Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,738 --> 00:00:39,327
Narasla si, Katherine.
2
00:00:39,328 --> 00:00:42,502
Pretpostavljam da sam otišao
dovoljno dugo da narasteš.
3
00:00:44,506 --> 00:00:46,718
Znaš, naš otac...
4
00:00:46,719 --> 00:00:49,473
Bio je ogorčen čovjek.
5
00:00:49,474 --> 00:00:51,728
Gorko i slabo.
6
00:00:51,729 --> 00:00:53,816
Možda smo rođeni
s njegovim imenom,
7
00:00:53,817 --> 00:00:56,738
ali prokleto smo sigurni da nismo slabi.
8
00:00:56,739 --> 00:00:59,661
To je mamina krv u našim venama.
9
00:00:59,662 --> 00:01:01,539
To je njezin duh.
10
00:01:01,540 --> 00:01:04,545
To je njezino ime - Harlow.
11
00:01:04,546 --> 00:01:07,552
To smo mi doista.
12
00:01:09,138 --> 00:01:11,413
Pođi sa mnom, Katherine.
13
00:01:11,414 --> 00:01:13,688
Pomaknite se dalje od tog horizonta
14
00:01:13,689 --> 00:01:17,112
i dođite vidjeti pravu obitelj
koju sam izgradio za nas,
15
00:01:17,113 --> 00:01:19,533
gdje ćeš biti voljen...
16
00:01:25,755 --> 00:01:27,967
Gdje ćeš biti kod kuće.
17
00:02:02,620 --> 00:02:04,958
rekao sam ti
da ne idem tamo, zar ne?
18
00:02:12,014 --> 00:02:15,938
Dakle, ovo je to mjesto, ha?
19
00:02:18,736 --> 00:02:22,409
Nije tako gotički kao što sam čuo,
ali nije loše.
20
00:02:34,893 --> 00:02:37,898
Mm-hmm.
Izvoli.
21
00:02:37,899 --> 00:02:40,153
Samo malo.
22
00:02:46,875 --> 00:02:49,129
Sjećam se kad te je doveo
nama.
23
00:02:50,508 --> 00:02:52,866
Rekao je da ti je dao
izbor, ali...
24
00:02:52,867 --> 00:02:55,224
kako dovraga
ima 12 godina
25
00:02:55,225 --> 00:02:57,187
trebao odlučiti
gdje odrasti...
26
00:02:59,233 --> 00:03:01,738
Pogotovo nakon saslušanja
tvoj otac pretučen na smrt?
27
00:03:04,368 --> 00:03:06,747
Nije me briga koliko je bio loš.
28
00:03:06,748 --> 00:03:09,838
Nijedno dijete ne zaslužuje čuti
roditelj umre tako.
29
00:03:14,973 --> 00:03:17,770
Čak iu tako mladoj dobi,
30
00:03:17,771 --> 00:03:20,568
mogu vidjeti
razlika u tebi.
31
00:03:21,904 --> 00:03:24,365
Dovraga, jesi
njegova prokleta sestra.
32
00:03:24,366 --> 00:03:27,331
ništa ne znam
jebeno istinitije od toga.
33
00:03:32,174 --> 00:03:34,178
Što je što
Najviše se bojim.
34
00:03:38,729 --> 00:03:41,107
Ti ćeš htjeti
vrati se ovdje,
35
00:03:41,108 --> 00:03:44,198
i kažem ti, Katherine,
jednostavno ne možeš,
36
00:03:44,199 --> 00:03:49,123
jer ako on to može...
37
00:03:49,124 --> 00:03:52,297
Bojim se da ne znam
što slijedi.
38
00:03:53,801 --> 00:03:56,973
Odlazi odavde.
Odlazi.
39
00:03:56,974 --> 00:04:00,146
Budite sretni što ste preživjeli.
40
00:04:00,147 --> 00:04:03,214
I samo znaj...
41
00:04:03,215 --> 00:04:08,235
tvoj brat...
42
00:04:14,676 --> 00:04:17,264
Tvoj brat će sam sebe pojesti.
43
00:04:17,265 --> 00:04:19,142
Ja to vidim...
44
00:04:19,143 --> 00:04:21,648
jednog dana,
na ovaj ili onaj način,
45
00:04:21,649 --> 00:04:23,527
ako već nije.
46
00:04:25,447 --> 00:04:27,200
Utješi se time.
47
00:04:30,206 --> 00:04:33,107
Kad te uzmem
na stanicu
48
00:04:33,108 --> 00:04:36,009
i kreneš prema sjeveru...
49
00:04:36,010 --> 00:04:39,475
razmisli dugo i dobro
o tome da ostanem nestao.
50
00:04:46,489 --> 00:04:49,746
Ali ako se odlučite
vratiti...
51
00:04:52,250 --> 00:04:54,631
Ovo će ti trebati.
52
00:05:06,362 --> 00:05:10,077
I ako te ikada više vidim...
53
00:05:10,078 --> 00:05:13,544
rado ću ti reći
sve o tome odakle je došlo.
54
00:05:50,618 --> 00:05:53,206
Hej, dođi ovamo i pomozi.
55
00:06:04,311 --> 00:06:06,524
zajebao sam.
Žao mi je.
56
00:06:13,956 --> 00:06:16,670
Uvijek sam mislio da ću to učiniti
bilo što za Brawlerse.
57
00:06:18,924 --> 00:06:21,427
Ali Avron...
58
00:06:21,428 --> 00:06:23,306
Vidio je
cijelu Katherine situaciju
59
00:06:23,307 --> 00:06:25,186
i pokušao ga okrenuti
protiv nas.
