Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,400 --> 00:02:27,800
Hey, Mani!
2
00:02:27,920 --> 00:02:29,920
Are you ready with the speech for tomorrow?
3
00:02:30,040 --> 00:02:32,280
I crammed all night.
I can say it backwards!
4
00:02:32,440 --> 00:02:34,000
Go ahead, say it then.
5
00:02:34,120 --> 00:02:35,240
I'll tell you in class!
6
00:02:36,160 --> 00:02:38,280
Your dishes, sir.
-Leave it outside to dry!
7
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
Let's go.
8
00:02:49,440 --> 00:02:51,160
Hey, Mani!
9
00:02:51,280 --> 00:02:53,280
Eating uncooked rice
will make you anemic!
10
00:02:58,400 --> 00:02:59,640
Hey!
11
00:02:59,760 --> 00:03:00,920
Get going!
12
00:03:02,920 --> 00:03:03,920
Greetings, brother.
13
00:03:06,760 --> 00:03:09,520
The function is only tomorrow.
What are they parading now for?
14
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
I told them to rehearse
so it's perfect for the minister!
15
00:03:12,760 --> 00:03:13,800
Like hell, you did!
16
00:03:13,920 --> 00:03:17,120
I told you to put up our party flags here
and set up the leader's statue there.
17
00:03:17,240 --> 00:03:19,680
As it's a government school,
the headmaster refused.
18
00:03:19,800 --> 00:03:21,000
"Government"?
19
00:03:21,120 --> 00:03:22,240
We're the government!
20
00:03:23,280 --> 00:03:24,760
Right?
-Yes, sir.
21
00:03:24,880 --> 00:03:26,240
It will all go smoothly, yes?
22
00:03:26,400 --> 00:03:29,160
We'll rock it, sir.
You needn't have come to check.
23
00:03:29,280 --> 00:03:30,760
I'm here on other business.
24
00:03:40,120 --> 00:03:41,640
Greetings, future MLA!
25
00:03:41,760 --> 00:03:45,880
If Kumaran stages a protest against
my uncle at the function tomorrow...
26
00:03:46,000 --> 00:03:47,280
Kumaran isn't even in town!
27
00:03:47,440 --> 00:03:52,400
In the wall collapse case, Kumaran and
his friend Ravi assaulted the wall's owner.
28
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
Attempted murder.
29
00:03:53,920 --> 00:03:55,040
He has absconded!
30
00:03:55,160 --> 00:03:57,640
You should have arrested and thrown him
in jail...
31
00:03:57,760 --> 00:04:02,000
If he's arrested for such petty cases
they'll tout him as a leader, Guna!
32
00:04:02,120 --> 00:04:03,800
Let's nail him on a serious charge.
33
00:04:03,920 --> 00:04:06,000
We'll see to it he goes away for life!
34
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Very well, sir.
35
00:04:09,400 --> 00:04:12,120
You said you'd say in class!
Go on!
36
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
I'll tell you.
See if it's right.
37
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Why you...
38
00:04:19,240 --> 00:04:23,760
How dare you get your boys
to beat up ours?
39
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
Oh no...
Sister...
40
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
No, sister.
41
00:04:27,120 --> 00:04:32,280
Your boys didn't want me to cook for them.
They bad-mouthed me and pushed me out.
42
00:04:32,440 --> 00:04:34,760
Not knowing better,
our boys fought with them.
43
00:04:34,880 --> 00:04:36,000
Shut up!
44
00:04:36,120 --> 00:04:38,520
Must our kids eat the food
sullied by your touch?
45
00:04:38,640 --> 00:04:41,640
Stick to feeding it to your pigs
and to your own kids!
46
00:04:41,760 --> 00:04:44,000
Hey, in-charge!
Are you not one of us?
47
00:04:44,120 --> 00:04:45,240
Aren't you ashamed?
48
00:04:46,000 --> 00:04:49,800
How will he be, when he's busy selling
eggs meant for school meal!
49
00:04:49,920 --> 00:04:52,280
I apologize for the boys.
50
00:04:52,440 --> 00:04:58,280
Dump your apologies along with
the food you prepared. Now get lost!
51
00:04:58,440 --> 00:05:01,440
We know what to do
with those good-for-nothing boys!
52
00:05:12,240 --> 00:05:14,120
This is a school, Gunasekaran.
53
00:05:14,240 --> 00:05:16,920
Not your party's office
to do as you please.
54
00:05:17,040 --> 00:05:20,000
If you don't leave,
I might have to call the police.
55
00:05:20,120 --> 00:05:21,280
That would be convenient!
56
00:05:23,400 --> 00:05:26,040
These two sold marijuana!
57
00:05:26,160 --> 00:05:28,160
These three...
58
00:05:28,280 --> 00:05:31,520
They stalked our girls.
59
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
The girls' parents have given a complaint!
60
00:05:36,520 --> 00:05:37,920
They're young students.
61
00:05:38,040 --> 00:05:41,440
I don't want to ruin their future.
I think this punishment will do.
62
00:05:41,560 --> 00:05:43,000
If not...
63
00:05:43,120 --> 00:05:45,880
If you want them to end up like Kumaran,
go ahead and do it.
64
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Good.
65
00:05:55,440 --> 00:05:57,520
Kneel until the end of this class!
66
00:05:57,640 --> 00:05:59,120
Not one of you must even slouch!
67
00:06:59,040 --> 00:07:00,760
"74th Independence Day."
68
00:07:47,280 --> 00:07:49,520
'Where is justice?'
69
00:07:49,640 --> 00:07:54,280
'The world bemoans its absence'
70
00:07:54,880 --> 00:08:02,160
'Out of your reach,
why this life of seeking alms?'
71
00:08:02,280 --> 00:08:06,040
'Obstacles everywhere'
72
00:08:07,240 --> 00:08:10,440
'Obstructions every time'
73
00:08:12,400 --> 00:08:16,440
'Even when we drown in tears...'
74
00:08:16,560 --> 00:08:20,560
'...why don't you throw a lifeline, O God?'
75
00:08:21,640 --> 00:08:26,280
'We are all your children'
76
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
'Do you not understand?'
77
00:08:31,680 --> 00:08:36,280
'Who should be above?
Who should be beneath?'
78
00:08:36,440 --> 00:08:39,760
'Don't you know that too?'
79
00:09:22,120 --> 00:09:29,920
'Despite offering prayers plenty,
our pain fades away not'
80
00:09:32,280 --> 00:09:39,920
'In spite of our rituals many,
your rescue comes not'
81
00:09:42,520 --> 00:09:46,640
'Those who treat us as untouchables...'
82
00:09:46,760 --> 00:09:52,040
'Don't you protect them'
83
00:09:52,160 --> 00:09:56,640
'As a foul stench in the wind...'
84
00:09:56,760 --> 00:10:02,160
'Don't you make us become'
85
00:10:02,280 --> 00:10:06,640
'Even our funeral pyre is outcast'
86
00:10:06,760 --> 00:10:11,520
'Do not shut your eyes on our plight'
87
00:10:13,160 --> 00:10:15,120
This place is fine, dad.
88
00:10:15,240 --> 00:10:16,920
Why did we cremate grandpa
at that swamp?
89
00:10:17,040 --> 00:10:19,760
We can only cremate their dead here.
Not ours. Here.
90
00:10:21,880 --> 00:10:23,880
'Where is justice?'
91
00:10:24,000 --> 00:10:29,120
'The world bemoans its absence'
92
00:10:29,240 --> 00:10:36,520
'Out of your reach,
why this life of seeking alms?'
93
00:10:36,640 --> 00:10:39,880
'Obstacles everywhere'
94
00:10:41,640 --> 00:10:45,280
'Obstructions every time'
95
00:10:46,880 --> 00:10:50,800
'Even when we drown in tears...'
96
00:10:50,920 --> 00:10:55,400
'...why don't you throw a lifeline, O God?'
97
00:10:56,240 --> 00:11:03,920
'Will there ever be a time
without these tears?'
98
00:11:06,040 --> 00:11:13,760
'Will everlasting joy
forever be beyond our reach?'
99
00:11:16,120 --> 00:11:19,280
'Without these tears...'
-Come quickly, Sathya!
100
00:11:19,440 --> 00:11:23,680
'...will there ever be a time?'
-Coming!
101
00:11:26,000 --> 00:11:34,000
'Will everlasting joy
forever be beyond our reach?'
102
00:12:45,760 --> 00:12:46,880
Nice pic.
103
00:12:47,000 --> 00:12:49,400
Had I known I was being posted to
such a beautiful place...
104
00:12:49,520 --> 00:12:51,640
...I'd have thanked the man
who signed off on it!
105
00:12:53,440 --> 00:12:54,520
Fresh air!
106
00:12:54,640 --> 00:12:57,760
So they've transferred you
to a pollution-free jungle?
107
00:12:57,880 --> 00:13:01,240
When I asked you to come along,
I thought you'd surprise me by agreeing.
108
00:13:02,240 --> 00:13:03,680
You are doing your work there.
109
00:13:03,800 --> 00:13:05,240
Who will do mine?
Selfish!
110
00:13:06,880 --> 00:13:09,800
I recall someone promising my mother
on my wedding day.
111
00:13:09,920 --> 00:13:11,800
"Even if you're not there, aunty..."
112
00:13:11,920 --> 00:13:14,680
"...I'll make sure that
Vijay never misses you."
113
00:13:14,800 --> 00:13:16,880
Listen.
I'll say it again.
114
00:13:17,000 --> 00:13:19,520
If you miss me,
I'll know it more than you do.
115
00:13:21,000 --> 00:13:23,280
All this time,
you've claimed I don't know the world.
116
00:13:23,440 --> 00:13:26,000
Now are you saying
I don't even know myself?
117
00:13:26,120 --> 00:13:29,160
I never claimed you don't know the world.
You just don't know India well.
118
00:13:29,760 --> 00:13:31,160
That'll do.
Don't get started.
119
00:13:32,400 --> 00:13:33,640
Alright.
How much further?
120
00:13:35,800 --> 00:13:37,160
I think I've already reached.
121
00:13:38,520 --> 00:13:41,000
Bharat Ratna Ambedkar himself
is welcoming me!
122
00:13:41,120 --> 00:13:42,920
Is the statue inside a cage?
123
00:13:43,040 --> 00:13:44,760
It's not. Why?
124
00:13:47,400 --> 00:13:49,120
So you haven't reached the town yet.
125
00:13:49,240 --> 00:13:50,760
Vellalan?
-Sir?
126
00:13:50,880 --> 00:13:52,240
Have we reached the town?
127
00:13:52,400 --> 00:13:53,880
Two more kilometres, sir.
128
00:13:59,920 --> 00:14:01,240
Stop at the tea shop.
129
00:14:05,640 --> 00:14:08,160
Not here, sir.
Let's go to our place.
130
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
What's wrong here?
131
00:14:16,680 --> 00:14:18,640
But isn't tea made from cow's milk?
132
00:14:19,880 --> 00:14:21,000
It's just that, sir...
133
00:14:21,120 --> 00:14:23,760
The stench of stale food
when you go near them. That's why.
134
00:14:29,400 --> 00:14:31,640
Pork businessmen are the billionaires
of Europe!
135
00:14:31,760 --> 00:14:34,240
But here?
All this crap about caste!
136
00:14:34,400 --> 00:14:35,440
Very funny.
137
00:14:36,040 --> 00:14:37,520
It's not even close to funny!
138
00:14:37,640 --> 00:14:40,240
On Independence Day,
as the Panchayat Chairman was a Dalit...
139
00:14:40,400 --> 00:14:42,520
...they didn't let him hoist a flag
at his office!
140
00:14:42,640 --> 00:14:45,240
They attacked one of our journalists
who questioned them!
141
00:14:45,400 --> 00:14:47,120
Want some tea, Nataraj?
-No, sir.
142
00:14:47,240 --> 00:14:48,400
One tea.
-Yes, sir.
143
00:14:53,800 --> 00:14:55,640
Why is everyone staring at me?
144
00:14:55,760 --> 00:14:57,400
You order tea
while wearing a blazer?
145
00:14:57,520 --> 00:14:59,240
Yeah.
So what?
146
00:14:59,400 --> 00:15:00,760
Nothing.
147
00:15:00,880 --> 00:15:02,800
Welcome to Page 7 India,
Mr. Mountbatten.
148
00:15:04,680 --> 00:15:06,880
Yeah.
But it's just a part of India, right?
149
00:15:15,440 --> 00:15:17,880
Any word about your sister, Kurunji?
150
00:15:19,240 --> 00:15:20,760
Haven't found her yet, brother.
151
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
Look around that bike!
152
00:15:25,560 --> 00:15:27,520
What are you doing up there?
153
00:15:27,640 --> 00:15:28,760
Come down and search!
154
00:15:28,880 --> 00:15:30,120
Nothing here, sir!
155
00:15:30,240 --> 00:15:32,440
You can't find a suspect
when he's two feet from you!
156
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
Look properly!
157
00:15:33,680 --> 00:15:35,680
What the hell?
Could no one see them?
158
00:15:35,800 --> 00:15:36,920
Search properly!
159
00:15:39,000 --> 00:15:40,160
Where are you going?
-Sir?
160
00:15:40,920 --> 00:15:42,880
I need to welcome him, sir.
It's protocol!
161
00:15:43,000 --> 00:15:44,640
"Protocol", he says!
I'm aware!
162
00:15:44,760 --> 00:15:47,240
Are they taking a group photo?
Get back to work!
163
00:15:53,240 --> 00:15:54,520
You needn't get down, sir.
164
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
Circle Inspector Sundaram, sir.
165
00:15:57,400 --> 00:15:59,120
What's wrong?
Did a suspect escape?
166
00:15:59,240 --> 00:16:01,280
No, sir.
There are snakes loose.
167
00:16:06,120 --> 00:16:08,240
Hey! They're divine creatures!
Don't kill them!
168
00:16:08,400 --> 00:16:10,920
Release them away from here.
-Yes, sir. I'll take care.
169
00:16:11,040 --> 00:16:12,280
Is that all?
Can I go in?
170
00:16:12,440 --> 00:16:13,920
No, sir.
Only the fourth snake.
171
00:16:14,040 --> 00:16:15,520
We don't know how many more are in.
172
00:16:15,640 --> 00:16:17,120
I'll check and let you know.
173
00:16:17,240 --> 00:16:18,800
Look there!
174
00:16:18,920 --> 00:16:21,000
There's one near your feet!
Get it!
175
00:16:21,120 --> 00:16:23,520
Don't keep searching in the same spot!
Search there!
176
00:16:23,640 --> 00:16:24,800
You look over here!
177
00:16:26,120 --> 00:16:27,160
Quit gawking!
178
00:16:29,160 --> 00:16:30,560
Does this happen often?
179
00:16:30,680 --> 00:16:33,920
It used to be a forest area.
We are the ones invading their territory.
180
00:16:34,040 --> 00:16:37,920
They are not here on their own, Nataraj.
It's all Kumaran and his men's doing!
181
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
"Kumaran"?
182
00:16:39,160 --> 00:16:41,040
A regular customer at our station.
183
00:16:42,000 --> 00:16:43,920
The place where you had tea...
184
00:16:44,560 --> 00:16:45,880
That's their colony.
185
00:16:46,000 --> 00:16:49,040
They ensure the town always
talks about him...
186
00:16:49,160 --> 00:16:52,520
...by holding protests and staging riots.
187
00:16:53,240 --> 00:16:56,240
For the minister's security,
we recently arrested four of them.
188
00:16:56,400 --> 00:16:57,760
This is their retaliation.
189
00:16:58,760 --> 00:17:00,400
All clear, sir.
You may come in.
190
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
This is Sathish, sir.
191
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Krishnan.
Gokul.
192
00:17:21,880 --> 00:17:23,160
Ravindra Kumar.
193
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Moorthi.
194
00:17:24,440 --> 00:17:25,520
Charanya.
195
00:17:25,640 --> 00:17:27,520
Shankar.
Thenmozhi.
196
00:17:27,640 --> 00:17:28,800
Devendran.
197
00:17:29,520 --> 00:17:31,800
Malaipambu (Mountain snake), sir!
-What?
198
00:17:31,920 --> 00:17:33,400
Malaichami (Mountain God), sir!
199
00:17:34,440 --> 00:17:35,680
Malaichami.
200
00:17:35,800 --> 00:17:37,520
Nice name.
-Thank you, sir.
201
00:17:38,560 --> 00:17:40,560
Sir... Sorry, sir.
Phone, sir.
202
00:17:41,440 --> 00:17:42,640
Let's go in, sir.
203
00:18:21,160 --> 00:18:22,240
What the hell, man?
204
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Just a minute, sir!
205
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
Sir, sir...
206
00:18:27,680 --> 00:18:30,000
Devendran!
Get the snake catcher!
207
00:18:30,880 --> 00:18:32,640
Sorry, sir.
They forgot to check the fan.
208
00:18:34,640 --> 00:18:36,120
Look down there!
209
00:18:40,560 --> 00:18:42,040
I'm meeting the leader next week.
210
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Sir!
211
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
This is Anandhi, sir.
212
00:18:54,120 --> 00:18:56,040
Nataraj's sister.
-I see.
213
00:18:56,160 --> 00:18:57,800
She's quite the cuisinier!
214
00:18:59,560 --> 00:19:01,640
Cooking, sir.
She cooks well.
215
00:19:01,760 --> 00:19:03,160
A filter coffee specialist!
216
00:19:04,160 --> 00:19:05,240
What grade are you in?
217
00:19:05,400 --> 00:19:08,000
She flunked tenth grade.
Education is not her cup of tea.
218
00:19:08,120 --> 00:19:10,440
I hired her
so she could support her family.
219
00:19:13,640 --> 00:19:15,560
This is Mr. Gunasekaran, sir.
220
00:19:15,680 --> 00:19:17,120
A big contractor.
221
00:19:17,240 --> 00:19:19,800
Mr. Nachiappan,
the minister from the constituency...
222
00:19:19,920 --> 00:19:21,000
His nephew.
223
00:19:21,760 --> 00:19:23,160
He owns a rope factory.
224
00:19:23,280 --> 00:19:26,000
He handles rail and road contracts.
225
00:19:26,640 --> 00:19:30,920
To be honest, he employs ninety percent
of this place's workforce!
226
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
Sir?
227
00:19:33,160 --> 00:19:36,560
The bathroom has been unused for days,
so it was rusted and clogged.
228
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
I've cleaned it.
See you later, sir.
229
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
What happened?
-Nothing, sir!
230
00:19:40,520 --> 00:19:42,680
A clog in the toilet.
231
00:19:42,800 --> 00:19:45,400
He had one of his men repair it.
232
00:19:45,520 --> 00:19:47,000
Why bring in outside guys
for this?
233
00:19:47,120 --> 00:19:49,240
Doesn't the department have its own people?
234
00:19:49,400 --> 00:19:50,440
Anyway, thanks.
235
00:19:51,440 --> 00:19:53,880
It's my uncle’s birthday party today, sir.
236
00:19:55,160 --> 00:19:57,040
So what?
-I'll be happy if you can come.
237
00:19:58,520 --> 00:20:01,400
I'll try.
-MLAs, MPs,... even the SP is coming!
238
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
I'll see if I can make it.
-Lovely!
239
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
Anandhi?
240
00:20:07,240 --> 00:20:08,880
Can you get me a cup of tea?
241
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
Fine, run along.
242
00:20:13,160 --> 00:20:15,920
Is 'Vijayaraghavan' your full name?
243
00:20:17,240 --> 00:20:18,280
Yes.
Why?
244
00:20:18,880 --> 00:20:23,400
It tends to be a common name
among Vaishnavas. So...
