Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,103 --> 00:00:14,103
♪
2
00:00:39,931 --> 00:00:40,758
Your heart!
3
00:00:40,862 --> 00:00:41,724
Your surgery.
4
00:00:41,827 --> 00:00:43,034
We've got to get him
out of here.
5
00:00:43,137 --> 00:00:47,000
♪
6
00:00:52,655 --> 00:00:54,655
This isn't the game.
7
00:00:54,758 --> 00:00:56,413
Martin's dead, Errol.
8
00:00:56,517 --> 00:00:58,344
Does that mean anything to you?
9
00:00:58,448 --> 00:01:00,172
It means we've got to
go.
10
00:01:00,862 --> 00:01:03,413
'‘The Janitor' is here.
He will save you all.
11
00:01:03,517 --> 00:01:06,655
'‘The Janitor' is carrying
the one damn flashlight that
works.
12
00:01:06,758 --> 00:01:09,241
Capacitor LED Bulb.
No batteries.
13
00:01:12,586 --> 00:01:14,413
Eddie Coetze didn't
kill Abraham.
14
00:01:14,517 --> 00:01:15,551
It was the monoxide.
15
00:01:15,655 --> 00:01:16,724
The toxic fumes?
16
00:01:16,827 --> 00:01:18,586
Killer fog.
17
00:01:21,310 --> 00:01:23,344
Hello, Caspar.
18
00:01:23,551 --> 00:01:25,137
Come and play with me.
19
00:01:29,620 --> 00:01:31,241
What happened?
The fog?
20
00:01:31,448 --> 00:01:33,034
It's gone, or we'd be
dead.
21
00:01:33,827 --> 00:01:35,275
Fire!
22
00:01:35,379 --> 00:01:37,103
I get it, Denny.
You're an artist.
23
00:01:37,379 --> 00:01:39,241
Foley Artist!
24
00:01:39,344 --> 00:01:41,344
I create sounds to
order.
25
00:01:41,448 --> 00:01:44,482
Make them better than
they really are.
26
00:01:44,586 --> 00:01:46,206
She's here with me.
27
00:01:46,310 --> 00:01:47,517
She dies...
28
00:01:47,620 --> 00:01:49,413
and it's your fault!
29
00:01:51,379 --> 00:01:53,551
No-one's listening to you,
'‘cause why should they?
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,206
You're a joke, Eddie.
31
00:01:55,310 --> 00:01:56,206
'‘The Janitor' will save
her.
32
00:01:56,758 --> 00:01:58,241
Sure he will.
But he can't take much more of
this.
33
00:01:58,344 --> 00:01:59,413
None of us can.
34
00:01:59,517 --> 00:02:01,379
Weapons...
now!
35
00:02:01,482 --> 00:02:02,620
If I don't grab him
out of there,
36
00:02:02,724 --> 00:02:04,517
he'll stay in there for good.
37
00:02:04,724 --> 00:02:06,310
-I've got it.
-Go, go save her.
38
00:02:08,620 --> 00:02:09,551
Errol, do you know
where you are?
39
00:02:09,793 --> 00:02:11,275
You're in a recorded loop,
40
00:02:11,379 --> 00:02:13,551
and you're going round
and round in circles.
41
00:02:13,655 --> 00:02:16,137
There's no Level Boss to
find here, Errol.
42
00:02:17,034 --> 00:02:19,103
I came to make things
right.
43
00:02:19,206 --> 00:02:21,344
And all I had to do...
44
00:02:21,586 --> 00:02:23,034
was die!
45
00:02:23,344 --> 00:02:24,551
No!
46
00:02:24,655 --> 00:02:27,586
♪
47
00:02:43,344 --> 00:02:44,793
You aways let me down.
48
00:02:45,172 --> 00:02:47,241
I have no faith in you.
49
00:02:47,344 --> 00:02:49,206
All the men in my life...
50
00:02:49,310 --> 00:02:50,551
Such disappointments!
51
00:02:56,586 --> 00:02:57,551
Dom!
52
00:03:06,827 --> 00:03:08,344
We failed her.
53
00:03:08,448 --> 00:03:10,448
Huh, yeah, great job.
54
00:03:10,551 --> 00:03:12,689
We made her look like the spare
bed at a fucking party.
55
00:03:13,137 --> 00:03:14,482
Have a heart, would
you?
56
00:03:17,689 --> 00:03:19,413
Yeah, we're all just
trying to stay human.
57
00:03:21,758 --> 00:03:24,034
I suppose it's a little absurd.
58
00:03:26,241 --> 00:03:27,758
Stick with your
instinct.
59
00:03:31,241 --> 00:03:33,379
What, you've got people
to save, Dom?
60
00:03:35,172 --> 00:03:36,068
Maybe, even you.
61
00:03:37,862 --> 00:03:38,517
Map.
62
00:03:39,448 --> 00:03:40,793
Jeez!