60
00:06:27,440 --> 00:06:30,154
Postao nam je prijetnja.
61
00:06:31,908 --> 00:06:36,083
I vidio si tu prijetnju,
a ti si rekao: "Jebi ga."
62
00:06:37,920 --> 00:06:40,884
To je više kao Feniks
nego što sam ikad bio.
63
00:06:44,266 --> 00:06:46,813
Što ćemo s njim?
64
00:06:46,814 --> 00:06:48,566
Mm.
65
00:06:48,567 --> 00:06:51,781
Imam prijatelja par
stotinu milja uz rijeku.
66
00:06:51,782 --> 00:06:53,451
Alice?
67
00:06:53,452 --> 00:06:55,121
Alice.
68
00:06:55,122 --> 00:06:56,790
Alice?
69
00:07:38,218 --> 00:07:40,712
Zdravo.
70
00:07:42,883 --> 00:07:44,406
Hej.
71
00:07:44,407 --> 00:07:45,931
hej
72
00:07:47,560 --> 00:07:49,396
Jesi li dobro?
73
00:07:49,397 --> 00:07:51,525
Naravno.
74
00:07:51,526 --> 00:07:53,529
Da, um...
75
00:07:53,530 --> 00:07:55,826
To nisam očekivao.
76
00:07:58,330 --> 00:08:00,752
Je li to tvoj način
govoreći mi da sam bio u pravu?
77
00:08:02,923 --> 00:08:06,556
Nisam siguran da nisi
ikada prije bila u krivu, Bernice.
78
00:08:08,392 --> 00:08:12,066
Jednostavno ne mogu shvatiti što si rekao
iz moje glave, znaš,
79
00:08:12,067 --> 00:08:16,576
o mojoj pljački
i sve to uništiti.
80
00:08:19,456 --> 00:08:22,796
I, um, samo neka sranja
otišao dolje.
81
00:08:22,797 --> 00:08:24,550
Tako...
82
00:08:26,596 --> 00:08:29,976
Ti si najpametniji čovjek kojeg znam, Earl.
83
00:08:29,977 --> 00:08:33,442
I nešto ti je reklo
slijediti je, a ti si to učinio.
84
00:08:33,443 --> 00:08:35,780
Tražio si da ti vjerujem,
85
00:08:35,781 --> 00:08:40,331
kada ti vjerujem
uvijek bila moja slabost.
86
00:08:42,377 --> 00:08:44,966
Nema ništa slabo u vezi tebe,
Bernice.
87
00:08:48,472 --> 00:08:51,394
Onda nastavite slijediti svoju intuiciju,
88
00:08:51,395 --> 00:08:54,317
i vidimo se
kad dođeš kući.
89
00:09:09,849 --> 00:09:12,938
Možda će doći, a možda i neće.
90
00:09:14,149 --> 00:09:15,902
ne znam
91
00:09:28,887 --> 00:09:31,475
To je bilo mjesto...
92
00:09:31,476 --> 00:09:33,562
motel sinoć.
93
00:09:33,563 --> 00:09:36,736
Mislim da sam imao nalet
s jednim od njezinih tipova.
94
00:09:36,737 --> 00:09:38,447
Ne mogu sa sigurnošću reći, ali...
95
00:09:39,909 --> 00:09:43,875
Stvarno netko njuši
ovdje za nju,
96
00:09:43,876 --> 00:09:45,419
moramo ih pronaći...
97
00:09:46,714 --> 00:09:47,758
Sada.
98
00:10:05,459 --> 00:10:07,400
hej
99
00:10:07,401 --> 00:10:09,342
Hm, hej.
100
00:10:10,804 --> 00:10:13,518
Pokušavate li dobiti
prednost danas?
101
00:10:15,062 --> 00:10:17,150
Lagano sinoć.
102
00:10:18,862 --> 00:10:20,698
Što se događalo?
103
00:10:20,699 --> 00:10:23,538
Što ti...
nisi čuo?
104
00:10:23,539 --> 00:10:27,253
O Katherine i Meredith?
105
00:10:31,888 --> 00:10:33,767
Rekao si im gdje je bila?
106
00:10:39,653 --> 00:10:41,343
Nisam im rekao za tebe.
107
00:10:41,344 --> 00:10:43,034
Što je to, Meredith?
108
00:10:43,035 --> 00:10:44,872
Š-što kada
oni su to sastavili?
109
00:10:44,873 --> 00:10:47,167
ti ne znaš
da će oni.
110
00:10:47,168 --> 00:10:49,965
Misliš da ako je pronađu,
jednostavno će zaboraviti?
111
00:10:49,966 --> 00:10:52,930
Pa, vidjeli ste
koliko piju.
112
00:11:04,912 --> 00:11:07,750
Kad bi me majka stavila
kroz pakao,
113
00:11:07,751 --> 00:11:11,925
ako je ona razlog
da sam se uvijek osjećao sam...
114
00:11:11,926 --> 00:11:16,101
onda je Doris bila jedina osoba
to mi je dalo nadu.
115
00:11:16,102 --> 00:11:17,395
Hmm.
116
00:11:19,023 --> 00:11:23,407
Zato-‐zato sam to učinio,
a da je nisam ni ispitivao...
117
00:11:24,827 --> 00:11:26,246
Jer sam joj vjerovao.
118
00:11:28,918 --> 00:11:30,839
Uvijek sam joj vjerovao.
119
00:11:37,978 --> 00:11:40,734
A onda je iskoristila tebe.
120
00:11:44,240 --> 00:11:45,994
Iskoristila te je.
121
00:11:50,002 --> 00:11:53,550
Ako je ovo vaš dom...
