
01:20:08,380 --> 01:20:10,070
Mấy anh thuê hết
nhiêu một tháng vậy?
316
01:20:10,260 --> 01:20:12,010
Tháng 500 chia đều cho bốn người.
317
01:20:21,570 --> 01:20:24,490
Má, có người nhìn trộm kìa.
318
01:20:25,140 --> 01:20:27,660
Có người nhìn trộm, má ơi.
319
01:20:28,660 --> 01:20:29,490
Đồ khốn nạn!
320
01:20:31,200 --> 01:20:33,390
Đừng có chạy nha.
321
01:20:33,990 --> 01:20:35,710
Hắn vừa nhìn trộm Fely đó.
322
01:20:41,980 --> 01:20:42,870
Đừng để hắn chạy.
323
01:20:43,270 --> 01:20:44,790
Tên biến thái!
324
01:20:45,090 --> 01:20:46,820
Thằng chó đẻ!
325
01:20:50,420 --> 01:20:51,920
Đồ khốn! dám nhìn trộm à?
326
01:20:52,750 --> 01:20:54,310
Mau, giết hắn đi.
327
01:20:54,520 --> 01:20:55,640
Hắn dám nhìn trộm Fely đó.
328
01:20:57,470 --> 01:20:58,530
Đánh hắn đi!
329
01:21:06,710 --> 01:21:08,380
Không phải do tôi mà.
330
01:21:10,000 --> 01:21:11,230
Đồ khốn!
331
01:21:15,830 --> 01:21:17,330
- Mau đưa lên phường!
- Báo công an đi!
332
01:21:24,640 --> 01:21:26,600
Bộ mày tưởng mày thoát dễ vậy sao?
333
01:21:46,280 --> 01:21:47,390
Từ từ nào.
334
01:21:48,380 --> 01:21:49,990
Đủ rồi.
335
01:21:50,230 --> 01:21:50,860
Hắn bị trúng đạn rồi.
336
01:21:51,140 --> 01:21:53,170
Dừng lại đi, là Elton đó.
337
01:21:54,620 --> 01:21:56,260
Chuyện gì đã xảy ra thế?
338
01:21:57,140 --> 01:22:00,570
Đồ khốn! Tại sao mày dám nhìn trộm hả?
339
01:22:02,360 --> 01:22:03,100
Mày coi mày đã làm gì đi kìa.
340
01:22:03,220 --> 01:22:04,380
Mày vừa làm cái gì vậy hả?
341
01:22:11,560 --> 01:22:12,980
Chưa có bằng kìa.
342
01:22:15,910 --> 01:22:20,460
Hai người lại đi chơi nữa à?
343
01:22:20,580 --> 01:22:21,930
Nhớ về sớm nhé.
344
01:22:22,840 --> 01:22:24,820
Đừng có dừng lại ở Pasig
hay ở bất cứ đâu nhé.
345
01:22:24,820 --> 01:22:27,410
Ê, tự lo thân anh đi,
lo cho người ta chi?
346
01:22:28,150 --> 01:22:29,740
Ủa ai mượn?
347
01:22:30,240 --> 01:22:31,160
Bả đang ghen đó.
348
01:22:31,160 --> 01:22:32,750
Chúng tôi chỉ đi xem phim thôi.
349
01:22:33,070 --> 01:22:36,440
Chả biết giá vé có tăng không nữa?
chứ lâu rồi không có đi coi phim.
350
01:22:36,440 --> 01:22:38,260
Chắc cũng chỉ tăng
có vài ngàn thôi nhỉ?
351
01:22:38,560 --> 01:22:39,730
Lấy tôi bịch muối đi.
352
01:22:41,210 --> 01:22:43,760
Có bên cắt hoài vậy?
bên kia chưa cắt kìa.
353
01:22:45,770 --> 01:22:48,490
Quào, nay cô mặc đồ đẹp ghê á,
cô mua ở đâu vậy?