245
00:20:23,520 --> 00:20:24,760
"Vaishnavas"?
246
00:20:25,560 --> 00:20:26,680
Well, sir...
247
00:20:26,800 --> 00:20:29,040
For example, my name is Sundaram.
248
00:20:29,160 --> 00:20:31,240
My full name is 'Sundaram Iyer'.
249
00:20:31,400 --> 00:20:32,800
That's why, you...
250
00:20:34,240 --> 00:20:37,240
No, Mr. Sundaram.
My name is just Vijayaraghavan.
251
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
Sir?
252
00:20:52,280 --> 00:20:53,640
"Periyar – August 15."
253
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
Good evening, sir.
254
00:21:16,760 --> 00:21:18,000
I'm Vasan.
Special Branch.
255
00:21:18,120 --> 00:21:19,760
I've been assigned to assist you.
256
00:21:20,880 --> 00:21:22,160
I'm from this town.
257
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
Yes, sir.
I'll relay it.
258
00:21:24,440 --> 00:21:25,880
The new ASP, sir.
259
00:21:26,880 --> 00:21:28,440
I'm Kesavan.
-I'm Vijayaraghavan.
260
00:21:28,560 --> 00:21:29,920
Nice to meet you, Vijay.
261
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Nice meeting you, sir!
262
00:21:31,640 --> 00:21:32,640
Water, please.
263
00:21:33,520 --> 00:21:36,000
Is this your first posting
after the training?
264
00:21:36,120 --> 00:21:38,640
No, sir. My second posting.
But it's my third day of duty.
265
00:21:38,760 --> 00:21:40,800
You got transferred on your second day?
Why?
266
00:21:40,920 --> 00:21:42,560
I did not call on the minister.
267
00:21:42,680 --> 00:21:43,760
Please.
268
00:21:43,880 --> 00:21:45,160
What's 'call on'?
269
00:21:45,280 --> 00:21:50,880
When joining duty, you should pay your
respects to the politicians of the place.
270
00:21:51,000 --> 00:21:52,120
It's a formality.
271
00:21:53,560 --> 00:21:54,760
You could've done it.
272
00:21:54,880 --> 00:21:56,400
I was ready to do it.
273
00:21:56,520 --> 00:21:59,000
An official call.
The minister asked me over to his home.
274
00:21:59,120 --> 00:22:01,240
I refused, but offered to meet him
at his office.
275
00:22:01,400 --> 00:22:04,440
He decided I did not deserve
to remain in his constituency.
276
00:22:04,560 --> 00:22:05,640
So, he transferred me.
277
00:22:05,760 --> 00:22:06,760
Quite an angry guy!
278
00:22:08,120 --> 00:22:11,280
Do you know why the angry minister
couldn't leave his home?
279
00:22:11,440 --> 00:22:13,760
When the party leader visited last week...
280
00:22:13,880 --> 00:22:16,920
In the scramble to be the first
to prostrate at the leader's feet...
281
00:22:17,040 --> 00:22:19,880
...he scored, but his hand
got run over by the car!
282
00:22:22,800 --> 00:22:24,400
The second prize winner is coming!
283
00:22:26,760 --> 00:22:28,280
Here!
-No, thanks, sir.
284
00:22:29,560 --> 00:22:30,880
Thank you.
He's Mr. Vijay.
285
00:22:31,000 --> 00:22:32,240
The new ASP.
286
00:22:32,400 --> 00:22:33,440
"Vijay"?
287
00:22:33,560 --> 00:22:36,680
The transfer order I saw on the CM's table
said 'Vijayaraghavan'!
288
00:22:37,640 --> 00:22:41,400
Be sure to tell him about me, alright?
289
00:22:41,520 --> 00:22:43,520
I was doing just that,
as you were walking up!
290
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
(Tamil) Many Happy Returns, sir.
291
00:22:46,120 --> 00:22:49,240
Not bad. A foreign educated guy,
yet he delivers a traditional greeting!
292
00:22:49,400 --> 00:22:50,440
That's nice!
293
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
The chief's on the phone, brother.
294
00:22:53,680 --> 00:22:55,240
Keep chatting.
I'll be back.
295
00:22:55,400 --> 00:22:58,160
Have you received the three containers
I sent, brother?
296
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
Stop! Where are you going?
-You can't go there!
297
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
I'm heading to eat.
298
00:23:03,040 --> 00:23:04,120
Food's over there.
299
00:23:04,240 --> 00:23:05,640
What's over here?
-Venkat?
300
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
Food's over there.
301
00:23:07,440 --> 00:23:09,120
Do you know him, sir?
302
00:23:10,120 --> 00:23:11,640
My friend.
My classmate.
303
00:23:11,760 --> 00:23:14,640
He's a clerk at Udumalaipet.
304
00:23:14,760 --> 00:23:16,000
Can I not eat here?
305
00:23:16,800 --> 00:23:18,000
Excuse me, sir.
-Carry on.
306
00:23:18,760 --> 00:23:20,680
Let me go, I say!
-Let him go!
307
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
Let him go!
-Okay, sir.
308
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
Venkat!
309
00:23:24,880 --> 00:23:26,000
Sir is talking to you.
310
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
I can see that, sir.
311
00:23:30,520 --> 00:23:31,760
Congrats.
312
00:23:31,880 --> 00:23:34,000
Assistant Superintendent of Police.
313
00:23:34,120 --> 00:23:35,680
Hey!
How are you?
314
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
Got quite a headache.
315
00:23:39,920 --> 00:23:41,000
Talk to you later.
316
00:23:42,240 --> 00:23:43,640
"Plastered Pandi!"
317
00:23:43,760 --> 00:23:46,640
You don't need booze to get a high.
Just a bite of him will suffice!
318
00:23:46,760 --> 00:23:49,240
It is not blood, but alcohol
that flows through his body!
319
00:23:49,400 --> 00:23:50,520
Dinner's ready, sir.
320
00:23:52,120 --> 00:23:53,640
Aren't they all inside?
321
00:23:53,760 --> 00:23:55,680
Please help!
-Who else do we appeal to?
322
00:23:55,800 --> 00:23:58,640
There are high ranking officers here.
Get going.
323
00:23:58,760 --> 00:24:01,520
Alright, Vijay.
I'll get going. Take care.
324
00:24:01,640 --> 00:24:02,640
I'll do my best, sir.
325
00:24:06,760 --> 00:24:08,120
What's going on there?
326
00:24:08,240 --> 00:24:10,280
Those are the colony people.
327
00:24:10,440 --> 00:24:12,520
I asked what's the trouble about?
328
00:24:12,640 --> 00:24:18,120
Since it's a party,
those things have come by for leftovers.
329
00:24:18,240 --> 00:24:20,040
The watchman must have asked those
to wait.
330
00:24:21,040 --> 00:24:22,760
Like those things would ever wait!
331
00:24:24,400 --> 00:24:26,000
What kind of language is this?
332
00:24:27,120 --> 00:24:28,240
"Those things."
333
00:24:29,240 --> 00:24:30,400
Forgive me, sir.
334
00:24:42,000 --> 00:24:43,040
Shall we go, sir?
335
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Venkat?
336
00:24:50,280 --> 00:24:51,440
I'll drop you.
337
00:24:53,640 --> 00:24:55,800
It's been a while since we rode together.
338
00:24:56,520 --> 00:24:57,520
Let me take it.
339
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Hey!
-Sir?
340
00:25:02,120 --> 00:25:03,280
Take the car and follow him!
341
00:25:04,680 --> 00:25:07,000
I thought you'd ignore me
and go about your way.
342
00:25:07,920 --> 00:25:10,040
Not bad.
You disappointed me.
343
00:25:11,400 --> 00:25:12,560
You disappointed me too!
344
00:25:13,520 --> 00:25:15,520
I thought you'd be happy to see me.
345
00:25:15,640 --> 00:25:16,760
I would have been.
346
00:25:17,640 --> 00:25:19,760
But you've come as a cop,
not as a friend.
347
00:25:20,920 --> 00:25:22,920
Why?
What's wrong with being a cop?
348
00:25:25,760 --> 00:25:27,000
Hold it!
349
00:25:27,120 --> 00:25:28,920
Who are you?
What did you do?
350
00:25:29,040 --> 00:25:30,560
He snatched my phone, sir!
351
00:25:30,680 --> 00:25:32,240
Take out the phone! Do it!
352
00:25:34,560 --> 00:25:36,000
What else you got?
-Nothing, sir!
353
00:25:36,120 --> 00:25:38,160
What else you got?
Bring it out!
354
00:25:39,240 --> 00:25:40,280
Sir...
-A knife!
355
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Get lost!
356
00:25:42,640 --> 00:25:45,520
It's nothing, sir. Just a petty theft.
You move along, sir.
357
00:25:45,640 --> 00:25:47,400
Nothing out of the ordinary,
my friend.
358
00:25:48,000 --> 00:25:49,120
Get going.
359
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
Right here.
360
00:25:59,160 --> 00:26:01,440
Well... I forgot to ask...
361
00:26:02,280 --> 00:26:03,520
What does Aditi do?
362
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
How is she?
363
00:26:06,120 --> 00:26:07,800
She's fine.
364
00:26:07,920 --> 00:26:11,920
She's quite busy, publishing articles on
gender equality, human rights and such.
365
00:26:12,040 --> 00:26:13,880
Does she still call you 'foreigner'?
366
00:26:14,440 --> 00:26:15,760
She stops short of that.
367
00:26:15,880 --> 00:26:18,760
But from our last phone call,
that's what she still thinks I am.
368
00:26:20,640 --> 00:26:22,680
Still romancing over the phone, huh?
369
00:26:22,800 --> 00:26:25,400
How can that be? Every chat of ours
ends in an argument.
370
00:26:26,040 --> 00:26:27,160
Oh well...
371
00:26:29,640 --> 00:26:30,640
Hold on, Venkat.
372
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
I got this.
373
00:26:33,680 --> 00:26:34,880
One thing though!
374
00:26:35,000 --> 00:26:37,560
You won't find anyone better than her!
375
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Hello.
376
00:26:42,160 --> 00:26:44,000
I'm Vijay.
-Come in, brother.
377
00:26:47,400 --> 00:26:49,000
It's alright.
It's getting late.
378
00:26:49,120 --> 00:26:51,280
I'll be here
well until the next transfer.
379
00:26:51,440 --> 00:26:53,040
I'll come by another day.
380
00:26:53,160 --> 00:26:54,160
Bye, Venkat.
381
00:27:00,520 --> 00:27:01,640
Been a long day, Aditi.
382
00:27:02,240 --> 00:27:04,240
I find everything here strange!
383
00:27:04,400 --> 00:27:06,520
Even Venkat felt like a stranger to me.
384
00:27:07,400 --> 00:27:08,880
That's how he saw me too.
385
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
The look in his eyes was strange.
386
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
I don't know what that was about.
387
00:27:13,640 --> 00:27:15,160
I need to talk to him again
tomorrow.
388
00:27:55,800 --> 00:27:57,440
Three girls in all, sir.
389
00:27:57,560 --> 00:27:59,120
Jaya, Suganthi, and Sathya.
390
00:27:59,240 --> 00:28:00,760
Sathya's still missing, sir.
391
00:28:00,880 --> 00:28:02,680
These two are cousins.
392
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
The townsfolk say these two
had an affair.
393
00:28:06,240 --> 00:28:09,400
Hearing about it,
their fathers got angry...
394
00:28:09,520 --> 00:28:12,560
...beat them up, killed them
and did this.
395
00:28:14,800 --> 00:28:17,240
No one in town is willing to give
a statement.
396
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Why not?
397
00:28:18,520 --> 00:28:20,240
One of the girls' brother
is Kumaran.
398
00:28:20,400 --> 00:28:22,000
A big rowdy in these parts.
399
00:28:22,120 --> 00:28:24,440
His name
makes everyone quake with fear.
400
00:28:24,560 --> 00:28:26,160
So, they refuse to speak up.
401
00:28:29,640 --> 00:28:30,920
Did anyone go near the bodies?
402
00:28:31,040 --> 00:28:32,240
The townsfolk...
403
00:28:32,400 --> 00:28:35,760
Don't you know no one should go near
until the dog squad arrives?
404
00:28:35,880 --> 00:28:37,280
Won't the scent get contaminated?
405
00:28:37,440 --> 00:28:40,240
With the scent being contaminated,
the dog is confused.
406
00:28:48,000 --> 00:28:49,440
Are the forensics here?
-Yes.
407
00:28:49,560 --> 00:28:51,680
Have them lower and examine the bodies.
-Yes, sir.
408
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
Lower them!
409
00:28:55,240 --> 00:28:57,040
Call them over, Mr. Kathiresan.
410
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
Hurry!
411
00:29:19,640 --> 00:29:20,760
Hey...
-Sir?
412
00:29:20,880 --> 00:29:22,160
Who invited them?
413
00:29:23,000 --> 00:29:25,040
We didn't.
Someone from town must have done it.
414
00:29:26,640 --> 00:29:29,240
What about the statement
in the auditor's suicide case?
415
00:29:30,000 --> 00:29:31,240
This thing here...
416
00:29:32,560 --> 00:29:33,760
Alright.
417
00:29:33,880 --> 00:29:35,640
You handle this.
I'll handle that.
418
00:29:35,760 --> 00:29:37,760
No... I'll go, sir.
-What the hell, man?
419
00:29:37,880 --> 00:29:41,920
If everyone from the station stays here
as if it's the only active case we got...
420
00:29:42,040 --> 00:29:43,800
...who'll handle the rest?
Go!
421
00:29:43,920 --> 00:29:45,240
I got this.
-Alright, sir.
422
00:29:49,920 --> 00:29:51,520
Death by strangulation, sir.
423
00:29:52,240 --> 00:29:53,400
Suffocation.
424
00:29:53,520 --> 00:29:54,880
The neck bone is broken.
425
00:29:55,000 --> 00:29:57,440
More importantly,
there's a blood clot in the neck.
426
00:29:58,000 --> 00:30:00,160
There had been blood flow
until the neck snapped.
427
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
So they were hung alive.
-Yes, sir.
428
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
The dog squad, sir.
429
00:30:09,920 --> 00:30:12,640
The dog sniffed up to the girl's house.
430
00:30:12,760 --> 00:30:13,760
Get going.
-Yes, sir.
431
00:30:17,680 --> 00:30:19,120
Post-mortem?
-It'll be done.
432
00:30:19,240 --> 00:30:22,040
The report will be on your table
in the morning. I'll see to it.
433
00:30:27,400 --> 00:30:29,160
Clear them from the back, Mr. Moorthi!
434
00:30:29,280 --> 00:30:31,520
Two girls are dead.
What action will the police take?
435
00:30:31,640 --> 00:30:33,880
We just started the investigation.
I'll let you know.
436
00:30:34,000 --> 00:30:35,240
Could this be rape, sir?
437
00:30:35,400 --> 00:30:37,240
We'll know only when
the post-mortem is done.
438
00:30:37,400 --> 00:30:40,000
Both victims are Dalits.
Will the investigation be fair?
439
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
Shall I take that as a 'No Comment'
from the police?
440
00:30:46,400 --> 00:30:47,880
Get going, sir.
I got this.
441
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
Shit!
442
00:31:04,520 --> 00:31:05,880
Just 15 years old, Aditi!
443
00:31:06,000 --> 00:31:08,120
They’ve hung alive mere children!
444
00:31:12,880 --> 00:31:13,880
Are you listening?
445
00:31:15,120 --> 00:31:16,520
Yes.
I'm listening.
446
00:31:20,120 --> 00:31:23,640
A similar case in Kanchipuram.
A Dalit girl was burnt and hung up.
447
00:31:24,280 --> 00:31:26,040
They first said it was honor killing.
448
00:31:26,160 --> 00:31:28,120
But investigation revealed it was rape.
449
00:31:29,800 --> 00:31:31,120
Are these girls Dalits too?
450
00:31:33,000 --> 00:31:34,880
This won't make the headlines either?
451
00:31:35,000 --> 00:31:36,760
Don't just conclude things yourself!
452
00:31:36,880 --> 00:31:40,240
Didn't you just say they found it was rape
only after the investigation?
453
00:31:40,400 --> 00:31:41,560
Let me investigate first.
454
00:31:42,160 --> 00:31:44,280
And why do you people
always generalize things?
455
00:31:44,440 --> 00:31:46,520
There's something called law
and procedure!
456
00:31:46,640 --> 00:31:49,640
You've learned to defend the system
like everyone else, haven't you?
457
00:31:49,760 --> 00:31:52,280
Unlike you,
I don't have a PhD in the subject.
458
00:31:52,440 --> 00:31:53,920
I firmly believe in the law.
459
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
I'll act according to the law.
460
00:31:55,680 --> 00:31:58,880
The law you refer to
protects only the system. Not justice.
461
00:31:59,000 --> 00:32:03,520
You folks need a hero who instantly solves
it all like in the movies, right?
462
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
No, Vijay.
463
00:32:05,920 --> 00:32:07,440
We don't need heroes.
464
00:32:07,560 --> 00:32:09,400
We need people who don't expect heroes.
465
00:32:30,240 --> 00:32:32,800
They've arranged food for you
from the canteen, sir.
466
00:32:32,920 --> 00:32:33,920
Sir?
467
00:32:46,280 --> 00:32:47,280
Vasan!
468
00:32:50,120 --> 00:32:52,120
Vasan!
-Get Sir's bag, Vellalan!
469
00:33:01,240 --> 00:33:02,680
Does anything at all work here?
470
00:33:05,280 --> 00:33:06,640
Why is the fan so noisy?
471
00:33:06,760 --> 00:33:08,400
Can't you get an electrician
to fix it?
472
00:33:09,040 --> 00:33:11,920
It is easy enough to get an electrician.
473
00:33:12,040 --> 00:33:15,240
But we need to get one from the
police housing board. I did call for one.
474
00:33:15,400 --> 00:33:17,240
It seems
that they have the position vacant.
475
00:33:17,400 --> 00:33:20,640
Once they recruit, they assured me
they'll handle it in a week.
476
00:33:22,160 --> 00:33:24,760
Did you collect details
about Sathya, the missing girl?
477
00:33:24,880 --> 00:33:26,640
No, sir.
-Why not?
478
00:33:26,760 --> 00:33:29,280
I was away investigating
an important pending case.
479
00:33:37,120 --> 00:33:39,160
Two girls are dead.
480
00:33:39,280 --> 00:33:41,120
Another who went with them is missing.
481
00:33:41,240 --> 00:33:43,240
What case here is more important
than that?
482
00:33:45,520 --> 00:33:46,800
Where's the FIR of this case?
483
00:33:47,760 --> 00:33:48,800
I'll file it.
484
00:33:54,880 --> 00:33:56,160
Listen up, Malaichami.
-Sir?
485
00:33:56,280 --> 00:33:58,400
You're here to follow my orders.
486
00:33:58,520 --> 00:34:01,640
If I must do everything myself,
you don't need to be in this job!
487
00:34:01,760 --> 00:34:04,280
Get your voluntary retirement and leave!
-I'll get it done.
488
00:34:04,440 --> 00:34:06,240
Get to it.
-Yes, sir.
489
00:34:08,560 --> 00:34:09,680
Arrest them!
490
00:34:09,800 --> 00:34:11,400
Arrest the 'Karuthu Kootam' staff!
491
00:34:11,520 --> 00:34:14,120
Arrest them!
-Arrest the 'Karuthu Kootam' staff!
492
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
Arrest them!
493
00:34:34,680 --> 00:34:37,040
Arrest them!
-Arrest the 'Karuthu Kootam' staff!
494
00:34:38,800 --> 00:34:40,520
Move aside!