122
00:11:53,551 --> 00:11:56,599
i stvarno se osjećate kao
ti pripadaš ovdje...
123
00:12:00,272 --> 00:12:02,694
Onda je možda vrijeme
prerezati vaše veze.
124
00:12:11,211 --> 00:12:14,175
Dobro jutro, Molly.
125
00:12:27,953 --> 00:12:29,455
Gdje si bio?
126
00:12:31,502 --> 00:12:33,756
Nikad te nisam pitao
kako je bilo...
127
00:12:36,554 --> 00:12:37,597
Da.
128
00:12:48,326 --> 00:12:52,126
Nikad se nisi otvorio
meni jako puno, stvarno.
129
00:12:55,257 --> 00:12:58,492
Jeste li me ikada vidjeli
otvoriti bilo kome prije?
130
00:12:58,493 --> 00:13:01,729
Valjda zato
Colinova obitelj nikad nije znala
131
00:13:01,730 --> 00:13:02,898
što učiniti s tobom.
132
00:13:05,444 --> 00:13:07,198
Ponekad ne razmišljam
Tommy je ikada znao
133
00:13:07,199 --> 00:13:08,743
što učiniti od mene bilo.
134
00:13:10,830 --> 00:13:13,503
Što si stvarno došao
ovdje dolje za, Doris?
135
00:13:17,844 --> 00:13:20,265
Povrijediti neke ljude.
136
00:13:23,271 --> 00:13:25,066
Nekoliko...
137
00:13:29,200 --> 00:13:33,166
Koju sam nekad jako voljela...
138
00:13:33,167 --> 00:13:37,133
i koji me jednom povrijedio
jako loše.
139
00:13:39,888 --> 00:13:42,518
Možda...
140
00:13:42,519 --> 00:13:45,525
ne više od jednog
Sinoć sam bio sa.
141
00:13:48,698 --> 00:13:50,577
Je li mrtav?
142
00:13:55,962 --> 00:13:58,008
Nisam siguran.
143
00:14:00,847 --> 00:14:05,397
Jednom sam te pitao što
osjećao sam se kao da nekoga ubijem...
144
00:14:05,398 --> 00:14:07,359
kad si ubio Colina.
145
00:14:09,363 --> 00:14:12,411
I rekao si da nisi siguran
ako si uopće nešto osjetio,
146
00:14:12,412 --> 00:14:14,457
i ja..
147
00:14:15,919 --> 00:14:19,091
Ja-Nisam znao
što si time mislio.
148
00:14:19,092 --> 00:14:22,264
Nisam mogao ni početi
dokučiti to.
149
00:14:25,647 --> 00:14:29,278
Colin nije bio dobar čovjek,
ni najmanje.
150
00:14:30,823 --> 00:14:35,625
Mislim da me nije ni vidio
kao drugo ljudsko biće.
151
00:14:37,419 --> 00:14:39,966
A kad sam saznao
što se događalo
152
00:14:39,967 --> 00:14:42,514
s njim i tobom
i restoran, ja...
153
00:14:45,018 --> 00:14:47,022
Pa, kao što si rekao...
154
00:14:48,943 --> 00:14:50,863
Bila je to moja ideja.
155
00:14:54,621 --> 00:14:59,045
Ali kad sam ga čuo,
156
00:14:59,046 --> 00:15:01,467
kad sam čuo kako se muči,
157
00:15:01,468 --> 00:15:03,889
kad sam čuo te pucnjeve...
158
00:15:14,410 --> 00:15:17,124
Kad sam znala da ga nema...
159
00:15:27,311 --> 00:15:30,149
Pretpostavljam...
160
00:15:30,150 --> 00:15:33,616
nije svatko s mjestom
u našim srcima...
161
00:15:33,617 --> 00:15:35,368
zaslužuje to.
162
00:15:44,638 --> 00:15:47,017
Drago mi je da si ovdje
sa mnom, Molly.
163
00:17:44,460 --> 00:17:47,174
Kako jebote
taj komad stići tamo?
164
00:18:19,279 --> 00:18:22,077
Je li to Lander Graham?
165
00:18:22,078 --> 00:18:24,874
Dječače, oh, čovječe, oh, čovječe.
166
00:18:24,875 --> 00:18:27,672
Kakav veličanstven prizor...
167
00:18:27,673 --> 00:18:31,200
ako ja tako kažem.
168
00:18:31,201 --> 00:18:34,728
Tolly, kako si?
169
00:18:39,904 --> 00:18:41,575
Zadnje što sam znao,
trebao si biti
170
00:18:41,576 --> 00:18:42,931
biti zatvoren.
171
00:18:42,932 --> 00:18:44,287
Jesam li dobro čuo?
172
00:18:44,288 --> 00:18:46,585
Ti si, uh, udario jednog
vaših poslovnih partnera?
173
00:18:50,926 --> 00:18:52,971
Mali dio zašto sam ovdje.
174
00:18:52,972 --> 00:18:55,121
Zašto?
Trebaš uslugu?
175
00:18:55,122 --> 00:18:57,271
Jer ne za ništa,
176
00:18:57,272 --> 00:18:58,942
ti i ja nismo bili prijatelji
neko vrijeme.
177
00:18:58,943 --> 00:19:01,030
Sjećate se toga, zar ne?
178
00:19:02,658 --> 00:19:04,578
Je li to točno?
179
00:19:04,579 --> 00:19:07,710
Obećao si mi samo istok
one autoceste tamo.
180
00:19:07,711 --> 00:19:10,214
Čim otvorimo trgovinu,
181
00:19:10,215 --> 00:19:14,389
došli su tvoji siledžije
i sve ih pobio.
