Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:48,562 --> 00:00:51,031
I forgive you, William.
3
00:00:58,373 --> 00:01:01,040
I forgive you, William.
4
00:01:07,281 --> 00:01:09,348
I forgive you, William.
5
00:01:18,857 --> 00:01:21,026
I forgive you, William.
6
00:01:23,829 --> 00:01:26,464
I forgive you, William.
7
00:01:26,532 --> 00:01:29,167
I forg... y... William... William...
8
00:01:29,235 --> 00:01:31,769
I for... I for... give...
9
00:01:41,385 --> 00:01:43,671
_
10
00:02:09,505 --> 00:02:11,406
Hello, Detective Murdoch.
11
00:02:11,284 --> 00:02:14,920
Remember me? I know what you're thinking:
12
00:02:14,954 --> 00:02:18,356
"Now I understand how
rats get caught in traps.
13
00:02:18,424 --> 00:02:20,358
They're easy to fool!"
14
00:02:20,426 --> 00:02:23,194
Welcome to the Murdoch Trap, Detective.
15
00:02:23,262 --> 00:02:28,432
We are going to have so much fun!
16
00:02:43,750 --> 00:02:47,486
Dr. Ogden, I have no recourse
17
00:02:47,521 --> 00:02:52,490
but to sentence you to be hanged
by the neck until you are dead.
18
00:02:54,427 --> 00:02:56,561
May God have mercy on your soul.
19
00:03:03,703 --> 00:03:05,170
Sirs?
20
00:03:05,205 --> 00:03:07,171
In here, Crabtree.
21
00:03:07,206 --> 00:03:09,606
Ah. Sorry I'm late, sirs.
22
00:03:09,641 --> 00:03:13,711
Chief Constable Giles has me on desk duty.
I had to wait until he left the station.
23
00:03:13,745 --> 00:03:16,113
Right, then, let's get on with it, Murdoch.
24
00:03:16,148 --> 00:03:18,782
So, are you sure it was Gillies
you saw in the courtroom?
25
00:03:21,220 --> 00:03:23,119
Yes, I'm sure it was him.
26
00:03:23,154 --> 00:03:25,722
Unfortunately, no one else saw him.
27
00:03:25,756 --> 00:03:28,558
And you think he's capable of this?
28
00:03:28,592 --> 00:03:30,626
We're talking about
James Gillies here, sir.
29
00:03:30,661 --> 00:03:32,628
The man has escaped the noose twice.
30
00:03:32,663 --> 00:03:36,733
- He's definitely capable of this.
- Well, we'll get him this time.
31
00:03:36,767 --> 00:03:39,735
And this time I'll be sure he hangs.
32
00:03:41,671 --> 00:03:43,472
Let's get started, shall we?
33
00:03:43,506 --> 00:03:45,707
Right. First we have the telephone call
34
00:03:45,742 --> 00:03:47,676
that the maid received.
She said she recognized
35
00:03:47,744 --> 00:03:50,913
- Dr. Ogden's voice.
- It's Dr. Ogden.
36
00:03:50,947 --> 00:03:54,283
Tell... Dr. Garland I will
come by at... six o'clock.
37
00:03:54,317 --> 00:03:56,885
She said her voice was halting.
38
00:03:56,919 --> 00:03:59,854
I suspect Gillies recorded
telephone conversations
39
00:03:59,922 --> 00:04:02,023
of Dr. Ogden's and then edited the results
40
00:04:02,091 --> 00:04:04,893
using multiple Edison
recorders and phonographs.
41
00:04:04,960 --> 00:04:08,729
He figured out a way to record
her telephone line at the asylum.
42
00:04:08,797 --> 00:04:11,531
- I'll look into that.
- Right, then,
43
00:04:11,599 --> 00:04:14,902
we have the witness who says she
saw Dr. Ogden walk into the house.
44
00:04:14,969 --> 00:04:18,939
Hello, Dr. Ogden.
45
00:04:18,973 --> 00:04:20,707
What cheek.
46
00:04:22,710 --> 00:04:25,045
That was Gillies,
wearing Dr. Ogden's dress.
47
00:04:25,113 --> 00:04:27,213
He's assumed a woman's
appearance in the past.
48
00:04:27,281 --> 00:04:30,783
Yes, but, sirs, Mrs. Smythe
said she saw Dr. Ogden's face.
49
00:04:30,850 --> 00:04:34,586
She saw what she thought was her face.
He could have altered his appearance.
50
00:04:34,654 --> 00:04:37,456
Using a mask, perhaps...
51
00:04:37,524 --> 00:04:39,458
something moulded to his face,
52
00:04:39,526 --> 00:04:42,994
possibly latex. He's capable of that.
53
00:04:43,062 --> 00:04:46,164
Well, then there's the blood
spatter on Dr. Ogden's dress.
54
00:04:48,700 --> 00:04:52,003
I believe Gillies was
wearing Dr. Ogden's dress
55
00:04:52,071 --> 00:04:54,005
when he shot Dr. Garland,
56
00:04:54,073 --> 00:04:56,341
and then discarded the dress
somewhere near her home,
57
00:04:56,375 --> 00:04:58,609
knowing it would be found.
58
00:04:58,677 --> 00:05:01,145
Sir, I'm not used to seeing
you drink tea in the evening.
59
00:05:01,179 --> 00:05:03,447
I'm not touching a drop of whisky
60
00:05:03,514 --> 00:05:05,449
until Dr. Ogden is exonerated.
61
00:05:05,483 --> 00:05:08,452
- A show of faith, Murdoch.
- That's very kind of you, sir.
62
00:05:08,519 --> 00:05:10,654
So you'd better catch him double-quick,
63
00:05:10,721 --> 00:05:12,825
because I'm sick and bloody tired
of drinking tea of an evening.
64
00:05:13,521 --> 00:05:14,615
Still,
65
00:05:14,759 --> 00:05:17,526
the thumbmark on the shell
casing is a real problem.
66
00:05:17,594 --> 00:05:19,528
Yes, I have a couple of
thoughts about that. George,
67
00:05:19,596 --> 00:05:21,464
I'll need you to get some
of my things from the office.
68
00:05:21,498 --> 00:05:24,633
Firstly, the elastic wax. And,
if you can manage it, George,
69
00:05:24,668 --> 00:05:26,869
I'll need the murder
weapon out of evidence.
70
00:05:26,937 --> 00:05:29,505
But only if you can manage it.
71
00:05:29,573 --> 00:05:31,506
The last thing we need
is another police officer
72
00:05:31,574 --> 00:05:34,176
working out of the inspector's dining room.
73
00:05:34,210 --> 00:05:36,644
Sir, I'll get it. No one will be the wiser.
74
00:05:39,582 --> 00:05:41,483
Yes, I've seen him before.
75
00:05:41,517 --> 00:05:43,485
He works with the telephone exchange.
76
00:05:43,552 --> 00:05:44,108
When was he here?
77
00:05:44,109 --> 00:05:47,021
Oh, a few weeks back. He
was here a couple of times.
78
00:05:47,055 --> 00:05:49,190
Did he work on Dr. Ogden's telephone?