63
00:03:46,172 --> 00:03:50,000
♪
64
00:04:14,517 --> 00:04:18,310
There's logic,
even to madness.
65
00:04:21,172 --> 00:04:22,689
Who knew?
66
00:04:51,379 --> 00:04:52,517
The quickest way
to the next level,
67
00:04:52,620 --> 00:04:53,758
is through that door.
68
00:04:54,137 --> 00:04:55,724
That open door?
69
00:04:56,448 --> 00:04:58,310
We all see that a door,
in a lock-down,
70
00:04:58,413 --> 00:05:01,310
has been left unlocked and open?
71
00:05:01,413 --> 00:05:03,034
Yes, it's Eddie Coetze.
72
00:05:04,413 --> 00:05:05,517
Yeah, of course it's
Eddie.
73
00:05:06,344 --> 00:05:10,379
But that doesn't
bother you? No, of course not.
74
00:05:10,793 --> 00:05:12,172
Anyone else?
75
00:05:21,620 --> 00:05:24,068
We've gotta keep moving,
let's play, come on!
76
00:05:25,517 --> 00:05:26,517
Thank you!
77
00:05:35,827 --> 00:05:38,413
I can make out some lights
in the buildings outside.
78
00:05:45,413 --> 00:05:46,482
There are no lights...
79
00:05:47,620 --> 00:05:49,275
Just fires!
80
00:05:51,586 --> 00:05:54,000
Merry Christmas, Felix!
81
00:05:57,655 --> 00:05:59,068
It's June.
82
00:05:59,310 --> 00:06:00,758
It doesn't matter.
83
00:06:01,068 --> 00:06:02,413
It's the end!
84
00:06:02,793 --> 00:06:04,310
It's the end of
everything.
85
00:06:04,413 --> 00:06:05,482
No, no, no, no...
86
00:06:05,586 --> 00:06:07,862
Not today ok, you're saved.
87
00:06:08,413 --> 00:06:10,517
'‘The Janitor' is here.
88
00:06:10,620 --> 00:06:14,000
Yes, he is.
And you are.
89
00:06:16,551 --> 00:06:18,448
Look, this thing is
just happening
90
00:06:18,551 --> 00:06:20,551
in more than one building, okay!
91
00:06:20,655 --> 00:06:23,068
It's just happening in more
than one city!
92
00:06:23,172 --> 00:06:25,344
And the fucking '‘Janitor' is
not going to mend that!
93
00:06:25,448 --> 00:06:26,413
Good?
94
00:06:26,827 --> 00:06:27,896
He cannot help.
95
00:06:28,000 --> 00:06:31,103
No-one can help.
Because no-one is coming!
96
00:06:31,206 --> 00:06:33,448
Because no-one outside
knows there's been a pulse-bomb.
97
00:06:34,413 --> 00:06:35,482
Pulse-bomb?
98
00:06:37,379 --> 00:06:41,034
It's much more bigger
than that, okay!
99
00:06:41,551 --> 00:06:44,241
You guys have to
think bigger, okay!
100
00:06:47,586 --> 00:06:49,482
Everyone in this building.
101
00:06:50,689 --> 00:06:52,241
Is variously insane!
102
00:06:52,482 --> 00:06:53,758
Hmm!
103
00:06:54,000 --> 00:06:56,137
You have to think
bigger, Sunshine, okay?
104
00:06:56,551 --> 00:06:59,586
Like, think bad
sunshine.
105
00:07:04,931 --> 00:07:06,551
Solar storms...
106
00:07:09,241 --> 00:07:10,551
Solar flares!
107
00:07:11,862 --> 00:07:13,724
Coronal mass ejections!
108
00:07:15,482 --> 00:07:19,034
Power is off. Everything is
down.
109
00:07:19,137 --> 00:07:20,241
Everything!
110
00:07:20,655 --> 00:07:22,241
Everywhere!
111
00:07:24,275 --> 00:07:27,068
It's '‘Pulse: Paradigm'.
112
00:07:28,206 --> 00:07:30,103
It's game code...
113
00:07:31,000 --> 00:07:34,068
Felix worked for months
on a sequel to '‘Pulse'.
114
00:07:37,103 --> 00:07:38,137
'‘Pulse: Paradigm'.
115
00:07:39,103 --> 00:07:40,517
A pattern.
116
00:07:41,655 --> 00:07:42,724
A pattern of events.
117
00:07:43,034 --> 00:07:45,482
Day One. Year Zero.
118
00:07:45,931 --> 00:07:47,448
Strap line:
119
00:07:48,551 --> 00:07:51,344
"“It's Cosmic"”.
120
00:07:51,448 --> 00:07:52,689
It's dumped, is what!
121
00:07:52,931 --> 00:07:54,689
For a re-boot of the
original.
122
00:07:55,448 --> 00:07:56,793
All this...
123
00:07:56,896 --> 00:08:00,241
His head's all wrapped up in
most of wasted effort.