Why such a crowd?
495
00:34:40,640 --> 00:34:42,120
Is this a show?
496
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
Catch it!
497
00:34:47,880 --> 00:34:49,240
No fighting!
498
00:34:50,240 --> 00:34:51,400
Hello?
-Sir?
499
00:34:52,880 --> 00:34:54,160
Moorthi...
500
00:34:54,280 --> 00:34:56,000
Pass the phone to Dr. Udayakumar.
501
00:34:56,120 --> 00:34:58,440
He has malaria and is on leave, sir.
502
00:34:59,240 --> 00:35:01,640
Then what about the post-mortem?
503
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Are you going to do it?
504
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
No, sir.
His assistant Anitha...
505
00:35:07,520 --> 00:35:09,800
A low cost quota
that got a doctor's coat, huh?
506
00:35:11,120 --> 00:35:12,120
Sir?
507
00:35:15,880 --> 00:35:18,120
Has the body been sent for post-mortem?
-Yes, sir.
508
00:35:18,240 --> 00:35:20,880
To the Udumalaipet General Hospital (GH).
-Why? No GHs closer?
509
00:35:21,000 --> 00:35:24,520
If it's any near, the townsfolk
will make trouble there too!
510
00:35:24,640 --> 00:35:27,400
They created big trouble
before we could get the bodies away.
511
00:35:27,520 --> 00:35:29,680
When is the report coming?
-It'll come soon.
512
00:35:29,800 --> 00:35:31,640
It won't tell us much.
513
00:35:31,760 --> 00:35:34,240
The odds are high
that it's an honor killing.
514
00:35:34,400 --> 00:35:36,680
That's what the news will say tomorrow.
515
00:35:37,160 --> 00:35:39,240
The post-mortem report isn't even here yet!
516
00:35:39,400 --> 00:35:41,640
Who already told the press
about honor killings?
517
00:35:41,760 --> 00:35:43,240
I didn't, sir!
518
00:35:43,400 --> 00:35:47,240
Much like how we investigate, the press
must have asked 'those things'...
519
00:35:48,800 --> 00:35:52,240
Er... 'them'... The press must have
enquired among them, sir.
520
00:35:53,560 --> 00:35:55,240
Anything turned up on Sathya?
521
00:35:55,880 --> 00:35:56,920
Which Sathya, sir?
522
00:35:58,120 --> 00:36:00,680
Of course, sir!
We're looking!
523
00:36:03,240 --> 00:36:04,680
How many villages around the SOC?
524
00:36:05,520 --> 00:36:06,680
Around two or three.
525
00:36:07,280 --> 00:36:08,640
Ask around those places.
526
00:36:08,760 --> 00:36:10,120
Let's see if something turns up.
527
00:36:10,240 --> 00:36:12,120
The two of you come over to my house.
-Okay.
528
00:36:12,240 --> 00:36:13,760
I want Kumaran's case files.
529
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Sir!
530
00:36:22,880 --> 00:36:25,640
"The number you're trying to reach
has been switched off."
531
00:36:25,760 --> 00:36:27,000
Nataraj?
-Sir?
532
00:36:27,120 --> 00:36:29,640
I've been trying to reach Venkat all day.
His phone's off.
533
00:36:29,760 --> 00:36:31,640
Please check his house.
-Yes, sir.
534
00:36:37,120 --> 00:36:39,640
You mustn't be here! Leave!
-How much longer do we wait?
535
00:36:39,760 --> 00:36:41,560
You won't let us inside the police station.
536
00:36:41,680 --> 00:36:43,120
If you won't allow us here too...?
537
00:36:43,240 --> 00:36:44,520
We won't even go in.
538
00:36:44,640 --> 00:36:46,040
We'll just meet him out here.
539
00:36:46,160 --> 00:36:47,760
How can you say so, sir?
-Move!
540
00:36:47,880 --> 00:36:49,800
Sir's coming! Move!
-Please consider...
541
00:37:08,120 --> 00:37:09,240
That'll do, dear.
542
00:37:09,400 --> 00:37:13,000
When we first came with a complaint
about our missing children...
543
00:37:13,120 --> 00:37:15,240
If you heeded us
and taken up the case...
544
00:37:15,400 --> 00:37:17,560
...our children will not be missing still.
545
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
If you're innocent,
why is Kumaran hiding?
546
00:37:19,800 --> 00:37:21,280
Why let snakes loose at the station?
547
00:37:21,440 --> 00:37:23,240
They're non-poisonous, sir.
548
00:37:23,400 --> 00:37:26,880
They have lesser venom
than the men at your station.
549
00:37:27,000 --> 00:37:28,520
She's Kurunji, sir.
550
00:37:28,640 --> 00:37:30,640
The missing girl Sathya's elder sister.
551
00:37:32,160 --> 00:37:33,760
She speaks out of frustration.
552
00:37:36,800 --> 00:37:38,680
Alright.
Give me some more time.
553
00:37:38,800 --> 00:37:41,640
After the post-mortem report arrives,
I'll take legal action.
554
00:37:41,760 --> 00:37:43,160
"Legal action"?
555
00:37:43,280 --> 00:37:46,760
As if in this country, there's any respect
for either the law or for us!
556
00:37:46,880 --> 00:37:49,000
Gunasekaran beat up our kids.
557
00:37:49,120 --> 00:37:51,640
Jaya and Suganthi worked
at Gunasekaran's rope factory.
558
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
When school was off,
Sathya would join them.
559
00:37:53,880 --> 00:37:58,280
Last Sunday, he beat them up because
they asked for thirty rupees more in wages.
560
00:37:59,640 --> 00:38:00,680
How much?
561
00:38:00,800 --> 00:38:01,920
A mere thirty rupees.
562
00:38:12,640 --> 00:38:14,520
Tell me, Nataraj.
-I'll give her the phone.
563
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Go ahead.
564
00:38:16,400 --> 00:38:19,040
He left home at four in the morning,
brother.
565
00:38:19,160 --> 00:38:21,440
He still hasn't returned.
-Alright.
566
00:38:21,560 --> 00:38:23,000
Have him call me when he's back.
567
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
Alright, brother.
568
00:38:40,760 --> 00:38:41,760
What is it, Vasan?
569
00:38:42,520 --> 00:38:44,920
What's with you and Kurunji?
-We were classmates, sir.
570
00:38:45,040 --> 00:38:46,240
So I spoke to her.
571
00:38:48,240 --> 00:38:49,440
She's a relative.
572
00:38:51,640 --> 00:38:52,760
Malaichami?
-Sir?
573
00:38:52,880 --> 00:38:55,760
You still haven't filed
the missing person report for Sathya.
574
00:38:55,880 --> 00:38:58,120
The Inspector said he'd file it himself.
575
00:38:58,240 --> 00:39:01,000
Munnusamy, who committed suicide
over the TikTok ban...
576
00:39:01,120 --> 00:39:02,440
He has assigned me to that case.
577
00:39:02,560 --> 00:39:04,000
I was short on time, sir.
578
00:39:05,760 --> 00:39:07,640
"Short on time"?
-Yes, sir.
579
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Do you have time now?
580
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
Meet Kurunji and get a full statement...
581
00:39:13,040 --> 00:39:15,400
...about what Sathya wore
on the day she went missing.
582
00:39:17,920 --> 00:39:19,680
Another important thing!
-Sir?
583
00:39:19,800 --> 00:39:23,520
Find out where Gunasekaran was
on the sixteenth and seventeenth.
584
00:39:28,920 --> 00:39:30,000
What is it?
585
00:39:30,120 --> 00:39:32,400
Such happenings are quite common
around here, sir.
586
00:39:32,520 --> 00:39:34,400
Soon, they'll forget all about it.
587
00:39:36,280 --> 00:39:37,800
Can you please just do what I say?
588
00:39:39,160 --> 00:39:42,520
Don't I know what's common
and what's not?
589
00:39:42,640 --> 00:39:43,760
What I'm saying, sir...
590
00:39:43,880 --> 00:39:45,000
Get the hell out of here!
591
00:39:45,120 --> 00:39:46,400
Sir?
-Sir...
592
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
Let's go.
-He's trying to say something...
593
00:39:56,240 --> 00:39:58,440
Can't you see he's worked up?
594
00:39:58,560 --> 00:39:59,800
Why do you keep talking back?
595
00:39:59,920 --> 00:40:01,280
Was he scolding me?
596
00:40:01,440 --> 00:40:03,560
No. He just told us to get back to work.
Let's go.
597
00:40:04,520 --> 00:40:06,120
"Get back to work?"
598
00:40:06,240 --> 00:40:08,000
"Go hell here..."
599
00:40:08,120 --> 00:40:09,240
"Do your work."
600
00:40:18,880 --> 00:40:20,760
Please make me a cup of tea,
Anandhi.
601
00:40:22,520 --> 00:40:23,640
Anandhi?
602
00:40:29,760 --> 00:40:32,640
Another attempt at the exam, brother.
I study whenever I get time...
603
00:40:32,760 --> 00:40:34,120
Okay, I got this.
-I'll do it!
604
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
No, I'll do it!
605
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Go back to your studies.
That's more important.
606
00:40:45,120 --> 00:40:46,240
Anandhi?
607
00:40:54,800 --> 00:40:56,640
What subject?
-"Englees."
608
00:40:58,120 --> 00:41:00,240
It's not 'Englees'.
It's English.
609
00:41:00,400 --> 00:41:03,640
That won't be one of the questions.
So no worries.
610
00:41:03,760 --> 00:41:05,240
That's true.
611
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
Didn't you study abroad?
612
00:41:08,040 --> 00:41:10,520
Do even beggars speak good English there?
613
00:41:12,880 --> 00:41:14,680
Who speaks good English
at your school?
614
00:41:14,800 --> 00:41:16,120
Sathya speaks well!
615
00:41:16,240 --> 00:41:17,880
She tends to talk too much too!
616
00:41:18,000 --> 00:41:19,560
When did you last see her?
617
00:41:20,880 --> 00:41:22,000
Four months ago.
618
00:41:22,760 --> 00:41:24,240
The day the exam result
was out.
619
00:41:24,400 --> 00:41:27,640
As I had flunked, I avoided people,
not wanting them to make fun of me.
620
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Alright.
Study.
621
00:41:32,160 --> 00:41:39,040
Yesterday morning, when the ASP said
his name was 'just Vijayaraghavan'...
622
00:41:39,160 --> 00:41:42,000
...you should've seen our man!
623
00:41:42,120 --> 00:41:43,520
His face just fell!
624
00:41:45,120 --> 00:41:47,240
What do you suppose is Sir's caste?
625
00:41:48,760 --> 00:41:50,400
I'm not exactly sure.
626
00:41:51,520 --> 00:41:52,880
I'll find out by tomorrow.
627
00:41:56,120 --> 00:41:57,240
There he is!
628
00:42:01,800 --> 00:42:02,880
Jimmy!
629
00:42:03,640 --> 00:42:05,880
Puli!
Come on out!
630
00:42:06,000 --> 00:42:07,800
How are you?
631
00:42:10,760 --> 00:42:14,400
I heard you went
to "Plastered Pandi's" house!
632
00:42:14,520 --> 00:42:16,000
Venkat didn't pick up Sir's calls.
633
00:42:16,120 --> 00:42:18,400
So Sir asked me to check.
634
00:42:19,240 --> 00:42:22,280
What happened?
-He had stepped out at 4 AM.
635
00:42:22,440 --> 00:42:23,520
He still isn't back.
636
00:42:24,880 --> 00:42:25,880
Get back to work.
637
00:42:29,920 --> 00:42:31,560
Moorthi...
-Sir?
638
00:42:31,680 --> 00:42:34,680
If I said 'Good Morning' to you,
how would you respond?
639
00:42:34,800 --> 00:42:36,040
I'd greet you back, sir.
640
00:42:37,760 --> 00:42:39,520
You know what that ASP does?
641
00:42:39,640 --> 00:42:45,680
As soon as I greet him,
he starts badgering me about reports!
642
00:42:45,800 --> 00:42:47,520
If he sees me tomorrow...
643
00:42:48,160 --> 00:42:50,040
...he's really going to chew me out!
644
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
What do I do?
645
00:42:51,280 --> 00:42:54,040
I've been asking for it all day,
sir.
646
00:42:54,160 --> 00:42:55,920
It's the doctor who is delaying it.
647
00:42:56,040 --> 00:42:57,640
Really?
-Yes, sir.
648
00:42:57,760 --> 00:42:59,000
Come. I'll ask her myself.
649
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Sir is here, doctor.
650
00:43:05,520 --> 00:43:07,040
Only a provisional report for now.
651
00:43:07,160 --> 00:43:08,680
The final report will take time.
652
00:43:17,560 --> 00:43:18,880
What does the report say?
653
00:43:21,280 --> 00:43:22,400
Rape.
654
00:43:22,520 --> 00:43:23,640
Gangrape.
655
00:43:23,760 --> 00:43:26,000
They had tortured her
for two to three days.
656
00:43:26,120 --> 00:43:28,000
Did Dr. Udayakumar not instruct you?
657
00:43:29,000 --> 00:43:30,400
He did.
658
00:43:30,520 --> 00:43:32,560
But I can't do what he says.
659
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
I have a conscience.
660
00:43:38,520 --> 00:43:39,640
"Conscience"?
661
00:43:40,880 --> 00:43:42,120
What conscience?
662
00:43:42,240 --> 00:43:46,400
When medical college admission was denied
to those who scored 198 marks...
663
00:43:46,520 --> 00:43:50,920
The conscience that didn't prick when you
got in through quota with a mere 195...
664
00:43:51,040 --> 00:43:52,680
Is that what you're referring to?
665
00:43:52,800 --> 00:43:56,640
Even if the girl who scored 198 was in
my place, she wouldn't do what you ask.
666
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Sir?
667
00:43:59,000 --> 00:44:00,520
Dr. Udayakumar is on the phone.
668
00:44:06,760 --> 00:44:08,000
Doctor...
669
00:44:08,120 --> 00:44:13,240
The report from your assistant will cause
unrest in the district.
670
00:44:13,400 --> 00:44:17,920
Should the ASP look at the report...
671
00:44:18,040 --> 00:44:21,000
...you'll graduate from malaria
to jaundice!
672
00:44:22,520 --> 00:44:26,560
Just because people
practically worship doctors...
673
00:44:27,400 --> 00:44:31,120
...do you want people to pay homage
to the picture of your dead self?
674
00:44:32,880 --> 00:44:34,120
Try to understand, doctor.
675
00:44:40,000 --> 00:44:42,120
Would she ever flaunt her doctor's coat
again?
676
00:44:42,240 --> 00:44:43,240
How can she anymore?
677
00:44:44,280 --> 00:44:47,760
You had asked for the case files
of Kumaran and his friends.
678
00:44:47,880 --> 00:44:49,040
I've brought them, sir.
679
00:44:50,240 --> 00:44:52,400
Wow, you've actually filed
all these complaints!
680
00:44:54,000 --> 00:44:56,280
So, it's only when I ask you to,
you don't do it!
681
00:45:05,440 --> 00:45:07,160
Kumaran dabbled in politics too?
682
00:45:07,280 --> 00:45:10,000
Yes, sir. He was in the youth wing
of a caste-based party.
683
00:45:10,120 --> 00:45:14,000
In two years, he gained great standing
among the youngsters.
684
00:45:14,120 --> 00:45:15,880
He became a big shot
in the party too!
685
00:45:17,040 --> 00:45:18,920
Then how come there are
so many files on him?
686
00:45:19,040 --> 00:45:22,440
If those in power don't like someone,
us bureaucrats must follow suit, right?
687
00:45:24,760 --> 00:45:26,640
Who in our station
likes Gunasekaran?
688
00:45:30,520 --> 00:45:32,920
He's a rich man.
He's got political clout too.
689
00:45:33,040 --> 00:45:35,000
Everyone's bound to like him, sir.
690
00:45:35,120 --> 00:45:38,160
He was very close
to the ASP before you.
691
00:45:38,680 --> 00:45:39,680
What about Malaichami?
692
00:45:40,880 --> 00:45:43,640
He may be named after a God.
But he's too much of a coward.
693
00:45:43,760 --> 00:45:46,000
He will do neither right nor wrong.
694
00:45:46,120 --> 00:45:49,680
He just follows orders
from the higher-ups, sir.
695
00:45:49,800 --> 00:45:51,240
And Inspector Sundaram?
696
00:45:54,160 --> 00:45:58,120
Take home the bodies, cremate them,
and skip town for four months.
697
00:45:58,240 --> 00:46:00,240
I'll call you
once the case cools off.
698
00:46:00,400 --> 00:46:04,240
It is our custom
to bury our dead, sir.
699
00:46:04,400 --> 00:46:05,400
Burn them.
700
00:46:06,920 --> 00:46:08,640
Understood?
-Yes, sir!
701
00:46:28,120 --> 00:46:29,240
My daughter!
702
00:47:14,240 --> 00:47:18,880
Kumara! Before we could get there,
the police wiped clean everything!
703
00:47:19,000 --> 00:47:22,120
They are waiting to trap you!
704
00:47:22,240 --> 00:47:23,920
Knowing well you are in hiding...
705
00:47:24,040 --> 00:47:27,880
...they pinned these murders
on you and your father!
706
00:47:29,440 --> 00:47:31,760
Poor Kurunji!
707
00:47:31,880 --> 00:47:37,000
Ever since our girls went missing, she's
been waiting out at the police's door.
708
00:47:37,120 --> 00:47:38,760
No one pays heed to her!
709
00:47:38,880 --> 00:47:40,760
We are humans like them too.
710
00:47:40,880 --> 00:47:43,000
When will they understand our pain?
711
00:47:58,520 --> 00:47:59,560
All this time...
712
00:48:00,640 --> 00:48:05,880
We restrained ourselves because
we did not want to hurt them.
713
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
That is why,
despite knowing that we hurt...
714
00:48:10,000 --> 00:48:11,880
...they never feel our pain.
715
00:48:13,880 --> 00:48:17,880
'Some laugh...
Some others cry...'
716
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
'I laugh as I cry'
717
00:48:22,120 --> 00:48:24,000
I am afraid of nightfall!
718
00:48:24,120 --> 00:48:25,400
Why, sir?
719
00:48:25,520 --> 00:48:27,560
All to do with my lineage!
720
00:48:27,680 --> 00:48:31,400
Do you know how big a challenge it is
for my people to come up in life?
721
00:48:32,240 --> 00:48:33,920
When I became a cop...
722
00:48:34,040 --> 00:48:37,440
...my caste people believed
I was their dusky messiah.
723
00:48:37,560 --> 00:48:40,560
But at the station?
I'm not even respected as a human being!
724
00:48:40,680 --> 00:48:41,760
Oh no, sir...
725
00:48:41,880 --> 00:48:43,160
Isn't that the truth?
726
00:48:43,280 --> 00:48:44,880
Did you notice?
727
00:48:45,000 --> 00:48:48,400
Has the Inspector ever called me
by name?
728
00:48:49,440 --> 00:48:51,120
"Hey!" "You!"
729
00:48:52,000 --> 00:48:54,640
But Mr. Vijay...
-Oh, come on!
730
00:48:54,760 --> 00:48:56,280
I don't know why he's mad at me.
731
00:48:56,440 --> 00:48:58,400
He's always scolding me!
732
00:48:58,520 --> 00:49:01,240
Have you ever seen him
say one cross word to the Inspector?
733
00:49:01,400 --> 00:49:04,680
He cannot look beyond the fellowship
of their caste.
734
00:49:05,520 --> 00:49:07,520
Really?
Sir is of the same caste?