79
00:05:49,257 --> 00:05:52,426
I didn't follow him around the
building, but he could have.
80
00:05:52,461 --> 00:05:56,197
- Now, if you will excuse me.
- Oh, of course, Doctor. Thank you.
81
00:06:13,480 --> 00:06:15,847
- Constable Crabtree!
- Oh! Sir!
82
00:06:15,882 --> 00:06:17,983
- Are you intending to leave?
- No, sir.
83
00:06:18,018 --> 00:06:20,552
- What are you doing, then?
- I was just bringing
84
00:06:20,586 --> 00:06:22,554
Detective Murdoch some
of his equipment, sir.
85
00:06:22,588 --> 00:06:26,325
I see nothing wrong with
that. Why so guilty, Crabtree?
86
00:06:26,359 --> 00:06:28,027
Well, just, I suppose
87
00:06:28,061 --> 00:06:30,728
this falls outside of the
scope of my regular duties, sir.
88
00:06:30,762 --> 00:06:33,964
Yes, well, consider
this your lunchtime then.
89
00:06:33,999 --> 00:06:35,533
Ah.
90
00:06:37,503 --> 00:06:40,104
- What's this for?
- That's silly rubber,
91
00:06:40,139 --> 00:06:42,640
sir. It's an invention of the detective's.
92
00:06:42,674 --> 00:06:45,742
Uh... yes.
93
00:06:45,776 --> 00:06:47,844
No doubt.
94
00:06:56,020 --> 00:06:58,455
Is that how he did it, then?
95
00:06:58,489 --> 00:07:02,358
Sir, I don't know if wax is
the best material for the mould,
96
00:07:02,426 --> 00:07:05,727
but I'm certain he used
latex rubber for the cast.
97
00:07:05,762 --> 00:07:08,897
- Any luck at the asylum?
- Oh, Gillies was there all right. Twice.
98
00:07:08,965 --> 00:07:10,933
Once to set up the recording device,
99
00:07:10,967 --> 00:07:13,902
- a second time to remove it.
- Bloody Gillies.
100
00:07:13,970 --> 00:07:16,572
Well, at least our
suspicions are confirmed.
101
00:07:18,541 --> 00:07:21,008
Sirs, I managed to bring the gun.
102
00:07:21,043 --> 00:07:23,632
No sooner did I get it than
Chief Constable Giles stopped me.
103
00:07:23,645 --> 00:07:25,846
Well, I just about laid an egg,
104
00:07:25,881 --> 00:07:29,084
but he was distracted then by
your, uh, silly rubber there.
105
00:07:29,151 --> 00:07:32,153
- Where shall I put this, sir?
- In the corner.
106
00:07:32,221 --> 00:07:37,857
Wait, wait, George. Did the
Chief Constable touch this?
107
00:07:37,892 --> 00:07:40,227
Yes, sir. He got his thumb
stuck in it. Look right there.
108
00:07:43,030 --> 00:07:45,399
George, I have another job for you.
109
00:07:57,444 --> 00:07:59,412
What are you doing?
110
00:07:59,446 --> 00:08:01,107
I'm trying to figure out how Gillies
111
00:08:01,108 --> 00:08:03,316
planted blood spatter on Dr. Ogden's dress.
112
00:08:03,383 --> 00:08:06,351
Well, he did it by wearing the
dress when he shot Dr. Garland.
113
00:08:06,419 --> 00:08:09,521
Then why were there no powder
burns on Dr. Garland's face?
114
00:08:09,589 --> 00:08:11,623
- From the gunshot?
- Yes.
115
00:08:11,657 --> 00:08:14,692
I never thought about it before,
but if Gillies was standing
116
00:08:14,727 --> 00:08:16,961
close enough to get blood
spatter on the dress...
117
00:08:17,029 --> 00:08:19,897
Then he should have been close
enough to get gunpowder residue
118
00:08:19,965 --> 00:08:21,898
onto Dr. Garland. Exactly.
119
00:08:21,933 --> 00:08:24,268
I see your point.
120
00:08:51,762 --> 00:08:54,829
You had to know, didn't you?
121
00:08:54,864 --> 00:08:56,931
That if you hadn't
check for her fingermarks
122
00:08:56,966 --> 00:08:59,668
on the cartridge she would have gone free.
123
00:08:59,735 --> 00:09:04,005
I knew you would, of course.
You're just so... curious.
124
00:09:04,073 --> 00:09:06,175
You must wonder:
125
00:09:06,209 --> 00:09:09,777
how does she feel, knowing it
was your doubt of her innocence
126
00:09:09,811 --> 00:09:11,879
that will see her hang?
127
00:09:16,785 --> 00:09:18,752
Gillies was behind all this?
128
00:09:18,787 --> 00:09:22,463
Yes, and I believe Gillies made
a latex mask resembling you.
129
00:09:22,690 --> 00:09:26,626
But to do this, he would've had to
have taken a plaster mould of your face.
130
00:09:26,661 --> 00:09:28,795
When would he have done that?
131
00:09:28,829 --> 00:09:31,565
I don't know, but I believe he did.
132
00:09:31,599 --> 00:09:34,867
Now, Julia, think back.
Can you recall anything...
133
00:09:34,902 --> 00:09:37,770
anything unusual?
134
00:09:39,707 --> 00:09:43,842
William, I never told you this...
135
00:09:43,876 --> 00:09:47,112
but about two months ago
I suffered a memory lapse.
136
00:09:47,146 --> 00:09:50,249
One moment I was sitting at
my desk, and the next moment
137
00:09:50,283 --> 00:09:55,554
I woke up on my couch. I just
thought I'd been working too hard.
138
00:09:55,622 --> 00:09:58,089
How much time had elapsed?
139
00:09:58,123 --> 00:10:01,226
Maybe one or two hours.
140
00:10:05,331 --> 00:10:07,765
Powder residue.
141
00:10:07,799 --> 00:10:11,569
- And that's two-and-a-half feet.
- May I shoot the next one?
142
00:10:11,604 --> 00:10:15,905
I don't know, Emily. That's
an official police ordinance.
143
00:10:15,940 --> 00:10:18,942
All right, just this once.
144
00:10:18,976 --> 00:10:21,010
So, this will be two feet.
145
00:10:25,015 --> 00:10:30,018
All right. Both feet planted firmly, and...
146
00:10:31,988 --> 00:10:33,689
Good shot.
147
00:10:35,659 --> 00:10:38,661
Dr. Grace, I think we've
just proven our case.
148
00:10:38,729 --> 00:10:42,097
What in blazes is going on?
149
00:10:42,165 --> 00:10:44,533
We are conducting an
experiment that will prove
150
00:10:44,601 --> 00:10:46,568
that Dr. Ogden was wrongfully convicted.
151
00:10:46,636 --> 00:10:50,905
- Indeed.
- Chief Constable, blood spatter travels three feet.
152
00:10:50,973 --> 00:10:53,180
Now, given that spatter was found 12 inches
153
00:10:53,181 --> 00:10:54,666
up the sleeve of the dress,
154
00:10:54,678 --> 00:10:57,979
we can surmiset hat the gun was
within two feet of our victim.