182
00:19:14,390 --> 00:19:16,520
huh
Sranje.
183
00:19:17,855 --> 00:19:20,736
Ne mogu ni pratiti svoje
nema više vlastitih jebenih svađa.
184
00:19:23,449 --> 00:19:25,453
Tolly...
185
00:19:26,581 --> 00:19:28,209
Tražim nekoga.
186
00:19:29,712 --> 00:19:31,966
Plavuša...
187
00:19:31,967 --> 00:19:33,698
egomanijak.
188
00:19:33,699 --> 00:19:35,430
U redu.
189
00:19:35,431 --> 00:19:37,101
Dio mene misli
190
00:19:37,102 --> 00:19:38,771
ovo je lažni trag, znaš,
191
00:19:38,772 --> 00:19:41,987
ali želim reći da nije bila unutra
ovdje tražim kuglanje, znaš?
192
00:19:41,988 --> 00:19:44,449
Tip koji je trčao
ovo mjesto,
193
00:19:44,450 --> 00:19:47,079
jebeni seronja po imenu Bolo-‐
194
00:19:47,080 --> 00:19:49,605
Čak sam mu dopustio da koristi
njegovo vlastito dum-dum ime-‐
195
00:19:49,606 --> 00:19:52,132
spomenuo je nešto
o ulasku žene
196
00:19:52,133 --> 00:19:54,010
traži posadu.
197
00:19:54,011 --> 00:19:55,847
Nije da je bio u stanju
raditi sranja za nju,
198
00:19:55,848 --> 00:19:59,229
ali ni deset minuta kasnije,
prevrnuli smo se
199
00:19:59,230 --> 00:20:00,502
od strane, uh...
200
00:20:01,776 --> 00:20:05,241
Od strane, uh, čudovišta?
201
00:20:06,620 --> 00:20:08,539
Čudovišni prsten?
202
00:20:08,540 --> 00:20:10,459
Da, njih.
203
00:20:10,460 --> 00:20:12,715
Prevrnuli smo se
od strane Monster guys.
204
00:20:14,092 --> 00:20:17,306
Stavio sam jebene vijke
za Bolo, stavi vijke,
205
00:20:17,307 --> 00:20:20,271
motivirati putza da shvati
tko su oni bili, ali...
206
00:20:20,272 --> 00:20:21,650
Ništa?
207
00:20:23,152 --> 00:20:24,821
On je nestao.
208
00:20:24,822 --> 00:20:26,993
Ne znam je li kukavica
mamojebač pobjegao ili što.
209
00:20:26,994 --> 00:20:29,414
- Hm.
- Zato sam se morao nositi
210
00:20:29,415 --> 00:20:31,815
s ovim
obiteljsko zabavno sranje od
211
00:20:31,816 --> 00:20:34,216
voditi igre koje imamo
u stražnjem dijelu.
212
00:20:36,805 --> 00:20:38,391
Pratili smo ga...
213
00:20:39,686 --> 00:20:42,732
U malu kolibu za uređenje okoliša.
214
00:20:42,733 --> 00:20:44,318
Ali nikad nismo vidjeli
nitko ne dolazi ili odlazi
215
00:20:44,319 --> 00:20:46,824
osim ove jedne žene
to radi tamo.
216
00:20:46,825 --> 00:20:49,079
Da pogodim.
Nije znala ništa, zar ne?
217
00:20:49,080 --> 00:20:50,832
ne znam
218
00:20:50,833 --> 00:20:54,464
Ne zanima me razgovor
njoj, pa nisam.
219
00:20:54,465 --> 00:20:56,510
Tolly...
220
00:20:56,511 --> 00:20:59,099
jesi li ti jebeni moron?
221
00:20:59,100 --> 00:21:02,062
Malo.
222
00:21:07,950 --> 00:21:09,746
Tvoje ime, Flip?
223
00:21:11,331 --> 00:21:12,959
Lenny je.
224
00:21:12,960 --> 00:21:16,341
Lenny.
Sjećaš li me se, Lenny?
225
00:21:16,342 --> 00:21:17,927
Mislim.
226
00:21:17,928 --> 00:21:21,853
Tip s kojim sam razgovarao
prošlu noć...
227
00:21:21,854 --> 00:21:23,732
ožiljak na vratu-‐
228
00:21:23,733 --> 00:21:25,735
tko je on bio?
229
00:21:27,740 --> 00:21:29,305
Momak.
230
00:21:29,306 --> 00:21:30,871
Tip kojeg si viđao u blizini?
231
00:21:34,587 --> 00:21:37,635
Ne dopuštamo pušenje
ovdje.
232
00:21:40,306 --> 00:21:42,603
Mogao bi mu izvući osigurače.
233
00:21:45,943 --> 00:21:47,780
Žena
sa plavom kosom,
234
00:21:47,781 --> 00:21:49,406
s kim je još bila ovdje?
235
00:21:49,407 --> 00:21:51,620
Gledaj, čovječe, samo sam...
Koji kurac?
236
00:21:51,621 --> 00:21:53,478
Jer ako nam ga ne daš,
237
00:21:53,479 --> 00:21:55,335
povući ćemo
tvoji jebeni osigurači.
238
00:21:55,336 --> 00:21:57,591
- Razumiješ li to?
- Što jebote?
239
00:21:57,592 --> 00:21:59,427
U redu.
240
00:22:00,889 --> 00:22:03,059
Vidi, vidi, vidi, vidi, vidi.