735
00:49:07,640 --> 00:49:09,000
As if you don't know...
736
00:49:09,640 --> 00:49:10,640
Sir!
737
00:49:15,440 --> 00:49:16,760
Hey!
Who's out there?
738
00:49:16,880 --> 00:49:19,120
Who dares throw explosives
at a police jeep?
739
00:49:20,000 --> 00:49:22,120
Who's out there?
Come on out!
740
00:49:23,760 --> 00:49:24,920
Get out here!
741
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
Kumara?
742
00:49:39,240 --> 00:49:42,920
When they told me at the station
you are a terrorist, I didn't believe it.
743
00:49:43,040 --> 00:49:45,760
But have you sunk so low
as to bomb your own childhood friends?
744
00:49:45,880 --> 00:49:47,560
No wonder they call you that.
745
00:49:47,680 --> 00:49:50,760
If we wanted to kill you,
it won't just be the jeep in flames.
746
00:49:50,880 --> 00:49:51,880
Hey!
747
00:49:52,520 --> 00:49:55,880
Did you use these guns to threaten
our men to give false testimonies?
748
00:49:58,000 --> 00:50:00,240
I'll take care of those
who killed our girls.
749
00:50:00,400 --> 00:50:01,880
Our people must be released!
750
00:50:02,000 --> 00:50:03,240
If not...
751
00:50:03,400 --> 00:50:05,640
Next time,
the police station will go up in flames!
752
00:50:08,000 --> 00:50:09,240
The raging fire...
753
00:50:10,160 --> 00:50:14,000
...couldn't care less about who
my relatives or childhood friends are.
754
00:50:28,680 --> 00:50:31,680
Vasan and I were heading back after
our enquiry at the girls' workplace.
755
00:50:31,800 --> 00:50:33,760
Suddenly,
a fireball landed on our jeep.
756
00:50:33,880 --> 00:50:35,520
We couldn't tell what was happening.
757
00:50:35,640 --> 00:50:37,120
We just took off from either side!
758
00:50:37,240 --> 00:50:40,120
It was like the kind of bomb used
to scare away the elephants.
759
00:50:58,800 --> 00:51:01,240
That kind of bomb needs to be thrown
from close range.
760
00:51:01,400 --> 00:51:03,000
Did you not see who it was?
-No, sir.
761
00:51:03,760 --> 00:51:05,640
How many people in all?
-Six.
762
00:51:06,440 --> 00:51:08,040
Couldn't you get a good look at anyone?
763
00:51:08,160 --> 00:51:09,760
They were all masked.
764
00:51:09,880 --> 00:51:12,280
We gave chase,
but they ran into the darkness, sir.
765
00:51:13,560 --> 00:51:15,120
Why?
Didn't you have a gun?
766
00:51:15,240 --> 00:51:16,400
I did, sir...
767
00:51:16,520 --> 00:51:17,760
They had guns too, sir.
768
00:51:19,240 --> 00:51:22,240
Therefore, six armed men
didn't return fire.
769
00:51:22,400 --> 00:51:25,520
When you gave chase,
they ran away in fear.
770
00:51:25,640 --> 00:51:27,240
Correct?
-Sir?
771
00:51:28,240 --> 00:51:29,880
They had thrown a petrol bomb, sir.
772
00:51:34,760 --> 00:51:36,160
You've said something else here.
773
00:51:37,800 --> 00:51:41,240
If this report suits your conscience,
gladly sign off on it.
774
00:51:45,000 --> 00:51:46,160
Whose side are you on?
775
00:51:48,760 --> 00:51:50,000
I don't know, sir.
776
00:51:50,120 --> 00:51:52,920
I am on whichever side
you want me to be.
777
00:51:56,000 --> 00:51:57,240
It was Kumaran, sir.
778
00:51:58,120 --> 00:51:59,640
The deceased Jaya's brother.
779
00:51:59,760 --> 00:52:03,680
Furious at the false charges our dept. made
against the girls' fathers, he did this.
780
00:52:03,800 --> 00:52:07,520
He threatened to burn down the station
if we don't handle this case properly.
781
00:52:11,520 --> 00:52:15,520
All these days,
he had been into petty crimes, sir.
782
00:52:16,160 --> 00:52:20,680
Now, he's graduated to the next level
and burnt down the police jeep.
783
00:52:20,800 --> 00:52:25,400
If we spare him, he'll make Tamil Nadu
another violent state!
784
00:52:32,920 --> 00:52:35,120
It was wrong of me
to trust you with this case.
785
00:52:35,240 --> 00:52:36,680
From now, I'll handle it myself!
786
00:52:37,640 --> 00:52:39,120
Where's the post-mortem report?
787
00:52:39,240 --> 00:52:40,440
It's here, sir!
788
00:52:40,560 --> 00:52:41,800
No problems there.
789
00:52:41,920 --> 00:52:45,280
One signature from you,
and we can close this case.
790
00:52:45,880 --> 00:52:48,120
Call Contractor Gunasekaran
to the station.
791
00:52:48,240 --> 00:52:49,640
"Gunasekaran"?
792
00:52:49,760 --> 00:52:51,400
Why must we interrogate him?
793
00:52:53,440 --> 00:52:56,120
I only asked you to bring him over.
I never said 'interrogate'.
794
00:52:57,680 --> 00:52:59,880
Do you think an interrogation
will reveal the truth?
795
00:53:00,000 --> 00:53:02,400
I'm saying this for your own good, sir.
796
00:53:02,520 --> 00:53:03,800
He's quite a big shot!
797
00:53:03,920 --> 00:53:05,240
Why bother for those things...
798
00:53:05,400 --> 00:53:07,240
Stop dehumanizing them like this!
799
00:53:07,400 --> 00:53:09,680
What do you mean 'those'?
Are they cattle?
800
00:53:09,800 --> 00:53:11,400
Or are they aliens?
801
00:53:11,520 --> 00:53:13,440
You address even snakes and dogs
with names.
802
00:53:13,560 --> 00:53:14,760
Are these people lesser?
803
00:53:15,680 --> 00:53:17,000
This is my last warning!
804
00:53:17,120 --> 00:53:18,120
Sorry, sir.
805
00:53:23,640 --> 00:53:25,240
If Gunasekaran is at my desk...
806
00:53:25,400 --> 00:53:27,280
...and the true report is on my desk...
807
00:53:28,440 --> 00:53:29,560
...I'll sign.
808
00:53:29,680 --> 00:53:33,760
As a well-wisher, I plead to you
with folded hands! Don't do it, sir!
809
00:53:33,880 --> 00:53:37,800
If we interrogate Gunasekaran,
we'll be answerable to his uncle, sir!
810
00:53:37,920 --> 00:53:41,280
He's sewer, sir!
Why must we plunge into that filth?
811
00:53:42,400 --> 00:53:45,800
If one must plunge into the filth to find
the truth, I'll be the first to jump in!
812
00:54:01,400 --> 00:54:02,680
Bloody mongrel!
813
00:54:02,800 --> 00:54:04,680
Did you bloody hear what he said?
814
00:54:04,800 --> 00:54:06,520
He'll just merrily go his way!
815
00:54:06,640 --> 00:54:09,520
It's you and me
who will be stuck in this hell for life!
816
00:54:09,640 --> 00:54:13,520
So you've gotten gutsy enough
to mess with politicians?
817
00:54:13,640 --> 00:54:15,520
If he goes ahead...
818
00:54:15,640 --> 00:54:20,440
...I'll end up a bell ringer at the temple,
while you pick up garbage on the street!
819
00:54:20,560 --> 00:54:22,240
You blabbed to him, right?
Now go!
820
00:54:22,400 --> 00:54:23,680
Go stop him!
821
00:54:25,000 --> 00:54:26,240
Why don't you do it, sir?
822
00:54:28,000 --> 00:54:30,120
You are afraid
because he is a senior officer.
823
00:54:30,240 --> 00:54:31,440
It is the same for me.
824
00:54:32,240 --> 00:54:34,040
You need guts to talk back.
825
00:54:34,160 --> 00:54:36,520
If I had that,
I'd have walked away from this ages ago!
826
00:54:43,280 --> 00:54:45,240
Head to Kumaran's place.
-Yes, sir.
827
00:54:49,240 --> 00:54:50,640
My grandfather used to say...
828
00:54:51,400 --> 00:54:54,520
"Society and law, both have tiers."
829
00:54:55,760 --> 00:54:58,000
First, the kings.
Under them, the ministers.
830
00:54:58,120 --> 00:55:00,440
Below them, the commanders.
And then, the servants.
831
00:55:00,560 --> 00:55:03,000
Each man suited for a
particular kind of job.
832
00:55:03,120 --> 00:55:05,680
My grandfather said, only then
the system will work well.
833
00:55:07,040 --> 00:55:09,880
Alright.
Now you tell me.
834
00:55:10,000 --> 00:55:12,120
Did the people under him,
make him the king?
835
00:55:12,240 --> 00:55:14,760
Or did the king make
everyone below him?
836
00:55:14,880 --> 00:55:16,680
My grandfather didn't tell me that.
837
00:55:18,560 --> 00:55:20,640
But that's the way of life, sir!
838
00:55:20,760 --> 00:55:23,240
Humans don't have the power
to change it, sir.
839
00:55:23,400 --> 00:55:25,920
If everyone is equal,
then who is the king?
840
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
If everyone is equal,
who will become the king?
841
00:55:42,760 --> 00:55:45,000
The one who believes
in the equality of all humans.
842
00:55:59,920 --> 00:56:01,240
The townsfolk are here, sir.
843
00:56:13,880 --> 00:56:17,800
Jagannathan, Balu, Paunraj,
and Muthaiyan.
844
00:56:18,520 --> 00:56:21,400
You four have falsely testified against
the girls' fathers.
845
00:56:22,400 --> 00:56:24,640
I need to question you.
Step forward.
846
00:56:24,760 --> 00:56:26,760
They haven't been in town
for the last two days.
847
00:56:26,880 --> 00:56:28,880
No idea where they went.
848
00:56:29,640 --> 00:56:31,280
Does anyone know where Kumaran is?
849
00:56:34,880 --> 00:56:36,160
He burned down a police jeep.
850
00:56:36,880 --> 00:56:40,120
If anyone tries to protect him,
they'll be arrested too!
851
00:56:40,240 --> 00:56:43,920
When in town, he stays in
your police station. Go check there, sir.
852
00:56:51,160 --> 00:56:54,240
That's how these people are, sir.
They'll never understand.
853
00:56:54,400 --> 00:56:55,880
Why trouble yourself, sir?
854
00:56:56,640 --> 00:56:57,920
Why don't you just...
855
00:57:00,040 --> 00:57:01,240
I'm sorry, sir.
856
00:57:01,760 --> 00:57:02,760
Please forgive me.
857
00:57:07,520 --> 00:57:10,240
What's going on?
-They came looking for Kumaran.
858
00:57:25,400 --> 00:57:26,800
Kumaran isn't a criminal, sir!
859
00:57:28,440 --> 00:57:29,520
Nataraj...
-Sir...
860
00:57:33,000 --> 00:57:35,120
There are 13 pending cases against him!
861
00:57:35,240 --> 00:57:36,880
He sold weed in his schooldays.
862
00:57:37,000 --> 00:57:38,640
He assaulted a minibus conductor.
863
00:57:38,760 --> 00:57:40,880
He issued a bomb threat
to the Collector's office.
864
00:57:41,000 --> 00:57:43,640
He incited violence
at the minister's political meeting!
865
00:57:43,760 --> 00:57:45,520
Even in last week's wall issue...
866
00:57:45,640 --> 00:57:48,880
That conductor said the bus must be washed
as our people travelled in it.
867
00:57:49,680 --> 00:57:52,760
In school,
he stood up to the weed dealers.
868
00:57:52,880 --> 00:57:54,800
But they charged him
for selling weed.
869
00:57:55,760 --> 00:57:58,880
He protested against the minister
who wasn't serving his constituency.
870
00:57:59,000 --> 00:58:01,040
Claiming he started a riot,
they arrested him.
871
00:58:01,160 --> 00:58:04,680
They never could find out who made
the bomb threat to the collector's office.
872
00:58:04,800 --> 00:58:06,880
So, on our wedding day...
873
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
They stopped our wedding,
dragged him away by force...
874
00:58:10,120 --> 00:58:12,240
...and released him only a month later!
875
00:58:12,400 --> 00:58:16,040
What about yesterday's petrol bomb
meant to kill two people in a police jeep?
876
00:58:16,160 --> 00:58:17,560
You call that a venerable act?
877
00:58:19,000 --> 00:58:21,400
We are fighting hard
for two lost lives.
878
00:58:22,560 --> 00:58:24,640
It's not our intention to take any life.
879
00:58:24,760 --> 00:58:27,520
If the intention is not to kill,
then why the bomb attack?
880
00:58:28,680 --> 00:58:31,240
If one does not listen,
they need to be told differently.
881
00:58:34,520 --> 00:58:36,280
No one follows the law here.
882
00:58:38,240 --> 00:58:40,520
But each of you
have a law of your own, huh?
883
00:58:40,640 --> 00:58:44,160
Kumaran respects the law
second to only Dr. Ambedkar.
884
00:58:44,280 --> 00:58:46,520
Give us justice
as provisioned by the law.
885
00:58:46,640 --> 00:58:49,880
You needn't even look for him.
He himself will surrender to you.
886
00:58:50,000 --> 00:58:51,760
We've begun looking for Sathya.
887
00:58:51,880 --> 00:58:53,280
Tell Kumaran to surrender.
888
00:58:54,520 --> 00:58:57,400
Does anyone in the search party
know what Sathya looks like?
889
00:58:59,280 --> 00:59:01,160
The cops don't even have her picture.
890
00:59:19,520 --> 00:59:21,760
How are you?
-I'm good. Come in, brother.
891
00:59:24,240 --> 00:59:25,400
When did he last call?
892
00:59:25,520 --> 00:59:26,920
I tried calling him.
893
00:59:27,040 --> 00:59:30,640
He left at 4 AM but did not return
even until 7 PM. So I called him.
894
00:59:30,760 --> 00:59:32,000
His phone is switched off.
895
00:59:33,680 --> 00:59:35,440
How does Venkat know Gunasekaran?
896
00:59:37,760 --> 00:59:39,160
Just a passing acquaintance.
897
00:59:40,040 --> 00:59:41,040
That's all.
898
00:59:51,280 --> 00:59:52,760
Alright.
Don't be afraid.
899
00:59:53,640 --> 00:59:55,520
Call me if you need anything.
-Yes, brother.
900
00:59:57,160 --> 00:59:59,240
Don't dump it all on the same spot,
Devendran!
901
00:59:59,400 --> 01:00:01,640
Get some here too!
It will be easy to sweep up.
902
01:00:03,240 --> 01:00:04,240
Sir?
903
01:00:04,400 --> 01:00:07,120
Have a sentry posted at Venkat's house
immediately, Vasan.
904
01:00:07,240 --> 01:00:08,240
Okay, sir.
905
01:00:08,400 --> 01:00:10,880
Put informants on duty
at wine shops and bars.
906
01:00:11,680 --> 01:00:13,120
Have Venkat's phone traced.
907
01:00:18,040 --> 01:00:19,400
Tap Archana's phone too.
908
01:00:19,520 --> 01:00:20,520
Okay, sir.
909
01:00:33,560 --> 01:00:36,440
Why is the Ambedkar statue in a cage,
Vellalan?
910
01:00:37,240 --> 01:00:40,440
Plenty of people here from dominant castes,
sir.
911
01:00:40,560 --> 01:00:42,520
If there's a riot,
they'll damage the statue!
912
01:00:42,640 --> 01:00:44,000
So, they have it inside a cage.
913
01:00:45,120 --> 01:00:46,760
Periyar statue's in a cage too.
914
01:00:46,880 --> 01:00:48,440
He says there should be no castes!
915
01:00:48,560 --> 01:00:50,000
So, he's in a cage too.
916
01:01:02,400 --> 01:01:05,000
You readied the post-mortem report
for Jaya and Suganthi, yes?
917
01:01:06,240 --> 01:01:08,880
Yes. You can collect it
from the senior doctor when he gets back.
918
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
I'm going on leave.
919
01:01:10,880 --> 01:01:11,920
Was it rape?
920
01:01:14,920 --> 01:01:15,920
Yes.
921
01:01:16,680 --> 01:01:17,680
Gangrape.
922
01:01:21,280 --> 01:01:22,880
They had them tortured for two days.
923
01:01:23,760 --> 01:01:25,240
But does it even matter?
924
01:01:26,240 --> 01:01:27,280
It does matter.
925
01:01:27,440 --> 01:01:29,760
Don't go on leave.
Have the courage to support me.
926
01:01:29,880 --> 01:01:32,160
Give me the provisional certificate
when it's ready.
927
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Safeguard the girls' DNA samples.
928
01:01:35,680 --> 01:01:37,120
You may have to test more people.
929
01:01:40,560 --> 01:01:41,560
Dr. Anitha.
930
01:01:42,880 --> 01:01:45,120
Don't be afraid.
I got your back.
931
01:01:48,160 --> 01:01:50,880
The water doesn't get dirty when they
bathe in it.
932
01:01:51,000 --> 01:01:53,440
How can it be dirtied if we drink from it?
933
01:01:53,560 --> 01:01:56,400
How dare! There's a difference
between dirt and sacrilege.
934
01:01:56,520 --> 01:02:00,240
Such arrogance from just drinking
a glass of water from our well?
935
01:02:00,920 --> 01:02:02,000
Sundaram?
-Sir!
936
01:02:02,640 --> 01:02:04,240
What's the matter?
-Nothing, sir.
937
01:02:04,400 --> 01:02:06,760
A thing about the well.
I'll handle it, sir.
938
01:02:29,400 --> 01:02:30,640
Yes, that's right.
939
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Sir!
940
01:02:38,520 --> 01:02:39,880
What's the issue with the well?
941
01:02:40,560 --> 01:02:44,520
Guys from the colony drew water to drink
from a well in the upper caste residency.
942
01:02:45,440 --> 01:02:47,240
Why?
Can't they drink from that well?
943
01:02:47,400 --> 01:02:49,040
They can't, sir.
It's sacrilege.
944
01:02:50,400 --> 01:02:51,520
What 'sacrilege'?
945
01:02:51,640 --> 01:02:52,640
Well...
946
01:02:53,760 --> 01:02:54,760
Well, sir...
947
01:02:59,120 --> 01:03:01,440
Sacrilege as in... sacrilege, sir.
948
01:03:01,560 --> 01:03:03,920
Exactly.
What does that mean?
949
01:03:05,520 --> 01:03:06,760
Sir...
950
01:03:06,880 --> 01:03:10,120
The kids drinking out of that well
is an act of sacrilege.
951
01:03:10,240 --> 01:03:11,240
Hold on!
952
01:03:11,400 --> 01:03:13,920
It's like an act of sin towards God, sir.
-Yes, sir.
953
01:03:17,000 --> 01:03:19,120
Can you drink from that well?
954
01:03:19,240 --> 01:03:21,120
I can, sir.
I'm from the BC community.
955
01:03:23,000 --> 01:03:24,880
How about you?
-I must not!
956
01:03:25,000 --> 01:03:27,520
So, you and those guys
are the same?
957
01:03:27,640 --> 01:03:28,640
No, sir.
958
01:03:28,760 --> 01:03:32,000
Within our caste hierarchy,
I'm above those boys.
959
01:03:32,440 --> 01:03:34,560
There are lots of divisions
even among them, sir.
960
01:03:35,880 --> 01:03:37,640
You?
-I'm an MBC, sir.
961
01:03:37,760 --> 01:03:40,520
"MBC"?