155
00:10:58,046 --> 00:11:01,215
A distance that should have
left visible gunpowder residue
156
00:11:01,283 --> 00:11:03,950
- on Dr. Garland's face.
- But there was none.
157
00:11:04,018 --> 00:11:07,655
How do you know how far
blood spatter travels?
158
00:11:07,689 --> 00:11:09,823
Detective Murdoch and I
conducted an experiment
159
00:11:09,891 --> 00:11:11,664
- on a previous case.
- On a human being?
160
00:11:11,665 --> 00:11:13,243
No, a pig.
161
00:11:13,628 --> 00:11:15,962
You shot a living pig?
162
00:11:16,030 --> 00:11:17,930
Dead, actually.
163
00:11:17,964 --> 00:11:20,266
And as a result of this, you've determined
164
00:11:20,334 --> 00:11:23,035
that the blood spatter
was artificially applied.
165
00:11:23,103 --> 00:11:27,373
Well, this was applied with
what, um, the flick of a brush?
166
00:11:27,441 --> 00:11:29,275
And this.
167
00:11:29,343 --> 00:11:31,076
It's rather uneven, isn't it?
168
00:11:31,111 --> 00:11:34,946
Multiple applications
with a perfume sprayer?
169
00:11:37,082 --> 00:11:40,919
This, on the other hand,
is real blood spatter
170
00:11:40,953 --> 00:11:42,695
from the explosive displacement
171
00:11:42,696 --> 00:11:45,900
following a bullet striking
well-vascularized flesh.
172
00:11:46,526 --> 00:11:50,160
There's no faking this.
173
00:11:50,228 --> 00:11:54,565
So whoever was wearing
this dress... shot somebody
174
00:11:54,599 --> 00:11:57,568
other than Dr. Garland.
175
00:11:57,636 --> 00:12:00,504
And who would that be?
176
00:12:07,277 --> 00:12:09,912
It's a matter of time before...
177
00:12:20,458 --> 00:12:23,425
There's always some emergency.
178
00:12:27,397 --> 00:12:30,632
It's a matter of... some... urgency.
179
00:12:30,667 --> 00:12:32,934
How is it going?
180
00:12:32,969 --> 00:12:35,904
George managed to record
seven minutes of conversation.
181
00:12:35,938 --> 00:12:38,205
- Will that be enough?
- It'll have to be.
182
00:12:38,240 --> 00:12:40,641
What do you want me to do
with this plaster of Paris?
183
00:12:40,676 --> 00:12:42,510
Put it on my face.
184
00:12:47,115 --> 00:12:50,351
I came as soon as I could.
185
00:12:50,386 --> 00:12:51,952
What's the problem?
186
00:12:51,987 --> 00:12:55,255
- Judge Matthews.
- Well, you just telephoned me.
187
00:12:55,289 --> 00:12:57,724
You said it was a matter of some urgency.
188
00:12:57,759 --> 00:13:00,193
I never telephoned you.
189
00:13:00,261 --> 00:13:02,143
W... we spoke. It was your voice.
190
00:13:02,144 --> 00:13:03,144
I don't know what you're talking about.
191
00:13:03,297 --> 00:13:04,323
I do.
192
00:13:05,302 --> 00:13:06,327
We've found another fingermark
193
00:13:06,328 --> 00:13:07,428
on the weapon that killed Dr. Garland.
194
00:13:07,602 --> 00:13:09,535
You're under suspension. You can't be here,
195
00:13:09,603 --> 00:13:11,570
- either of you.
- Chief Constable,
196
00:13:11,605 --> 00:13:14,807
have you had occasion to handle
this weapon with your bare hands?
197
00:13:14,841 --> 00:13:15,304
Of course not.
198
00:13:15,305 --> 00:13:17,914
Then how do you explain
your thumbmark on the gun?
199
00:13:22,816 --> 00:13:24,983
Oh, very resourceful, Detective.
200
00:13:25,018 --> 00:13:28,453
Will someone please apprise
me of what is going...
201
00:13:28,521 --> 00:13:32,123
Detective Murdoch has
demonstrated that someone
202
00:13:32,190 --> 00:13:35,159
could have fabricated some of
the evidence against Dr. Ogden...
203
00:13:35,193 --> 00:13:38,730
the telephone call, and the fingermark.
204
00:13:38,764 --> 00:13:41,098
However, he has yet to
demonstrate how it is
205
00:13:41,133 --> 00:13:44,301
- that someone saw her walk...
- Good God.
206
00:13:50,909 --> 00:13:54,445
Constable Crabtree, I presume?
207
00:14:02,085 --> 00:14:06,456
And who do you think
fabricated the evidence
208
00:14:06,523 --> 00:14:08,724
- against the accused?
- We know who it is.
209
00:14:08,759 --> 00:14:11,260
- It's Gillies.
- And who the devil is that?
210
00:14:11,328 --> 00:14:13,262
James Gillies is a very dangerous young man
211
00:14:13,263 --> 00:14:15,296
who wishes to destroy Detective Murdoch.
212
00:14:15,665 --> 00:14:17,432
Murdoch saw him in the courtroom.
213
00:14:17,433 --> 00:14:20,779
Ah. Well, since we're
entertaining theories,
214
00:14:20,805 --> 00:14:24,673
is it not equally possible that
you orchestrated all of this?
215
00:14:24,740 --> 00:14:26,708
- Me?
- Yes.
216
00:14:26,776 --> 00:14:29,377
You commit the crime, you set up Dr. Ogden,
217
00:14:29,445 --> 00:14:32,279
then you set about proving
Dr. Ogden's innocence
218
00:14:32,347 --> 00:14:34,482
by conjuring a personal nemesis.
219
00:14:34,549 --> 00:14:36,784
You present me with proof
220
00:14:36,852 --> 00:14:40,688
that Dr. Ogden is innocent,
and I'll stay the execution.
221
00:14:40,755 --> 00:14:45,092
If not, justice will take
its course as scheduled.
222
00:14:48,729 --> 00:14:52,565
You have subverted my authority,
223
00:14:52,600 --> 00:14:55,802
you have disregarded the
terms of your suspensions.
224
00:14:55,870 --> 00:14:58,671
- Sir, you are proceeding on a...
- Silence!
225
00:15:02,842 --> 00:15:08,079
Until this matter is resolved,
you are both... reinstated.
226
00:15:10,249 --> 00:15:12,150
Well, what are you standing about for?
227
00:15:12,184 --> 00:15:13,967
If Dr. Ogden is innocent,
228
00:15:14,168 --> 00:15:15,819
we haven't got much time to prove it.
229
00:15:21,789 --> 00:15:23,857
No doubt you figured out
how I recorded her voice,
230
00:15:23,924 --> 00:15:28,128
put her fingermarks on
the gun. And the mask.
231
00:15:28,162 --> 00:15:31,130
Well, by now you know all about the mask.
232
00:15:52,184 --> 00:15:56,845
Ah. Your Dr. Ogden has a beautiful face.