241
00:22:03,060 --> 00:22:07,443
Uh-‐uh, obično je to bilo samo
četiri od njih osim, uh-‐
242
00:22:07,444 --> 00:22:09,510
Osim?
243
00:22:11,578 --> 00:22:13,832
Lenny.
- Bio je neki tip.
244
00:22:13,833 --> 00:22:16,795
Ima, uh, malo kose
245
00:22:16,796 --> 00:22:19,802
i, uh-‐i sranje
karavan.
246
00:22:19,803 --> 00:22:22,098
Bio je dosta uokolo.
247
00:22:25,564 --> 00:22:26,858
Witt je.
248
00:22:28,820 --> 00:22:31,909
Tko je, dovraga, Witt?
249
00:22:42,514 --> 00:22:44,727
Onaj ptičar izgleda
prilično uredan.
250
00:22:46,981 --> 00:22:48,964
Što misliš kako se zvao?
251
00:22:48,965 --> 00:22:50,948
Što je to bilo, dušo?
Što?
252
00:22:50,949 --> 00:22:53,285
Čovjek ptica tamo.
253
00:22:57,503 --> 00:22:59,631
pitao sam se
ako je to bio Harold.
254
00:22:59,632 --> 00:23:01,761
Možda mi je došao reći
njegova priča.
255
00:23:04,600 --> 00:23:06,980
Mm-hmm.
Može biti.
256
00:23:09,423 --> 00:23:11,916
Pojasevi.
257
00:23:11,917 --> 00:23:15,501
Pojasevi.
258
00:23:28,105 --> 00:23:30,797
U redu, sve je super,
259
00:23:30,798 --> 00:23:33,489
jer ne znaju ništa.
260
00:23:33,490 --> 00:23:36,079
Samo se treba boriti s njima,
samo moram igrati cool.
261
00:23:46,601 --> 00:23:48,729
Sve mogu objasniti.
262
00:23:48,730 --> 00:23:50,817
Gledajte, bio sam - bio sam na putu.
263
00:23:50,818 --> 00:23:53,446
Radio sam...
264
00:23:53,447 --> 00:23:55,827
i upravo sam naišao na nju.
265
00:23:59,460 --> 00:24:00,920
Kunem se.
266
00:24:00,921 --> 00:24:04,260
Kunem se da se to dogodilo.
ja s--
267
00:24:04,261 --> 00:24:06,347
Zašto nam nisi rekao?
268
00:24:08,144 --> 00:24:11,504
ne znam
269
00:24:14,865 --> 00:24:19,834
Dobar dio naše obitelji
mrtvi su zbog nje
270
00:24:19,835 --> 00:24:22,297
i zbog tebe.
271
00:24:22,298 --> 00:24:24,760
A klinac, on...
272
00:24:31,148 --> 00:24:33,861
Koje dijete?
273
00:24:36,576 --> 00:24:39,602
Ethan.
274
00:25:27,803 --> 00:25:30,725
Da vidimo, imamo Doris,
275
00:25:30,726 --> 00:25:34,378
Joel, mama.
276
00:25:38,031 --> 00:25:40,411
Mislim da ću pogoditi Doris.
277
00:26:12,726 --> 00:26:15,188
On ti je uzvratio poruku?
278
00:26:15,189 --> 00:26:18,319
Ne, ali kao što ste rekli,
279
00:26:18,320 --> 00:26:21,076
- njihov raspored se ne mijenja.
- Hm.
280
00:26:27,338 --> 00:26:28,840
Zdravo, Witt.
281
00:26:28,841 --> 00:26:30,762
Vidim da sada nazivaš Doris.
282
00:26:36,774 --> 00:26:38,903
Gdje je Witt?
283
00:26:42,118 --> 00:26:46,167
Pa, u pravu je
gdje si ga stavio.
284
00:26:46,168 --> 00:26:49,090
A taj klinac, Ethan...
285
00:26:51,136 --> 00:26:53,558
To je bilo vrlo pametno,
Katherine.
286
00:26:55,102 --> 00:26:57,397
Gdje je on?
287
00:26:57,398 --> 00:26:59,402
Zar nisi bio zabrinut
da nešto ovako
288
00:26:59,403 --> 00:27:01,030
bi mu se dogodilo?
289
00:27:03,118 --> 00:27:05,163
Da bio sam.
290
00:27:05,164 --> 00:27:07,376
Ali svejedno si to učinio.
291
00:27:08,796 --> 00:27:11,217
E sad, to je Harlow
ako sam ikad poznavao jednog.
292
00:27:18,064 --> 00:27:22,072
Dottie, što se događa?
293
00:27:22,073 --> 00:27:24,535
Mi samo, um...
294
00:27:24,536 --> 00:27:28,251
Moramo čekati.
Moramo čekati.
295
00:27:32,384 --> 00:27:34,472
U redu. Da.
296
00:27:34,473 --> 00:27:37,019
Da, maske!
Maske!
297
00:27:45,703 --> 00:27:48,250
Što je ovo dovraga?
298
00:27:58,019 --> 00:27:59,773
Samo želimo gotovinu.
299
00:28:02,821 --> 00:28:04,950
Vas...
300
00:28:46,407 --> 00:28:48,161
Idemo, hajde.
Prtljažnik.
301
00:29:01,479 --> 00:29:03,149
Vau, vau.
Što radiš s njim?
302
00:29:05,445 --> 00:29:08,118
Prati nas, to je njegovo dupe.
303
00:29:15,090 --> 00:29:18,680
Bok, Ethane.
304
00:29:46,862 --> 00:29:49,011
Što zaboga?
305
00:29:49,012 --> 00:29:50,901
To je rijeka.