354
01:22:48,690 --> 01:22:51,170
Tôi mua ở Shoemart đó.
355
01:22:53,280 --> 01:22:55,170
- Muối của cô nè.
- Cám ơn.
356
01:22:55,880 --> 01:22:58,410
Tôi có thứ này muốn cho
cô coi nè, chỉ vài phút thôi.
357
01:22:58,610 --> 01:22:59,660
Đi theo tôi.
358
01:23:00,200 --> 01:23:02,020
Còn giờ thì lại bị lệch kìa.
359
01:23:02,230 --> 01:23:03,350
Thôi kệ đi.
360
01:23:03,560 --> 01:23:06,680
Anh nên về lo cho con vợ anh đi, biết đâu vợ anh
đang đờ ụ với thằng hồi giáo nào ở Brunei thì sao?
361
01:23:06,960 --> 01:23:09,110
Cái đồ thiểu năng.
362
01:23:09,820 --> 01:23:11,570
Tôi có vợ đâu mà anh nói.
363
01:23:17,160 --> 01:23:18,930
Mời vào.
364
01:23:20,450 --> 01:23:22,260
Đợi xíu, để tôi đi lấy đồ cái.
365
01:23:39,940 --> 01:23:42,980
Tôi có mua cái đầm này
nhưng nó rộng quá.
366
01:23:43,450 --> 01:23:46,270
Cô thử coi, nếu vừa thì lấy mặc đi.
367
01:23:46,990 --> 01:23:48,570
Cô tốt ghê á, nhưng mà...
368
01:23:48,760 --> 01:23:50,680
Đừng lo, chứ để không cũng phí mà.
369
01:23:51,050 --> 01:23:54,060
Tôi mặc nó làm gì.
370
01:23:54,370 --> 01:23:56,810
Anh xã à, em vừa tặng
cho Fely cái đầm ấy.
371
01:24:00,580 --> 01:24:02,390
Fely, cô có muốn thử liền không?
372
01:24:05,660 --> 01:24:08,670
Cô cứ tự nhiên mà thử,
tôi ra ngoài xíu.
373
01:25:01,840 --> 01:25:04,320
Lâu rồi không cầm
con cặc của anh, nhớ quá.
374
01:25:04,340 --> 01:25:07,170
- Lần sau nhớ đến đờ ụ em ngen.
- Nhưng...
375
01:25:07,290 --> 01:25:08,250
Đồ nhát gan!
376
01:25:09,610 --> 01:25:10,580
Có vừa không?
377
01:25:16,960 --> 01:25:19,910
Danny, anh thấy sao?
nhìn có được không?
378
01:25:24,110 --> 01:25:26,240
Ồ, vừa y luôn ha?
379
01:25:29,400 --> 01:25:30,550
Coi bộ vừa y luôn đó chứ.
380
01:25:30,950 --> 01:25:33,050
Ý cô muốn cho tôi cái đầm này hả?
381
01:25:33,160 --> 01:25:37,580
Tất nhiên, tôi còn nhiều bộ lắm,
cô cứ tự nhiên đi.
382
01:25:38,840 --> 01:25:42,030
Bộ này không hợp với tôi lắm,
để không bỏ uổng thôi thì cho cô vậy.
383
01:25:42,260 --> 01:25:43,350
Mấy giờ rồi?
384
01:25:43,780 --> 01:25:46,330
Thôi trễ rồi, đi mau đi
không là sập tối giờ.
385
01:26:04,890 --> 01:26:07,430
Dạo này Genio hay
than nhức đầu lắm.
386
01:26:08,700 --> 01:26:10,860
Kêu ảnh đi khám đi.
387
01:26:11,180 --> 01:26:12,770
Mà ảnh giờ nhiêu tuổi rồi?
388
01:26:13,570 --> 01:26:16,410
Ảnh bao nhiêu thì đâu có liên quan
tới việc ảnh hay nhức đầu đâu?