233
00:15:56,868 --> 00:15:58,122
I quite enjoyed wearing it.
234
00:15:58,157 --> 00:16:01,057
You should see the looks I got.
235
00:16:01,092 --> 00:16:03,761
Now, now, Detective.
236
00:16:03,795 --> 00:16:07,498
This film is my confession
to the murder of Dr. Garland.
237
00:16:07,565 --> 00:16:10,734
All the evidence you'll
need to exonerate Dr. Ogden.
238
00:16:12,771 --> 00:16:14,705
Show yourself!
239
00:16:14,773 --> 00:16:16,606
Here I am.
240
00:16:18,542 --> 00:16:20,843
Now, I know what you're
thinking: "How many mirrors?
241
00:16:20,877 --> 00:16:23,313
How far away is he?" Well, I'll tell you.
242
00:16:23,380 --> 00:16:27,149
I have five mirrors, each
with a concavity of 5%.
243
00:16:27,184 --> 00:16:29,719
Oh, look at you thinking.
244
00:16:29,753 --> 00:16:31,821
What is the function?
245
00:16:34,089 --> 00:16:37,592
You're in the house next door.
246
00:16:37,627 --> 00:16:39,093
To the south.
247
00:16:39,128 --> 00:16:43,031
Bravo! Well, I must say, it
is such a pleasure to have,
248
00:16:43,098 --> 00:16:45,834
well, such a capable
partner in this endeavour.
249
00:16:45,868 --> 00:16:47,502
Endeavour?
250
00:16:47,537 --> 00:16:49,670
To get Dr. Ogden exonerated.
251
00:16:49,738 --> 00:16:52,072
I don't want her to hang.
252
00:16:52,140 --> 00:16:57,077
I'm fascinated by the
idea of love, Detective.
253
00:16:57,178 --> 00:17:00,247
What will a man sacrifice
for the woman he loves?
254
00:17:04,018 --> 00:17:06,353
We have three days to
prove Dr. Ogden's innocence.
255
00:17:06,420 --> 00:17:08,688
And to do that, we need
to confirm her alibi.
256
00:17:08,756 --> 00:17:11,023
The woman, the one Dr.
Ogden took to Port Credit.
257
00:17:11,091 --> 00:17:12,726
Or at least the driver.
258
00:17:12,793 --> 00:17:15,094
You think Penelope was
working with James Gillies?
259
00:17:15,162 --> 00:17:18,431
I believe both she and the
driver were working with Gillies.
260
00:17:18,466 --> 00:17:22,534
It's a clever way to make
sure you have no alibi.
261
00:17:22,602 --> 00:17:24,536
Things she told me...
262
00:17:24,604 --> 00:17:26,739
details about what her
husband had done to her...
263
00:17:26,806 --> 00:17:28,741
it rang true, William.
264
00:17:28,808 --> 00:17:32,324
She told me he once pushed
her face in horse manure.
265
00:17:32,800 --> 00:17:35,947
It's despicable, to be sure,
but hardly beyond imagining.
266
00:17:36,015 --> 00:17:38,215
He did it in front of a
constable, and it cost him
267
00:17:38,283 --> 00:17:41,252
two months in jail.
268
00:17:41,319 --> 00:17:43,654
I don't think she made it up, William.
269
00:17:43,722 --> 00:17:46,391
Perhaps that's why Gillies chose her.
270
00:17:46,458 --> 00:17:49,627
It's easier to lie about
things that you've lived.
271
00:17:49,695 --> 00:17:54,297
If that's the case, then
her husband does exist,
272
00:17:54,365 --> 00:17:58,502
not as Desmond Irwin,
perhaps, but he's out there.
273
00:17:58,569 --> 00:18:01,405
Time to go.
274
00:18:02,672 --> 00:18:03,986
I want you to go through every case
275
00:18:03,999 --> 00:18:06,175
of wife beating in the last five years.
276
00:18:06,210 --> 00:18:08,844
We're looking for a man
who shoved his wife's face
277
00:18:08,912 --> 00:18:11,246
in horse manure, among other things.
278
00:18:11,314 --> 00:18:14,149
- From Toronto, sir?
- From all of bloody Ontario.
279
00:18:14,217 --> 00:18:17,453
Sir, that'll be hundreds of cases.
280
00:18:17,487 --> 00:18:19,688
Have you got something
better to do, Higgins?
281
00:18:19,756 --> 00:18:22,257
We don't know where she's from, Henry.
282
00:18:22,292 --> 00:18:25,860
Start with the cases that
resulted in conviction.
283
00:18:25,895 --> 00:18:28,863
Of those, pull out the ones
where the husband's been released.
284
00:18:28,898 --> 00:18:30,558
That should help narrow down the search.
285
00:18:31,159 --> 00:18:31,559
Right, get on with it.
286
00:18:33,035 --> 00:18:36,838
George, I want you to concentrate your
energies on finding the coach driver.
287
00:18:36,872 --> 00:18:39,340
Sir, what if Gillies was the coach driver?
288
00:18:39,374 --> 00:18:40,874
Bloody hell, Crabtree.
289
00:18:40,909 --> 00:18:43,777
If Gillies was the coach driver,
who was shooting Dr. Garland?
290
00:18:43,812 --> 00:18:47,314
Well, I didn't think it
all the way through, sir.
291
00:18:49,684 --> 00:18:52,486
No, the mouth was slightly wider I think.
292
00:18:54,422 --> 00:18:56,022
That's more like it.
293
00:18:56,057 --> 00:18:57,623
Any facial hair?
294
00:18:57,658 --> 00:18:59,926
He had a beard. Same colour as his hair.
295
00:18:59,960 --> 00:19:01,427
Long?
296
00:19:01,462 --> 00:19:04,196
About an inch, I'd say, and not very thick
297
00:19:04,230 --> 00:19:06,165
around the cheek area.
298
00:19:09,402 --> 00:19:10,870
That's him.
299
00:19:10,904 --> 00:19:12,371
Are you sure.
300
00:19:12,405 --> 00:19:14,005
Excellent.
301
00:19:14,039 --> 00:19:16,341
Well, this will give
us soetething to go on.
302
00:19:16,375 --> 00:19:18,443
Dr. Ogden...
303
00:19:20,412 --> 00:19:24,349
when I had to testify against
you, I felt such a traitor.
304
00:19:24,383 --> 00:19:26,852
- I'm so sorry.
- George.
305
00:19:26,919 --> 00:19:28,986
You were compelled by law.
306
00:19:30,922 --> 00:19:34,692
This has been hard on all of us.
307
00:19:34,726 --> 00:19:37,160
Well, Detective Murdoch will
come through. I'm sure of it.
308
00:19:37,228 --> 00:19:40,731
He'd do anything... he'd
give his life for you.
309
00:19:44,368 --> 00:19:47,637
Doesn't every man tell his
lover he would die for her?
310
00:19:47,671 --> 00:19:50,540
But how many truly would?
311
00:19:50,574 --> 00:19:52,742
Would you? I know you'd fight for her,
312
00:19:52,810 --> 00:19:57,413
to the death if necessary, but
to actually trade your life?
