All language subtitles for Murdoch Mysteries - S06E12 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:57,189 --> 00:00:59,034 - Garland Resid... - It's Dr. Ogden. 3 00:00:59,103 --> 00:01:01,775 Tell Dr. Garland I will come by at 6 o'clock. 4 00:01:02,182 --> 00:01:05,911 Chill some champagne. Take the rest of the day off. 5 00:01:06,549 --> 00:01:08,952 Hardly a please or a thank you. 6 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 - Dr. Garland? - Yes. 7 00:01:18,217 --> 00:01:20,157 Dr. Ogden telephoned. 8 00:01:20,277 --> 00:01:22,746 She wishes to visit this evening. 9 00:01:25,093 --> 00:01:26,507 I see. 10 00:01:26,713 --> 00:01:29,028 And she said I should take the night off. 11 00:01:29,072 --> 00:01:31,624 And that you should chill some champagne. 12 00:01:32,901 --> 00:01:34,534 Then you should. 13 00:01:35,172 --> 00:01:37,399 And I should buy some champagne. 14 00:01:38,381 --> 00:01:41,076 - Let yourself out. - Of course. 15 00:02:00,462 --> 00:02:02,458 Hello, Dr. Ogden. 16 00:02:08,115 --> 00:02:09,948 What cheek. 17 00:02:20,751 --> 00:02:22,053 What are you doing, sir? 18 00:02:22,328 --> 00:02:24,455 Making elastic bands, George. 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,045 Easily purchased, sir. 20 00:02:27,934 --> 00:02:31,375 Why spend hard-earned money on something you can easily make yourself? 21 00:02:31,863 --> 00:02:34,409 So frugality is the mother of invention, then? 22 00:02:34,822 --> 00:02:37,098 A gunshot was reported from a house on Jarvis Street. 23 00:02:37,099 --> 00:02:39,282 - A neighbour telephoned it in. - What's the address? 24 00:02:39,332 --> 00:02:40,465 693. 25 00:02:41,122 --> 00:02:42,424 What was that? 26 00:02:43,093 --> 00:02:44,394 693. 27 00:02:44,570 --> 00:02:45,603 693... 28 00:02:46,610 --> 00:02:48,317 that's Darcy Garland's house. 29 00:03:11,394 --> 00:03:15,016 - What can you tell me, Dr.? - The shooting happened quite recently. 30 00:03:16,076 --> 00:03:17,500 The body is still warm. 31 00:03:17,620 --> 00:03:18,445 Right. 32 00:03:19,821 --> 00:03:22,381 Take him to the morgue, and please, be discrete about it. 33 00:03:22,450 --> 00:03:23,400 Of course. 34 00:03:24,282 --> 00:03:25,152 Sir. 35 00:03:26,163 --> 00:03:27,748 - Murder weapon, George? - No, sir. 36 00:03:27,799 --> 00:03:30,301 And I've checked all the doors and windows, there's no sign of forced entry. 37 00:03:30,421 --> 00:03:32,891 - You've checked them all? - All of them, sir. Twice. 38 00:03:32,960 --> 00:03:35,587 Dr. Garland invited his killer into his home. 39 00:03:36,429 --> 00:03:37,820 And we've brought in the housekeeper, sir, 40 00:03:37,821 --> 00:03:39,116 Miss Miriam Weller. 41 00:03:40,487 --> 00:03:43,058 - She wasn't here? - She said she was dismissed early. 42 00:03:43,469 --> 00:03:44,572 By Dr. Garland? 43 00:03:44,747 --> 00:03:45,930 By Dr. Ogden. 44 00:03:46,538 --> 00:03:47,424 I beg your pardon? 45 00:03:47,425 --> 00:03:49,822 Sir, she said she received a telephone call from Dr. Ogden 46 00:03:49,840 --> 00:03:52,199 relieving her of her duties for the rest of the day. 47 00:03:55,143 --> 00:03:57,865 Hello, I'm Detective Murdoch of the Toronto Const... 48 00:03:57,859 --> 00:03:59,589 I know very well who you are, sir. 49 00:04:02,026 --> 00:04:04,547 I understand you received a telephone call from Dr. Ogden? 50 00:04:04,609 --> 00:04:05,410 I did. 51 00:04:05,660 --> 00:04:07,537 - What time was this? - Two o'clock. 52 00:04:08,175 --> 00:04:09,877 Dr. Garland was just about to leave 53 00:04:09,896 --> 00:04:11,516 for an afternoon appointment. 54 00:04:12,670 --> 00:04:14,595 And you're quite sure it was Dr. Ogden? 55 00:04:15,527 --> 00:04:18,229 I do know the sound of my mistress's voice, sir. 56 00:04:18,943 --> 00:04:21,610 As I am sure you do as well. 57 00:04:24,005 --> 00:04:26,676 Do you know if Dr. Garland owned a gun, by chance? 58 00:04:26,701 --> 00:04:27,446 He did. 59 00:04:30,285 --> 00:04:31,832 He was American, you know. 60 00:04:32,876 --> 00:04:35,760 It's a .45 revolver, I believe. 61 00:04:36,424 --> 00:04:37,831 A family heirloom. 62 00:04:37,838 --> 00:04:39,315 He was quite proud of it. 63 00:04:39,321 --> 00:04:41,692 Please, don't touch it, Mrs. Weller. 64 00:04:43,365 --> 00:04:44,295 Thank you. 65 00:04:45,740 --> 00:04:48,030 The Lord always takes the wrong ones. 66 00:04:56,007 --> 00:04:57,114 Sir? 67 00:04:57,296 --> 00:04:58,297 What is it, George? 68 00:04:58,647 --> 00:04:59,767 Apparently a neighbour 69 00:04:59,786 --> 00:05:02,006 saw Dr. Ogden pull up in a carriage. 70 00:05:03,550 --> 00:05:05,753 Was this before or after the shooting? 71 00:05:06,010 --> 00:05:07,349 Before. 72 00:05:12,116 --> 00:05:13,286 Murdoch. 73 00:05:18,204 --> 00:05:19,975 - Sir. - Anything? 74 00:05:20,025 --> 00:05:21,044 Nothing yet. 75 00:05:22,984 --> 00:05:24,248 Something on your mind? 76 00:05:24,748 --> 00:05:26,168 Have you talked to Dr. Ogden yet? 77 00:05:26,538 --> 00:05:27,163 No. 78 00:05:27,789 --> 00:05:29,678 We need to confirm her whereabouts. 79 00:05:31,130 --> 00:05:32,381 Yes, of course. 80 00:05:33,100 --> 00:05:34,859 But nothing about this, sir. 81 00:05:35,178 --> 00:05:37,005 I need to be the one to tell her. 82 00:05:45,449 --> 00:05:47,720 Dr. Ogden left sometime this afternoon. 83 00:05:47,840 --> 00:05:49,622 And when is she due to return, Doctor? 84 00:05:49,742 --> 00:05:51,393 Later this evening, I would imagine. 85 00:05:51,513 --> 00:05:52,670 And where is she? 86 00:05:52,851 --> 00:05:53,720 Markham. 87 00:05:53,983 --> 00:05:56,386 She was undertaking an admittance evaluation 88 00:05:56,430 --> 00:05:59,414 of a Mrs. Wilhelmina Broughton. 89 00:06:01,860 --> 00:06:04,154 No one was more surprised 90 00:06:04,150 --> 00:06:05,727 than myself to see her. 91 00:06:07,854 --> 00:06:10,500 Are you sure it was Dr. Ogden, Mrs. Smythe? 92 00:06:10,838 --> 00:06:12,313 Of course it was her. 93 00:06:12,602 --> 00:06:13,966 How far away were you? 94 00:06:14,086 --> 00:06:15,843 She walked right past me. 95 00:06:16,162 --> 00:06:17,657 Did she speak to you? 96 00:06:17,883 --> 00:06:19,854 - Engage you in any way? - No. 97 00:06:19,897 --> 00:06:22,018 She marched straight up into the house. 