How did you become an MBC?
962
01:03:40,640 --> 01:03:44,240
Your people did not agree
to be categorized so.
963
01:03:44,400 --> 01:03:47,160
Half of them agreed, right?
I can show you my certificate.
964
01:03:50,640 --> 01:03:52,920
Are you MBC?
965
01:03:53,040 --> 01:03:54,240
Yes, sir.
966
01:03:55,240 --> 01:03:56,520
I'm an FC, sir.
967
01:03:56,640 --> 01:03:57,640
Sundaram?
968
01:03:58,240 --> 01:03:59,640
Mr. Sundaram is FC too, sir.
969
01:03:59,760 --> 01:04:01,440
So you and Sundaram are the same?
970
01:04:01,560 --> 01:04:02,760
No, sir!
971
01:04:02,880 --> 01:04:04,240
I'm a saiva vellalar, sir.
972
01:04:04,400 --> 01:04:05,880
Mr. Sundaram is a brahmin.
973
01:04:06,000 --> 01:04:07,800
He's at the top of the hierarchy.
974
01:04:07,920 --> 01:04:10,160
Oh stop it, Vasan!
975
01:04:10,280 --> 01:04:11,880
Sir is above the Inspector!
976
01:04:12,000 --> 01:04:13,240
He's an Iyengar, right?
977
01:04:13,400 --> 01:04:16,520
You crackpot!
Would a son inherit his mother's caste?
978
01:04:16,640 --> 01:04:18,800
So,
Sir doesn't even belong to our religion.
979
01:04:18,920 --> 01:04:20,160
His father's a Christian!
980
01:04:20,280 --> 01:04:24,520
What do you mean 'Christian' in India? It
can only have been a religious conversion.
981
01:04:24,640 --> 01:04:25,760
Such drivel!
982
01:04:28,240 --> 01:04:29,240
Not me, sir...
983
01:04:29,760 --> 01:04:31,240
Everyone at the station says so...
984
01:04:32,760 --> 01:04:34,120
What the hell is happening here?
985
01:04:34,240 --> 01:04:35,560
Yes, sir!
Okay, sir!
986
01:04:39,280 --> 01:04:40,680
Sorry, sir.
I'll bring him back.
987
01:04:41,400 --> 01:04:43,160
Mr. Malaichami!
988
01:04:43,920 --> 01:04:45,040
Where are you off to?
989
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
Didn't he tell us to quickly get to work?
990
01:04:47,120 --> 01:04:48,120
When?
991
01:04:48,240 --> 01:04:49,680
When he said 'what the hell'?
992
01:04:49,800 --> 01:04:51,640
Oh, that's not what it means!
Come!
993
01:04:52,400 --> 01:04:53,520
You'll get me in trouble!
994
01:05:06,640 --> 01:05:09,520
If there were three of them,
why kill only the two?
995
01:05:17,120 --> 01:05:20,040
Sathya!
996
01:05:28,400 --> 01:05:30,280
How far from here
did the children live?
997
01:05:30,440 --> 01:05:31,640
Two kilometres up north.
998
01:05:33,440 --> 01:05:35,000
The quarry they worked?
999
01:05:35,120 --> 01:05:36,640
Five kilometres this side.
1000
01:05:37,640 --> 01:05:40,120
Vasan...
Send copies of Sathya's photo...
1001
01:05:40,240 --> 01:05:43,520
...to every station in our circle
and have them look for her.
1002
01:05:43,640 --> 01:05:45,000
Okay, sir.
1003
01:05:53,000 --> 01:05:56,160
We must find out what happened to Sathya
within the next two days.
1004
01:05:56,280 --> 01:05:57,880
Yes, sir!
-Okay, sir.
1005
01:06:11,520 --> 01:06:14,760
What happened during the reign
of Emperor Harichandra?
1006
01:06:14,880 --> 01:06:18,520
Truth was tested,
but did it tumble?
1007
01:06:18,640 --> 01:06:20,760
Feel this, brotheren!
1008
01:06:20,880 --> 01:06:24,120
At the pyre
where everyone ends up at last...
1009
01:06:24,240 --> 01:06:26,000
Is it here?
Oh no!
1010
01:06:26,120 --> 01:06:27,640
Where will I look?
1011
01:06:27,760 --> 01:06:30,240
I climbed unscalable hills!
I crossed uncrossable seas!
1012
01:06:30,400 --> 01:06:34,520
With tears streaming,
I ran, I searched, my dear!
1013
01:06:34,640 --> 01:06:38,160
Where will I find you, my darling?
1014
01:06:45,880 --> 01:06:49,400
'Over the lands, far and wide'
1015
01:06:49,520 --> 01:06:53,000
'Emperor Harichandra reigned supreme'
1016
01:06:57,280 --> 01:07:04,640
'He left his kingdom behind,
and gave up all his riches too'
1017
01:07:04,760 --> 01:07:08,400
'Like dust from a scorched land,
he drifted away as smoke'
1018
01:07:08,520 --> 01:07:12,240
'After losing all his belongings,
he ended up at the pyre'
1019
01:07:12,400 --> 01:07:15,800
'Over the lands far and wide'
1020
01:07:15,920 --> 01:07:19,560
'Emperor Harichandra reigned supreme'
1021
01:07:27,920 --> 01:07:31,560
'The silk robe lies discarded,
the palanquin cast aside on the street'
1022
01:07:31,680 --> 01:07:35,400
'Despite wandering many towns,
no food to sate hunger'
1023
01:07:43,120 --> 01:07:46,680
'No sights to feast on...
No places to traverse to...'
1024
01:07:46,800 --> 01:07:50,640
'After being reduced to dust,
there is no more caste'
1025
01:07:50,760 --> 01:07:54,400
'All those outdated almanacs
are digging our graves'
1026
01:07:54,520 --> 01:07:57,880
'The bane of the poor,
which ends up burying us'
1027
01:07:58,000 --> 01:08:01,680
'Good fortune will rain down
from the roof, they say'
1028
01:08:01,800 --> 01:08:05,240
'We have not even roofs over our heads,
then why torment us so?'
1029
01:08:09,880 --> 01:08:11,120
This isn't Sathya, sir.
1030
01:08:13,520 --> 01:08:16,280
Come to my office tomorrow, Vijay.
There's a meeting.
1031
01:08:16,440 --> 01:08:17,440
Okay, sir.
1032
01:08:19,240 --> 01:08:21,760
The SP wants to meet me in the morning,
Malaichami.
1033
01:08:21,880 --> 01:08:24,120
You continue the search.
-Yes, sir.
1034
01:08:26,120 --> 01:08:28,160
What can we do to oppose
the cops and government?
1035
01:08:28,280 --> 01:08:30,880
I'm not asking you to do anything
to oppose either of them.
1036
01:08:31,000 --> 01:08:32,760
Show your protest by doing nothing!
1037
01:08:35,520 --> 01:08:39,400
Alright, dear. Until you say so,
we won't pick up our brooms.
1038
01:08:39,520 --> 01:08:43,120
Kumara! My wife and I
will no longer step into the sewer.
1039
01:08:43,240 --> 01:08:46,280
Okay, Kumara. Until you say so,
we won't collect the town garbage.
1040
01:08:47,920 --> 01:08:50,800
I clean the lunch box and bathroom
for my teacher at school.
1041
01:08:50,920 --> 01:08:53,120
Until Brother Kumaran says so,
I won't do it anymore.
1042
01:08:56,920 --> 01:08:58,880
Let them clean up their own shit.
1043
01:08:59,000 --> 01:09:02,400
Only then, will they know the difference
between shit and people!
1044
01:09:05,880 --> 01:09:09,520
'Over the lands, far and wide...'
1045
01:09:09,640 --> 01:09:13,240
'Emperor Harichandra reigned supreme'
1046
01:09:22,880 --> 01:09:25,120
That girl's from a street
different from ours.
1047
01:09:25,240 --> 01:09:26,800
My daughter doesn't go there.
1048
01:09:28,880 --> 01:09:32,440
'The rains are unfailing...
The crops are bountiful...'
1049
01:09:32,560 --> 01:09:36,000
'The lamenting poor though,
know no way to rise up'
1050
01:09:44,000 --> 01:09:47,640
'Flowers bloom amidst the thorns...
The moon shines in our backyard too'
1051
01:09:47,760 --> 01:09:51,520
'Yet, there is no compassion
from the idol made out of stone'
1052
01:09:51,640 --> 01:09:55,120
'In spite of prayers plenty,
He does not spare us a kind look'
1053
01:09:55,240 --> 01:09:58,680
'In spite of our devout offerings,
He does not protect our kin’
1054
01:09:58,800 --> 01:10:02,640
'No dearth of laws
to bury the truth in lies'
1055
01:10:02,760 --> 01:10:06,160
'The one who buys out justice
stands before your very eyes'
1056
01:10:14,040 --> 01:10:17,760
'Over the lands, far and wide'
1057
01:10:17,880 --> 01:10:21,240
'Emperor Harichandra reigned supreme'
1058
01:10:21,400 --> 01:10:28,880
'He left his kingdom behind,
and gave up all his riches too'
1059
01:10:29,000 --> 01:10:32,800
'Like dust from a scorched land
he drifted away as smoke'
1060
01:10:32,920 --> 01:10:36,640
'After losing all his belongings
he reached the cemetery'
1061
01:10:42,240 --> 01:10:44,000
'Emperor Harichandra'
1062
01:11:14,000 --> 01:11:15,440
Malaichami!
-Sir?
1063
01:11:23,640 --> 01:11:27,440
Kurunji said in her statement,
that Sathya's slippers were pink.
1064
01:11:40,400 --> 01:11:42,040
This was a clean pond, sir.
1065
01:11:42,160 --> 01:11:44,040
With all the herding,
it's a pig swamp now.
1066
01:11:55,520 --> 01:11:56,800
Any village on that side?
1067
01:11:56,920 --> 01:11:59,920
No, sir. Just forest land
for about sixteen kilometres.
1068
01:12:00,880 --> 01:12:02,400
Any other route into the forest?
1069
01:12:02,520 --> 01:12:05,400
You need to wade through the water.
No other way.
1070
01:12:08,400 --> 01:12:11,640
Sathya couldn't have escaped this way,
sir.
1071
01:12:11,760 --> 01:12:13,400
It's full of thorny bush!
1072
01:12:13,520 --> 01:12:15,760
You can't move one inch forward
barefoot!
1073
01:12:17,000 --> 01:12:18,240
What do you mean?
1074
01:12:18,400 --> 01:12:20,800
Cannot give a chase
or cannot make an escape?
1075
01:12:23,120 --> 01:12:24,120
Sir?
1076
01:12:37,440 --> 01:12:39,880
Sweep properly!
It's a public place!
1077
01:12:41,040 --> 01:12:43,440
Sir!
-Why is the road full of garbage?
1078
01:12:43,560 --> 01:12:44,880
Who could have done this?
1079
01:12:54,280 --> 01:12:58,120
I called them to go in and clear it,
but they refuse to come, sir.
1080
01:12:58,240 --> 01:12:59,400
How are you a cop?
1081
01:13:00,120 --> 01:13:04,120
It's seven years since the law was passed
making manual scavenging illegal!
1082
01:13:04,240 --> 01:13:05,440
Do you know it or not?
1083
01:13:08,880 --> 01:13:09,880
Vasan!
-Sir?
1084
01:13:10,000 --> 01:13:13,120
Call the municipality office and have them
send a machine to clear this!
1085
01:13:13,240 --> 01:13:14,240
Okay, sir.
1086
01:13:15,400 --> 01:13:16,440
I'll call later.
1087
01:13:17,800 --> 01:13:19,240
The SP is here, sir.
1088
01:13:38,880 --> 01:13:41,880
You were so busy searching for that girl
to even pick up my call?
1089
01:13:42,520 --> 01:13:44,640
Do you know what a sensitive case
this is?
1090
01:13:44,760 --> 01:13:48,880
Yet, you are making it a spectacle!
1091
01:13:49,000 --> 01:13:51,240
Are you trying
to create a law and order problem?
1092
01:13:52,000 --> 01:13:53,880
Why show your ego to this man?
1093
01:13:54,000 --> 01:13:57,760
You leave the circle inspector behind,
yet you take SI Malaichami along!
1094
01:13:57,880 --> 01:14:03,240
His experience is more valuable
than your IPS knowledge.
1095
01:14:04,640 --> 01:14:08,240
Put your ego aside, listen to what he says
and close this case today!
1096
01:14:08,400 --> 01:14:09,520
Got it?
1097
01:14:09,640 --> 01:14:10,760
Don't delay it.
1098
01:14:21,120 --> 01:14:22,560
Shall we close the file, sir?
1099
01:15:01,440 --> 01:15:02,440
Hi.
1100
01:15:03,400 --> 01:15:06,040
You sound off.
Are you still sleeping?
1101
01:15:07,120 --> 01:15:08,920
I haven't slept a wink in three days.
1102
01:15:09,040 --> 01:15:10,400
What happened?
1103
01:15:10,520 --> 01:15:11,560
Aditi...
1104
01:15:12,400 --> 01:15:14,160
What would you do
if you had thirty rupees?
1105
01:15:14,760 --> 01:15:17,400
I'm starving, ma'am!
Please help!
1106
01:15:17,920 --> 01:15:18,920
Be well, dear lady!
1107
01:15:19,880 --> 01:15:21,240
What happened, Vijay?
1108
01:15:21,400 --> 01:15:25,440
For a mere thirty rupees,
two children were raped and murdered.
1109
01:15:25,560 --> 01:15:27,400
Who knows what happened
to the third girl!
1110
01:15:28,120 --> 01:15:30,000
There are plenty of such cases in India.
1111
01:15:30,920 --> 01:15:32,560
It's become quite normal.
1112
01:15:32,680 --> 01:15:34,760
That's just it, Aditi!
1113
01:15:34,880 --> 01:15:39,000
This attitude of acceptance is
what has led to indifference to everything.
1114
01:15:39,120 --> 01:15:44,280
Back in Europe,
I bragged about my country.
1115
01:15:44,440 --> 01:15:46,000
As if it was my dad's.
1116
01:15:46,120 --> 01:15:50,400
They talked highly about Ambedkar,
Abdul Kalam, AR Rahman and Sachin...
1117
01:15:50,520 --> 01:15:52,240
...as if they were my family.
1118
01:15:53,120 --> 01:15:55,240
I felt proud to call myself an Indian!
1119
01:15:55,400 --> 01:15:56,680
Aren't you proud now?
1120
01:15:56,800 --> 01:15:57,920
Of course I am.
1121
01:15:58,040 --> 01:15:59,040
That's why it hurts.
1122
01:16:00,280 --> 01:16:01,800
Worse than nuclear war...
1123
01:16:01,920 --> 01:16:07,240
A war for basic human rights
is being waged across India!
1124
01:16:07,400 --> 01:16:09,160
While I look for the missing child...
1125
01:16:09,280 --> 01:16:13,120
...my colleagues are seeking
to learn my caste!
1126
01:16:14,440 --> 01:16:16,640
Only to foreigners,
we are all Indians, Aditi.
1127
01:16:17,680 --> 01:16:18,760
But here?
1128
01:16:18,880 --> 01:16:21,120
"What caste are you?
What caste am I?"
1129
01:16:22,520 --> 01:16:26,160
Even worse, some people consider
Dr. Ambedkar, who wrote our constitution...
1130
01:16:26,280 --> 01:16:28,120
...as some kind of caste leader!
1131
01:16:28,240 --> 01:16:29,440
This is all wrong, Aditi!
1132
01:16:30,800 --> 01:16:31,800
It must be changed!
1133
01:16:31,920 --> 01:16:33,240
It cannot be changed!
1134
01:16:33,400 --> 01:16:35,880
IPS officers
cannot be transferred out on a whim!
1135
01:16:36,000 --> 01:16:38,640
So we're supposed to let it lie?
1136
01:16:38,760 --> 01:16:39,760
What are you saying?
1137
01:16:40,760 --> 01:16:42,400
Did I say I'd let it lie?
1138
01:16:42,520 --> 01:16:44,520
I said I'll deal with it tactfully!
1139
01:16:45,440 --> 01:16:47,240
We are the ones with power
and authority!
1140
01:16:48,000 --> 01:16:49,240
What does he have?
1141
01:16:53,520 --> 01:16:55,560
"The Indian Constitution, 1950."
1142
01:17:56,400 --> 01:17:58,800
You have the law.
But you need witnesses.
1143
01:17:58,920 --> 01:18:01,240
None of your witnesses are alive.
1144
01:18:05,520 --> 01:18:06,800
She's not just a witness...
1145
01:18:06,920 --> 01:18:09,280
Sathya is the heart of this case!
1146
01:18:09,440 --> 01:18:12,640
It will be beating in agony
over the two lost lives.
1147
01:18:47,760 --> 01:18:49,400
This is Balaji, sir.
1148
01:18:49,520 --> 01:18:50,760
Sathya's schoolmate.
1149
01:18:54,880 --> 01:18:56,280
Are you a close friend of Sathya?
1150
01:18:56,440 --> 01:18:57,440
Yes, sir.
1151
01:18:58,120 --> 01:18:59,680
When did you last see her?
1152
01:18:59,800 --> 01:19:01,120
Last Sunday evening, sir.
1153
01:19:05,760 --> 01:19:08,160
When they left,
did anyone follow them?
1154
01:19:13,640 --> 01:19:15,880
No, sir.
The road was deserted.
1155
01:19:26,240 --> 01:19:27,240
Sir!
1156
01:19:28,920 --> 01:19:30,880
I saw a yellow bus at a distance.
1157
01:19:37,000 --> 01:19:39,120
It's rare for buses to go on this road.
1158
01:19:39,760 --> 01:19:42,160
The kid probably saw a lorry
and thought it was a bus.
1159
01:19:43,240 --> 01:19:44,240
One minute, sir.
1160
01:19:45,640 --> 01:19:46,680
Hello?
1161
01:19:47,400 --> 01:19:48,400
Alright.
1162
01:19:49,280 --> 01:19:53,520
At 4 AM, Venkat got a call
from mechanic Suresh.
1163
01:19:55,640 --> 01:19:56,920
Bring him in.
-Okay, sir.
1164
01:20:07,880 --> 01:20:09,560
The sewage dredger is here.
1165
01:20:09,680 --> 01:20:10,920
What then are you all doing?
1166
01:20:11,040 --> 01:20:13,240
I brought in the machine
with our officers' help.
1167
01:20:13,400 --> 01:20:14,760
We don't know how to operate it.
1168
01:20:14,880 --> 01:20:17,000
On Kumaran's orders,
the workers are on strike!
1169
01:20:22,240 --> 01:20:23,760
Malaichami?
-Sir?
1170
01:20:23,880 --> 01:20:27,520
How many constables in total
in all the police stations of our circle?
1171
01:20:27,640 --> 01:20:29,280
Around fifty, sir.
1172
01:20:29,440 --> 01:20:31,240
Have them all come in at 6 AM tomorrow.
1173
01:20:32,240 --> 01:20:33,240
Sir?
1174
01:20:35,240 --> 01:20:37,440
Do we really need all of them
to clean our station?
1175
01:20:37,560 --> 01:20:39,120
I meant to help us find Sathya.
1176
01:20:39,880 --> 01:20:41,400
Oh... Okay, sir!
1177
01:20:42,160 --> 01:20:46,120
We will thoroughly search tomorrow
the swamp and the area around it.
1178
01:20:46,240 --> 01:20:47,240
Okay, sir.
1179
01:20:51,400 --> 01:20:53,040
A scuffle at the wine shop, sir.
1180
01:20:53,160 --> 01:20:57,240
He had printed his caste name
on his father's obituary poster.