313
00:19:57,447 --> 00:20:01,850
That is my experiment, Detective.
314
00:20:01,918 --> 00:20:04,449
That phone is connected
to the telephone exchange.
315
00:20:04,450 --> 00:20:05,550
Simply lift the receiver,
316
00:20:05,655 --> 00:20:07,789
have the operator
connect you to the police,
317
00:20:07,824 --> 00:20:10,091
and then tell them where to
find you and the evidence.
318
00:20:10,159 --> 00:20:14,763
BUT... if you lift the receiver,
it activates an automatic valve
319
00:20:14,831 --> 00:20:16,931
which will fill the room
with carbon monoxide.
320
00:20:16,965 --> 00:20:20,434
- Do you know what that is?
- Of course I do.
321
00:20:20,502 --> 00:20:23,938
You will lose consciousness
within a minute.
322
00:20:24,006 --> 00:20:27,107
Death will follow minutes after.
323
00:20:27,175 --> 00:20:29,143
So, Detective,
324
00:20:29,177 --> 00:20:31,211
what will it be?
325
00:20:35,016 --> 00:20:37,551
I'll let you know once I've decided.
326
00:20:40,588 --> 00:20:43,523
These are quite detailed.
Very good, George.
327
00:20:43,591 --> 00:20:45,458
I found him!
328
00:20:45,526 --> 00:20:48,294
Sirs, his name is Harold Long.
He was convicted in Toronto
329
00:20:48,328 --> 00:20:50,295
of assault, sentenced to six months.
330
00:20:50,363 --> 00:20:51,797
How do we know it's him?
331
00:20:51,865 --> 00:20:54,399
He shoved his wife's face
into horse manure, sir.
332
00:20:59,773 --> 00:21:01,707
Toronto Constabulary.
333
00:21:01,741 --> 00:21:03,676
Do you recognize this woman?
334
00:21:03,743 --> 00:21:05,977
That's Dolly,
335
00:21:06,011 --> 00:21:08,846
- my wife.
- Dolly?
336
00:21:08,881 --> 00:21:11,049
Where can we find her?
337
00:21:11,083 --> 00:21:13,952
I don't know. Uh, she and I...
338
00:21:13,986 --> 00:21:16,955
- we had a falling out.
- Oh, is that what you call it?
339
00:21:17,302 --> 00:21:18,758
You beat her till she bled
340
00:21:18,759 --> 00:21:20,788
and then you pushed her face
into a pile of horse crap.
341
00:21:20,992 --> 00:21:22,735
I've done some terrible things,
342
00:21:22,736 --> 00:21:24,807
but I've since fallen
under the light of the Lord.
343
00:21:25,229 --> 00:21:27,363
Oh, well, that's all very fascinating.
344
00:21:27,398 --> 00:21:31,068
- We just want to find her.
- I came back to an empty house.
345
00:21:31,135 --> 00:21:33,236
Her sister told me she'd left the country.
346
00:21:33,304 --> 00:21:35,872
She has a sister?
347
00:21:36,310 --> 00:21:38,243
When she heard he was being
released, she came to live
348
00:21:38,278 --> 00:21:40,679
with us, but we both knew he'd find her.
349
00:21:40,713 --> 00:21:43,482
- Where is she?
- Hamilton.
350
00:21:43,516 --> 00:21:45,351
Do you have an address?
351
00:21:45,418 --> 00:21:47,219
She ran out of money.
352
00:21:47,253 --> 00:21:49,388
I would have helped her, but I couldn't.
353
00:21:49,422 --> 00:21:51,056
She ended up...
354
00:21:51,091 --> 00:21:55,126
selling herself on the streets.
I don't know where she is now.
355
00:21:55,160 --> 00:21:58,129
Thank you.
356
00:21:58,163 --> 00:22:00,431
Wait.
357
00:22:00,466 --> 00:22:03,767
Would a photograph of her help?
358
00:22:03,802 --> 00:22:07,538
This is Dolly Long, also
known as Penelope Irwin.
359
00:22:07,572 --> 00:22:09,634
I want each of you to take
a copy of the photograph
360
00:22:09,635 --> 00:22:10,909
and a train ticket to Hamilton.
361
00:22:11,809 --> 00:22:14,411
According to her sister,
she's walking the streets,
362
00:22:14,445 --> 00:22:15,925
so we're going to concentrate our search
363
00:22:15,926 --> 00:22:17,926
on the dock areas and lower downtown.
364
00:22:18,604 --> 00:22:20,572
Remember to dress in your civvies.
365
00:22:20,606 --> 00:22:23,208
I don't want any run-ins
with the Hamilton police.
366
00:22:23,276 --> 00:22:25,009
Right, then, chop-chop!
367
00:22:30,782 --> 00:22:34,685
- I understand you know this woman.
- You two friends of hers?
368
00:22:37,122 --> 00:22:39,357
It's important we find her.
369
00:22:39,391 --> 00:22:41,992
Her name is Dolly.
370
00:22:42,026 --> 00:22:44,894
Haven't seen her for a bit.
She keeps a room upstairs.
371
00:23:11,486 --> 00:23:14,588
- It's Dolly Long, sir.
- There goes Dr. Ogden's alibi.
372
00:23:14,656 --> 00:23:16,724
Why would he bury her in salt?
373
00:23:16,791 --> 00:23:19,892
I believe because he didn't
want the body discovered
374
00:23:19,960 --> 00:23:24,063
- until the end of the trial.
- And, sir, look. Gunpowder burns.
375
00:23:24,131 --> 00:23:27,066
That's how Gillies got blood spatter
on Dr. Ogden's dress. It's her blood.
376
00:23:27,134 --> 00:23:29,830
So he took Dr. Ogden's
dress, shot her alibi,
377
00:23:29,831 --> 00:23:31,921
and then dumped the dress in her rubbish.
378
00:23:32,406 --> 00:23:35,440
Sir, if that's the case,
379
00:23:35,508 --> 00:23:38,042
then she was shot the
same day as Dr. Garland
380
00:23:38,110 --> 00:23:41,980
George, interview the
tenants in the building.
381
00:23:42,014 --> 00:23:44,316
See if anyone recalls
hearing a shot that night.
382
00:23:44,384 --> 00:23:45,917
Sir.
383
00:23:49,289 --> 00:23:50,821
Sir.
384
00:24:04,169 --> 00:24:07,404
Thirty-eight revolver. Conveniently placed.
385
00:24:07,438 --> 00:24:09,406
We'll need to take this with us.
386
00:24:09,473 --> 00:24:11,941
And the body too.
387
00:24:11,975 --> 00:24:14,944
That would be a serious
breach of jurisdiction.
388
00:24:15,012 --> 00:24:17,947
We don't have time to mess around
with the Hamilton police and coroner.
389
00:24:17,981 --> 00:24:21,451
Sir, what I mean to say is that
it needn't be your decision.
390
00:24:21,519 --> 00:24:23,118
Sod that.
391
00:24:23,186 --> 00:24:26,054
We'll hang together,
after we clear her name.