306
00:29:50,902 --> 00:29:52,791
Oni poznaju rijeku.
307
00:30:00,973 --> 00:30:04,063
Mogli bismo zapaliti cigaretu
cijeli tvoj auto, znaš?
308
00:30:05,440 --> 00:30:07,172
Nije nas ni briga
o novcu.
309
00:30:07,173 --> 00:30:08,905
Sranje, to malo
neće ni primijetiti.
310
00:30:08,906 --> 00:30:10,868
Nazvat ćemo ga sporim tjednom
i kreni dovraga.
311
00:30:10,869 --> 00:30:13,248
Mi samo želimo našeg brata.
312
00:30:17,507 --> 00:30:19,594
Nazovi ih kasnije.
313
00:30:19,595 --> 00:30:21,682
Ne možeš ići s njima.
314
00:30:21,683 --> 00:30:23,100
Ethan...
315
00:30:24,855 --> 00:30:27,756
Burt zna.
316
00:30:30,658 --> 00:30:33,036
Ne.
Lagao si mi.
317
00:30:33,037 --> 00:30:36,460
- Ne lažem ti.
- Tip nikada nije umro.
318
00:30:37,881 --> 00:30:39,717
Prvo sam ga kupio,
319
00:30:39,718 --> 00:30:42,264
ali vidio sam kad si rekao
odvjetnici su bili spremni.
320
00:30:42,265 --> 00:30:46,021
Znao sam.
Bilo je prelako, preuredno.
321
00:30:46,022 --> 00:30:50,405
- Ethane, samo sam to učinio-‐
- Učinio si to samo za sebe.
322
00:30:50,406 --> 00:30:51,908
Ne.
323
00:30:54,121 --> 00:30:56,125
Ethane, Ethane, slušaj me.
324
00:30:56,126 --> 00:30:57,753
U redu...
325
00:30:57,754 --> 00:31:00,968
Ne lažem ti, ne sada.
326
00:31:00,969 --> 00:31:04,183
Burt zna,
i možeš ići kući.
327
00:31:04,184 --> 00:31:06,394
Moraš ići kući.
328
00:31:06,395 --> 00:31:09,735
Sve što se dogodi
meni, Doris,
329
00:31:09,736 --> 00:31:11,990
to će biti samo zato što
ti si me doveo ovamo.
330
00:31:33,491 --> 00:31:36,205
Lyla, dušo,
dođi na ručak.
331
00:31:42,969 --> 00:31:44,681
Lyla!
332
00:31:52,613 --> 00:31:54,826
Lyla?
333
00:32:18,624 --> 00:32:20,168
Pa, ovo je lijepo.
334
00:32:20,169 --> 00:32:21,713
Jeste li znali za njega?
335
00:32:25,846 --> 00:32:27,390
Tko je to?
336
00:32:32,359 --> 00:32:34,070
Ethan.
337
00:32:34,071 --> 00:32:35,783
Viđao sam ga uokolo.
338
00:32:37,244 --> 00:32:40,876
Ljudi su te vidjeli kako se vraćaš
s njim...
339
00:32:40,877 --> 00:32:44,509
to jutro
nakon što te Katherine otela.
340
00:32:50,646 --> 00:32:52,733
Nije znao
što je namjeravala.
341
00:32:56,448 --> 00:32:59,246
Mislio je da pokušava
da mu pomognem,
342
00:32:59,247 --> 00:33:01,040
da ga zaštitim.
343
00:33:02,503 --> 00:33:05,049
Ali lagala mu je.
344
00:33:08,055 --> 00:33:11,771
On ne zaslužuje ništa
to ćeš mu učiniti.
345
00:33:11,772 --> 00:33:13,691
Dobro...
346
00:33:13,692 --> 00:33:16,280
ljudi rijetko imaju.
347
00:33:22,752 --> 00:33:25,088
Kako misliš da je znala
348
00:33:25,089 --> 00:33:28,597
kada su Ghouli htjeli
svrati kod Percyja?
349
00:33:30,726 --> 00:33:33,648
Što mislite tko je podmetnuo
ta torba s oružjem
350
00:33:33,649 --> 00:33:38,074
koje su ona i njezini prijatelji koristili
osvijetliti ovo mjesto...
351
00:33:38,075 --> 00:33:41,372
i ubiti dobar posao
tvoje obitelji?
352
00:33:48,094 --> 00:33:52,102
Sada sam stavio neke Brawlere
na rijeci da ga vratim.
353
00:34:03,332 --> 00:34:07,549
A kad to učine...
354
00:34:07,550 --> 00:34:10,973
Imat ću ga
sam ti reći.
355
00:34:27,819 --> 00:34:29,467
Dođi.
356
00:34:29,468 --> 00:34:31,972
[trilling se nastavlja
357
00:34:31,973 --> 00:34:34,477
Hajde, Matty.
358
00:34:34,478 --> 00:34:37,067
Nazovi ih kasnije.
359
00:35:35,476 --> 00:35:37,437
Zdravo.
360
00:35:40,611 --> 00:35:42,071
Jesi li to ti, Earl?
361
00:35:43,575 --> 00:35:46,100
Earl, moje ime je Lander,
Lander Graham.
362
00:35:46,101 --> 00:35:48,627
Bojim se da bi me mogao poznavati
kao Big Graham.
363
00:35:49,754 --> 00:35:53,929
Ti i ja, imamo
neki posao za raspravu.
364
00:35:58,229 --> 00:35:59,857
Grof?
365
00:36:16,139 --> 00:36:18,937
Cordell-- - Što god ti
namjeravaš reći, nemoj ni reći.