98 00:06:22,913 --> 00:06:26,527 I have to admit I was rather curious. 99 00:06:26,980 --> 00:06:29,770 I was aware of their marital discord. 100 00:06:30,565 --> 00:06:32,499 Apparently, she'd been running around 101 00:06:32,518 --> 00:06:34,157 with some Catholic, 102 00:06:34,551 --> 00:06:36,178 if you can imagine. 103 00:06:40,526 --> 00:06:42,258 I believe Dr. Garland was killed 104 00:06:42,259 --> 00:06:45,944 sometime between 5:55 p.m. and 6:05 p.m. 105 00:06:46,670 --> 00:06:48,996 - Thank you, Doctor. - And the weapon? 106 00:06:49,116 --> 00:06:51,368 A single shot from a .45 revolver. 107 00:06:51,862 --> 00:06:53,176 We've yet to recover it. 108 00:06:53,195 --> 00:06:55,216 Dr. Garland owned such a weapon. 109 00:06:56,210 --> 00:06:59,332 Is it true Dr. Ogden was seen just outside the house? 110 00:06:59,382 --> 00:07:00,408 She was. 111 00:07:01,584 --> 00:07:02,976 But you don't suspect... 112 00:07:02,992 --> 00:07:04,080 Of course not. 113 00:07:06,439 --> 00:07:08,179 Perhaps it was a mistake. 114 00:07:08,435 --> 00:07:10,318 Dr. Ogden wasn't the only woman 115 00:07:10,312 --> 00:07:12,051 in Dr. Garland's life. 116 00:07:13,365 --> 00:07:16,299 When did you last see Dr. Garland, Miss Shropshire? 117 00:07:16,419 --> 00:07:17,870 This afternoon. 118 00:07:18,333 --> 00:07:20,248 Dr. Garland was expecting a visit 119 00:07:20,254 --> 00:07:21,862 from his wife this evening. 120 00:07:23,548 --> 00:07:25,046 We had a disagreement about it. 121 00:07:25,378 --> 00:07:26,479 Oh, you did, did you? 122 00:07:28,237 --> 00:07:30,120 I felt it improper. 123 00:07:30,188 --> 00:07:32,305 Did you also feel jealousy? 124 00:07:33,744 --> 00:07:35,552 I am not a stupid woman, Detective, 125 00:07:35,583 --> 00:07:37,216 and I resent the insinuation. 126 00:07:37,336 --> 00:07:40,526 Then you will have no problem verifying your whereabouts this evening. 127 00:07:41,552 --> 00:07:43,354 I most certainly won't. 128 00:07:43,934 --> 00:07:46,125 I was at the Women's Christian Reading Society. 129 00:07:46,138 --> 00:07:48,059 At least 10 women can vouch for me. 130 00:07:51,137 --> 00:07:52,976 Your Dr. Ogden 131 00:07:53,009 --> 00:07:55,742 requested a visit with Darcy and then she killed him. 132 00:07:56,930 --> 00:07:58,883 Thank you for your opinion. 133 00:08:03,137 --> 00:08:05,227 The press are going to find out soon enough. 134 00:08:05,347 --> 00:08:06,340 I know. 135 00:08:06,847 --> 00:08:09,137 And I doubt the witnesses are going to keep quiet. 136 00:08:09,387 --> 00:08:11,183 And no sign of Julia. 137 00:08:12,128 --> 00:08:13,868 Sir, in the eyes of the world, 138 00:08:13,906 --> 00:08:15,876 she is the number one suspect at the moment. 139 00:08:16,631 --> 00:08:18,824 Until she comes home and clears her story. 140 00:08:25,193 --> 00:08:26,995 George, what have you? 141 00:08:27,020 --> 00:08:30,104 Sirs, I spoke to Wilhelmina Broughton's family up in Markham. 142 00:08:30,117 --> 00:08:31,850 They've never heard of Dr. Ogden. 143 00:08:33,540 --> 00:08:35,373 Where are you off to, Murdoch? 144 00:08:35,561 --> 00:08:36,687 To find Julia. 145 00:08:36,705 --> 00:08:39,026 Sir, surely you don't think she had anything to do with... 146 00:08:39,027 --> 00:08:41,129 Two witnesses place Julia at the scene of the crime 147 00:08:41,148 --> 00:08:42,669 shortly before the murder. 148 00:08:43,038 --> 00:08:45,647 We need to prove that their recollections are wrong. 149 00:09:12,913 --> 00:09:15,916 William, what a nice surprise. 150 00:09:18,455 --> 00:09:20,153 Julia, I need to speak with you. 151 00:09:21,979 --> 00:09:23,744 Is everything all right? 152 00:09:30,267 --> 00:09:31,745 Murdered? 153 00:09:33,228 --> 00:09:35,230 My God! 154 00:09:36,105 --> 00:09:37,720 When did this happen? 155 00:09:38,001 --> 00:09:39,778 While you were out of town. 156 00:09:42,511 --> 00:09:44,358 I don't believe it. 157 00:09:44,948 --> 00:09:46,692 Who would kill Darcy? 158 00:09:48,982 --> 00:09:51,153 You were in Markham, 159 00:09:51,220 --> 00:09:52,136 I understand. 160 00:09:53,856 --> 00:09:55,958 Markham, yes. I... 161 00:09:56,340 --> 00:09:58,167 I was assessing a patient. 162 00:10:00,770 --> 00:10:02,440 - Julia... - William, I... 163 00:10:02,560 --> 00:10:05,825 I'm sorry, but I need to contact Darcy's parents. 164 00:10:08,034 --> 00:10:09,302 Julia... 165 00:10:09,370 --> 00:10:11,851 William, please, I need to do this. 166 00:10:20,715 --> 00:10:22,455 A telephone call. 167 00:10:22,636 --> 00:10:23,894 And an eyewitness. 168 00:10:25,295 --> 00:10:26,246 Nothing definitive. 169 00:10:26,366 --> 00:10:28,705 Oh, I've secured convictions with less. 170 00:10:29,656 --> 00:10:30,945 And I see there's no confirmation 171 00:10:30,951 --> 00:10:33,016 as to where Dr. Ogden claims to have been. 172 00:10:33,136 --> 00:10:34,986 We're attempting to ascertain that now. 173 00:10:35,106 --> 00:10:36,413 She didn't tell you? 174 00:10:36,594 --> 00:10:38,565 You have spoken to her haven't you? 175 00:10:38,959 --> 00:10:40,849 - I have. - What did she say? 176 00:10:41,517 --> 00:10:44,390 That she was out of town at the time of the murder. 177 00:10:44,510 --> 00:10:46,087 Chief Constable Giles, 178 00:10:46,121 --> 00:10:47,926 it is unimaginable that Dr. Ogden 179 00:10:47,939 --> 00:10:50,585 could have anything to do with the death of her husband. 180 00:10:51,204 --> 00:10:53,582 Detective Murdoch, you're relieved from this case. 181 00:10:53,702 --> 00:10:56,003 - Sir? - You are too close to the suspect. 182 00:10:56,253 --> 00:10:59,432 - The suspect. - I think it's best that I see this through. 183 00:11:00,539 --> 00:11:03,124 - I object to this. - Murdoch, stand down. 184 00:11:03,186 --> 00:11:04,769 Thank you, Inspector. 185 00:11:07,835 --> 00:11:09,036 You as well, sir? 186 00:11:09,593 --> 00:11:11,207 You're not being relieved of your duties, 187 00:11:11,226 --> 00:11:12,584 just the reins of this case. 188 00:11:12,609 --> 00:11:13,816 You don't understand. 189 00:11:13,810 --> 00:11:16,807 Giles will pursue one suspect and one suspect alone 190 00:11:16,826 --> 00:11:18,377 until he gets a conviction. 191 00:11:18,390 --> 00:11:20,186 Julia doesn't stand a chance. 