1181
01:20:57,400 --> 01:21:01,400
This man asked him if the obituary was
for his father or for his caste.
1182
01:21:01,520 --> 01:21:02,760
That brought on a clash.
1183
01:21:17,120 --> 01:21:19,520
Gunasekaran is here, sir.
1184
01:21:21,160 --> 01:21:22,400
Sir...
1185
01:21:22,520 --> 01:21:24,680
You'll get a transfer and move on.
1186
01:21:24,800 --> 01:21:26,640
But we will have to remain here.
1187
01:21:26,760 --> 01:21:31,520
If it gets known we are interrogating him,
they'll kill us, sir.
1188
01:21:32,160 --> 01:21:33,880
Please, sir...
1189
01:21:34,000 --> 01:21:36,880
Just one signature from you
and all this can be sorted.
1190
01:21:41,680 --> 01:21:44,920
The minister took your number.
He'll call you any time.
1191
01:21:53,520 --> 01:21:54,520
Sir!
1192
01:22:01,120 --> 01:22:02,760
Why did you beat up those children?
1193
01:22:02,880 --> 01:22:04,400
For asking a raise.
1194
01:22:04,520 --> 01:22:05,920
For a mere thirty more rupees?
1195
01:22:07,240 --> 01:22:08,400
For asking more.
1196
01:22:09,280 --> 01:22:11,880
If they ask for more,
you will beat them up?
1197
01:22:12,000 --> 01:22:14,520
I initially refused, sir.
1198
01:22:14,640 --> 01:22:17,120
The bitches threatened to quit!
1199
01:22:17,240 --> 01:22:19,040
They stirred up the other workers too!
1200
01:22:25,560 --> 01:22:27,760
People need to be put in their place,
sir!
1201
01:22:33,680 --> 01:22:34,680
"Their place"?
1202
01:22:34,800 --> 01:22:36,520
The place we've assigned them, sir.
1203
01:22:37,520 --> 01:22:39,760
Had you given them proper places...
1204
01:22:39,880 --> 01:22:43,880
...why would they be living
on the fringes?
1205
01:22:48,400 --> 01:22:49,520
Be that as it may, sir.
1206
01:22:50,680 --> 01:22:53,400
Isn't there a difference
between employer and employee?
1207
01:22:53,520 --> 01:22:55,240
I'll say it again, sir.
1208
01:22:55,400 --> 01:22:57,880
Each has their own assigned work,
sir.
1209
01:22:58,000 --> 01:23:00,120
Each must remain in their own proper place,
sir.
1210
01:23:00,240 --> 01:23:02,240
Only then will there be balance
in society!
1211
01:23:03,400 --> 01:23:05,920
If we let them be our equals...
1212
01:23:06,040 --> 01:23:08,440
...society will stink up
like your police station!
1213
01:23:15,400 --> 01:23:16,920
IPC 302.
1214
01:23:17,040 --> 01:23:18,160
376.
1215
01:23:18,280 --> 01:23:19,520
366.
1216
01:23:19,640 --> 01:23:20,800
366a.
1217
01:23:20,920 --> 01:23:22,760
SC/ST Act.
POCSO.
1218
01:23:22,880 --> 01:23:24,120
Do you know what these are?
1219
01:23:26,120 --> 01:23:27,760
He's forgotten it a long time ago.
1220
01:23:27,880 --> 01:23:29,440
You tell me.
Do you know?
1221
01:23:30,640 --> 01:23:31,680
I don't know, sir.
1222
01:23:31,800 --> 01:23:35,000
The sections that will be slapped
on the accused of this case.
1223
01:23:35,120 --> 01:23:39,920
The laws I quoted, does not differentiate
between employers or employees.
1224
01:23:43,560 --> 01:23:44,760
Now tell me.
1225
01:23:44,880 --> 01:23:46,440
Where were you on the sixteenth?
1226
01:23:46,560 --> 01:23:48,160
I was at home, sir.
1227
01:23:48,280 --> 01:23:51,040
I was at home on the sixteenth,
seventeenth and eighteenth.
1228
01:23:51,160 --> 01:23:52,560
Where were your friends?
1229
01:23:58,920 --> 01:24:00,440
I have friends everywhere, sir.
1230
01:24:01,440 --> 01:24:02,520
Whom do you refer to?
1231
01:24:17,640 --> 01:24:20,520
I want Gunasekaran's DNA sample
to be tested.
1232
01:24:20,640 --> 01:24:24,160
Well, sir... When I went to take
the DNA test done for those girls...
1233
01:24:24,280 --> 01:24:28,120
...someone from your department
got the report falsified.
1234
01:24:34,760 --> 01:24:37,120
She's here to test
Gunasekaran's DNA sample.
1235
01:24:38,640 --> 01:24:40,520
Don't we need a medical report,
Sundaram?
1236
01:24:40,640 --> 01:24:44,240
How then can we tell 'Unknown number'
that Gunasekaran is innocent?
1237
01:24:46,000 --> 01:24:47,880
Why don't you personally go get the report?
1238
01:24:50,920 --> 01:24:54,040
We need to maintain the balance
he spoke of, don't we?
1239
01:24:54,920 --> 01:24:56,000
Sir...
1240
01:24:56,120 --> 01:24:58,680
Will you not consider the rest of us, sir?
1241
01:25:00,400 --> 01:25:01,440
Okay, sir.
1242
01:25:05,280 --> 01:25:06,800
He was the one, sir!
1243
01:25:06,920 --> 01:25:09,640
Now on, anytime you collect samples,
take two of them.
1244
01:25:09,760 --> 01:25:12,120
Go along with him to test one.
1245
01:25:12,240 --> 01:25:14,040
I'll tell you what to do with the other.
1246
01:25:16,120 --> 01:25:17,120
Okay, sir.
1247
01:25:26,120 --> 01:25:27,440
Is dinner ready, Anandhi?
1248
01:25:33,400 --> 01:25:34,440
Anandhi?
1249
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Anandhi?
1250
01:25:42,440 --> 01:25:43,440
Anandhi?
1251
01:25:48,880 --> 01:25:50,000
Anandhi?
1252
01:25:54,640 --> 01:25:55,760
Anandhi?
1253
01:26:01,240 --> 01:26:02,240
Tirupathi!
1254
01:26:04,240 --> 01:26:05,400
Tirupathi!
-Sir?
1255
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
Where is Anandhi?
1256
01:26:07,120 --> 01:26:09,040
She went to the market
an hour and a half ago.
1257
01:26:09,160 --> 01:26:10,240
Call her.
1258
01:26:10,400 --> 01:26:12,000
I did, but she didn't pick up.
1259
01:26:12,120 --> 01:26:14,560
Why didn’t you tell me sooner?
-I thought she'd be back!
1260
01:26:14,680 --> 01:26:17,520
How can she? Don't you know
the danger to young girls in this place?
1261
01:26:17,640 --> 01:26:20,120
Call Nataraj. Start the car, Vellalan!
Anandhi's missing.
1262
01:26:20,240 --> 01:26:22,000
I'll look for her!
-Come, Vellalan!
1263
01:26:22,120 --> 01:26:23,120
Yes, sir!
1264
01:26:31,880 --> 01:26:33,120
Where were you?
1265
01:26:33,240 --> 01:26:36,400
We went to take a picture
for the exam hall ticket.
1266
01:26:36,520 --> 01:26:38,240
Couldn't you have called to let us know?
1267
01:26:38,400 --> 01:26:39,800
Do you know how worried he was?
1268
01:26:48,880 --> 01:26:50,000
Mechanic Suresh, sir.
1269
01:26:51,280 --> 01:26:52,400
Why did you call Venkat?
1270
01:26:52,520 --> 01:26:54,160
He had given his bike to repair.
1271
01:26:54,280 --> 01:26:56,440
He hadn't paid up,
so I called to ask about it.
1272
01:26:56,560 --> 01:26:58,520
So, you call him
at 4 in the morning?
1273
01:26:58,640 --> 01:27:01,280
My parents had to go to the temple
at five in the morning, sir.
1274
01:27:01,440 --> 01:27:03,040
They really needed the money.
1275
01:27:03,160 --> 01:27:05,040
Venkat promised to pay up
the night before.
1276
01:27:05,160 --> 01:27:06,520
That's why I called him.
1277
01:27:07,880 --> 01:27:10,800
I verified it, sir. As he said,
his parents did go to the temple.
1278
01:27:12,520 --> 01:27:13,920
You may go.
-Yes, sir.
1279
01:27:16,160 --> 01:27:18,000
Any leads on Venkat?
-No, sir.
1280
01:27:18,120 --> 01:27:19,640
His phone is still turned off.
1281
01:27:27,000 --> 01:27:29,160
In spite of my asking,
no one has turned up?
1282
01:27:29,280 --> 01:27:33,120
They feel uneasy about
getting into the pig swamp.
1283
01:27:33,240 --> 01:27:34,560
People of my caste will do it.
1284
01:27:34,680 --> 01:27:35,800
But now, even they...
1285
01:27:36,520 --> 01:27:38,000
They need Kumaran's go-ahead.
1286
01:27:42,560 --> 01:27:44,000
They're from the next station.
1287
01:27:48,400 --> 01:27:49,400
Sir!
1288
01:27:49,520 --> 01:27:50,760
You asked us to come.
1289
01:27:54,280 --> 01:27:56,120
Are you from Scheduled Caste?
1290
01:27:58,760 --> 01:27:59,880
No, sir.
1291
01:28:00,000 --> 01:28:01,640
What do you want us to do, sir?
1292
01:28:01,760 --> 01:28:03,000
Malaichami!
-Sir?
1293
01:28:13,160 --> 01:28:16,400
We need more people, Vasan.
I want to meet Kumaran.
1294
01:28:16,520 --> 01:28:18,000
He doesn't respond to invites.
1295
01:28:18,120 --> 01:28:19,760
Besides, we don't even know where he is!
1296
01:28:22,400 --> 01:28:23,760
Tell Kurunji this came from me.
1297
01:28:24,400 --> 01:28:25,400
Yes, sir.
1298
01:28:38,280 --> 01:28:41,520
My broom has touched every inch
of this school, sir!
1299
01:28:41,640 --> 01:28:44,120
I was sweeping up this place
for about fifteen years.
1300
01:28:46,920 --> 01:28:48,120
One second.
1301
01:28:48,240 --> 01:28:49,240
Hello?
1302
01:28:49,400 --> 01:28:52,520
Vijay... the DNA we sampled
from the three girls...
1303
01:28:52,640 --> 01:28:54,640
...matches with that of Gunasekaran.
1304
01:28:54,760 --> 01:28:56,640
There are three other samples, too.
1305
01:28:56,760 --> 01:28:57,880
Okay.
1306
01:28:58,000 --> 01:29:00,520
Email me the report.
-Sure, I'll do that.
1307
01:29:00,640 --> 01:29:01,640
Okay.
1308
01:29:03,880 --> 01:29:06,680
I've received the hard copy.
Please e-mail this to Sir.
1309
01:29:06,800 --> 01:29:07,800
Yeah, I'll do that.
1310
01:29:55,040 --> 01:29:57,560
"Untouchability is a sin."
1311
01:29:57,680 --> 01:29:59,760
"Untouchability is a crime."
1312
01:30:00,560 --> 01:30:03,680
"Untouchability is inhuman."
1313
01:30:07,400 --> 01:30:10,160
Teaching such lies
is what tore down this school.
1314
01:30:10,280 --> 01:30:11,280
Right, sir?
1315
01:30:19,800 --> 01:30:20,800
You sent for me?
1316
01:30:25,040 --> 01:30:28,120
Send your people, Kumaran.
I need your help to find Sathya.
1317
01:30:32,120 --> 01:30:34,120
Why bother looking for Sathya?
1318
01:30:34,240 --> 01:30:35,520
The girls' parents are dead.
1319
01:30:35,640 --> 01:30:36,800
But her sister's here.
1320
01:30:38,240 --> 01:30:40,400
Just put her in jail.
That will close the case.
1321
01:30:40,520 --> 01:30:42,640
He was quite bright
during schooldays, sir.
1322
01:30:43,640 --> 01:30:45,760
He was the class topper.
1323
01:30:45,880 --> 01:30:48,560
Nobody'd believe it
if he scored below ninety marks!
1324
01:30:48,680 --> 01:30:50,000
Such a good boy he was!
1325
01:30:50,760 --> 01:30:52,040
Why?
1326
01:30:52,160 --> 01:30:53,680
What happened to the 'good boy'?
1327
01:30:53,800 --> 01:30:55,880
He broke so bad
as to fling bombs at his classmate!
1328
01:30:58,000 --> 01:30:59,680
For any theft or murder in town...
1329
01:30:59,800 --> 01:31:02,640
...if the cops arrest you,
beat you half to death...
1330
01:31:02,760 --> 01:31:05,160
...and pin every bloody crime
on you?
1331
01:31:06,000 --> 01:31:07,120
Wouldn't you do that too?
1332
01:31:08,120 --> 01:31:09,120
Break Bad.
1333
01:31:10,000 --> 01:31:13,520
Even when you yell out in pain,
you only get chided for yelling.
1334
01:31:13,640 --> 01:31:16,240
No one questions the assaulters!
1335
01:31:16,920 --> 01:31:19,520
Isn't that why you have political parties
for each caste?
1336
01:31:21,000 --> 01:31:22,680
That's what I believed too, sir.
1337
01:31:22,800 --> 01:31:24,640
I thought our party would ease our pain.
1338
01:31:24,760 --> 01:31:25,800
But...
1339
01:31:25,920 --> 01:31:29,760
I learnt the parties actually thrive
on our pain.
1340
01:31:30,880 --> 01:31:34,120
Others oppress our people
as an act of authority.
1341
01:31:34,240 --> 01:31:35,440
But our own people do it...
1342
01:31:36,400 --> 01:31:37,520
...as an act of politics.
1343
01:31:39,640 --> 01:31:44,000
Many of our people who rose up the ranks,
turned traitors...
1344
01:31:44,920 --> 01:31:46,240
...and are stomping us too.
1345
01:31:47,520 --> 01:31:50,520
No one's stopping you from protesting.
1346
01:31:50,640 --> 01:31:53,120
We're just saying
there are more peaceful ways to do it.
1347
01:31:53,240 --> 01:31:55,160
You want us to go on a hunger strike?
1348
01:31:56,560 --> 01:31:59,760
You expect those who couldn't understand
2,000 years of our starvation...
1349
01:31:59,880 --> 01:32:02,400
...to suddenly understand
our hunger strike?
1350
01:32:02,520 --> 01:32:04,680
Not again, the 2,000 year crap!
1351
01:32:04,800 --> 01:32:06,760
How much has changed
in the last sixty years?
1352
01:32:06,880 --> 01:32:07,920
Haven't you noticed?
1353
01:32:08,040 --> 01:32:09,040
Sir...
1354
01:32:09,160 --> 01:32:13,560
My father was headmaster in the school
where his father was a sweeper.
1355
01:32:13,680 --> 01:32:16,000
Today,
the two of us work together!
1356
01:32:16,120 --> 01:32:17,160
As equals!
1357
01:32:17,280 --> 01:32:19,000
Why do you never notice that?
1358
01:32:19,920 --> 01:32:22,400
There is pain in every caste,
Kumara.
1359
01:32:23,240 --> 01:32:24,680
There is pain in every caste.
1360
01:32:25,880 --> 01:32:28,680
But the pain that comes
from caste discrimination...
1361
01:32:31,400 --> 01:32:32,560
...is only in ours.
1362
01:32:34,120 --> 01:32:37,400
A girl from our caste
went to cook at the government school.
1363
01:32:37,520 --> 01:32:38,760
They drove her out directly!
1364
01:32:38,880 --> 01:32:41,120
Just because she cooked it...
1365
01:32:41,240 --> 01:32:44,560
...they dumped all of the rice
meant for 150 people!
1366
01:32:44,680 --> 01:32:47,240
They tied up and beat the kids
who dared to question them!
1367
01:32:47,400 --> 01:32:50,000
Will they ever do that to people
of other castes?
1368
01:33:00,640 --> 01:33:01,680
Kumaran...
1369
01:33:01,800 --> 01:33:04,440
I may not have experienced your pain,
but I understand it.
1370
01:33:05,240 --> 01:33:07,880
But this eye for an eye approach?
1371
01:33:09,040 --> 01:33:11,400
It won't show the way.
It will only lead to pain.
1372
01:33:12,400 --> 01:33:14,240
Only solutions by law
will be lasting.
1373
01:33:14,400 --> 01:33:16,120
That's what Ambedkar said too.
1374
01:33:16,240 --> 01:33:17,240
Sir...
1375
01:33:17,400 --> 01:33:20,880
Even if we raise our voice a bit,
we get told off for being insolent.
1376
01:33:21,000 --> 01:33:22,880
What good is the law to us, sir?
1377
01:33:24,880 --> 01:33:27,040
Didn't the very same Ambedkar
you mentioned...
1378
01:33:27,160 --> 01:33:30,120
...say he'd set ablaze the law
if it is used to commit crimes?
1379
01:33:30,240 --> 01:33:33,240
Now, if anyone uses the law
to commit crimes...
1380
01:33:33,400 --> 01:33:35,040
Not only will I set the law ablaze...
1381
01:33:35,160 --> 01:33:38,400
I'll burn along with it,
those who committed the crime.
1382
01:33:39,400 --> 01:33:43,800
Instilling fear in criminals
against an individual or a movement...
1383
01:33:43,920 --> 01:33:45,400
...is not a permanent solution.
1384
01:33:46,400 --> 01:33:48,120
Law is the only permanent solution.
1385
01:33:48,880 --> 01:33:49,880
Well, sir...
1386
01:33:50,760 --> 01:33:55,120
Have you ever questioned those
who assault us, sir?
1387
01:33:55,240 --> 01:33:57,880
And if you did,
did they even answer you?
1388
01:33:59,520 --> 01:34:03,120
He has come to you as a last resort
only after questioning them all!
1389
01:34:03,240 --> 01:34:05,880
He's a lone warrior fighting
to recover our girl.
1390
01:34:06,000 --> 01:34:07,920
He needs your help right now!
1391
01:34:08,040 --> 01:34:09,040
Try to understand!
1392
01:34:10,240 --> 01:34:12,520
Why does the police
need this rogue's support?
1393
01:34:13,520 --> 01:34:17,520
Paper documents are our only evidence
in the quest for justice for the dead kids.
1394
01:34:17,640 --> 01:34:19,280
Paper has no life.
1395
01:34:19,440 --> 01:34:21,520
Anything can happen to it.
1396
01:35:05,120 --> 01:35:06,560
Ready the vehicle.
-Malaichami!
1397
01:35:06,680 --> 01:35:07,680
Sir!
1398
01:35:09,120 --> 01:35:11,640
Is the team ready to arrest Gunasekaran?
-Yes, sir!
1399
01:35:11,760 --> 01:35:13,240
Sir...
1400
01:35:13,880 --> 01:35:16,000
Please don't take it the wrong way.
1401
01:35:16,120 --> 01:35:18,920
Word's going around that the case
will be handed over to the CBI.
1402
01:35:19,040 --> 01:35:20,920
Why must we arrest Gunasekaran?
1403
01:35:22,240 --> 01:35:23,280
Who said that?
1404
01:35:23,440 --> 01:35:24,760
A rumor at the station, sir.
1405
01:35:26,240 --> 01:35:28,640
Can I tell you something
as a well-wisher, Sundaram?
1406
01:35:29,640 --> 01:35:32,680
Believing in rumors
is more dangerous than spreading them!
1407
01:35:34,000 --> 01:35:35,120
Do not believe them.