389
01:26:19,790 --> 01:26:23,030
À quên, hình như sắp tới sinh nhật
của anh rồi phải không?
390
01:26:23,070 --> 01:26:24,970
Tôi còn biết anh
mang cung Thiên Yết nữa.
391
01:26:25,160 --> 01:26:26,590
Thảo nào anh hay bị cắm sừng là phải.
392
01:26:26,930 --> 01:26:29,840
Cái người đang lén lút với anh
cũng cung Thiên Yết đấy.
393
01:26:30,380 --> 01:26:32,070
Thường Thiên Yết hay có độc lắm.
394
01:26:32,400 --> 01:26:33,970
Nên anh hãy cẩn thận nha.
395
01:26:34,630 --> 01:26:37,060
Anh có thể bị đầu độc bởi
chính nọc độc của mình đấy.
396
01:26:37,380 --> 01:26:39,040
Bà tính hù cho tôi sợ hay gì?
397
01:26:39,580 --> 01:26:43,120
Đâu, tôi có đọc qua nó trong sách ấy.
398
01:26:58,230 --> 01:27:00,360
Núp dưới này lẹ lên.
399
01:30:20,190 --> 01:30:23,430
Anh có nhớ cái vụ bắt tên ăn trộm
ngay kế nhà mình không?
400
01:30:25,190 --> 01:30:29,260
Nếu như nhà mình có trộm
thì anh sẽ làm gì?
401
01:30:30,940 --> 01:30:32,130
Anh sẽ bắn nó.
402
01:31:23,780 --> 01:31:26,810
Danny, mở cửa ra coi.
403
01:31:27,640 --> 01:31:28,970
Bộ tính không đón tụi tao sao?
404
01:31:34,390 --> 01:31:36,140
Có mùi gì khét quá vậy? Danny!
405
01:31:36,260 --> 01:31:37,140
Nó không có đây.
406
01:31:37,500 --> 01:31:38,420
Đây rồi!
407
01:31:39,880 --> 01:31:41,860
- Tắt đi!
-Danny, cái thằng ngu này.
408
01:31:44,000 --> 01:31:45,160
Danny đâu?
409
01:31:46,150 --> 01:31:49,250
Danny, đồ chó đẻ,
bộ mày muốn thiêu rụi căn nhà này sao?
410
01:31:49,250 --> 01:31:50,760
Sao đó? bộ cháy nhà à?
411
01:31:50,760 --> 01:31:52,400
Có cháy!
412
01:31:52,400 --> 01:31:54,790
Thức dậy đi mọi người! Có cháy!
413
01:31:56,500 --> 01:31:57,600
Cháy nhà rồi!
414
01:31:59,080 --> 01:32:00,150
Chuyện gì thế?
415
01:32:02,530 --> 01:32:05,960
- Chuyện gì?
- Có người mở bếp ga quên tắt, xém tí cháy nhà.
416
01:32:06,670 --> 01:32:08,330
- Ai ngu vậy?
- Danny đó.
417
01:32:11,270 --> 01:32:13,980
Thằng ngu đó xém tí
gây ra cháy nhà rồi đấy.
418
01:32:13,980 --> 01:32:15,960
Nếu như khu này có cháy
thì anh sẽ bắn nó trước.
419
01:32:15,960 --> 01:32:21,380
Radio: #Khi chúng tôi kết hôn,
ảnh không bao giờ thay đổi...
420
01:32:21,420 --> 01:32:25,750
#mỗi khi tôi ngủ,
ảnh luôn muốn trông chừng tôi.
421
01:32:31,700 --> 01:32:32,800
Này!
422
01:32:35,410 --> 01:32:38,040
#đặc biệt là khi tôi quá mệt và lười tắm.
423
01:32:40,320 --> 01:32:42,630
#Ảnh thậm chí còn
thêm phần lãng mạn nữa.