192 00:11:25,422 --> 00:11:29,627 Dr. Julia Ogden telephoned the Garland housekeeper at two o'clock, 193 00:11:29,652 --> 00:11:31,285 giving her the evening off. 194 00:11:31,491 --> 00:11:33,199 At four o'clock, Abigail Smythe, 195 00:11:33,212 --> 00:11:36,709 a neighbour, witnessed Dr. Ogden entering the Garland residence. 196 00:11:36,829 --> 00:11:41,051 At 6:05 a call reporting shots fired was received by this station house 197 00:11:41,058 --> 00:11:43,498 and the police arrived on the scene at 6:15. 198 00:11:44,124 --> 00:11:46,194 Constable Crabtree, does this station have a record 199 00:11:46,195 --> 00:11:47,778 of Dr. Ogden's fingermarks? 200 00:11:47,898 --> 00:11:49,498 - Sir, yes. - Good. 201 00:11:49,618 --> 00:11:52,120 Jackson, you'll do a full dusting of the Garland house. 202 00:11:52,364 --> 00:11:53,853 Sir, with all due respect, 203 00:11:53,909 --> 00:11:55,879 of course Dr. Ogden's fingermarks will be found. 204 00:11:55,880 --> 00:11:58,758 - She's visited previously. - Constable Crabtree, 205 00:11:58,808 --> 00:12:00,347 you and Constable Higgins 206 00:12:00,360 --> 00:12:03,895 will conduct a thorough search of Dr. Ogden's house. 207 00:12:04,095 --> 00:12:06,272 Interior and exterior. 208 00:12:06,328 --> 00:12:07,642 We are looking for the murder weapon, 209 00:12:07,673 --> 00:12:10,458 and any other evidence pertaining to the case. 210 00:12:12,773 --> 00:12:13,605 Well, that's all. 211 00:12:13,655 --> 00:12:15,695 - Sir. - Yes. 212 00:12:21,576 --> 00:12:23,934 His parents want to bury him in Buffalo. 213 00:12:24,116 --> 00:12:25,448 Understandably. 214 00:12:25,568 --> 00:12:27,507 - I'll need to facilitate getting his body... - Julia, 215 00:12:28,207 --> 00:12:31,079 I need you to tell me where you were when Darcy was killed. 216 00:12:31,311 --> 00:12:32,249 I did. 217 00:12:32,550 --> 00:12:34,333 I need you to tell me the truth. 218 00:12:34,453 --> 00:12:36,296 You were never in Markham. 219 00:12:36,297 --> 00:12:38,668 - You investigated me? - I had to. 220 00:12:38,788 --> 00:12:40,690 An eyewitness placed you at Darcy's house 221 00:12:40,696 --> 00:12:42,298 at the time that he was murdered. 222 00:12:42,473 --> 00:12:44,932 That's impossible, William. I've told you I was never there. 223 00:12:44,919 --> 00:12:46,927 Well, then could you please tell me where you were? 224 00:12:46,952 --> 00:12:49,073 And it would be most helpful if you could provide me 225 00:12:49,079 --> 00:12:51,012 with someone who could verify this. 226 00:12:51,894 --> 00:12:54,710 Julia, this is becoming serious. 227 00:12:55,379 --> 00:12:57,901 Does Chief Constable Giles genuinely believe 228 00:12:57,913 --> 00:12:59,321 I had something to do with this? 229 00:13:01,091 --> 00:13:02,687 He does! 230 00:13:04,558 --> 00:13:07,649 - I was escorting a woman to Port Credit. - Who? 231 00:13:08,281 --> 00:13:10,183 Her name is Penelope Irwin. 232 00:13:10,303 --> 00:13:13,643 It was my considered opinion that she was being driven mad with fear. 233 00:13:13,818 --> 00:13:16,014 - How? - Her husband vowed to kill her. 234 00:13:16,039 --> 00:13:17,854 I had to get her away from him. 235 00:13:18,098 --> 00:13:19,937 I need to speak with her then. 236 00:13:20,425 --> 00:13:23,703 Well, only if I go with you. I won't be persuaded otherwise. 237 00:13:23,903 --> 00:13:25,092 Fine. 238 00:13:25,724 --> 00:13:28,464 Julia, why did you not tell me of this earlier? 239 00:13:29,196 --> 00:13:32,212 The smaller the circle, the easier it is to conceal the lie. 240 00:13:32,399 --> 00:13:34,164 I'm sorry, it was a mistake. 241 00:13:36,754 --> 00:13:39,093 There is a two o'clock train leaving for Port Credit. 242 00:13:39,731 --> 00:13:42,008 I'll meet you at the station in two hours. 243 00:13:42,309 --> 00:13:43,566 Fine. 244 00:13:47,045 --> 00:13:49,428 Julia, when we last spoke of Darcy, 245 00:13:49,441 --> 00:13:51,850 you said you would handle it. 246 00:13:55,128 --> 00:13:57,555 I won't dignify that with a response. 247 00:13:57,805 --> 00:13:59,339 Honestly, William. 248 00:14:01,072 --> 00:14:04,100 I had my lawyer contact his. 249 00:14:14,906 --> 00:14:16,933 You don't think she could have done it, do you? 250 00:14:17,352 --> 00:14:18,785 Of course not, Henry. 251 00:14:18,905 --> 00:14:20,818 Dr. Ogden is a good woman. 252 00:14:21,406 --> 00:14:24,309 I've seen good people turn into murderers before, George. 253 00:14:26,030 --> 00:14:27,850 Well, Dr. Ogden is not one of them. 254 00:14:34,463 --> 00:14:35,909 George. 255 00:14:40,175 --> 00:14:42,565 Have you ever seen Dr. Ogden wear this dress? 256 00:14:43,479 --> 00:14:47,252 - Many women wear green dresses, sir. - With or without the blood? 257 00:14:48,785 --> 00:14:50,755 I want you to walk the route 258 00:14:50,787 --> 00:14:52,319 from Dr. Garland's 259 00:14:52,651 --> 00:14:54,687 to Dr. Ogden's house. 260 00:14:55,811 --> 00:14:58,470 I want you to look in every shrub, and under every stone. 261 00:14:58,520 --> 00:15:00,878 We need to find the murder weapon. 262 00:15:01,679 --> 00:15:03,512 Yes, sir. 263 00:15:13,924 --> 00:15:15,513 What can I do for you, Chief Constable? 264 00:15:15,532 --> 00:15:18,054 A full forensic investigation of this garment. 265 00:15:18,079 --> 00:15:20,831 I need you to confirm that the blood on this dress is human. 266 00:15:21,007 --> 00:15:21,732 Of course. 267 00:15:21,745 --> 00:15:24,510 Now Dr. Grace, I'm aware of your association with Dr. Ogden, 268 00:15:24,542 --> 00:15:26,794 and that you regard her as something of a mentor. 269 00:15:27,876 --> 00:15:28,990 Are you insinuating...? 270 00:15:29,002 --> 00:15:31,655 I expect you to do an honest job, 271 00:15:31,775 --> 00:15:33,782 regardless of the suspect. 272 00:15:35,816 --> 00:15:37,279 Of course. 273 00:15:38,724 --> 00:15:40,770 There is one good bit of news for Detective Murdoch. 274 00:15:40,890 --> 00:15:41,803 What's that? 275 00:15:41,853 --> 00:15:44,393 It's easier for him to marry a widow than a divorc�e. 276 00:15:44,687 --> 00:15:47,328 Henry, that's not funny. 277 00:15:52,927 --> 00:15:54,122 What is it, George? 278 00:15:54,698 --> 00:15:56,257 Give me a boost, Henry. 