392
00:24:28,191 --> 00:24:30,459
Given the state of the
decay of the exposed hand,
393
00:24:30,493 --> 00:24:33,061
I'd estimate it was about a month ago.
394
00:24:33,095 --> 00:24:36,064
So she could have been killed
the same day as Dr. Garland.
395
00:24:36,132 --> 00:24:38,300
That would certainly
be within the timeframe.
396
00:24:38,334 --> 00:24:41,035
- Did you recover the bullet?
- I did.
397
00:24:41,069 --> 00:24:43,971
- Thirty-eight calibre?
- Yes.
398
00:24:44,039 --> 00:24:46,474
Detective? Ah, sir.
399
00:24:46,508 --> 00:24:49,977
Two tenants in Dolly Long's
building heard a single shot
400
00:24:50,045 --> 00:24:51,979
about a month ago. One of them claims
401
00:24:52,013 --> 00:24:55,482
that a woman in a green dress left
the building shortly thereafter.
402
00:24:55,516 --> 00:24:57,150
Gillies in disguise.
403
00:24:57,184 --> 00:24:59,486
Check the weapon for fingermarks.
404
00:24:59,520 --> 00:25:01,321
Sir, will do. Also,
405
00:25:01,356 --> 00:25:03,590
Chief Constable Giles is at the station.
406
00:25:03,624 --> 00:25:05,925
He wants you to report in.
407
00:25:05,960 --> 00:25:08,027
Thank you.
408
00:25:11,230 --> 00:25:13,599
Is there no law that you won't break?
409
00:25:13,633 --> 00:25:16,935
No rule that you won't see
fit to bend to your own ends?
410
00:25:16,970 --> 00:25:19,938
- Time was of the essence, sir.
- I'm aware of your constraints,
411
00:25:19,973 --> 00:25:23,108
but I too am constrained by
the dictates of my profession.
412
00:25:23,142 --> 00:25:25,110
And that may mean
nothing to you scoff-laws,
413
00:25:25,144 --> 00:25:28,112
- but it means a great deal to me.
- We'll take full responsibility.
414
00:25:28,146 --> 00:25:30,114
Oh, you will do more than
that. You will, both of you,
415
00:25:30,148 --> 00:25:32,151
compose a sincere letter of apology
416
00:25:32,152 --> 00:25:33,470
to the Chief Constable of Hamilton
417
00:25:33,652 --> 00:25:36,954
and to the coroner. And you will
return the evidence forthwith.
418
00:25:36,989 --> 00:25:39,257
After we've finished with it, of course.
419
00:25:39,291 --> 00:25:41,760
You're in no position
to bargain, Inspector.
420
00:25:41,827 --> 00:25:44,762
We're not bargaining, sir; we're asking.
421
00:25:47,599 --> 00:25:49,767
You have until the end of day.
422
00:25:49,801 --> 00:25:53,370
Sirs, I've found fingermarks on the weapon.
423
00:25:53,405 --> 00:25:56,306
- Whose are they, George?
- Dr. Ogden's.
424
00:25:56,340 --> 00:25:58,708
Of course they are.
425
00:25:58,742 --> 00:26:02,378
Mr. Gillies is nothing if not thorough.
426
00:26:02,413 --> 00:26:05,214
So, where does that leave us, then?
427
00:26:05,248 --> 00:26:07,182
Well, we can't take this
evidence to Judge Matthews.
428
00:26:07,250 --> 00:26:09,018
He'll simply think that
Dr. Ogden was the killer.
429
00:26:09,052 --> 00:26:12,522
- But why would she kill her own alibi?
- It doesn't matter.
430
00:26:12,589 --> 00:26:16,758
Judge Matthews has no vested interest
in seeing Dr. Ogden exonerated.
431
00:26:16,793 --> 00:26:19,093
He believes that she killed her husband,
432
00:26:19,128 --> 00:26:22,664
and this evidence will only
serve to cement that impression.
433
00:26:22,698 --> 00:26:25,967
With the woman dead, you have
to find the carriage driver.
434
00:26:43,683 --> 00:26:45,118
What do you two want this time?
435
00:26:45,186 --> 00:26:46,719
This man.
436
00:26:50,023 --> 00:26:51,624
Sorry.
437
00:26:51,692 --> 00:26:53,460
I seen him.
438
00:26:53,527 --> 00:26:55,061
You have?
439
00:26:55,095 --> 00:26:57,063
He used to pick up Dolly, and only Dolly.
440
00:26:57,130 --> 00:26:59,732
If she was with someone, he'd wait,
441
00:26:59,800 --> 00:27:02,234
but he never went upstairs with her.
442
00:27:02,269 --> 00:27:04,169
- Do you know who he is?
- No.
443
00:27:04,203 --> 00:27:06,404
- But you're sure it was him
- It was him all right,
444
00:27:06,473 --> 00:27:08,507
except he had shorter hair.
445
00:27:17,316 --> 00:27:19,851
Call it a night, Murdoch.
You'll need your wits about you
446
00:27:19,918 --> 00:27:22,854
if we're to find Gillies.
447
00:27:22,888 --> 00:27:25,823
I'll try to get some
sleep, you have my word.
448
00:27:45,242 --> 00:27:49,579
It was him all right,
except he had shorter hair.
449
00:28:20,576 --> 00:28:21,898
If Gillies was the coach driver,
450
00:28:21,899 --> 00:28:23,397
who was shooting Dr. Garland?
451
00:29:01,847 --> 00:29:05,116
Darcy.
452
00:29:08,621 --> 00:29:10,188
Darcy.
453
00:29:12,290 --> 00:29:13,824
Darcy.
454
00:29:45,387 --> 00:29:47,823
Darcy.
455
00:29:50,126 --> 00:29:52,059
Darcy.
456
00:29:54,029 --> 00:29:56,396
Darcy?
457
00:30:15,000 --> 00:30:17,269
So, what will it be, Detective?
458
00:30:17,303 --> 00:30:19,937
Will she die, or will you?
459
00:30:24,876 --> 00:30:27,311
The clock on the wall reads eight o'clock,
460
00:30:27,345 --> 00:30:31,214
so either it's wrong or
you've been here for...
461
00:30:31,283 --> 00:30:34,485
Twenty hours. How?
462
00:30:34,519 --> 00:30:37,220
There's a new drug developed
by the Bayer company.
463
00:30:37,289 --> 00:30:39,723
It's used to put dogs
down, but in a lower dosage
464
00:30:39,758 --> 00:30:41,957
it puts humans in a temporary coma.
465
00:30:41,992 --> 00:30:46,061
That means she hangs in less than 12 hours.
466
00:30:46,096 --> 00:30:48,564
By the time the clock comes back to eight,
467
00:30:48,632 --> 00:30:50,500
she'll be dead.
468
00:30:55,439 --> 00:30:59,075
Sir, I've been to the
courthouse, City Hall, the jail.
469
00:30:59,175 --> 00:31:02,411
There's no sign of the detective anywhere.
470
00:31:02,445 --> 00:31:05,514
Jackson! Where the
bloody hell have you been?
471
00:31:05,548 --> 00:31:09,184
- I was... I was off duty, sir.