124
00:08:02,793 --> 00:08:03,793
Come with us.
125
00:08:04,241 --> 00:08:06,344
See for yourself that
this isn't real.
126
00:08:06,689 --> 00:08:07,793
Go out...
127
00:08:08,241 --> 00:08:11,172
and be a witness of slow death
by sunshine?
128
00:08:11,551 --> 00:08:13,379
No... never!
129
00:08:13,827 --> 00:08:16,172
Too bad, Felix.
130
00:08:16,551 --> 00:08:18,482
It's too bad.
131
00:08:20,137 --> 00:08:23,310
Still... Lovin' your
pitch!
132
00:08:24,137 --> 00:08:27,965
Well, you know, quite
amazing what you can do
133
00:08:28,068 --> 00:08:31,448
with some chem-sticks...
and some balloons!
134
00:08:32,862 --> 00:08:35,344
-And, ah, drain-cleaner,
of course!
135
00:08:35,448 --> 00:08:40,137
Add to that tin-foil,
and a couple of bottles of
water.
136
00:08:45,482 --> 00:08:47,448
You got water?
137
00:08:47,551 --> 00:08:49,103
I emptied the water.
138
00:08:49,206 --> 00:08:50,586
You did what?
139
00:08:50,689 --> 00:08:52,241
For the gas, guys!
140
00:08:52,344 --> 00:08:53,758
For the hy-dro-gen!
141
00:08:54,000 --> 00:08:56,448
You know?
The stuff of sunshine.
142
00:08:56,896 --> 00:08:59,310
It was for the balloons!
143
00:08:59,413 --> 00:09:01,448
Look at them!
144
00:09:02,827 --> 00:09:05,172
Hydrogen gas and
a naked flame?
145
00:09:05,482 --> 00:09:07,275
Think '‘Hindenburg'.
146
00:09:09,620 --> 00:09:11,413
Are you fucking crazy!
147
00:09:11,517 --> 00:09:13,000
Aren't we all?
148
00:09:37,310 --> 00:09:39,000
Who unlocked this door?
149
00:09:39,379 --> 00:09:40,068
Eddie!
150
00:09:40,965 --> 00:09:44,379
He asked me to wait...
to save the show for an
audience.
151
00:09:44,689 --> 00:09:46,448
Front row - that's us.
152
00:09:46,896 --> 00:09:48,000
For me to unveil the
truth!
153
00:09:48,103 --> 00:09:49,137
So he could set us up!
154
00:09:50,413 --> 00:09:52,310
Fuck!
155
00:09:53,068 --> 00:09:54,000
Ah!
156
00:10:02,724 --> 00:10:05,793
Jesus, Cas, are you ok?
157
00:10:06,068 --> 00:10:08,103
These are pages from
my Journal.
158
00:10:19,448 --> 00:10:21,517
No! No!
159
00:10:24,620 --> 00:10:28,103
What?
Now, Eddie?
160
00:10:33,206 --> 00:10:36,413
♪ Eddie
161
00:10:41,206 --> 00:10:43,379
Eddie!
This is life!
162
00:10:49,379 --> 00:10:50,482
Ah!
163
00:11:18,448 --> 00:11:20,758
'‘The Janitor' must go
and save Caspar Lee.
164
00:11:20,862 --> 00:11:22,448
He'll come back for you.
165
00:11:23,862 --> 00:11:25,275
No need.
166
00:11:27,724 --> 00:11:29,448
Everything has
changed, yeah?
167
00:11:30,655 --> 00:11:31,689
Forever.
168
00:11:32,793 --> 00:11:37,137
So I just think I'm going to
sit theree and wait for the
whole thing to pass.
169
00:11:51,862 --> 00:11:54,482
-Now!
170
00:11:56,379 --> 00:11:58,068
Stop worrying, Jaz,
okay, he's not gonna-
171
00:11:58,172 --> 00:11:58,965
-He's killed Thabo-
172
00:11:59,068 --> 00:12:00,586
-Fuck!
173
00:12:10,379 --> 00:12:11,793
No!
174
00:12:12,172 --> 00:12:13,344
It's Cas!
175
00:12:13,448 --> 00:12:15,137
He's got to be behind the
door.
176
00:12:20,413 --> 00:12:21,206
Here!
177
00:12:23,344 --> 00:12:24,034
Cas?
178
00:12:25,379 --> 00:12:26,413
Cas?
179
00:12:31,620 --> 00:12:32,724
He's taken him.
180
00:12:37,379 --> 00:12:38,448
He killed him.
181
00:12:40,137 --> 00:12:41,137
Oh, God!
182
00:12:41,241 --> 00:12:42,482
We don't know that.
183
00:12:43,517 --> 00:12:45,413
We do know he was lured.
184
00:12:45,517 --> 00:12:46,586
Distracted.
185
00:12:47,034 --> 00:12:50,241
We all where. We still are!
186
00:12:52,758 --> 00:12:55,000
Have you guys read this shit!