366
00:36:18,938 --> 00:36:20,419
Bolje da ne razmišljate
na jednu prokletu sekundu
367
00:36:20,420 --> 00:36:21,901
Pustit ću te da odeš gore
sam.
368
00:36:21,902 --> 00:36:24,260
Bernice je i moja obitelj.
369
00:36:24,261 --> 00:36:26,618
Pa idemo odavde.
370
00:36:26,619 --> 00:36:30,293
Što smo naučili
na arhipelagu?
371
00:36:30,294 --> 00:36:32,797
Razdvojimo se ako treba,
ali što?
372
00:36:32,798 --> 00:36:35,219
Nikad ne ostavljaj čovjeka iza sebe.
Ovo je drugačije.
373
00:36:35,220 --> 00:36:36,847
Ali ipak nije.
374
00:36:36,848 --> 00:36:39,019
Nakon svih sranja
prošli smo.
375
00:36:40,522 --> 00:36:43,569
Znaš,
možda da nikad nismo rekli da,
376
00:36:43,570 --> 00:36:46,700
možda ako je ubijemo
na prvom mjestu--
377
00:36:46,701 --> 00:36:51,126
dovraga, možda ako nikad ne stupimo
noga u jebeni Bolo...
378
00:36:54,884 --> 00:36:56,553
Ništa od toga sada nije važno.
379
00:36:56,554 --> 00:36:59,017
I dobila je nešto
ona se mora nositi,
380
00:36:59,018 --> 00:37:02,397
i treba joj svoj tim
iza nje.
381
00:37:02,398 --> 00:37:04,506
Dakle, nakon što završim s rukovanjem
Veliki Graham,
382
00:37:04,507 --> 00:37:06,938
ti reci Dottie
Vratit ću se na vrijeme
383
00:37:06,939 --> 00:37:09,371
da pita svog brata
zašto je to učinio.
384
00:37:32,876 --> 00:37:34,462
Katherine.
385
00:37:34,463 --> 00:37:36,048
Bok, Burt.
386
00:37:36,049 --> 00:37:37,720
Kako se osjećaš?
387
00:37:39,222 --> 00:37:41,393
pitao sam se
ako se želiš upoznati,
388
00:37:41,394 --> 00:37:43,272
ti i ja.
389
00:38:40,971 --> 00:38:43,392
Što dovraga?
390
00:38:51,957 --> 00:38:54,521
Dobro...
391
00:38:54,522 --> 00:38:56,450
znaju.
392
00:38:56,451 --> 00:38:58,458
Znaš što?
393
00:39:00,467 --> 00:39:02,890
Johnson, znaš što?
394
00:39:06,001 --> 00:39:08,369
Ethan...
395
00:39:08,370 --> 00:39:12,664
znaš što?
396
00:39:16,959 --> 00:39:18,545
Bio sam to ja.
397
00:39:18,546 --> 00:39:20,926
Cijelo ovo vrijeme,
to sam — bio sam ja.
398
00:39:32,636 --> 00:39:34,650
Koji kurac?
399
00:39:34,651 --> 00:39:37,432
Koji kurac?
400
00:39:40,214 --> 00:39:43,428
Johnson?
- Tvoja odluka, druže.
401
00:40:13,698 --> 00:40:16,119
Znaš
oni neće stati
402
00:40:16,120 --> 00:40:17,913
dok ne prestanemo.
403
00:45:07,744 --> 00:45:10,666
Napokon sam shvatio Haroldovu priču.
404
00:45:16,260 --> 00:45:18,766
Harold je pokušavao pronaći
njegovo lice.
405
00:45:18,767 --> 00:45:21,812
Njegovo lice?
406
00:45:21,813 --> 00:45:24,527
Harold je to pokušavao
shvatiti odakle je došao,
407
00:45:24,528 --> 00:45:25,987
ali bilo je teško
408
00:45:25,988 --> 00:45:28,116
jer nitko ne može
prepoznati ga.
409
00:45:28,117 --> 00:45:30,100
Jer on to ne čini
imati lice.
410
00:45:30,101 --> 00:45:32,084
To je točno, tatice.
411
00:45:33,796 --> 00:45:36,008
- Je li ga pronašao?
- To je njegova priča.
412
00:45:36,009 --> 00:45:39,097
Jer ispada,
prije tih godina,
413
00:45:39,098 --> 00:45:42,104
slučajno je ispustio lice
u parku, a da toga nisam ni bio svjestan.
414
00:45:42,105 --> 00:45:45,861
Pa se morao vratiti
svaki korak, dobar i loš,
415
00:45:45,862 --> 00:45:49,618
putovanje za koje je ustanovio da je
baš užasno,
416
00:45:49,619 --> 00:45:54,253
zbog čega njegovu priču nazivam
Horpus Horrendous.
417
00:45:57,259 --> 00:46:01,642
- Zapalio sam šibicu.
- Što?
418
00:46:17,968 --> 00:46:19,950
Pojasevi.
419
00:46:27,863 --> 00:46:29,782
Pojasevi.
420
00:46:36,337 --> 00:46:39,363
Smiješna stvar, zar ne?
421
00:46:39,364 --> 00:46:42,390
Kako prokleto mali
ovaj svijet može biti.
422
00:46:45,063 --> 00:46:48,361
Koliko puta ubodeš
opljačkao me, ha?
423
00:46:54,123 --> 00:46:57,504
Svaki put, impresivno,
moram reći.
424
00:46:57,505 --> 00:46:59,341
Ne znam ni kako si se držao
sa sranjem
425
00:46:59,342 --> 00:47:00,803
Tada sam trčao.
426
00:47:00,804 --> 00:47:03,871
Pa ipak, sada...