- Off duty?
472
00:31:09,218 --> 00:31:11,219
Dr. Ogden has got 12 hours to live.
473
00:31:11,253 --> 00:31:14,388
- Were you at this desk last night?
- Yes, sir.
474
00:31:14,423 --> 00:31:17,391
- So did you see Murdoch leave?
- About 10 o'clock, sir.
475
00:31:17,426 --> 00:31:19,527
- Well, where he was going?
- He didn't say.
476
00:31:19,561 --> 00:31:21,094
Why the hell didn't you ask?
477
00:31:21,129 --> 00:31:24,031
I gather you haven't heard anything.
478
00:31:24,065 --> 00:31:25,766
No.
479
00:31:25,801 --> 00:31:27,768
Then I think we should
assume for the purposes
480
00:31:27,803 --> 00:31:32,004
of this investigation that Murdoch is dead.
481
00:31:32,039 --> 00:31:34,907
- Dead?
- I can think of only one
482
00:31:34,942 --> 00:31:37,877
scenario where Murdoch would
fail to make communication:
483
00:31:37,911 --> 00:31:40,213
he found out where Gillies
was and left to confront him.
484
00:31:40,247 --> 00:31:43,383
You can draw your own conclusions
as to how that turned out.
485
00:31:43,417 --> 00:31:47,553
- You cold-blooded bastard.
- Whatever Murdoch's fate,
486
00:31:47,587 --> 00:31:51,923
the thrust of this investigation
must be to exonerate Dr. Ogden.
487
00:31:51,958 --> 00:31:53,792
Godspeed,
488
00:31:53,827 --> 00:31:55,461
gentlemen.
489
00:31:57,397 --> 00:31:59,365
Sir...
490
00:31:59,399 --> 00:32:01,666
I think he's right...
491
00:32:01,734 --> 00:32:04,301
in that Detective Murdoch
went to confront Gillies.
492
00:32:04,336 --> 00:32:06,804
He found something, sir,
something we're missing.
493
00:32:11,510 --> 00:32:14,034
Bloody hell. This is
what Murdoch figured out.
494
00:32:14,035 --> 00:32:15,960
Gillies was driving the coach.
495
00:32:16,314 --> 00:32:18,415
Sir, that means he was with Dr. Ogden
496
00:32:18,449 --> 00:32:21,117
at the time of the
murder. If that's the case,
497
00:32:21,185 --> 00:32:23,420
who shot Dr. Garland?
498
00:32:26,257 --> 00:32:29,693
William is missing?
499
00:32:29,727 --> 00:32:32,161
I wondered why he hadn't come.
500
00:32:32,229 --> 00:32:33,848
I should have told you earlier,
501
00:32:33,849 --> 00:32:36,109
but I was hoping he would
have returned by now.
502
00:32:36,400 --> 00:32:38,934
He must be in trouble.
503
00:32:39,002 --> 00:32:43,639
Perhaps he simply hasn't had time
to communicate what he's found.
504
00:32:43,673 --> 00:32:46,876
He'll come through.
505
00:32:46,943 --> 00:32:48,543
He always does.
506
00:32:48,611 --> 00:32:52,447
You want me to believe in miracles.
507
00:32:52,481 --> 00:32:54,816
Why not?
508
00:32:54,817 --> 00:32:58,286
The absurdity of it all.
509
00:33:01,089 --> 00:33:02,752
There's so much I wanted do with my life.
510
00:33:07,453 --> 00:33:09,289
I pray William's all right.
511
00:33:17,906 --> 00:33:20,373
I just can't figure it, Crabtree.
512
00:33:20,441 --> 00:33:23,042
How did he do it?
513
00:33:23,109 --> 00:33:25,244
Sir.
514
00:33:25,312 --> 00:33:28,648
- That's Detective Murdoch's hat.
- Murdoch!
515
00:33:30,584 --> 00:33:33,719
Right, let's search the
whole house, top to bottom.
516
00:33:33,754 --> 00:33:36,155
Sir!
517
00:33:36,222 --> 00:33:37,756
Sir?
518
00:33:44,764 --> 00:33:49,367
It's welded on, but, by all means, try.
519
00:33:55,306 --> 00:33:58,709
Detective, do you really think
I'd use a lock you could pick?
520
00:33:58,743 --> 00:34:03,146
There are only two ways out, Detective:
521
00:34:03,181 --> 00:34:05,082
allow her to her hang,
522
00:34:05,116 --> 00:34:06,917
and I'll let you go;
523
00:34:06,952 --> 00:34:10,653
or pick up the phone, save her life,
524
00:34:10,688 --> 00:34:13,857
and let your soul go free.
525
00:34:18,428 --> 00:34:20,429
You're looking for me, aren't you?
526
00:34:20,464 --> 00:34:23,432
My face is just a camera
obscura projection,
527
00:34:23,467 --> 00:34:27,335
but that's not how I
see you. So where am I?
528
00:34:32,208 --> 00:34:35,577
Very good.
529
00:34:38,014 --> 00:34:42,583
Go ahead, but then you won't
get to see the rest of my film,
530
00:34:42,618 --> 00:34:44,719
wiwith the evidence
that will exonerate her.
531
00:34:53,962 --> 00:34:56,030
Good boy, Detective.
532
00:34:58,499 --> 00:35:03,269
Sir, that's it, every inch.
There's no sign of him.
533
00:35:03,303 --> 00:35:05,371
Bloody Hell.
534
00:35:10,477 --> 00:35:12,978
What are you doing?
535
00:35:22,923 --> 00:35:26,692
Oh, such purpose. What are you going to do?
536
00:35:26,726 --> 00:35:29,293
I want to see the rest of the film.
537
00:35:40,539 --> 00:35:42,540
Very good, Murdoch,
538
00:35:42,575 --> 00:35:45,475
very good. You needed to blind me.
539
00:35:45,543 --> 00:35:47,811
You're up to something.
540
00:35:47,845 --> 00:35:51,481
- What are you planning, Murdoch?
- I'm checking to see
541
00:35:51,549 --> 00:35:54,484
if you're as clever as you think you are.
542
00:35:54,552 --> 00:35:57,253
Very sneaky, Murdoch.
543
00:35:57,288 --> 00:35:59,189
Why did you do that?
544
00:35:59,256 --> 00:36:01,290
Why did you try to blind me?
545
00:36:03,259 --> 00:36:04,894
Because I could.
546
00:36:08,065 --> 00:36:10,700
Well played, Murdoch.
547
00:36:10,767 --> 00:36:13,035
Which is a crueller punishment:
548
00:36:13,103 --> 00:36:14,704
to kill a man,
549
00:36:14,771 --> 00:36:17,939
or to destroy the most
precious thing in his life?
550
00:36:18,007 --> 00:36:20,174
Which hurts more?
551
00:36:29,785 --> 00:36:32,520
Number, please.
552
00:36:32,588 --> 00:36:34,521
Morse code?
553
00:36:34,555 --> 00:36:37,524
Oh, yes, Inspector. I checked my handbook.
554
00:36:37,592 --> 00:36:40,027
It repeats in three sections of five.