187
00:12:56,206 --> 00:12:57,551
Uh-hm.
188
00:12:58,241 --> 00:12:59,551
Don't you love-birds
get it?
189
00:13:01,827 --> 00:13:04,241
'‘Uncertainty'...
190
00:13:04,344 --> 00:13:05,551
Classic game-play!
191
00:13:05,655 --> 00:13:06,758
Fuck the game!
192
00:13:06,862 --> 00:13:09,448
Is he alive... Is he
dead?
193
00:13:09,827 --> 00:13:11,482
Eddie doesn't want us to know.
194
00:13:11,689 --> 00:13:13,206
Not now!
195
00:13:13,310 --> 00:13:14,103
Not for sure!
196
00:13:14,206 --> 00:13:15,068
Well, then there is hope.
197
00:13:17,275 --> 00:13:19,482
He wants us to find him.
198
00:13:21,172 --> 00:13:22,379
He wants us-
199
00:13:22,482 --> 00:13:24,275
Look, you saw which way
they went?
200
00:13:24,379 --> 00:13:26,275
Down is still the only place
for them to go.
201
00:13:26,758 --> 00:13:27,517
We'll see.
202
00:13:28,689 --> 00:13:30,310
Hey...
203
00:13:30,586 --> 00:13:31,724
We will find them.
204
00:13:32,172 --> 00:13:36,413
And whatever the
fuck-else Eddie has in mind!
205
00:13:42,586 --> 00:13:43,517
Aagh!
206
00:13:47,310 --> 00:13:48,517
Hello, Caspar.
207
00:13:48,620 --> 00:13:50,517
Ah! It hurts when I
frown!
208
00:13:50,620 --> 00:13:52,103
So don't.
209
00:13:52,206 --> 00:13:54,137
Blame Denny-from-Audio.
210
00:13:54,655 --> 00:13:57,517
Only a Foley-Artist would prefer
an industrial stapler
211
00:13:57,620 --> 00:13:59,206
to an actual hand-gun.
212
00:13:59,310 --> 00:14:00,517
I've been stapled?
213
00:14:00,620 --> 00:14:02,310
Think yourself lucky!
214
00:14:03,275 --> 00:14:06,448
♪
215
00:14:13,586 --> 00:14:15,068
Where am I?
216
00:14:15,172 --> 00:14:17,448
Separated...
that's where you are.
217
00:14:17,758 --> 00:14:20,137
And there's comfort to
be had in companionship.
218
00:14:20,379 --> 00:14:23,310
You're isolated... all alone.
219
00:14:23,620 --> 00:14:25,379
That feeling of dread.
220
00:14:25,482 --> 00:14:27,586
And feeling that something bad,
221
00:14:27,689 --> 00:14:32,068
and I mean really bad,
is going to happen.
222
00:14:32,344 --> 00:14:33,482
You alright?
223
00:14:34,275 --> 00:14:35,241
It is...
224
00:14:36,275 --> 00:14:38,241
But, guess what?
225
00:14:38,482 --> 00:14:40,344
It will all be your own making.
226
00:14:40,827 --> 00:14:43,586
-What have you done?
-Me...?
227
00:14:43,689 --> 00:14:46,206
You're the one about to
reshape the level-geometry.
228
00:14:46,310 --> 00:14:48,448
Being alone is key.
229
00:14:48,551 --> 00:14:52,137
Where the worst terrors,
are always your own...
230
00:14:53,379 --> 00:14:55,241
Walk on, Caspar.
231
00:14:55,482 --> 00:14:57,793
There's no staying here.
232
00:14:58,482 --> 00:14:59,310
Please!
233
00:15:01,413 --> 00:15:04,620
Do what you do!
234
00:15:04,724 --> 00:15:07,655
Build a new environment!
235
00:15:08,344 --> 00:15:11,241
Something to suit your
fractured psyche...
236
00:15:11,448 --> 00:15:14,068
We both know how it'll
look.
237
00:15:16,275 --> 00:15:17,724
Chop-chop!
238
00:15:25,241 --> 00:15:29,000
♪
239
00:15:32,344 --> 00:15:36,137
And Eddie thinks all this
is helping the creative process.
240
00:15:39,137 --> 00:15:41,172
Look, the Canteen is
that way.
241
00:15:41,275 --> 00:15:43,206
There's food, water and...
242
00:15:50,068 --> 00:15:51,206
Alright.
243
00:15:54,724 --> 00:15:58,137
Help!
244
00:16:08,689 --> 00:16:10,620
It's just waiters.
245
00:16:10,724 --> 00:16:12,758
How dangerous can they be?
246
00:16:21,275 --> 00:16:23,586
Sick building...
247
00:16:23,793 --> 00:16:25,344
Sick people.
248
00:16:26,241 --> 00:16:29,068
Environment as a metaphor.
249
00:16:29,172 --> 00:16:31,068
The perfect game-playing
setting.