279 00:16:03,782 --> 00:16:05,215 All right. 280 00:16:08,106 --> 00:16:10,840 Constable Crabtree. 281 00:16:12,329 --> 00:16:15,326 - Sir. - A report on your status. 282 00:16:15,551 --> 00:16:18,979 - Still investigating, sir. - And have you found out anything of interest? 283 00:16:19,361 --> 00:16:20,368 Not yet. 284 00:16:20,488 --> 00:16:22,833 And you think that something might just fall into your lap 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,273 if you continue to sit at your desk? 286 00:16:26,650 --> 00:16:28,064 Detective... 287 00:16:32,688 --> 00:16:34,734 You need to test it for fingermarks. 288 00:16:34,854 --> 00:16:37,211 - Sir, what if I find... - We need to know. 289 00:16:38,350 --> 00:16:39,852 And if I get the wrong answer? 290 00:16:40,027 --> 00:16:41,961 There's no right or wrong answer in this, George. 291 00:16:41,998 --> 00:16:43,237 Only the truth. 292 00:16:51,070 --> 00:16:52,871 What have you found, Doctor? 293 00:16:54,855 --> 00:16:56,288 The blood is human. 294 00:16:57,139 --> 00:16:58,672 Your eyes betray you. 295 00:16:58,872 --> 00:17:02,069 But there is no way I can determine whether this is Dr. Garland's blood, 296 00:17:02,275 --> 00:17:03,945 so it is hardly conclusive evidence. 297 00:17:04,001 --> 00:17:07,161 So now you're a Detective as well, Doctor? 298 00:17:11,931 --> 00:17:14,114 You've been officially removed from this case. 299 00:17:14,152 --> 00:17:16,435 Then I'm on an unofficial trip to Port Credit. 300 00:17:16,623 --> 00:17:18,700 I have to prove her alibi. And quickly. 301 00:17:19,169 --> 00:17:21,196 Murdoch, you're on thin ice as it is. 302 00:17:21,616 --> 00:17:23,555 Do you believe this woman Irwin exists? 303 00:17:23,675 --> 00:17:24,731 I do. 304 00:17:26,359 --> 00:17:29,249 I won't be able to keep your absence unnoticed for very long. 305 00:17:30,069 --> 00:17:32,252 Tell Giles I'm speaking to my priest. 306 00:17:32,315 --> 00:17:35,037 He seems to think that's all we Catholics do. 307 00:17:38,275 --> 00:17:40,023 Dr. Grace. 308 00:17:42,338 --> 00:17:43,915 Dr. Ogden. 309 00:17:44,428 --> 00:17:45,879 What a surprise. 310 00:17:46,516 --> 00:17:47,788 What can I do for you? 311 00:17:48,184 --> 00:17:50,835 I was hoping to take a look at Darcy's body. 312 00:17:51,588 --> 00:17:54,269 It's at MacAllroy's. Being prepared. 313 00:17:57,427 --> 00:17:59,042 May I look at your report? 314 00:18:03,791 --> 00:18:06,049 I see. I'm a suspect. 315 00:18:06,081 --> 00:18:08,120 If you really want it, I could... 316 00:18:08,577 --> 00:18:09,803 It's all right, 317 00:18:09,822 --> 00:18:11,955 I'm sure you did a thorough examination. 318 00:18:15,058 --> 00:18:17,623 Julia, I'm so sorry. 319 00:18:19,049 --> 00:18:21,277 He was such a good man, Emily. 320 00:18:22,016 --> 00:18:23,855 He didn't deserve this. 321 00:18:24,218 --> 00:18:26,914 I'm sure the real culprit will soon be found. 322 00:18:28,510 --> 00:18:30,362 Thank you for that. 323 00:18:33,472 --> 00:18:35,856 - Constable Crabtree. - Dr. Ogden. 324 00:18:37,030 --> 00:18:38,671 Nice to see a friendly face. 325 00:18:39,032 --> 00:18:40,347 Doctor, I'm... 326 00:18:40,467 --> 00:18:42,581 I'm so sorry for your loss. 327 00:18:44,735 --> 00:18:46,055 As am I. 328 00:18:58,315 --> 00:19:01,025 I'm to test this for fingermarks. 329 00:19:04,478 --> 00:19:06,249 I have to admit 330 00:19:07,625 --> 00:19:10,441 I'm apprehensive as to what I might find. 331 00:19:17,535 --> 00:19:19,056 Sir! 332 00:19:20,163 --> 00:19:21,146 Sir! 333 00:19:21,266 --> 00:19:23,067 What have you, George? I'm due at the train station. 334 00:19:23,073 --> 00:19:24,687 Sir, it's what I don't have. 335 00:19:24,756 --> 00:19:27,027 Fingermarks. The weapon is clean. 336 00:19:27,578 --> 00:19:29,743 Oh, that's very good, very good. 337 00:19:29,962 --> 00:19:31,914 But not conclusive of her innocence. 338 00:19:31,964 --> 00:19:34,447 Anyone could surmise that she had the sense to wipe down the gun. 339 00:19:34,448 --> 00:19:35,105 Right. 340 00:19:35,111 --> 00:19:36,513 What do I do with the gun now? 341 00:19:37,026 --> 00:19:38,733 Give it to the Chief Constable. 342 00:19:38,853 --> 00:19:39,816 And give him your results. 343 00:19:39,841 --> 00:19:41,086 Sir. Thank you. 344 00:19:41,123 --> 00:19:42,456 Godspeed, sir. 345 00:19:50,579 --> 00:19:53,294 My friend is in Paris for the World's Fair. 346 00:19:53,538 --> 00:19:56,153 She let me use the house. 347 00:19:56,585 --> 00:19:59,056 I knew that Penelope would be out of harm's way. 348 00:20:03,847 --> 00:20:05,092 Penelope? 349 00:20:06,406 --> 00:20:07,557 Hello? 350 00:20:10,385 --> 00:20:12,800 - Mrs. Irwin? - Penelope? 351 00:20:17,637 --> 00:20:19,120 I don't think she's here. 352 00:20:19,677 --> 00:20:23,005 In fact, there's no indication she ever was. 353 00:20:23,497 --> 00:20:24,782 This is terrible, William. 354 00:20:24,988 --> 00:20:26,734 Her husband must have found her. 355 00:20:27,234 --> 00:20:29,124 How would he know where she was? 356 00:20:29,335 --> 00:20:31,633 He must have followed Penelope and me. 357 00:20:31,670 --> 00:20:33,366 William, you have to do something. 358 00:20:33,417 --> 00:20:34,249 Julia, 359 00:20:34,906 --> 00:20:37,866 I think you need to start worrying about yourself. 360 00:20:37,986 --> 00:20:40,399 We need to find someone who can verify your story. 361 00:20:41,238 --> 00:20:43,984 - My "story"? - You know what I mean. 362 00:20:45,274 --> 00:20:46,306 I need you to tell me 363 00:20:46,318 --> 00:20:48,302 everything you know about this Penelope Irwin. 364 00:20:49,084 --> 00:20:50,924 Her husband's name is Desmond Irwin. 365 00:20:50,949 --> 00:20:53,689 He worked at the Copeland Brewery on Parliament. 366 00:21:00,422 --> 00:21:01,665 George? 367 00:21:01,732 --> 00:21:03,306 Sir. Doctor. 368 00:21:03,619 --> 00:21:04,351 Uh, 369 00:21:04,471 --> 00:21:06,077 Doctor, Chief Constable Giles 370 00:21:06,078 --> 00:21:07,854 wants me to escort you to the station. 371 00:21:07,892 --> 00:21:09,287 He... he just wants to speak to you. 372 00:21:10,174 --> 00:21:11,533 Of course. 373 00:21:11,884 --> 00:21:13,868 Be very careful what you say. 374 00:21:13,988 --> 00:21:16,039 William, I haven't done anything wrong! 