424
01:32:43,610 --> 01:32:45,840
#Ảnh còn bồng tôi lên
và tắm cho tôi như con.
425
01:34:08,070 --> 01:34:10,540
Danny, mày bị làm sao vậy?
426
01:34:10,800 --> 01:34:13,470
Kể tụi tao nghe đi,
mày bí mật quá rồi đó.
427
01:34:15,140 --> 01:34:16,960
Tao chả có gì để nói cả.
428
01:34:17,610 --> 01:34:19,010
Tối qua tao ở chơi với Mike mà.
429
01:34:19,410 --> 01:34:21,340
Vậy chứ sao mày mở bếp làm gì?
430
01:34:24,370 --> 01:34:25,420
Đủ rồi.
431
01:34:25,650 --> 01:34:28,070
Có người đang kiếm mày đấy,
trông hắn giống dân xã hội lắm.
432
01:34:29,780 --> 01:34:30,340
Thật à?
433
01:34:31,870 --> 01:34:33,010
Hắn có lại nữa không?
434
01:34:33,880 --> 01:34:34,510
Không.
435
01:34:35,140 --> 01:34:36,230
Hắn là ai nhỉ?
436
01:34:36,680 --> 01:34:37,960
Tao không quen hắn.
437
01:34:38,670 --> 01:34:40,290
Chắc dân bán bảo hiểm thôi.
438
01:34:40,610 --> 01:34:42,920
Không có công ty bảo hiểm nào
muốn chào mời mày hết đó.
439
01:34:43,810 --> 01:34:44,920
Kể cả mấy người ở đây luôn.
440
01:34:45,140 --> 01:34:45,750
Thằng ngu này.
441
01:34:46,020 --> 01:34:50,840
Còn tôi, tôi có sổ bảo hiểm nè. Khi tôi với Danny
lấy nhau thì ảnh sẽ là sổ bảo hiểm của tôi á.
442
01:34:51,940 --> 01:34:54,340
Thời này việc cưới hỏi
không còn là mốt nữa.
443
01:34:55,900 --> 01:34:57,130
Còn anh sao, Danny?
444
01:34:57,250 --> 01:34:58,880
Anh có bảo hiểm chứ?
445
01:34:59,450 --> 01:35:00,760
Anh phải cần nó thôi.
446
01:35:08,970 --> 01:35:11,220
Giờ là 3h sáng rồi đó.
Mình lên ngủ đi.
447
01:35:12,000 --> 01:35:13,220
3h sáng rồi sao?
448
01:35:13,780 --> 01:35:15,310
Mà 3h thì sao?
449
01:35:16,640 --> 01:35:19,110
Được rồi, tôi lên ngủ đây.
450
01:35:21,960 --> 01:35:23,590
Thôi mình nghỉ đi.
451
01:35:23,710 --> 01:35:25,050
Nào Fely, để anh đưa em về nhà.
452
01:35:26,010 --> 01:35:28,620
Thôi được rồi, uống cho hết rồi nghỉ.
453
01:35:28,740 --> 01:35:30,230
Tụi tôi không muốn bỏ phí.
454
01:35:31,010 --> 01:35:32,080
Mai gặp nha.
455
01:35:36,480 --> 01:35:37,800
Mày làm gì đó?
456
01:35:37,920 --> 01:35:39,680
Thằng cha bảo vệ sắp về rồi.
457
01:35:51,990 --> 01:35:52,850
Ủa sao đâu mất rồi?
458
01:35:53,300 --> 01:35:54,840
Hết được coi rồi.
459
01:35:55,430 --> 01:35:57,000
Thằng cha bảo vệ bữa có vá lại đó.
460
01:35:57,690 --> 01:35:59,470
[Tiếng Ilocano]
461
01:36:00,410 --> 01:36:02,480
Rồi sao? ổng có bắt được mày không?