250
00:16:31,172 --> 00:16:35,413
for a life lived... Yours.
251
00:16:36,137 --> 00:16:39,551
Discovering who our protagonists
really are
252
00:16:39,655 --> 00:16:44,068
can be way more rewarding
than simply battling monsters...
253
00:16:44,724 --> 00:16:48,103
Back-stories... can make
the game!
254
00:17:00,379 --> 00:17:02,655
A '‘monster' stole my
thoughts...
255
00:17:03,655 --> 00:17:05,448
Hacked into my journal.
256
00:17:05,551 --> 00:17:07,482
For months.
257
00:17:07,724 --> 00:17:11,413
'‘Survival-Horrors' need
mysteries to solve, after all.
258
00:17:11,689 --> 00:17:14,241
Not my own!
259
00:17:14,448 --> 00:17:15,620
If they're worth
telling.
260
00:17:16,758 --> 00:17:20,068
My past? My present?
261
00:17:20,344 --> 00:17:23,172
Where it strikes
an emotional cord.
262
00:17:23,275 --> 00:17:27,275
Involves the big themes...
Love. Loss. Comedy...
263
00:17:28,379 --> 00:17:30,586
Tragedy!
264
00:17:30,965 --> 00:17:34,137
Then... you have
taken my life.
265
00:17:37,482 --> 00:17:39,379
It's a distinct
possibile.
266
00:17:41,655 --> 00:17:46,482
♪
267
00:18:03,344 --> 00:18:06,206
Is that Crispin looking
all oven-ready?
268
00:18:06,896 --> 00:18:08,172
We try.
269
00:18:09,551 --> 00:18:10,551
You do.
270
00:18:15,206 --> 00:18:16,517
Eddie's quite the oracle.
271
00:18:18,689 --> 00:18:21,275
And where exactly are we..
Crispin?
272
00:18:21,896 --> 00:18:23,137
Can't you see?
273
00:18:28,241 --> 00:18:29,034
I get it.
274
00:18:30,689 --> 00:18:31,482
I really do!
275
00:18:40,413 --> 00:18:42,689
Caspar as hypochondriac.
276
00:18:43,034 --> 00:18:46,310
A life spent searching for
the perfect illness...
277
00:18:46,413 --> 00:18:48,206
Finds it right here.
278
00:19:09,137 --> 00:19:11,724
In a '‘sick-building',
where else?
279
00:19:12,137 --> 00:19:15,344
With a syndrome all its own...
280
00:19:31,724 --> 00:19:33,413
Errol!
281
00:19:33,517 --> 00:19:35,000
We need to find Caspar.
282
00:19:35,793 --> 00:19:37,172
We don't have the time.
283
00:19:40,137 --> 00:19:43,689
You've got all the time in
the world.
284
00:19:53,862 --> 00:19:57,137
This building was sick
long before the pulse.
285
00:19:57,689 --> 00:20:01,034
Dying of dilapidation...
Poor ventilation.
286
00:20:01,137 --> 00:20:04,689
Blocked ducting.
Filters long gone bad.
287
00:20:04,793 --> 00:20:07,000
Mold bringing the bad air.
288
00:20:08,344 --> 00:20:10,379
'‘AirXodus'!
289
00:20:10,586 --> 00:20:13,586
Our anonymous canary
down the coal mine.
290
00:20:13,689 --> 00:20:17,413
Singing his croaky songs of
toxins and allergens.
291
00:20:17,862 --> 00:20:22,068
Clue... is in the name.
292
00:20:22,275 --> 00:20:27,206
You wishing us all free of this
rotten, choking, dying place.
293
00:20:27,310 --> 00:20:30,000
You, wishing it dead!
294
00:20:31,862 --> 00:20:33,655
So you kill it with a
pulse-bomb.
295
00:20:43,482 --> 00:20:46,379
If he's not here,
we're leaving.
296
00:20:50,172 --> 00:20:52,310
We need your
capacitor.
297
00:20:54,448 --> 00:20:55,620
You can't have it, man.
298
00:20:55,724 --> 00:20:57,793
It's the one thing
electrlcal that still works.
299
00:21:08,896 --> 00:21:10,413
-Aliens?
300
00:21:10,965 --> 00:21:13,965
And Felix said it
was '‘bad sunshine'.
301
00:21:21,275 --> 00:21:22,586
This was by design.
302
00:21:23,517 --> 00:21:24,793
Which is what we say.
303
00:21:26,137 --> 00:21:27,620
But Caspar thinks I did.
304
00:21:28,448 --> 00:21:29,379
Or maybe even Eddie.
305
00:21:38,482 --> 00:21:42,206
We need your capacitor.
306
00:21:42,413 --> 00:21:43,482
Well you can't have it!
307
00:21:58,275 --> 00:22:01,241
Did we ask for a
fucking flashlight?
308
00:22:16,206 --> 00:22:18,655
What... Mar...