427
00:47:03,872 --> 00:47:06,940
ovdje sjedimo.
428
00:47:08,735 --> 00:47:11,533
Potpuno drugačiji set
okolnosti.
429
00:47:12,618 --> 00:47:14,663
Grof...
430
00:47:17,461 --> 00:47:19,422
Moj čovjek.
431
00:47:19,423 --> 00:47:23,472
Vaša žena izgleda kao
draga osoba.
432
00:47:23,473 --> 00:47:26,144
Stalo ti je do nje...
433
00:47:26,145 --> 00:47:28,984
odvest ćeš me
našem zajedničkom prijatelju.
434
00:47:33,242 --> 00:47:35,246
Razumiješ li to?
435
00:47:39,881 --> 00:47:41,843
Ovdje nema nikoga.
436
00:47:43,387 --> 00:47:45,141
Zašto vas dvoje ne pričekate
u autu?
437
00:47:45,142 --> 00:47:46,227
Što?
438
00:47:46,228 --> 00:47:47,855
Jebote, ne.
439
00:47:49,024 --> 00:47:50,653
Molim.
440
00:47:52,405 --> 00:47:54,201
U redu je.
441
00:48:50,063 --> 00:48:52,233
Bash je živ.
442
00:48:54,655 --> 00:48:57,451
Loše stanje, ali živo.
443
00:48:57,452 --> 00:49:00,333
Da budem iskren, nadao sam se tome.
444
00:49:03,089 --> 00:49:06,052
Rekao sam ti da se nikad ne vratiš.
445
00:49:06,053 --> 00:49:09,017
Jeste li ikada vjerovali
da ne bih?
446
00:49:09,018 --> 00:49:11,688
huh
447
00:49:11,689 --> 00:49:15,530
rekao sam ti
da ako si ikada učinio,
448
00:49:15,531 --> 00:49:18,995
Rekao bih ti sve o tome gdje to
pištolj u tvojoj ruci je došao iz.
449
00:49:24,381 --> 00:49:27,470
Kad bih, uh, putovao
sa cirkusom,
450
00:49:27,471 --> 00:49:30,225
mala grupa nas, mi bismo...
451
00:49:30,226 --> 00:49:33,859
pljačkati banke u gradovima
prolazili smo.
452
00:49:38,869 --> 00:49:42,458
To je to.
To je priča.
453
00:49:42,459 --> 00:49:46,258
Bio sam pljačkaš banke,
a to je moj stari pištolj.
454
00:49:48,597 --> 00:49:51,143
Poanta je...
455
00:49:55,569 --> 00:49:58,073
Nikad nisam mislio
Vidio bih te opet, Katherine.
456
00:50:00,621 --> 00:50:02,791
Volio bih da nisi
vrati se ovdje.
457
00:50:07,718 --> 00:50:10,055
Gdje je Burt?
458
00:50:13,188 --> 00:50:14,732
U staji.
459
00:50:18,740 --> 00:50:21,160
Kako on to vidi,
460
00:50:21,161 --> 00:50:24,626
mislio je da ćeš pucati
za njega dosta rano.
461
00:50:24,627 --> 00:50:28,092
Želio ti je dati priliku
razmisliti o njegovoj ponudi.
462
00:50:30,429 --> 00:50:32,517
Učinjena ti je nepravda.
463
00:50:32,518 --> 00:50:35,982
Vratio si se,
započeo lažni rat,
464
00:50:35,983 --> 00:50:39,615
pobio hrpu ljudi
u procesu,
465
00:50:39,616 --> 00:50:41,326
i sad si tu.
466
00:50:42,955 --> 00:50:47,756
A ako ste imali što
bilo gdje drugdje,
467
00:50:47,757 --> 00:50:51,305
bio bi tamo...
468
00:50:51,306 --> 00:50:53,309
Ne ovdje.
469
00:50:56,148 --> 00:50:59,739
Želio bi vam poželjeti dobrodošlicu
Povratak u.
470
00:50:59,740 --> 00:51:01,365
Hmm.
471
00:51:01,366 --> 00:51:04,497
Sve što trebate učiniti je
vjeruj mi.
472
00:51:09,424 --> 00:51:12,263
Daj mi naš pištolj i idi ga vidjeti.
473
00:51:14,351 --> 00:51:16,355
Što čeka
tamo s?
474
00:51:18,150 --> 00:51:20,697
Bih li te ikada stavio
u opasnosti?
475
00:52:05,119 --> 00:52:07,833
Dakle, sad si plavuša?
476
00:52:36,223 --> 00:52:40,648
Što sam ti rekao...
477
00:52:40,649 --> 00:52:44,113
posljednji put kad smo se vidjeli
jedni druge
478
00:52:44,114 --> 00:52:45,867
o maminom stresu
479
00:53:13,673 --> 00:53:16,469
Nisam upucan
u dugo vremena.
480
00:53:57,928 --> 00:54:01,519
pitao sam se
kad bih to mogao dobiti natrag.
481
00:54:01,520 --> 00:54:03,940
Taj je pripadao mom prijatelju.
482
00:54:14,712 --> 00:54:17,509
Bilo mi je drago vidjeti te,
Queenie.
483
00:54:17,510 --> 00:54:20,013
Oh, ovaj...
484
00:54:20,014 --> 00:54:23,020
divno je biti doma.
485
00:54:55,920 --> 00:54:58,255
U redu.
Dobro...
486
00:55:00,470 --> 00:55:02,055
Ispravimo ovo.
487
00:55:06,231 --> 00:55:07,900
Idemo pronaći tvoju djevojku.
33087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.