462
01:36:02,700 --> 01:36:05,420
Chuyện dài lắm. Hỏi Genio đi.
463
01:36:05,420 --> 01:36:06,840
Mấy bây bá dơ quá nha.
464
01:36:06,960 --> 01:36:11,740
Trong khi đất nước đang trên đà phát triển thì
tụi mày lại ở đây nhìn trộm người ta à?
465
01:36:12,740 --> 01:36:13,840
[Tiếng Ilocano]
466
01:36:13,960 --> 01:36:14,940
Đúng rồi.
467
01:36:16,390 --> 01:36:18,710
Im lặng đi, lỡ người ở dưới
nghe được thì sao?
468
01:36:20,100 --> 01:36:24,820
Tụi tao mới về quê có một tuần mà
mọi chuyện lại xảy ra nhanh vậy hả?
469
01:36:25,930 --> 01:36:27,930
Mày với Fely sắp lấy nhau à?
470
01:36:31,240 --> 01:36:33,650
Đó là cách mà người ta
gọi là "nên nắm bắt cơ hội" đấy.
471
01:36:34,420 --> 01:36:37,970
Không, phải nói là "dứt được em
thì phải cưới em" chớ.
472
01:36:39,980 --> 01:36:42,060
Tụi bây có im đi không hả?
làm tao khó ngủ quá.
473
01:36:59,650 --> 01:37:01,390
Nay em sao thế?
474
01:37:01,390 --> 01:37:01,950
Nào!
475
01:37:02,760 --> 01:37:03,470
Hả?
476
01:37:08,680 --> 01:37:10,750
Có chuyện gì vậy? em sao á.
477
01:37:12,030 --> 01:37:14,370
Hả? không gì.
478
01:37:15,330 --> 01:37:16,960
Do em nứng quá thôi.
479
01:37:17,650 --> 01:37:19,000
Tha lỗi cho em nha.
480
01:37:19,250 --> 01:37:21,230
Mình ngủ đi.
481
01:37:33,190 --> 01:37:34,570
Thôi bỏ qua.
482
01:37:38,570 --> 01:37:40,870
Em kêu anh đi ngủ rồi mà.
483
01:37:42,700 --> 01:37:44,270
Thì em cứ ngủ đi.
484
01:37:44,500 --> 01:37:46,540
Nhưng đêm nay em hơi bị khó ngủ đấy.
485
01:37:46,540 --> 01:37:49,670
Khoan, ngày mai anh còn phải đi làm mà.
486
01:37:49,670 --> 01:37:51,080
Dừng lại đi.
487
01:37:51,770 --> 01:37:52,750
Kệ!
488
01:37:53,930 --> 01:37:57,190
Chỉ tính chuyện hôm nay thôi.
489
01:37:58,110 --> 01:37:59,660
Suốt ngày lồn vú.
490
01:38:00,070 --> 01:38:02,310
Lồn vú à? vậy cho anh nha?
491
01:38:03,160 --> 01:38:05,620
Thôi đi, em khó thở quá nè.
492
01:38:06,050 --> 01:38:07,480
Tưởng em khoái?
493
01:38:09,050 --> 01:38:10,420
Dừng lại đi.
494
01:38:11,370 --> 01:38:13,010
Em có nói gì đâu.
495
01:38:15,670 --> 01:38:18,400
Khi nào gần xuất tinh là cho ra ngoài
thì làm gì mà có thai nè.
496
01:38:19,920 --> 01:38:22,180
- Anh nói cái gì vậy?
- Không!
497
01:38:22,820 --> 01:38:24,260
Chẳng phải là em muốn sao?
498
01:38:26,350 --> 01:38:28,230
Em chưa nói gì nha.
499
01:38:29,740 --> 01:38:32,730
Dừng lại, bụng em đau quá. Trời ơi!
500
01:38:33,700 --> 01:38:35,550
Giờ em lại than "trời" nữa à?