1408
01:36:15,240 --> 01:36:17,000
Gunasekaran's school is nearby, sir.
1409
01:36:47,760 --> 01:36:50,520
I saw a yellow bus at a distance.
1410
01:37:25,120 --> 01:37:27,040
Call the dog squad, Vasan.
-Okay, sir!
1411
01:38:02,800 --> 01:38:04,640
Open this door.
-It's a storeroom, sir!
1412
01:38:04,760 --> 01:38:05,800
Only trash in there!
1413
01:38:05,920 --> 01:38:07,880
Open it anyway.
-I don't have the key!
1414
01:38:08,000 --> 01:38:09,120
Only the owner has it.
1415
01:38:18,520 --> 01:38:21,760
Hey... you said it was a store room,
but it looks clean!
1416
01:38:21,880 --> 01:38:25,240
In my two years of service here,
I've never seen it so clean!
1417
01:38:29,800 --> 01:38:31,560
It appears they recently cleaned it.
1418
01:39:06,520 --> 01:39:07,880
Vasan!
-Sir?
1419
01:39:11,240 --> 01:39:13,440
Send this hair for a DNA test...
1420
01:39:13,560 --> 01:39:15,880
...and check if it matches
with any of the girls'.
1421
01:39:16,000 --> 01:39:17,160
Okay, sir.
1422
01:39:17,280 --> 01:39:18,400
Call the forensics.
1423
01:39:18,520 --> 01:39:19,560
Sir!
1424
01:39:51,520 --> 01:39:52,880
Sir is here!
-No! He's not!
1425
01:39:53,000 --> 01:39:56,280
It's not him!
Please listen! Step aside!
1426
01:39:56,440 --> 01:39:57,760
Stay back!
1427
01:39:59,560 --> 01:40:00,560
Sir.
1428
01:40:01,760 --> 01:40:03,760
Who asked them to come?
-I did, sir.
1429
01:40:05,000 --> 01:40:06,560
The ASP told me to.
1430
01:40:06,680 --> 01:40:07,920
Why didn't you tell me?
1431
01:40:08,040 --> 01:40:12,240
Didn't you tell me to follow orders
from a senior office without hesitation?
1432
01:40:15,760 --> 01:40:18,880
ASP Vijay!
-Come along! Quick!
1433
01:40:19,000 --> 01:40:20,760
Sir!
-Sir!
1434
01:40:20,880 --> 01:40:22,440
Sir!
-One second, sir!
1435
01:40:22,560 --> 01:40:24,680
Out of the way!
-Just one question, sir!
1436
01:40:24,800 --> 01:40:26,120
Please, sir...
1437
01:40:26,240 --> 01:40:28,640
You needed an entire week
to think up an answer?
1438
01:40:29,920 --> 01:40:31,680
I only need ten seconds
to answer you.
1439
01:40:32,400 --> 01:40:34,520
I needed the time
to find out the truth.
1440
01:40:34,640 --> 01:40:35,760
What is the truth, sir?
1441
01:40:35,880 --> 01:40:41,240
"In the honor killing case of two girls
at Sudhandhirapalayam, Pollachi..."
1442
01:40:41,400 --> 01:40:46,640
"...there's been a new development.
They were both raped and brutally killed."
1443
01:40:46,760 --> 01:40:49,640
"The fate of a third girl
remains unknown."
1444
01:40:49,760 --> 01:40:54,240
"This was announced by Vijayaraghavan,
the Assistant Superintendent of Pollachi."
1445
01:40:54,400 --> 01:40:55,800
Have you found the killers?
1446
01:40:55,920 --> 01:40:57,760
Based on the evidence we found...
1447
01:40:57,880 --> 01:41:02,120
...rope factory owner Gunasekaran
and his men are the perpetrators.
1448
01:41:02,240 --> 01:41:03,520
"They'll be arrested soon."
1449
01:41:03,640 --> 01:41:05,440
What's the motive behind this murder?
1450
01:41:10,880 --> 01:41:11,880
Arrogance!
1451
01:41:13,120 --> 01:41:15,640
"Knowing there is evidence
that the killer is..."
1452
01:41:15,760 --> 01:41:20,680
"...the nephew of minister Nachiappan..."
1453
01:41:20,800 --> 01:41:27,520
"...the general public and social activists
are speculating what action will be taken."
1454
01:41:32,240 --> 01:41:33,640
Let's continue our discussion.
1455
01:41:33,760 --> 01:41:40,040
Did you say the ruling party is responsible
for such violence against women?
1456
01:41:40,160 --> 01:41:42,880
When they are the cause,
how can they prevent it?
1457
01:41:43,000 --> 01:41:44,040
Oh, stop it!
1458
01:41:44,160 --> 01:41:46,920
He's making baseless accusations
against our party.
1459
01:41:47,040 --> 01:41:48,440
The public are well aware!
1460
01:41:49,000 --> 01:41:51,560
That's what I'm saying.
The public are well aware!
1461
01:41:51,680 --> 01:41:53,400
The ASP himself announced it!
1462
01:41:53,520 --> 01:41:56,240
Are you saying Gunasekaran has no ties
to the school?
1463
01:41:56,400 --> 01:41:59,400
Or do you claim Gunasekaran has no ties
to minister Nachiappan?
1464
01:41:59,520 --> 01:42:02,000
Why think of it as prison sentence?
1465
01:42:02,120 --> 01:42:04,000
Consider it as political grooming.
1466
01:42:04,880 --> 01:42:06,440
I'll give you two options.
1467
01:42:06,560 --> 01:42:10,240
Deny your involvement, disown your nephew
and save your position.
1468
01:42:10,920 --> 01:42:13,880
Or we'll disown you both
and save the party.
1469
01:42:15,120 --> 01:42:18,000
Either way, your nephew can't be saved.
1470
01:42:18,800 --> 01:42:20,760
We'll transfer the case
to the CBI.
1471
01:42:21,520 --> 01:42:23,640
And hope people will forget all about it,
as usual.
1472
01:42:25,760 --> 01:42:27,760
So many cases filed against Kumaran.
1473
01:42:27,880 --> 01:42:30,040
Why could you not file
even a single charge-sheet?
1474
01:42:30,160 --> 01:42:32,280
Why could you not produce him in court
even once?
1475
01:42:34,560 --> 01:42:36,240
I don't believe Sathya will be found!
1476
01:42:37,120 --> 01:42:38,280
Brother!
1477
01:42:38,440 --> 01:42:40,280
We followed mechanic Suresh
for four days!
1478
01:42:40,440 --> 01:42:42,120
We found out where Gunasekaran is!
1479
01:42:44,640 --> 01:42:47,800
We're here to ensure
criminals are punished, Sundaram.
1480
01:42:47,920 --> 01:42:49,880
Not punish innocents
and turn them to crime.
1481
01:42:50,000 --> 01:42:52,440
Suresh is in the barn
where his mother works.
1482
01:42:54,680 --> 01:42:58,040
As there is no other evidence against
Kumaran besides the jeep burning...
1483
01:42:58,160 --> 01:43:03,000
...under IPC 468, I use my full powers
as ASP to drop all cases against him.
1484
01:43:06,520 --> 01:43:07,680
Kumara...
1485
01:43:07,800 --> 01:43:11,000
We must kill and hang the monster
as he did our girls!
1486
01:43:11,120 --> 01:43:12,120
Let's go!
1487
01:43:26,160 --> 01:43:27,920
"I am not saying anything new."
1488
01:43:28,040 --> 01:43:31,120
"Like halwa is to Tirunelveli,
jasmine to Madurai, padlock to Dindugul."
1489
01:43:31,240 --> 01:43:33,520
"In the same vein,
law and order is prime to our party!"
1490
01:43:33,640 --> 01:43:37,240
"So, even if the accused
be a minister's nephew..."
1491
01:43:37,400 --> 01:43:39,240
"...or even be the minister himself..."
1492
01:43:39,400 --> 01:43:41,160
"...the law will do its duty."
1493
01:43:41,280 --> 01:43:43,520
"As Gunasekaran is in hiding..."
1494
01:43:43,640 --> 01:43:46,640
You're quite the guy, brother!
You stowed yourself away well!
1495
01:43:46,760 --> 01:43:48,000
Never mind that!
1496
01:43:48,120 --> 01:43:50,240
Get some booze for me.
1497
01:43:50,400 --> 01:43:52,760
Didn't you already have two half bottles,
brother?
1498
01:43:52,880 --> 01:43:55,160
I was too wasted to know
how much I was drinking.
1499
01:43:55,280 --> 01:43:57,120
Right then.
I'll get it.
1500
01:43:59,920 --> 01:44:01,760
It appears the Inspector is here.
1501
01:44:01,880 --> 01:44:04,520
Buy him something vegetarian.
-Okay, brother.
1502
01:44:05,680 --> 01:44:10,000
"...as this YouTube channel came under fire
from the Hindu Munnetra Kazhagam..."
1503
01:44:10,120 --> 01:44:12,440
"...it has been permanently shut down."
1504
01:44:12,560 --> 01:44:16,000
"It's entire archive of videos
has been removed."
1505
01:44:23,520 --> 01:44:25,400
Where is Sathya?
Tell me!
1506
01:44:25,520 --> 01:44:27,040
Where is Sathya?
-I don't know!
1507
01:44:27,680 --> 01:44:28,800
Tell me!
1508
01:44:48,040 --> 01:44:49,640
Where is Sathya?
Tell me!
1509
01:44:49,760 --> 01:44:52,560
Where is Sathya?
What did you do to her? Tell me!
1510
01:44:54,000 --> 01:44:55,760
Do I run a police station?
1511
01:44:55,880 --> 01:44:57,280
Why ask me about it?
1512
01:44:57,440 --> 01:44:59,000
Go ask the police!
1513
01:44:59,120 --> 01:45:00,800
Asking you nicely will get us nowhere!
1514
01:45:00,920 --> 01:45:02,000
I ought to...
1515
01:45:11,440 --> 01:45:12,440
Go on!
1516
01:45:21,560 --> 01:45:27,000
When it comes to everything else,
we are untouchable.
1517
01:45:27,760 --> 01:45:31,880
But that doesn't stop you
from ruining our girls, does it?
1518
01:45:34,240 --> 01:45:35,400
Tell me where Sathya is!
1519
01:45:41,880 --> 01:45:43,520
Tell me where Sathya is!
1520
01:45:43,640 --> 01:45:45,400
I'll say it again!
1521
01:45:45,520 --> 01:45:46,920
I don't know where she is!
1522
01:45:47,040 --> 01:45:50,240
Why I...
-Wait!
1523
01:45:50,400 --> 01:45:53,160
It is true that we had her locked up.
1524
01:45:53,280 --> 01:45:57,040
But when we brought her out to kill her,
she escaped!
1525
01:45:57,160 --> 01:45:58,800
We went looking for her.
1526
01:46:00,120 --> 01:46:01,240
But could not find her!
1527
01:46:09,560 --> 01:46:10,640
The drinks I had...
1528
01:46:12,680 --> 01:46:13,880
...flows out as blood!
1529
01:46:14,000 --> 01:46:16,760
Do you think only you hurt when hit,
Kumara?
1530
01:46:28,000 --> 01:46:29,000
Kumara!
1531
01:46:35,000 --> 01:46:36,240
Excellent!
1532
01:46:36,800 --> 01:46:38,640
Get it over with, Kumara.
1533
01:46:40,640 --> 01:46:41,640
Shoot him!
1534
01:46:42,240 --> 01:46:45,880
I don't want a painful, disgraceful life.
Like what you people lead.
1535
01:46:47,400 --> 01:46:48,880
Why do you hesitate, Kumara?
1536
01:46:49,880 --> 01:46:50,880
Shoot him!
1537
01:46:55,000 --> 01:46:56,000
Kumara...
1538
01:46:59,240 --> 01:47:00,520
What the hell are you doing?
1539
01:47:02,400 --> 01:47:06,000
Let's hand him over to ASP Vijay.
1540
01:47:06,120 --> 01:47:08,760
What the hell, Kumara?
How can you talk like this?
1541
01:47:08,880 --> 01:47:12,560
We were destitute for so long
because of the goddamn cops!
1542
01:47:13,280 --> 01:47:14,800
You expect me to trust a cop?
1543
01:47:19,240 --> 01:47:20,640
I trust the law he wields.
1544
01:47:21,680 --> 01:47:24,760
Don't you realize
why this mongrel quietly hides away here?
1545
01:47:24,880 --> 01:47:26,760
Because the ASP rightly speaks the law!
1546
01:47:28,040 --> 01:47:32,400
When the law is wielded by clear-headed
people, we need not take it in our hands.
1547
01:47:38,040 --> 01:47:41,000
We've been deceived
for so many years.
1548
01:47:43,400 --> 01:47:46,000
Just this one time, let us believe
we will not deceived.
1549
01:48:00,240 --> 01:48:03,280
Listen to me, Kumara!
Things are escalating out there!
1550
01:48:03,440 --> 01:48:05,920
Don't show up and get caught!
1551
01:48:06,040 --> 01:48:09,240
Hand him over to me!
Like you wanted, I'm here to arrest him!
1552
01:48:10,000 --> 01:48:12,120
So you just found out he was here, did you?
1553
01:48:13,120 --> 01:48:14,880
You're a mercenary of the government!
1554
01:48:15,520 --> 01:48:16,760
I can't leave him with you!
1555
01:48:17,400 --> 01:48:19,040
I know what to do with him!
1556
01:48:19,160 --> 01:48:20,520
Get going!
Start the bike!
1557
01:48:26,160 --> 01:48:28,000
Get on!
Come!
1558
01:48:28,120 --> 01:48:29,120
Get the bike running!
1559
01:48:31,240 --> 01:48:32,240
Get on!
1560
01:48:38,000 --> 01:48:39,520
Climb on, I said!
-Kumara!
1561
01:48:39,640 --> 01:48:40,680
Climb on!
1562
01:48:53,240 --> 01:48:55,400
See, Kumara?
This is fate.
1563
01:48:56,040 --> 01:48:59,520
First, we had to fight
to save him from you.
1564
01:48:59,640 --> 01:49:00,760
Now...
1565
01:49:00,880 --> 01:49:03,440
You're fighting to save him from us.
1566
01:49:03,560 --> 01:49:05,760
There's nothing you don't know.
1567
01:49:05,880 --> 01:49:08,000
If he lives,
some others will be in danger.
1568
01:49:15,760 --> 01:49:16,880
Kumara!
1569
01:49:37,120 --> 01:49:38,680
Sir?
-Right.
1570
01:49:38,800 --> 01:49:40,120
I'll pick some up from there.
1571
01:49:41,040 --> 01:49:43,000
The cops are going to arrest the boss,
I hear?
1572
01:49:43,120 --> 01:49:44,400
It's all over the news.
1573
01:49:44,520 --> 01:49:48,440
For what you did in the school building,
you'll be arrested next!
1574
01:50:27,000 --> 01:50:28,000
Sir!
1575
01:50:29,560 --> 01:50:30,880
Sir...
1576
01:50:31,000 --> 01:50:33,880
I got information
that Gunasekaran was here.
1577
01:50:34,000 --> 01:50:37,000
When I got here,
Kumaran was already here.
1578
01:50:37,120 --> 01:50:40,240
Kumaran shot Gunasekaran
and tried to shoot me too, sir.
1579
01:50:42,120 --> 01:50:44,240
I had to shoot him in self-defence, sir.
1580
01:50:45,640 --> 01:50:46,680
Sir...
1581
01:50:46,800 --> 01:50:49,120
Both men who committed atrocities
are dead.
1582
01:50:50,040 --> 01:50:51,640
Just one signature from you, sir.
1583
01:50:53,240 --> 01:50:54,680
Let's close this case, sir.
1584
01:50:59,440 --> 01:51:00,440
Sir...
1585
01:51:12,680 --> 01:51:14,760
Give us justice
as provisioned by the law.
1586
01:51:14,880 --> 01:51:17,760
You needn't even look for him.
He himself will surrender to you.
1587
01:51:55,520 --> 01:52:01,120
'A world of no tears'
1588
01:52:01,240 --> 01:52:06,520
'Together, let's pave'
1589
01:52:07,240 --> 01:52:12,880
'Come on forth...'
1590
01:52:13,000 --> 01:52:18,000
'...and be that path'
1591
01:52:18,920 --> 01:52:24,560
'Dims not, dulls not...'
1592
01:52:24,680 --> 01:52:29,640
'The fire in you'
1593
01:52:30,680 --> 01:52:36,000
'Fades not, ends not...'
1594
01:52:36,120 --> 01:52:41,120
'The justice of solace'
1595
01:53:17,160 --> 01:53:18,160
Sir?
1596
01:53:20,400 --> 01:53:21,640
The CBI are here.
1597
01:53:22,400 --> 01:53:24,520
Tell them I'm coming.
-Yes, sir.
1598
01:53:24,640 --> 01:53:27,640
How long has it been since Anitha joined?
-About six months, sir.
1599
01:53:27,760 --> 01:53:28,760
Water, sir.
1600
01:53:32,120 --> 01:53:33,160
Set it down.
1601
01:53:35,000 --> 01:53:36,680
What's your name?
-Devendran, sir.
1602
01:53:37,880 --> 01:53:39,160
I meant your full name.
1603
01:53:39,280 --> 01:53:41,160
My full name is Devendran, sir.
1604
01:53:41,280 --> 01:53:43,240
(Hindi) Don't know your father's name?
-Sir?
1605
01:53:44,560 --> 01:53:45,880
(Hindi) Nothing.
1606
01:53:46,000 --> 01:53:48,440
Call your Assistant Superintendent.
-Yes, sir.
1607
01:53:48,560 --> 01:53:49,560
Hey!
1608
01:53:50,440 --> 01:53:51,440
Take this away.
1609
01:53:58,880 --> 01:53:59,880
Sir?
1610
01:54:00,760 --> 01:54:02,040
I'm coming.
-Okay, sir.
1611
01:54:13,400 --> 01:54:14,880
We found Venkat, sir!
1612
01:54:15,000 --> 01:54:16,160
Not only that...
1613
01:54:16,280 --> 01:54:19,760
We checked CCTV footage from the bank
opposite Gunasekaran's house.
1614
01:54:19,880 --> 01:54:24,760
It shows on the day the girls were killed,
Venkat had met Gunasekaran at 4:30 AM.
1615
01:54:27,520 --> 01:54:28,520
Sir!
1616
01:54:32,440 --> 01:54:35,160
What does your ASP say?
-He says 'sorry', sir.
1617
01:54:36,000 --> 01:54:37,000
"Sorry"!
1618
01:54:43,440 --> 01:54:44,800
We've located Venkat.
1619
01:54:45,560 --> 01:54:46,800
I'm heading to meet him now.
1620
01:55:06,520 --> 01:55:08,240
It's the police!
Get inside!
1621
01:55:08,400 --> 01:55:09,400
Hurry!
1622
01:55:18,680 --> 01:55:20,000
Let me go, man!
1623
01:55:20,120 --> 01:55:22,640
Why do you run and hide like this,
Venkat?
1624
01:55:22,760 --> 01:55:24,400
I know nothing! Let me go!
I must go!
1625
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Let me go, Vijay!
1626
01:55:27,040 --> 01:55:29,240
You met Gunasekaran at his house
on the 16th!
1627
01:55:29,400 --> 01:55:32,120
The CCTV cameras opposite his house
recorded everything!
1628
01:55:32,240 --> 01:55:33,880
Tell me the truth!
There's no way out!
1629
01:55:39,680 --> 01:55:42,040
The investigation formalities are complete,
sir.
1630
01:55:42,160 --> 01:55:44,000
We just need to submit it to the court.