309
00:22:20,241 --> 00:22:21,034
It's Marty.
310
00:22:25,068 --> 00:22:28,034
What the fuck did you
do to Marty?
311
00:22:35,862 --> 00:22:37,689
Look at what they did to Marty.
312
00:22:38,758 --> 00:22:41,379
Wake up!
313
00:22:52,137 --> 00:22:53,655
The bomb wasn't me.
314
00:22:55,241 --> 00:22:56,482
I mean... me?
315
00:22:58,137 --> 00:23:00,137
Why would I?
316
00:23:00,344 --> 00:23:02,482
Why would I stay if it was me?
317
00:23:02,758 --> 00:23:05,172
All that unrequited
love for Errol?
318
00:23:05,379 --> 00:23:07,827
I'm not like Errol!
319
00:23:07,931 --> 00:23:10,068
I just build games.
320
00:23:10,172 --> 00:23:11,620
I don't play them!
321
00:23:11,724 --> 00:23:14,344
Guilt. Self-loathing.
322
00:23:14,448 --> 00:23:16,482
All the traumas of an
unhappy past.
323
00:23:19,758 --> 00:23:21,758
And I'm not talking '‘Errol'.
324
00:23:26,482 --> 00:23:28,689
Someone else.
325
00:23:28,793 --> 00:23:32,137
Someone so long gone...
326
00:23:32,241 --> 00:23:36,000
But never, ever forgotten.
327
00:24:08,241 --> 00:24:09,379
Take it away!
328
00:24:39,379 --> 00:24:43,137
♪
329
00:24:49,206 --> 00:24:51,413
Too little, too late,
as always!
330
00:24:51,517 --> 00:24:52,655
Too little! Too late!
331
00:24:58,862 --> 00:25:02,034
Oh no!
332
00:25:08,448 --> 00:25:10,103
They're all fucking dead!
333
00:25:28,275 --> 00:25:35,103
Eddie told us all about you.
334
00:25:37,275 --> 00:25:39,551
Uh-uh!
335
00:25:44,620 --> 00:25:47,551
You'd like to avoid
those irksome memories of
home...
336
00:25:48,310 --> 00:25:49,758
I know.
337
00:26:08,551 --> 00:26:10,000
We both would.
338
00:26:23,275 --> 00:26:26,586
'‘Home is where the
hurt is', after all.
339
00:26:32,448 --> 00:26:33,379
But you can't avoid it..
340
00:26:34,517 --> 00:26:36,206
You can't!
341
00:26:39,689 --> 00:26:42,275
Because I won't let you.
342
00:26:43,137 --> 00:26:46,482
You will find your way
back to the bad...
343
00:26:49,241 --> 00:26:50,689
memories...
344
00:27:02,482 --> 00:27:04,137
You'll hear it coming...
345
00:27:05,517 --> 00:27:07,137
We both will.
346
00:27:08,344 --> 00:27:09,758
You hear yours?
347
00:28:17,103 --> 00:28:19,724
The author was a
classical mathematician.
348
00:28:20,068 --> 00:28:23,206
They say the Tea Party
was hidden satire...
349
00:28:23,517 --> 00:28:26,068
on the new abstract maths where.
350
00:28:27,310 --> 00:28:29,551
size isn't absolute, where...
351
00:28:29,655 --> 00:28:32,413
measure is irrelevant,
and impossible...
352
00:28:32,965 --> 00:28:37,172
illogical things can happen
at any time.
353
00:28:37,448 --> 00:28:39,620
'‘Alice in Wonderland'.
354
00:28:39,896 --> 00:28:41,275
Yeah, I've read the book.
355
00:28:41,379 --> 00:28:43,241
You've got the
syndrome.
356
00:28:43,344 --> 00:28:45,275
We put some of it in
the game, but...
357
00:28:45,379 --> 00:28:48,172
where the hell is all of this
going, Crispin?
358
00:29:02,551 --> 00:29:05,103
No!... No!
359
00:29:13,172 --> 00:29:19,000
♪
360
00:29:56,068 --> 00:29:59,586
It all makes perfect
sense!
361
00:30:13,068 --> 00:30:15,137
Crispin! No, please!
362
00:30:24,620 --> 00:30:26,379
Did I suffocate you?
363
00:30:26,482 --> 00:30:28,758
Was I really that bad?
364
00:30:30,724 --> 00:30:33,241
Or was it you.
365
00:30:34,172 --> 00:30:35,379
Always too weak.
366
00:30:36,206 --> 00:30:42,758
For ever needing, that
nudge, that push to face
harsher realities.
367
00:30:44,517 --> 00:30:47,758
Think about that while you are
dying.
368
00:31:16,724 --> 00:31:18,551
Hello, Caspar...
369
00:31:18,965 --> 00:31:20,793
Come and play with me.
370
00:31:22,586 --> 00:31:24,344
I want a hug.
371
00:31:25,724 --> 00:31:27,413
Cockroaches...