555
00:36:40,061 --> 00:36:42,362
Someone is trying to send a message.
556
00:36:42,430 --> 00:36:44,531
- When did this come in?
- Six o'clock.
557
00:36:44,599 --> 00:36:45,495
It was the first call through this morning.
558
00:36:45,496 --> 00:36:48,522
It's spelling the numbers 6,9,1.
559
00:36:48,936 --> 00:36:52,538
It's Murdoch. I'm sure of it.
Where did the call come from?
560
00:36:52,572 --> 00:36:54,707
We can identify the neighbourhood,
561
00:36:54,742 --> 00:36:56,875
but we'll have to physically trace it.
562
00:36:56,909 --> 00:36:58,376
It may take a while.
563
00:36:58,444 --> 00:37:01,046
Get on it immediately. It's an emergency.
564
00:37:01,114 --> 00:37:04,716
Six, nine, one? Six, nine, one.
565
00:37:04,751 --> 00:37:07,185
There you have it, Detective Murdoch.
566
00:37:07,219 --> 00:37:11,657
A full confession. All
the evidence she'll need.
567
00:37:11,691 --> 00:37:14,091
The decision is yours.
568
00:37:22,801 --> 00:37:25,102
Are you satisfied, Detective?
569
00:37:25,137 --> 00:37:27,071
Yes.
570
00:37:27,105 --> 00:37:29,072
One telephone call...
571
00:37:29,106 --> 00:37:34,144
that's all it takes to save her life.
572
00:37:34,178 --> 00:37:36,412
Yes, I've got it. No,
that's fine, I've got it.
573
00:37:36,446 --> 00:37:38,550
Sir, they've traced the
signal to a switch box
574
00:37:38,551 --> 00:37:39,924
in the Sherbourne-Jarvis area.
575
00:37:40,051 --> 00:37:42,018
Jarvis? Garland lives on Jarvis St.
576
00:37:42,053 --> 00:37:44,020
Yes, sir. Dr. Garland lived at 693.
577
00:37:44,055 --> 00:37:46,689
The Morse code message spelled out 691.
578
00:37:46,723 --> 00:37:50,092
- Next door. Crarree, break out the armoury.
- Yes, sir.
579
00:37:52,028 --> 00:37:55,097
I must admit, Detective,
I am just so curious
580
00:37:55,131 --> 00:37:57,199
as to what you are up to.
581
00:37:59,135 --> 00:38:02,103
How do I know this telephone is working?
582
00:38:02,137 --> 00:38:05,306
Well, you'll just have to trust me.
583
00:38:05,340 --> 00:38:09,476
It's decision time, Detective. Who lives?
584
00:38:09,511 --> 00:38:13,715
You, or your lady love?
585
00:38:13,782 --> 00:38:16,584
You have one hour.
586
00:38:20,521 --> 00:38:23,556
Well, then, I guess it's
goodbye, Mr. Gillies.
587
00:38:36,870 --> 00:38:40,806
Operator, put me through to
Stationhouse n�4. It's an emergency.
588
00:38:42,876 --> 00:38:44,977
Hello. It's Detective Murdoch.
589
00:38:45,011 --> 00:38:48,280
Please listen very carefully
to what I'm about to say.
590
00:38:54,220 --> 00:38:56,520
Briscoe, you two take the upstairs.
591
00:38:56,555 --> 00:38:58,723
Baker, cover this floor.
Crabtree, come with me.
592
00:38:58,758 --> 00:39:00,191
Aye aye, sir.
593
00:39:00,259 --> 00:39:02,927
Detective Murdoch. Detective Murdoch!
594
00:39:07,198 --> 00:39:10,901
Detective Murdoch!
595
00:39:10,969 --> 00:39:14,138
James Gillies! Hands where I can see them!
596
00:39:14,205 --> 00:39:17,040
It's too late for your
Detective, I'm afraid.
597
00:39:17,108 --> 00:39:18,708
Cuff him, Crabtree.
598
00:39:26,549 --> 00:39:29,085
Sir, it's Detective Murdoch.
599
00:39:34,391 --> 00:39:36,992
Sir! Can you see the lock,
600
00:39:37,059 --> 00:39:39,060
- Crabtree?
- Top corner, there, sir.
601
00:39:39,128 --> 00:39:40,929
Got it!
602
00:39:42,631 --> 00:39:45,233
Sir, are you all right?
603
00:39:45,268 --> 00:39:47,735
- What time is it?
- Seven-twenty.
604
00:39:47,804 --> 00:39:49,370
The... the film.
605
00:39:49,438 --> 00:39:51,673
- What film?
- The projector. Get the film!
606
00:39:51,707 --> 00:39:53,540
Move it, Crabtree!
607
00:40:11,992 --> 00:40:14,753
A moment, gentlemen. My hair is a fright.
608
00:40:42,119 --> 00:40:44,121
Do you have anything you wish to say?
609
00:40:50,028 --> 00:40:53,530
If William Murdoch should ask
what my final words were...
610
00:40:56,268 --> 00:41:00,837
tell him he never failed
me, and that I so loved him.
611
00:41:17,553 --> 00:41:20,289
- No! No, stop!
- What...
612
00:41:20,357 --> 00:41:23,625
We have the killer! This is his confession!
613
00:41:23,659 --> 00:41:25,961
She's innocent.
614
00:41:25,996 --> 00:41:29,597
Take the noose off her neck.
615
00:41:34,203 --> 00:41:36,971
You'd better not be stalling
for time, Detective Murdoch.
616
00:41:37,006 --> 00:41:40,775
I'm not, Your Honour,
I swear to you, I'm not.
617
00:41:40,809 --> 00:41:43,311
It's all right.
618
00:41:43,379 --> 00:41:47,080
It's all right.
619
00:41:52,823 --> 00:41:56,292
Hello, Detective Murdoch. Remember me?
620
00:41:56,327 --> 00:41:58,260
I know what you're thinking:
621
00:41:58,328 --> 00:42:01,430
"Now I understand how
rats get caught in traps.
622
00:42:01,498 --> 00:42:03,399
They're easy to fool!"
623
00:42:03,433 --> 00:42:06,201
Welcome to the Murdoch Trap, Detective.
624
00:42:06,269 --> 00:42:11,407
We are going to have so much fun.
625
00:42:11,441 --> 00:42:14,275
Shall we go to dinner? Celebrate?
626
00:42:14,309 --> 00:42:17,478
I don't know, William.
627
00:42:17,546 --> 00:42:20,915
What is it?
628
00:42:24,653 --> 00:42:28,589
Darcy is dead because of me...
629
00:42:28,657 --> 00:42:32,025
- because of us.
- Julia...
630
00:42:32,060 --> 00:42:33,927
Can you deny it?
631
00:42:36,330 --> 00:42:38,831
No.
632
00:42:43,371 --> 00:42:45,405
I should rest.
633
00:42:48,041 --> 00:42:50,242
Some other time, then.
634
00:42:50,310 --> 00:42:53,379
Yes.
635
00:43:34,971 --> 00:43:44,380
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
48957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.