375 00:21:39,850 --> 00:21:42,721 That is the weapon that killed your husband. 376 00:21:43,510 --> 00:21:45,305 Are my fingermarks on it? 377 00:21:45,625 --> 00:21:46,857 You were a coroner, 378 00:21:46,891 --> 00:21:48,534 I wouldn't expect them to be. 379 00:21:50,292 --> 00:21:52,420 You think I did it? 380 00:21:52,996 --> 00:21:55,331 You think I would shoot my husband? 381 00:21:55,399 --> 00:21:57,213 What I think doesn't matter. 382 00:21:57,700 --> 00:21:59,283 What matters are the facts. 383 00:21:59,403 --> 00:22:00,697 And the evidence. 384 00:22:01,123 --> 00:22:03,650 And there is plenty to suggest that you entered the home 385 00:22:03,675 --> 00:22:06,491 of your estranged husband last night and shot him dead. 386 00:22:07,366 --> 00:22:10,100 - I wasn't even in the city. - Then where were you? 387 00:22:12,083 --> 00:22:13,673 I prefer not to say. 388 00:22:15,669 --> 00:22:16,751 Dr. Ogden, 389 00:22:16,818 --> 00:22:18,146 I have to be honest. 390 00:22:18,820 --> 00:22:20,199 With the preponderance of evidence, 391 00:22:20,236 --> 00:22:22,476 I am looking at you as our primary suspect. 392 00:22:24,816 --> 00:22:26,592 I didn't do it. 393 00:22:26,712 --> 00:22:28,338 And if that's true, 394 00:22:28,369 --> 00:22:30,596 you have very little to worry about. 395 00:22:31,422 --> 00:22:32,899 I must say it's a surprise 396 00:22:32,905 --> 00:22:35,339 not to see you wearing widow's black. 397 00:22:37,066 --> 00:22:39,268 How very modern. 398 00:22:44,083 --> 00:22:45,384 Detective William Murdoch. 399 00:22:45,440 --> 00:22:46,792 Toronto Constabulary. 400 00:22:46,912 --> 00:22:49,426 I'm looking for a Desmond Irwin. Where might I find him? 401 00:22:50,150 --> 00:22:52,016 Your guess is as good as mine. 402 00:22:52,352 --> 00:22:54,043 Never heard of him. 403 00:22:54,519 --> 00:22:56,302 I was told he worked here. 404 00:22:56,352 --> 00:22:59,449 I've been here ten years. I've never had a Desmond Irwin. 405 00:22:59,724 --> 00:23:01,838 Somebody's pulling your leg. 406 00:23:04,741 --> 00:23:05,636 Sir. 407 00:23:06,467 --> 00:23:09,940 Sir, I've checked every record I could think of, birth, 408 00:23:10,060 --> 00:23:12,536 marriage, tax. At every station. 409 00:23:13,406 --> 00:23:16,197 I'm afraid this Desmond Irwin doesn't exist. 410 00:23:17,385 --> 00:23:19,331 Sir! 411 00:23:21,415 --> 00:23:24,637 George, I need to see that murder weapon. 412 00:23:26,351 --> 00:23:29,305 Sir, Dr. Ogden's fingermarks are not on the weapon. I checked it thoroughly. 413 00:23:29,337 --> 00:23:31,332 George, I need to see that gun. 414 00:23:31,608 --> 00:23:33,815 Sir, if the Chief Constable found out... 415 00:23:34,216 --> 00:23:37,527 Keep us informed of your whereabouts, Dr. Ogden. 416 00:23:43,551 --> 00:23:45,701 I'll get you the weapon, sir. 417 00:24:37,181 --> 00:24:38,470 Where is it? 418 00:24:38,945 --> 00:24:40,416 Constable Crabtree?! 419 00:24:43,081 --> 00:24:44,482 Where's the gun? 420 00:24:45,990 --> 00:24:47,278 Sir, I don't know. 421 00:24:47,279 --> 00:24:49,437 - I must have misplaced it. - Misplaced? 422 00:24:49,737 --> 00:24:51,983 Look, I know playing daft is second nature to you, 423 00:24:52,003 --> 00:24:53,129 but unless you get me that gun 424 00:24:53,135 --> 00:24:56,088 you will find yourself behind bars for interfering with a criminal investigation. 425 00:24:56,107 --> 00:24:58,672 - Chief Constable, I don't know... - Here it is, sir. 426 00:25:00,139 --> 00:25:02,464 I took it without Constable Crabtree's knowledge. 427 00:25:02,477 --> 00:25:03,540 He had nothing to do with this. 428 00:25:03,590 --> 00:25:05,317 Why would you do such a thing? 429 00:25:06,255 --> 00:25:07,231 I wanted to check 430 00:25:07,219 --> 00:25:09,215 the bullet casing for fingermarks. 431 00:25:09,335 --> 00:25:10,772 And did you find any? 432 00:25:11,548 --> 00:25:12,261 Yes. 433 00:25:12,551 --> 00:25:13,737 Whose were they? 434 00:25:14,970 --> 00:25:16,621 Dr. Ogden's. 435 00:25:18,223 --> 00:25:20,419 Good work, Detective. 436 00:25:27,188 --> 00:25:29,584 - You present a compelling case. - Thank you, sir. 437 00:25:30,535 --> 00:25:32,925 This is a terrible tragedy. I knew Dr. Garland. 438 00:25:32,919 --> 00:25:34,045 He was an upstanding citizen. A 439 00:25:34,114 --> 00:25:36,929 nd I've known Dr. Ogden since I've been at this station. 440 00:25:37,317 --> 00:25:38,981 She's brought more guilty men 441 00:25:38,994 --> 00:25:40,014 to justice than most of my constables. 442 00:25:40,052 --> 00:25:41,879 Then it was shoddy work on her part 443 00:25:41,892 --> 00:25:44,044 that she didn't better conceal her actions. 444 00:25:45,151 --> 00:25:47,248 Well, I'll present your findings 445 00:25:47,254 --> 00:25:48,750 to the Attorney General, gentlemen, 446 00:25:48,781 --> 00:25:51,420 but I can see no reason why this should not go to trial. 447 00:25:51,540 --> 00:25:52,384 You're making a mistake. 448 00:25:52,378 --> 00:25:53,785 Inspector Brackenreid? 449 00:25:54,310 --> 00:25:56,212 I know there's an explanation for this. 450 00:25:56,332 --> 00:25:58,026 Dr. Ogden is a good woman. 451 00:25:58,326 --> 00:26:00,010 Perhaps it was a case of self-defense. 452 00:26:00,372 --> 00:26:02,725 Then she shall have her day in court to prove it. 453 00:26:02,931 --> 00:26:03,851 Good day. 454 00:26:09,368 --> 00:26:11,239 Detective Murdoch, 455 00:26:11,359 --> 00:26:13,591 I was unaware that you'd been invited to this meeting. 456 00:26:13,623 --> 00:26:16,544 - Sir, I believe you're being premature. - Oh, do you now? 457 00:26:16,557 --> 00:26:19,672 I have yet to track down the person that can provide Dr. Ogden's alibi. 458 00:26:19,691 --> 00:26:21,899 With a bit more time... Did I not remove you 459 00:26:21,912 --> 00:26:23,426 from this investigation? 460 00:26:23,714 --> 00:26:26,035 And yet you have persisted in being involved 461 00:26:26,023 --> 00:26:27,606 despite my orders. 462 00:26:27,726 --> 00:26:29,627 Sir, you are condemning Dr. Ogden 463 00:26:29,640 --> 00:26:32,217 because of a personal grudge you hold against me. 464 00:26:32,267 --> 00:26:34,801 Detective Murdoch, go home. 465 00:26:34,921 --> 00:26:37,786 You are suspended from the Constabulary until further notice. 