501
01:38:36,760 --> 01:38:37,940
Em muốn gì cứ nói.
502
01:38:37,960 --> 01:38:39,240
Anh làm nha.
503
01:38:39,430 --> 01:38:42,100
Dừng lại đi, không có gì vui đâu.
504
01:38:42,320 --> 01:38:43,690
Anh đang làm em sướng mà.
505
01:38:43,810 --> 01:38:46,940
Nếu như anh không làm em sướng được
thì em có thể đi kiếm người khác ha.
506
01:38:49,980 --> 01:38:51,940
Mắc gì phải kiếm người khác chớ?
507
01:38:52,530 --> 01:38:53,380
Ai biết em.
508
01:38:53,870 --> 01:38:57,210
Nếu như em kiếm người khác thì
anh cũng sẽ có thêm người bạn mờ.
509
01:38:57,420 --> 01:38:59,030
Không phải sao?
510
01:39:18,920 --> 01:39:19,880
Vậy nha.
511
01:39:21,370 --> 01:39:22,830
Để bữa khác mình làm.
512
01:39:24,400 --> 01:39:25,640
Ở đâu vậy?
513
01:39:25,760 --> 01:39:27,820
Ngay trước cửa nhà anh nè.
514
01:39:36,420 --> 01:39:37,190
Mở cửa.
515
01:39:51,040 --> 01:39:52,650
Tại sao mình không thể có con vậy?
516
01:39:56,160 --> 01:39:56,940
Tại sao?
517
01:40:00,650 --> 01:40:01,570
Thôi mà.
518
01:40:03,080 --> 01:40:04,710
Trước giờ anh có xỉn thế đâu.
519
01:40:05,890 --> 01:40:06,580
Sao thế?
520
01:40:09,170 --> 01:40:10,950
Ôi sao đời nhẫn tâm vậy.
521
01:40:12,990 --> 01:40:14,870
Em đâu có thiếu thốn gì đúng không?
522
01:40:16,960 --> 01:40:18,470
Anh làm không biết mệt là gì?
523
01:40:19,730 --> 01:40:24,150
Anh làm ca tối tới sáng sớm mới về.
524
01:40:25,320 --> 01:40:28,860
Không có bằng cấp gì,
chỉ muốn làm công việc nhẹ nhàng thôi.
525
01:40:30,450 --> 01:40:33,290
Một nhân viên bảo vệ
chỉ có đứng và ngồi.
526
01:40:35,760 --> 01:40:37,430
Thôi anh ngủ đi.
527
01:40:40,020 --> 01:40:41,080
Chán quá.
528
01:40:42,680 --> 01:40:49,620
Anh canh chừng nhà cho người ta
mà lại bỏ bê chính mình.
529
01:40:50,200 --> 01:40:51,520
Anh bị sao vậy?
530
01:40:54,050 --> 01:40:55,210
Nói đi.
531
01:40:56,250 --> 01:40:58,350
Em đâu có thiếu thốn gì đúng không?
532
01:41:02,590 --> 01:41:05,020
Thậm chí không khi nào nhà mình
lại chậm trả tiền điện cả.
533
01:41:06,060 --> 01:41:08,390
Hóa đơn tiền nước...
Tiền thuê nhà...
534
01:41:10,010 --> 01:41:13,150
Anh có để em phải chết đói không?
535
01:41:14,640 --> 01:41:22,210
Anh mà bỏ rơi em khiến em phải chết đói
thì thà anh tự sát cho rồi.
536
01:41:22,460 --> 01:41:24,290
Anh là một thằng đàn ông vô dụng.
537
01:41:26,350 --> 01:41:27,510
Đừng khóc mà.
538
01:41:27,610 --> 01:41:29,340
- Anh buồn quá.
- Đừng khóc nữa.
539
01:42:03,460 --> 01:42:05,400
Nói anh nghe đi.