372
00:31:27,655 --> 00:31:29,448
they like the damp.
373
00:31:29,551 --> 00:31:31,103
They eat the paste.
374
00:31:31,206 --> 00:31:32,620
Can't fly...
375
00:31:32,965 --> 00:31:34,620
Can only run.
376
00:31:56,413 --> 00:31:58,103
The Tea Party's
dilemma.
377
00:31:58,482 --> 00:32:00,241
Okay, okay!
378
00:32:00,758 --> 00:32:03,724
'‘Time' is missing. 'Time'
is a he. He's gone.
379
00:32:04,551 --> 00:32:06,724
They're stuck forever,
at 6 o'clock.
380
00:32:06,965 --> 00:32:08,689
Rotation-around-the-table.
381
00:32:13,620 --> 00:32:15,000
Flat.
382
00:32:19,448 --> 00:32:21,793
Footsteps around the
fucking table.
383
00:32:22,758 --> 00:32:26,413
Then... Alice arrives.
384
00:32:53,482 --> 00:32:54,793
So that's it!
385
00:32:56,103 --> 00:32:58,551
Postit '‘AWS'...
386
00:32:58,965 --> 00:33:03,517
Just rotate that message
in magical 3D!
387
00:33:03,965 --> 00:33:07,206
Back in my head,
in my syndrome!
388
00:33:07,448 --> 00:33:10,172
To the fucking aliens!
389
00:33:10,517 --> 00:33:13,103
You think I get to show
them that we're here?
390
00:33:13,344 --> 00:33:16,000
Ready, waiting for them
to come?
391
00:33:16,241 --> 00:33:18,103
That won't happen.
392
00:33:19,206 --> 00:33:21,172
Least of all '‘cos I can't.
393
00:33:22,448 --> 00:33:24,310
But most of all,
394
00:33:24,655 --> 00:33:30,034
because there
are-no-fucking-aliens!
395
00:33:32,724 --> 00:33:34,379
You will show them.
396
00:33:35,620 --> 00:33:37,724
And they will come...
397
00:33:46,448 --> 00:33:50,310
♪
398
00:33:50,413 --> 00:33:52,172
Uh-uh!
399
00:33:53,241 --> 00:33:57,448
Aaah!
400
00:34:00,862 --> 00:34:03,344
Uh-uh!
401
00:34:12,275 --> 00:34:14,586
Corruption is a
fearful thing...
402
00:34:14,689 --> 00:34:20,103
But fear's good. Its own reward.
An instinctive key to survival.
403
00:34:26,206 --> 00:34:28,482
Most of us have it
in abundance...
404
00:34:28,586 --> 00:34:31,000
Of course some of us,
405
00:34:31,379 --> 00:34:32,413
have no fear at all.
406
00:35:00,586 --> 00:35:02,206
I get it now.
407
00:35:03,448 --> 00:35:07,275
Using him to stress her
into an episode.
408
00:35:11,620 --> 00:35:13,068
I see what you're
trying to do!
409
00:35:15,206 --> 00:35:16,344
But get in line...
410
00:35:16,620 --> 00:35:18,103
It's been a busy night.
411
00:35:18,206 --> 00:35:20,689
And, you will kill her first,
I can tell.
412
00:35:24,137 --> 00:35:25,655
She's not there yet...
413
00:35:25,758 --> 00:35:28,137
But I am... I can help.
414
00:35:28,344 --> 00:35:32,137
You know we put her AWS
into the game...
415
00:35:32,724 --> 00:35:34,310
And I'm in the game...
416
00:35:34,931 --> 00:35:37,068
So you're looking for the
syndrome?
417
00:35:38,344 --> 00:35:39,758
I got it!
418
00:35:41,344 --> 00:35:46,172
It's right... here.
419
00:36:01,551 --> 00:36:04,551
Ain't Hatters always
looking for time?
420
00:36:09,241 --> 00:36:12,103
It's '‘time'. He is here.
The Level Boss.
421
00:36:15,275 --> 00:36:16,137
And time's up!
422
00:36:32,172 --> 00:36:35,206
Ah! Aaaah!
423
00:36:36,172 --> 00:36:37,034
Fuck!
424
00:36:42,068 --> 00:36:43,275
Where were you?
425
00:36:53,689 --> 00:36:55,344
I knew you'd step up.
426
00:36:59,103 --> 00:37:00,793
I had to try it.
427
00:37:39,068 --> 00:37:40,275
Caspar...
428
00:37:40,724 --> 00:37:42,137
You won't tell!
429
00:37:42,241 --> 00:37:43,620
I know you won't...
430
00:37:44,517 --> 00:37:46,034
Come here!
431
00:37:47,551 --> 00:37:49,379
This is a classic.
432
00:38:10,241 --> 00:38:12,034
Come close, Caspar...
433
00:38:13,344 --> 00:38:15,103
I want to show you something...