466 00:26:37,967 --> 00:26:39,269 If this is about the past, 467 00:26:39,281 --> 00:26:41,649 - I.E. Constance Gardiner... - This is about 468 00:26:41,690 --> 00:26:44,867 the here and now. And another word from you, Inspector, 469 00:26:44,886 --> 00:26:46,894 - and you can join him. - You jumped-up bastard. 470 00:26:46,925 --> 00:26:47,407 Sir! 471 00:26:47,441 --> 00:26:49,756 I've just about had enough of you walking around my station 472 00:26:49,791 --> 00:26:52,193 - like some bloody little Napoleon. - As you wish, 473 00:26:52,230 --> 00:26:54,545 Brackenreid. I'll have your badge as well. 474 00:26:57,617 --> 00:26:59,637 You didn't need to do that, sir. 475 00:26:59,706 --> 00:27:01,708 Don't tell me what I need to do. 476 00:27:02,396 --> 00:27:04,091 Well, it's much appreciated. 477 00:27:11,850 --> 00:27:12,833 Julia. 478 00:27:15,934 --> 00:27:17,794 - Did you find her? - No. 479 00:27:17,969 --> 00:27:19,177 What about her husband? 480 00:27:19,401 --> 00:27:22,238 Julia, the Irwins do not exist. 481 00:27:22,306 --> 00:27:23,843 What are you saying? 482 00:27:26,358 --> 00:27:28,761 I'm meeting Darcy's parents at the train station. 483 00:27:28,755 --> 00:27:30,463 How would it look if I wasn't wearing it? 484 00:27:30,500 --> 00:27:32,377 Julia, I need you to be honest with me. 485 00:27:32,497 --> 00:27:33,585 I am. 486 00:27:34,260 --> 00:27:37,170 Your fingermark was found on the bullet casing. 487 00:27:37,496 --> 00:27:38,268 What? 488 00:27:38,297 --> 00:27:41,557 Julia, did you ever have occasion to load Darcy's gun? 489 00:27:41,775 --> 00:27:44,165 - No. - Are you sure? 490 00:27:45,595 --> 00:27:46,949 My God... 491 00:27:48,657 --> 00:27:51,203 Julia, you have to go. 492 00:27:51,433 --> 00:27:55,176 - Go? Where? - Anywhere. Out of town for a few days. 493 00:27:55,170 --> 00:27:56,628 I'll follow along shortly. 494 00:27:56,879 --> 00:27:59,550 - I'm not going anywhere. - Julia, you are being stubborn! 495 00:27:59,742 --> 00:28:02,297 Giles has the bit in his mouth and you could hang for this. 496 00:28:02,316 --> 00:28:04,350 - Now, you have to go! - Murdoch! 497 00:28:04,470 --> 00:28:05,657 Step aside. 498 00:28:07,409 --> 00:28:09,123 Dr. Julia Ogden, I'm arresting you 499 00:28:09,129 --> 00:28:10,868 for the murder of Dr. Darcy Garland. 500 00:28:11,087 --> 00:28:12,351 Take her away. 501 00:28:29,941 --> 00:28:32,678 Gentlemen, Dr. Julia Ogden 502 00:28:32,798 --> 00:28:35,751 is a woman used to taking what she wants. 503 00:28:36,189 --> 00:28:38,481 She was carrying on a sordid affair, 504 00:28:38,520 --> 00:28:41,148 one well-documented by hotel records, 505 00:28:41,268 --> 00:28:43,221 with a certain William Murdoch, 506 00:28:43,479 --> 00:28:46,887 a Catholic detective employed by the Toronto Constabulary. 507 00:28:46,888 --> 00:28:50,165 A man who, as recently as one month ago, was involved 508 00:28:50,478 --> 00:28:53,184 in a physical altercation with Dr. Garland. 509 00:28:53,599 --> 00:28:55,038 Now, together, the two of them 510 00:28:55,158 --> 00:28:58,800 were doing everything in their power to goad Dr. Garland 511 00:28:59,128 --> 00:29:01,247 into granting her a divorce. 512 00:29:02,241 --> 00:29:03,649 He did not. 513 00:29:04,079 --> 00:29:08,028 And so, he was shot and killed. 514 00:29:09,255 --> 00:29:11,210 Now, gentlemen, 515 00:29:11,330 --> 00:29:13,697 we have a witness 516 00:29:13,817 --> 00:29:16,192 to Dr. Ogden's visit before the shooting. 517 00:29:16,654 --> 00:29:19,915 We have blood found on a dress belonging to Dr. Ogden, 518 00:29:20,142 --> 00:29:22,409 and most damning of all, gentlemen, 519 00:29:22,425 --> 00:29:24,857 the bullet used to kill Dr. Garland 520 00:29:25,233 --> 00:29:28,181 had Dr. Ogden's fingermarks on it. 521 00:29:30,722 --> 00:29:34,296 Mrs. Weller, would you kindly recount the events leading up 522 00:29:34,335 --> 00:29:35,977 to Dr. Garland's death? 523 00:29:36,322 --> 00:29:39,044 I received a telephone call from Dr. Ogden. 524 00:29:39,164 --> 00:29:42,008 The accused. And what did she request? 525 00:29:42,211 --> 00:29:44,041 That I leave for the evening 526 00:29:44,072 --> 00:29:46,223 and chill a bottle of champagne. 527 00:29:46,343 --> 00:29:49,023 And what was Dr. Garland's reaction? 528 00:29:49,143 --> 00:29:50,571 He was pleased. 529 00:29:50,626 --> 00:29:53,605 I think he was hoping that it might lead to a reconciliation. 530 00:29:53,652 --> 00:29:57,038 Objection, Your Honour. Speculation on the part of the witness. 531 00:29:57,078 --> 00:30:00,221 I agree. The jury will ignore the comment. 532 00:30:00,823 --> 00:30:02,990 You're sure it was her voice? 533 00:30:03,110 --> 00:30:04,632 I'd worked for her. 534 00:30:04,752 --> 00:30:06,305 Of course I'm certain. 535 00:30:06,845 --> 00:30:08,433 The voice was halting, 536 00:30:08,553 --> 00:30:10,450 but it was definitely hers. 537 00:30:11,021 --> 00:30:13,086 He was a lovely man. 538 00:30:13,618 --> 00:30:14,978 She, on the other hand... 539 00:30:15,033 --> 00:30:18,153 Please, Mrs. Smythe, let us stick to the day in question. 540 00:30:18,273 --> 00:30:20,969 She came flouncing into the house. 541 00:30:21,089 --> 00:30:22,319 I saw her. 542 00:30:22,439 --> 00:30:24,300 And you're sure it was her? 543 00:30:24,420 --> 00:30:27,679 She was as close to me as I am to you. 544 00:30:28,031 --> 00:30:31,886 Tell me, what happened when you inquired as to Dr. Ogden's whereabouts? 545 00:30:32,339 --> 00:30:35,343 I was told she was in Markham visiting a patient. 546 00:30:35,463 --> 00:30:39,018 She in fact had signed a ledger to that effect, had she not? 547 00:30:39,138 --> 00:30:40,668 Yes. 548 00:30:40,788 --> 00:30:43,554 And was she? In Markham? 549 00:30:44,678 --> 00:30:46,291 - No. - No. 550 00:30:46,411 --> 00:30:47,488 So she lied. 551 00:30:47,511 --> 00:30:49,889 - Well, she had to. She was... - Yes or no, Inspector. 552 00:30:49,904 --> 00:30:52,133 Did she lie about her alibi? 553 00:30:54,104 --> 00:30:55,692 Yes. 554 00:30:57,654 --> 00:30:59,922 I was asked by Chief Constable Giles 555 00:30:59,953 --> 00:31:02,886 to determine whether the blood on the dress was human. 