540
01:42:06,270 --> 01:42:07,810
Em có yêu anh không?
541
01:42:11,470 --> 01:42:13,250
Em nói là em yêu anh đi.
542
01:42:13,550 --> 01:42:14,630
Em yêu anh.
543
01:42:16,180 --> 01:42:18,690
Có vậy thôi mà
không bao giờ em thổ lộ cả.
544
01:42:21,160 --> 01:42:23,960
Dù anh không yêu em thì
mình có sống với nhau không?
545
01:42:27,770 --> 01:42:30,000
Vậy nếu anh là thằng bất tài
thì em có yêu không?
546
01:42:30,160 --> 01:42:31,480
Anh là một thằng bất tài.
547
01:42:35,200 --> 01:42:37,390
Em chịu yêu thằng
bất tài như anh không?
548
01:42:38,920 --> 01:42:41,600
Em chịu.
549
01:42:43,990 --> 01:42:44,690
Em yêu anh.
550
01:42:46,460 --> 01:42:48,000
Chỉ có em là yêu anh thôi.
551
01:42:49,040 --> 01:42:51,680
Chỉ có mình em.
Là yêu anh thôi.
552
01:43:13,120 --> 01:43:15,250
- Đừng có bỏ anh nha.
- Không đâu.
553
01:43:17,160 --> 01:43:18,670
Em không bỏ anh đâu.
554
01:43:20,610 --> 01:43:22,480
Em sẽ không bỏ anh đâu.
555
01:44:53,470 --> 01:44:54,580
Đồ khốn nạn!
556
01:44:54,700 --> 01:44:57,090
Những thứ không thuộc về
mình thì nên từ bỏ.
557
01:45:47,950 --> 01:45:50,610
Nếu anh có vay mượn cái gì đó
thì hãy trả lại cho người ta ngay đi.
558
01:45:50,810 --> 01:45:53,120
Thói ăn cắp mà tự nhận của mình riết quen.
559
01:45:56,010 --> 01:45:57,490
Tôi không hiểu anh nói gì?
560
01:45:57,690 --> 01:45:59,670
Anh đang ganh tị với ổng đúng không?
561
01:45:59,850 --> 01:46:01,200
Tôi không có ganh.
562
01:46:03,120 --> 01:46:05,830
Anh nói xạo, anh có quyền gì
mà phải ganh chứ?
563
01:46:06,070 --> 01:46:07,770
Cổ đã kết hôn rồi mà.
564
01:46:08,090 --> 01:46:09,980
Genio, tôi không hiểu
anh đang nói gì cả.
565
01:46:10,050 --> 01:46:11,880
Anh tự suy ngẫm đi.
566
01:46:12,220 --> 01:46:13,870
Anh chảy máu rồi kìa.
567
01:48:22,600 --> 01:48:26,420
- Nhìn cái đầu mắc cười quá.
- Thôi dừng lại đi. Để sau tôi đi cắt cho gọn.
568
01:48:34,640 --> 01:48:36,440
Danny đâu ta?
569
01:48:41,390 --> 01:48:42,960
Chắc ảnh còn ngủ đó.
570
01:49:31,930 --> 01:49:34,400
Chắc có lẽ Danny
muốn quen với Fely rồi.
571
01:49:34,520 --> 01:49:37,800
Cả hai đều đang độc thân mà,
vậy tốt chứ sao?
572
01:49:37,920 --> 01:49:39,880
Tôi thấy tội cho Fely quá.
573
01:49:40,090 --> 01:49:42,170
Anh mà cũng quan tâm
tới người khác sao?
574
01:49:42,290 --> 01:49:43,930
Ai mà chả tội hả?
575
01:49:43,930 --> 01:49:46,340
Thế anh có biết ảnh thích ai không?
576
01:49:47,730 --> 01:49:49,650
Thấy thương Fely quá.