434
00:38:25,206 --> 00:38:26,344
Look!
435
00:38:29,068 --> 00:38:31,137
They got to your
books too, huh?
436
00:38:32,689 --> 00:38:37,206
Mom says the cockroaches
ate the binding glue.
437
00:38:41,448 --> 00:38:44,448
Ruined dolly's hair.
438
00:38:46,862 --> 00:38:49,586
Are you still
trying to hide food?
439
00:38:52,241 --> 00:38:54,068
Mum worries...
440
00:38:54,482 --> 00:38:56,068
You won't tell.
441
00:38:56,655 --> 00:38:58,137
I know you won't!
442
00:38:58,241 --> 00:39:07,137
♪
443
00:39:07,241 --> 00:39:10,724
Maybe they ate my
binding glue too?
444
00:39:16,517 --> 00:39:20,379
Monsters in full view
often disappoint...
445
00:39:20,482 --> 00:39:23,068
But the best are
always real.
446
00:39:23,758 --> 00:39:27,241
Even if it's your
own sister. Hm?
447
00:39:27,344 --> 00:39:28,793
Eddie] You wished her dead,
Caspar.
448
00:39:29,241 --> 00:39:31,344
Many a times.
449
00:39:31,655 --> 00:39:37,000
Your guilt, and self-loathing is
writ large.
450
00:39:37,206 --> 00:39:41,068
And it's written down right
over...
451
00:39:41,793 --> 00:39:43,517
here.
452
00:39:44,241 --> 00:39:48,000
'‘Croup' rarely kills kids...
453
00:39:48,103 --> 00:39:49,620
But Cancer?
454
00:39:50,103 --> 00:39:52,103
All the toys,
455
00:39:52,448 --> 00:39:56,275
books, your mom's time,
her soothing voice...
456
00:39:56,379 --> 00:39:58,310
It was all Lori's,
never yours.
457
00:39:58,620 --> 00:40:01,034
You resented her for all
that attention.
458
00:40:01,137 --> 00:40:03,172
All that... Love.
459
00:40:04,689 --> 00:40:06,724
Conclusion? Hm...
460
00:40:07,551 --> 00:40:11,241
Only by being really ill,
did you get it.
461
00:40:11,344 --> 00:40:13,586
Deserve to get it!
462
00:40:15,344 --> 00:40:18,241
Been looking for illness
and love ever since...
463
00:40:18,586 --> 00:40:20,655
Thought you'd find both here.
464
00:40:21,103 --> 00:40:24,172
So you planted the pulse bomb.
465
00:40:34,551 --> 00:40:37,344
Copies of
Caspar Lee's journal.
466
00:40:37,551 --> 00:40:38,724
There's more in the
hallway.
467
00:40:40,896 --> 00:40:43,482
Ah, so Eddie left us
a paper-trail?
468
00:40:43,724 --> 00:40:46,689
Jasmin...
He could still be alive.
469
00:40:47,034 --> 00:40:48,551
We can still save him.
470
00:40:51,310 --> 00:40:52,103
You reckon I saved
us all?
471
00:40:52,206 --> 00:40:54,103
-No!
472
00:40:54,310 --> 00:40:56,310
You killed a Level Boss like
you wanted!
473
00:40:56,413 --> 00:40:59,137
You struck a pen in his eye,
like it was an ink-well!
474
00:40:59,793 --> 00:41:01,689
It just happened to save us...
475
00:41:01,793 --> 00:41:03,586
Sweetheart!
476
00:41:04,103 --> 00:41:07,068
Ouch! Harsh.
477
00:41:13,241 --> 00:41:14,241
Caspar!
478
00:41:18,275 --> 00:41:25,517
♪
479
00:41:50,068 --> 00:41:51,724
There it is!
480
00:41:51,827 --> 00:41:55,137
Your emotional
connection to the narrative.
481
00:41:58,448 --> 00:42:01,034
People like you more than
you think, Caspar.
482
00:42:01,137 --> 00:42:02,482
You're a tragic figure,
483
00:42:02,586 --> 00:42:06,137
and tragedy is good game design.
484
00:42:07,000 --> 00:42:09,758
You're the classic
loyal-dog trope.
485
00:42:14,206 --> 00:42:15,551
People die!
486
00:42:15,965 --> 00:42:17,000
It's numbers.
487
00:42:17,758 --> 00:42:20,172
Loyal-dog dies!
488
00:42:42,068 --> 00:42:43,482
Hello, Santa.
489
00:42:43,896 --> 00:42:46,517
Merry Christmas!
490
00:42:50,551 --> 00:42:54,034
You're our mystery
E.M.P bomber.
491
00:42:57,586 --> 00:42:59,448
I don't recognize you.
492
00:42:59,793 --> 00:43:01,827
Because you're not
you anymore.
493
00:43:06,275 --> 00:43:08,344
I'm going to
kill them all.
494
00:43:12,551 --> 00:43:13,586
Hi there!
29711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.