1631
01:55:46,240 --> 01:55:48,680
I'll call you back, sir.
Yes, sir.
1632
01:55:51,240 --> 01:55:54,000
(Hindi) Got better things to do
that makes you skip out on duty?
1633
01:55:54,120 --> 01:55:55,240
Sorry, sir?
1634
01:55:56,680 --> 01:55:57,680
Don't you know Hindi?
1635
01:55:58,520 --> 01:55:59,520
No, sir.
1636
01:56:01,560 --> 01:56:03,160
No matter how many times we tell you...
1637
01:56:04,560 --> 01:56:06,520
...you people won't learn Hindi,
yes?
1638
01:56:07,160 --> 01:56:10,120
Learning languages should come
out of interest, sir.
1639
01:56:10,240 --> 01:56:12,880
But to impose learning of a language,
is arrogance, sir.
1640
01:56:13,000 --> 01:56:16,160
No one is against any language here, sir.
Only against that arrogance.
1641
01:56:23,120 --> 01:56:24,400
Well...
1642
01:56:25,440 --> 01:56:29,000
There is a complaint that you have a bias
against SCs and STs.
1643
01:56:30,880 --> 01:56:32,120
No, sir.
1644
01:56:32,240 --> 01:56:37,400
When you first came here, did you ask
the other cops about their castes?
1645
01:56:38,760 --> 01:56:43,760
I did not understand why they still
perpetuate a wrong from 2,000 years ago.
1646
01:56:43,880 --> 01:56:46,160
I merely questioned them
to better understand it.
1647
01:56:46,280 --> 01:56:47,280
That may be true.
1648
01:56:48,640 --> 01:56:51,040
But this is an offence,
under the SC/ST Act.
1649
01:56:52,760 --> 01:56:53,760
I know, sir.
1650
01:56:55,520 --> 01:56:58,760
There's been a complaint against you
that you tried inciting a caste riot.
1651
01:56:59,520 --> 01:57:02,400
So, we are suspending you.
1652
01:57:02,520 --> 01:57:04,560
Stop working on this case.
1653
01:57:06,640 --> 01:57:10,240
You can't handle anything
in a neutral way, can you?
1654
01:57:11,000 --> 01:57:14,240
In our country, criminals form
5 percent of the population, sir.
1655
01:57:14,400 --> 01:57:16,520
Those affected by it, are 10 percent.
1656
01:57:16,640 --> 01:57:20,400
But those that passively watch
form the majority 85 percent.
1657
01:57:21,240 --> 01:57:22,920
Are they the neutrals you speak of?
1658
01:57:23,040 --> 01:57:25,560
For me, neutral does not mean
being indifferent.
1659
01:57:25,680 --> 01:57:27,760
Standing up for what's right,
is what's neutral.
1660
01:57:27,880 --> 01:57:29,120
Who told you this crap?
1661
01:57:30,920 --> 01:57:33,400
Who do you say,
are the criminal 5 percent?
1662
01:57:33,520 --> 01:57:36,520
The ones who've been calling you
for the past 24 hours.
1663
01:57:36,640 --> 01:57:38,400
I don't know their names.
1664
01:57:38,520 --> 01:57:40,400
As far as I know,
they are 'unknown numbers'.
1665
01:57:40,520 --> 01:57:43,400
You would have their names saved
with the suffix 'sir'.
1666
01:57:47,240 --> 01:57:50,520
This is your call log
for the last two days.
1667
01:57:55,760 --> 01:57:58,760
The 5 percent you spoke of,
may even be in this list.
1668
01:58:06,640 --> 01:58:07,800
So this is your statement?
1669
01:58:14,800 --> 01:58:16,120
I'm going to close this case.
1670
01:58:17,680 --> 01:58:19,520
(Hindi) Considering all the facts...
1671
01:58:20,560 --> 01:58:22,800
...I conclude
this is a clear-cut honor killing.
1672
01:58:23,800 --> 01:58:24,880
Don't get it?
1673
01:58:27,520 --> 01:58:28,880
A murder committed for honor.
1674
01:58:30,280 --> 01:58:32,240
You've easily declared it as honor killing.
1675
01:58:33,400 --> 01:58:37,520
Considering it their honor, no one gives
out less than five rupees, even as alms.
1676
01:58:37,640 --> 01:58:39,240
People stake their lives at work.
1677
01:58:39,400 --> 01:58:43,640
But for wanting 30 rupees more in wages,
they raped and killed two young children.
1678
01:58:44,520 --> 01:58:47,240
We don't even know what happened
to the third child.
1679
01:58:49,160 --> 01:58:50,240
"Rape"?
1680
01:58:51,280 --> 01:58:52,760
What are you basing that on?
1681
01:58:54,640 --> 01:58:55,800
I don't have time for this.
1682
01:58:56,280 --> 01:58:59,040
They're waiting to suspend me
and close this case.
1683
01:59:00,400 --> 01:59:01,640
I want the truth.
1684
01:59:01,760 --> 01:59:04,640
For that,
I don't care if I have to arrest you...
1685
01:59:04,760 --> 01:59:06,000
...or shoot you.
1686
01:59:06,520 --> 01:59:07,520
I will not hesitate.
1687
01:59:09,520 --> 01:59:10,680
What happened on the 16th?
1688
01:59:12,440 --> 01:59:17,040
For being admitted in the political party,
Gunasekaran threw a party.
1689
01:59:17,560 --> 01:59:18,760
I attended it.
1690
01:59:20,160 --> 01:59:24,040
That was when I saw those three girls
hidden away in the school classroom.
1691
01:59:24,520 --> 01:59:26,520
In the room they were in...
1692
01:59:27,760 --> 01:59:29,120
They took turns to go inside.
1693
01:59:30,120 --> 01:59:31,160
Who were they?
1694
01:59:33,640 --> 01:59:34,760
Gunasekaran.
1695
01:59:36,160 --> 01:59:37,280
...and...
1696
01:59:38,520 --> 01:59:39,760
...Inspector Sundaram.
1697
01:59:49,440 --> 01:59:50,520
Nataraj.
1698
01:59:59,880 --> 02:00:01,640
I didn't want to stay there any longer.
1699
02:00:02,160 --> 02:00:03,240
So, I left.
1700
02:00:04,760 --> 02:00:05,880
Where is the third girl?
1701
02:00:07,240 --> 02:00:08,240
I don't know.
1702
02:00:09,120 --> 02:00:12,240
I thought they would've let the girls go
later that night.
1703
02:00:13,560 --> 02:00:16,760
Why did you meet Gunasekaran
around the time those girls were hanged?
1704
02:00:16,880 --> 02:00:18,640
The mechanic had called me!
1705
02:00:18,760 --> 02:00:22,640
Gunasekaran's car was being repaired,
so he asked me to bring a booster cable.
1706
02:00:22,760 --> 02:00:27,160
When I went there, they were hanging
those two girls from the trees.
1707
02:00:27,280 --> 02:00:30,920
As I had already seen those girls
in school, they got me involved.
1708
02:00:32,120 --> 02:00:33,640
If I told anyone about it...
1709
02:00:34,760 --> 02:00:36,880
...they threatened to kill me
and my family.
1710
02:00:38,000 --> 02:00:39,000
But Vijay...
1711
02:00:39,760 --> 02:00:42,440
If you ask me to repeat
any of what I said now...
1712
02:00:43,520 --> 02:00:44,640
...I won't do it.
1713
02:00:50,880 --> 02:00:52,040
Get him!
1714
02:00:53,880 --> 02:00:54,880
Vijay!
1715
02:00:55,000 --> 02:00:57,120
Tell them to let me go, Vijay!
1716
02:01:02,440 --> 02:01:06,800
The report from senior doctor Udayakumar
does not mention rape at all.
1717
02:01:06,920 --> 02:01:09,400
The DNA sample also turned up negative.
1718
02:01:10,520 --> 02:01:13,000
Simple.
It's a clear-cut case of honor killing.
1719
02:01:14,760 --> 02:01:17,400
We got statements from the girls' fathers
too.
1720
02:01:20,800 --> 02:01:21,880
Sir...
1721
02:01:22,000 --> 02:01:26,120
At my own risk, here's the DNA test report
of the girls from a lab in Hyderabad.
1722
02:01:26,560 --> 02:01:30,280
Here's the true report submitted
by the doctor who did the post-mortem.
1723
02:01:31,160 --> 02:01:34,400
Here are the DNA sample results
of Gunasekaran, Sundaram and Nataraj...
1724
02:01:34,520 --> 02:01:37,400
...that were taken from the bodies
of the girls.
1725
02:01:41,880 --> 02:01:44,760
The rope that was used to tie
the girls' feet when they were raped.
1726
02:01:44,880 --> 02:01:46,000
With blood stains.
1727
02:01:47,240 --> 02:01:48,880
Blood stained bedsheet.
1728
02:01:50,880 --> 02:01:52,920
Shawl that belongs to the missing Sathya.
1729
02:01:53,920 --> 02:01:56,800
I retrieved all of these
from Gunasekaran's school.
1730
02:01:56,920 --> 02:01:58,880
These will remain safely
in my custody.
1731
02:01:59,000 --> 02:02:01,520
I will submit it
at the court hearing.
1732
02:02:12,920 --> 02:02:14,240
Sir...
1733
02:02:14,400 --> 02:02:16,680
They could've burned the bodies.
1734
02:02:16,800 --> 02:02:18,680
Or even buried them someplace.
1735
02:02:18,800 --> 02:02:23,560
But as a warning to anyone
who dared to question them...
1736
02:02:23,680 --> 02:02:25,880
...they strung them up
in their own place.
1737
02:02:26,000 --> 02:02:30,000
For as far as the killers are concerned,
the victims are mere 'things'.
1738
02:02:31,640 --> 02:02:36,120
If they don't cry out when beaten,
it doesn't mean they can't feel the pain.
1739
02:02:36,240 --> 02:02:38,240
It means they have no energy to cry.
1740
02:02:41,000 --> 02:02:44,560
Here is my 90 page report
on this case, sir.
1741
02:02:44,680 --> 02:02:47,400
I know you will tear it up
without even reading it.
1742
02:02:47,520 --> 02:02:48,800
I have another copy.
1743
02:02:48,920 --> 02:02:51,040
I'll submit it at the court hearing.
1744
02:02:58,240 --> 02:03:00,040
I was away from India
for a while, sir.
1745
02:03:00,160 --> 02:03:04,000
But within two days of being back,
it pained me to see what went on.
1746
02:03:04,120 --> 02:03:09,640
But for those who proudly wear the flag
on their chest at every Republic Day...
1747
02:03:09,760 --> 02:03:12,680
Does it not pain you to see India
the way it is?
1748
02:03:12,800 --> 02:03:15,920
Or have you found it convenient
to let the country remain like this?
1749
02:03:16,400 --> 02:03:17,400
Mr. Vijay!
1750
02:03:17,520 --> 02:03:20,120
Sathya's waiting for me, sir.
I'll take your leave.
1751
02:03:20,240 --> 02:03:22,160
You have been suspended.
1752
02:03:22,280 --> 02:03:23,280
Remember that!
1753
02:03:25,000 --> 02:03:27,520
I don't have to be a cop
to save Sathya, sir.
1754
02:03:27,640 --> 02:03:29,040
I only need to be one of them...
1755
02:03:29,160 --> 02:03:32,160
Or to put it in your words,
I only need to be one of 'those'.
1756
02:03:47,120 --> 02:03:48,120
Have you told her?
1757
02:03:49,880 --> 02:03:52,160
No. I was waiting for you.
1758
02:03:53,240 --> 02:03:54,240
Come.
1759
02:03:56,640 --> 02:03:57,680
Anandhi...
1760
02:03:57,800 --> 02:03:59,000
Brother?
1761
02:04:03,400 --> 02:04:04,400
Have a seat.
1762
02:04:10,880 --> 02:04:12,520
Is it anything important, brother?
1763
02:04:13,640 --> 02:04:14,640
Anandhi...
1764
02:04:15,400 --> 02:04:16,760
Do you know what rape is?
1765
02:04:23,800 --> 02:04:26,880
Suganthi, Jaya, and Sathya
were raped.
1766
02:04:29,880 --> 02:04:32,520
Your brother Nataraj
was one of the rapists.
1767
02:04:38,440 --> 02:04:39,640
Where is Sathya, Nataraj?
1768
02:04:42,000 --> 02:04:43,240
I don't know, sir.
1769
02:04:47,000 --> 02:04:48,000
Sir...
1770
02:04:49,120 --> 02:04:50,520
Please forgive me, sir!
1771
02:04:52,120 --> 02:04:53,880
I have committed a huge sin!
1772
02:05:02,400 --> 02:05:04,520
They got me really drunk that day, sir.
1773
02:05:07,880 --> 02:05:08,880
In a stupor...
1774
02:05:09,680 --> 02:05:11,160
In a stupor...
1775
02:05:11,280 --> 02:05:12,760
Had it even been Anandhi...
1776
02:05:13,680 --> 02:05:15,000
Sir...
1777
02:05:15,120 --> 02:05:17,400
I beg of you, sir!
1778
02:05:17,520 --> 02:05:19,640
Anandhi must not know about this!
1779
02:05:19,760 --> 02:05:21,280
She's just a kid, sir!
1780
02:05:21,440 --> 02:05:22,520
She can never know!
1781
02:05:23,280 --> 02:05:25,400
I beg of you, sir!
1782
02:05:25,520 --> 02:05:27,280
She can never know, sir!
1783
02:05:42,000 --> 02:05:43,760
He didn't want me to tell you this.
1784
02:05:45,240 --> 02:05:46,880
But you definitely need to know.
1785
02:05:49,040 --> 02:05:51,640
Don't worry.
We are here for you.
1786
02:06:04,440 --> 02:06:06,000
My grandfather often said this.
1787
02:06:06,880 --> 02:06:08,400
"Every caste has a trait."
1788
02:06:08,880 --> 02:06:10,120
"It's in their nature."
1789
02:06:12,880 --> 02:06:14,400
My grandfather's not alive, sir.
1790
02:06:16,520 --> 02:06:18,240
Had he been alive...
1791
02:06:18,400 --> 02:06:21,000
"Get lost, you dunce!
All that isn’t true!"
1792
02:06:22,120 --> 02:06:23,920
That's what I would've said to him!
1793
02:06:24,040 --> 02:06:25,240
Sorry, sir.
1794
02:06:26,440 --> 02:06:31,120
I falsely believed the ones with me
were good, and those others were bad.
1795
02:06:32,880 --> 02:06:35,640
One's caste does not determine
whether they are good or bad!
1796
02:06:36,520 --> 02:06:39,040
It's one's character that does it, sir!
1797
02:06:42,880 --> 02:06:45,440
The post-mortem is over, sir.
1798
02:06:48,240 --> 02:06:49,880
Malaichami...
-Sir?
1799
02:06:50,000 --> 02:06:51,160
You must arrest Sundaram.
1800
02:06:52,280 --> 02:06:53,640
I'll take care of it, sir.
1801
02:07:12,560 --> 02:07:14,000
Hey...
1802
02:07:14,120 --> 02:07:17,240
You must have been left to
sweeping and picking up the trash!
1803
02:07:24,520 --> 02:07:27,680
You'll keep littering and you expect us
to keep cleaning up your mess?
1804
02:07:45,120 --> 02:07:47,000
What happened, Vasan?
1805
02:07:47,120 --> 02:07:48,440
Sir...
1806
02:07:48,560 --> 02:07:51,280
We scoured the entire river.
Nothing turned up.
1807
02:07:53,520 --> 02:07:55,160
Only the forest is left.
1808
02:08:01,000 --> 02:08:02,000
Let's go!
1809
02:08:23,000 --> 02:08:25,280
There's another slipper here, sir!
1810
02:08:35,800 --> 02:08:36,800
Sathya!
1811
02:08:38,280 --> 02:08:39,280
Sathya!
-Sathya!
1812
02:08:41,760 --> 02:08:42,880
Sathya!
-Sathya!
1813
02:08:44,680 --> 02:08:46,520
We are the police, Sathya!
1814
02:08:46,640 --> 02:08:47,640
Come on out!
1815
02:08:47,760 --> 02:08:49,640
Don't say 'police', Vasan.
1816
02:08:50,400 --> 02:08:51,640
It will scare her.
1817
02:08:53,800 --> 02:08:54,920
Sathya!
1818
02:08:56,120 --> 02:08:57,920
Sathya!
-Sathya!
1819
02:10:08,120 --> 02:10:09,640
Malaichami?
-Sir?
1820
02:10:11,520 --> 02:10:12,760
Ambulance.
-Yes, sir!
1821
02:10:57,520 --> 02:10:58,520
Shall we have tea?
1822
02:11:54,880 --> 02:11:56,760
Have you memorized the speech?
1823
02:11:57,400 --> 02:11:59,040
No, buddy.
-"No"?
1824
02:11:59,160 --> 02:12:00,760
So you've blown it this time too?
1825
02:12:00,880 --> 02:12:03,240
I didn't memorize it,
but I won't forget it.
1826
02:12:04,040 --> 02:12:05,760
What are you going to say?
1827
02:12:46,000 --> 02:12:47,760
School salute!
1828
02:12:51,680 --> 02:12:53,520
The subject of my speech today is...
1829
02:12:53,640 --> 02:12:54,800
Article 15.
1830
02:12:56,440 --> 02:13:04,400
It is meant to ensure Indians
do not discriminate against each other.
1831
02:13:04,520 --> 02:13:07,560
According to the article,
an Indian citizen...
1832
02:13:07,680 --> 02:13:10,560
...cannot be discriminated...
1833
02:13:10,680 --> 02:13:14,560
...on the grounds of religion, ethnicity,
caste, gender, or place of birth.
1834
02:13:14,680 --> 02:13:17,520
They must not be barred
from using public property.
1835
02:13:17,640 --> 02:13:22,920
The government can enact any law
that will benefit women and children.
1836
02:13:39,520 --> 02:13:42,520
To Mr. Vijay, who is the reason
for me speaking here today...
1837
02:13:42,640 --> 02:13:44,160
...I'd like to say 'thank you.'
1838
02:13:47,760 --> 02:13:52,640
Next, we humbly request our Chief Guest,
Vijayaraghavan IPS, to say a few words.
1839
02:13:58,880 --> 02:13:59,880
Greetings, one and all.
1840
02:14:00,640 --> 02:14:01,640
Good morning.
1841
02:14:02,560 --> 02:14:06,520
On Republic Day, the day the Constitution
of India came into effect...
1842
02:14:06,640 --> 02:14:11,520
...I feel happy to hear
a fifth grader speak about it...
1843
02:14:11,640 --> 02:14:14,400
...and also feel proud
for having inspired him.
1844
02:14:16,120 --> 02:14:20,880
People feel that only lawyers
need to study the law.
1845
02:14:21,000 --> 02:14:23,760
On this 72nd Republic Day...
1846
02:14:23,880 --> 02:14:27,440
...it's not enough for us to know that
Dr. Ambedkar wrote the Constitution.
1847
02:14:27,560 --> 02:14:30,000
We must be aware of the rights
that it confers upon us.
1848
02:14:30,120 --> 02:14:34,120
It's not important if children
are bilingual or trilingual.
1849
02:14:34,240 --> 02:14:36,640
But it is important they know
the fundamentals of law.
1850
02:14:37,760 --> 02:14:40,000
Our mother tongue can be any language.
1851
02:14:40,120 --> 02:14:42,760
But the national language must be law!
1852
02:14:42,880 --> 02:14:45,000
And the law must be in the right hands!
1853
02:14:50,760 --> 02:14:53,720
Because law is the only permanent solution.139805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.