577
01:49:49,860 --> 01:49:52,110
- Thế Danny thích ai, anh có biết không?
- Ai?
578
01:49:53,680 --> 01:49:54,970
Vợ của người bảo vệ đó.
579
01:49:55,050 --> 01:49:56,500
Cổ có chồng rồi mà.
580
01:49:56,970 --> 01:49:58,020
Ừa, nhưng...
581
01:49:58,800 --> 01:50:00,490
Quan trọng ai mới bản lĩnh thôi.
582
01:50:00,610 --> 01:50:01,560
Bản lĩnh à?
583
01:50:01,890 --> 01:50:04,710
Đâu cần phải có bản lĩnh
thì mới gù được gái hả?
584
01:50:05,200 --> 01:50:07,490
Mà hãy coi cái bản lĩnh đó
có làm được việc lớn không chứ.
585
01:50:07,490 --> 01:50:08,570
Thế phải như nào?
586
01:50:08,690 --> 01:50:12,080
Anh có bao giờ dám bước chân
ra đường vào lúc này không?
587
01:50:12,200 --> 01:50:14,350
Nếu như anh làm được thì
tôi bái phục anh đấy.
588
01:50:14,350 --> 01:50:15,420
Tầm thường.
589
01:50:15,940 --> 01:50:17,630
Anh nên đờ ụ nhỏ nào
dính si đa ấy.
590
01:50:18,060 --> 01:50:18,910
Sau đó,
591
01:50:19,270 --> 01:50:22,360
Tự mình vượt qua được
mà không cần dùng thuốc.
592
01:50:22,360 --> 01:50:23,460
Vậy mấy người dám làm không?
593
01:50:23,720 --> 01:50:27,200
Bậy, thà tôi ăn thủy tinh bể
còn hơn đờ ụ gái dính sida nha.
594
01:50:28,250 --> 01:50:29,940
Mấy người khờ ghê đó.
595
01:50:30,500 --> 01:50:33,160
Thế mấy người có biết cái điều mà
tôi luôn muốn làm bấy lâu nay không?
596
01:50:33,160 --> 01:50:36,710
Lần đó tôi chỉ muốn được
đờ ụ chính vợ của tên bảo vệ thôi.
597
01:50:36,710 --> 01:50:38,390
Rồi mấy người biết sao nữa không?
598
01:50:38,660 --> 01:50:41,080
Đợi khi cổ ngủ,
thế là tôi tới bên cạnh cổ.
599
01:50:41,790 --> 01:50:45,190
Tôi biết mình có thể làm được,
và có lẽ cổ cũng khoái.
600
01:50:45,190 --> 01:50:48,190
Và ai ai cũng biết,
tánh cổ dễ dãi lắm.
601
01:50:49,790 --> 01:50:51,390
Đừng nói với ai nha.
602
01:52:52,450 --> 01:52:53,970
Đám mèo chết bầm.
603
01:53:08,570 --> 01:53:09,380
Đám mèo à?
604
01:53:09,500 --> 01:53:11,500
Chỉ là một con mèo thôi.
605
01:53:15,860 --> 01:53:18,230
Má, làm mình cứ tưởng...
606
01:53:20,150 --> 01:53:23,670
Thôi lẹ, uống cho hết đi..
607
01:56:08,510 --> 01:56:10,770
Đi đâu thế? vẫn chưa xong mà.
608
01:56:11,170 --> 01:56:12,620
Chỉ là đám mèo thôi.
609
01:56:12,950 --> 01:56:14,450
Anh đã nghe mấy phát súng?
610
01:56:14,570 --> 01:56:16,510
4 hả? bốn phát súng à?
611
01:56:16,510 --> 01:56:19,470
Chắc là cho bốn con mèo
mỗi con 1 viên rồi.
612
01:56:22,430 --> 01:56:24,310
Danny!
613
01:56:31,450 --> 01:59:39,330
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
tathing056@gmail.com
49868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.