556 00:31:02,933 --> 00:31:04,763 And this is possible? 557 00:31:04,883 --> 00:31:07,289 First, one has to isolate an individual blood cell. 558 00:31:07,336 --> 00:31:10,512 - One does this by... - A simple yes or no will suffice. 559 00:31:10,981 --> 00:31:12,944 Was the blood human? 560 00:31:13,507 --> 00:31:15,149 The blood was human. 561 00:31:15,642 --> 00:31:17,573 Had you ever seen Dr. Ogden 562 00:31:17,605 --> 00:31:19,708 wearing this same green dress? 563 00:31:21,789 --> 00:31:24,346 I have no way of knowing it was the same dress. 564 00:31:24,377 --> 00:31:27,185 Well, did Dr. Ogden own a dress exactly like it? 565 00:31:27,208 --> 00:31:28,053 Your Honour, 566 00:31:28,045 --> 00:31:30,462 how is Dr. Grace to know the detailed contents 567 00:31:30,470 --> 00:31:32,136 of Dr. Ogden's wardrobe? 568 00:31:32,159 --> 00:31:34,560 I am going to allow the question. 569 00:31:36,257 --> 00:31:38,799 Yes, she does. 570 00:31:38,919 --> 00:31:40,833 The Crown would like to remind the jury 571 00:31:40,872 --> 00:31:44,352 that the eyewitness reported seeing the accused wearing a green dress 572 00:31:44,472 --> 00:31:46,468 when she entered the Garland household. 573 00:31:48,680 --> 00:31:49,888 Constable Crabtree, 574 00:31:49,919 --> 00:31:51,696 you discovered the murder weapon, did you not? 575 00:31:52,672 --> 00:31:53,417 I did. 576 00:31:53,442 --> 00:31:54,999 And did you test for fingermarks? 577 00:31:55,025 --> 00:31:55,719 Yes. 578 00:31:56,188 --> 00:31:58,741 Because fingermarks are considered indisputable evidence. 579 00:31:59,448 --> 00:32:01,882 - I don't know if I would say that... - But precedent does, 580 00:32:01,901 --> 00:32:03,239 - does it not? - Your Honour, 581 00:32:03,308 --> 00:32:05,754 this man is a simple police Constable. 582 00:32:05,816 --> 00:32:09,677 And more educated in these matters than you or I. 583 00:32:10,522 --> 00:32:11,992 Tell me, did you search 584 00:32:12,112 --> 00:32:13,719 the weapon for fingermarks? 585 00:32:13,839 --> 00:32:14,689 Yes. 586 00:32:15,258 --> 00:32:17,060 - And did you find any? - I did not. 587 00:32:17,460 --> 00:32:20,275 But there were fingermarks on the bullet casing, were there not? 588 00:32:20,738 --> 00:32:22,327 - A thumb-mark, yes. - A thumb-mark? 589 00:32:22,384 --> 00:32:24,492 And who found that? 590 00:32:24,999 --> 00:32:26,357 Detective Murdoch. 591 00:32:26,744 --> 00:32:28,328 Detective Murdoch? 592 00:32:28,835 --> 00:32:31,107 It was my understanding that Detective Murdoch 593 00:32:31,125 --> 00:32:32,395 had been dismissed from the case. 594 00:32:32,452 --> 00:32:34,209 How would he obtain a piece of evidence? 595 00:32:34,535 --> 00:32:35,636 I gave it to him. 596 00:32:36,155 --> 00:32:37,450 Why? 597 00:32:37,901 --> 00:32:39,339 Because he asked. 598 00:32:39,696 --> 00:32:41,179 Tell me, Constable, 599 00:32:41,366 --> 00:32:42,993 would you have granted his request 600 00:32:43,025 --> 00:32:45,358 had he not been involved in a personal relationship 601 00:32:45,390 --> 00:32:46,860 - with the accused? - Your Honour! 602 00:32:46,860 --> 00:32:48,049 Mr. Gordon... 603 00:32:48,074 --> 00:32:49,312 That's quite all right, Your Honour. 604 00:32:49,637 --> 00:32:51,120 I don't require an answer. 605 00:32:54,168 --> 00:32:57,934 Detective Murdoch, you are a world-renowned expert on fingermarks, are you not? 606 00:32:58,297 --> 00:33:00,574 I am an expert, yes. 607 00:33:00,694 --> 00:33:03,014 So you can confirm Dr. Ogden's thumb-mark 608 00:33:03,039 --> 00:33:05,672 on the casing of the bullet that killed Dr. Garland. 609 00:33:07,474 --> 00:33:08,319 Yes. 610 00:33:08,369 --> 00:33:10,859 From where she pushed the bullet into the chamber. 611 00:33:12,311 --> 00:33:13,437 Yes. 612 00:33:13,800 --> 00:33:16,153 What made you think to look there? 613 00:33:16,203 --> 00:33:16,960 Have you... 614 00:33:17,279 --> 00:33:19,531 discovered thumb-marks on a cartridge before? 615 00:33:19,588 --> 00:33:20,495 I have. 616 00:33:22,134 --> 00:33:23,886 Do you love the accused, Detective? 617 00:33:23,917 --> 00:33:26,169 Your Honour, this has no relevance. 618 00:33:26,920 --> 00:33:28,966 I'm going to allow the question. 619 00:33:32,338 --> 00:33:33,990 Yes, I love her. 620 00:33:34,110 --> 00:33:34,741 Huh. 621 00:33:35,028 --> 00:33:36,749 Why then, did you go out of your way 622 00:33:36,768 --> 00:33:39,471 to discover a key piece of evidence against her? 623 00:33:40,178 --> 00:33:41,992 I was hoping to exonerate her. 624 00:33:43,413 --> 00:33:44,708 Tell me, were you alone 625 00:33:44,828 --> 00:33:46,985 when you looked for the thumb-mark? 626 00:33:47,798 --> 00:33:48,931 Yes. 627 00:33:49,344 --> 00:33:50,458 Why? 628 00:33:50,796 --> 00:33:52,679 Why, when you were so confident 629 00:33:52,679 --> 00:33:53,968 of her innocence? 630 00:33:54,230 --> 00:33:56,057 Why make Constable Crabtree 631 00:33:56,045 --> 00:33:58,378 violate the rules and bring you the weapon? 632 00:33:59,511 --> 00:34:01,401 I submit, Detective, 633 00:34:01,582 --> 00:34:04,123 that you looked for those fingermarks because you were terrified 634 00:34:04,141 --> 00:34:05,837 someone else would before you. 635 00:34:06,037 --> 00:34:08,847 You knew Dr. Ogden's thumb-mark would be there 636 00:34:08,853 --> 00:34:10,423 and you intended to remove it! 637 00:34:10,473 --> 00:34:12,632 - That's not true. - No, I don't blame you, 638 00:34:12,657 --> 00:34:13,933 believe me, Detective. 639 00:34:13,964 --> 00:34:15,816 You set out to protect the woman you love. 640 00:34:16,567 --> 00:34:18,587 The romantic in me commends you. 641 00:34:24,344 --> 00:34:26,653 George, both you and I, 642 00:34:26,666 --> 00:34:28,223 there was nothing else we could do. 643 00:34:28,280 --> 00:34:30,025 I know, Emily, I just feel like I've I let both 644 00:34:30,063 --> 00:34:31,790 Dr. Ogden and the Detective down. 645 00:34:31,815 --> 00:34:32,939 You told the truth, 646 00:34:33,059 --> 00:34:35,269 - you had no option. - I should have... 647 00:34:36,489 --> 00:34:39,329 I should have left that godforsaken gun where I found it. 648 00:34:45,737 --> 00:34:48,546 I think it's time we adopt a change in strategy. 649 00:34:49,428 --> 00:34:50,517 What are you suggesting? 650 00:34:50,548 --> 00:34:51,706 Self-defense. 651 00:34:51,943 --> 00:34:54,859 Your husband was becoming increasingly antagonistic. 652 00:34:54,903 --> 00:34:57,024 No. I can't lie. 653 00:34:57,024 --> 00:34:58,206 You won't have to. 654 00:34:58,269 --> 00:35:00,815 I can make the case without your testimony. 655 00:35:01,654 --> 00:35:04,538 I won't have you besmirching my husband's good name. 656 00:35:04,582 --> 00:35:06,840 And I will not be denied the chance to make my case. 657 00:35:06,853 --> 00:35:07,979 What case? 658 00:35:08,099 --> 00:35:10,087 Nothing you claim can be proven. 659 00:35:10,350 --> 00:35:13,022 You take the stand and the Crown will paint you as a harlot 660 00:35:13,085 --> 00:35:16,607 who killed her husband because he was standing in the way of her happiness. 661 00:35:18,879 --> 00:35:21,025 I can't say anything other than the truth. 662 00:35:21,462 --> 00:35:24,821 - I did not kill my husband. - Is this all a big mistake? 663 00:35:25,147 --> 00:35:27,631 A series of conveniences and coincidences? 664 00:35:27,831 --> 00:35:29,776 Was it a vendetta against your husband? 665 00:35:29,770 --> 00:35:31,972 Or perhaps it's a vendetta against you. 666 00:35:32,679 --> 00:35:33,874 I don't know. 667 00:35:33,899 --> 00:35:37,002 And how do you explain the overwhelming evidence against you? 668 00:35:38,748 --> 00:35:40,011 Claim self-defense 669 00:35:40,024 --> 00:35:42,608 or you will be convicted and you will hang. 670 00:35:45,467 --> 00:35:46,693 William? 671 00:35:49,296 --> 00:35:52,412 Julia, it could spare you the noose. 672 00:35:52,437 --> 00:35:53,338 And if you are innocent, 673 00:35:53,331 --> 00:35:55,377 it will give me the time I need to prove it. 674 00:35:55,590 --> 00:35:56,729 If? 675 00:35:56,948 --> 00:35:58,543 - If I'm innocent? - No, that isn't what I mean... 676 00:35:58,556 --> 00:35:59,607 Tell me, William. 677 00:36:00,474 --> 00:36:02,792 Why did you look for my thumb-mark on the casing? 678 00:36:03,718 --> 00:36:06,026 To prove my innocence or to establish my guilt? 679 00:36:06,070 --> 00:36:08,298 - Julia! Be sensible... - Never mind. 680 00:36:08,491 --> 00:36:09,680 I will take the stand 681 00:36:09,705 --> 00:36:11,570 and I will tell the truth. 682 00:36:16,744 --> 00:36:20,523 Mrs. Penelope Irwin had undergone a number of ferocious beatings 683 00:36:20,536 --> 00:36:21,881 at the hand of her husband. 684 00:36:21,931 --> 00:36:23,739 Were the authorities informed? 685 00:36:24,133 --> 00:36:26,461 She was terrified and would have none of that. 686 00:36:27,212 --> 00:36:29,552 She confessed to me that she was in fear for her life. 687 00:36:29,672 --> 00:36:31,461 And what did you do about that? 688 00:36:31,792 --> 00:36:34,876 I set up a safe haven for her in Port Credit. 689 00:36:35,314 --> 00:36:37,191 I had reason to fear for her safety. 690 00:36:37,454 --> 00:36:38,981 Why is that? 691 00:36:40,025 --> 00:36:41,527 Shortly after she was admitted, 692 00:36:41,565 --> 00:36:43,468 she saw her husband outside the asylum. 693 00:36:43,468 --> 00:36:45,182 So you went to Port Credit? 694 00:36:45,463 --> 00:36:46,183 I did. 695 00:36:46,227 --> 00:36:48,998 And this operation had to be conducted in secret. 696 00:36:49,180 --> 00:36:50,969 Is that why you told Dr. Clark, 697 00:36:51,013 --> 00:36:53,039 on the evening of your husband's death, 698 00:36:53,258 --> 00:36:54,998 that you were going to be in Markham? 699 00:36:55,335 --> 00:36:56,542 It is. 700 00:36:57,112 --> 00:36:59,564 And where is Mrs. Irwin now? 701 00:37:00,502 --> 00:37:03,987 I don't know. She either left the safe haven out of fear, 702 00:37:04,463 --> 00:37:06,259 or her husband found her. 703 00:37:06,379 --> 00:37:08,737 Are you worried for her safety? 704 00:37:08,956 --> 00:37:09,994 I am. 705 00:37:11,521 --> 00:37:14,067 Did you kill Dr. Darcy Garland? 706 00:37:15,537 --> 00:37:17,923 No. I did not. 707 00:37:25,396 --> 00:37:28,342 Well, this is most inconvenient, isn't it? 708 00:37:29,049 --> 00:37:30,126 One individual 709 00:37:30,157 --> 00:37:32,847 who can confirm your alibi has disappeared. 710 00:37:33,667 --> 00:37:35,757 What about Desmond Irwin, the woman's husband? 711 00:37:35,775 --> 00:37:37,965 Surely he can be forced to testify. 712 00:37:38,472 --> 00:37:39,842 He couldn't be found either. 713 00:37:39,962 --> 00:37:42,738 Isn't it true that no one by that name exists? 714 00:37:43,082 --> 00:37:45,347 Because he doesn't exist. 715 00:37:45,710 --> 00:37:46,761 Because you made him up. 716 00:37:46,761 --> 00:37:48,194 You made up this whole story. 717 00:37:48,200 --> 00:37:50,521 Your Honour, is there a question here? 718 00:37:52,204 --> 00:37:54,563 Did you love your husband? 719 00:38:01,258 --> 00:38:02,221 Once. 720 00:38:02,341 --> 00:38:03,372 Once? 721 00:38:03,789 --> 00:38:04,992 Oh, yes, that's right. 722 00:38:05,049 --> 00:38:07,301 You were seeking a divorce from him, were you not? 723 00:38:09,078 --> 00:38:10,004 I was. 724 00:38:10,629 --> 00:38:11,299 And why was that? 725 00:38:11,336 --> 00:38:13,483 Had he been unfaithful? Was he cruel? 726 00:38:14,040 --> 00:38:14,678 No. 727 00:38:14,684 --> 00:38:15,760 No. In fact from 728 00:38:15,810 --> 00:38:18,858 testimony we've heard today he was an exemplary husband. 729 00:38:20,779 --> 00:38:23,125 On July 3rd, did you not spend the night 730 00:38:23,156 --> 00:38:25,640 at the Queen's Hotel with Detective Murdoch? 731 00:38:26,416 --> 00:38:27,630 It wasn't what it seemed. 732 00:38:27,624 --> 00:38:29,463 Just answer the question, please. 733 00:38:32,729 --> 00:38:33,737 Yes. 734 00:38:34,306 --> 00:38:36,709 Are you in love with Detective Murdoch? 735 00:38:38,780 --> 00:38:39,768 Yes. 736 00:38:39,806 --> 00:38:41,902 - In fact you were hoping to marry him, weren't you? - Yes. 737 00:38:41,939 --> 00:38:44,342 That's why you were seeking the divorce, was it not? 738 00:38:44,661 --> 00:38:45,543 Yes. 739 00:38:45,581 --> 00:38:48,803 But the deceased refused to grant you a divorce. 740 00:38:49,203 --> 00:38:51,268 In fact, did he not tell you he would never ever 741 00:38:51,268 --> 00:38:52,719 grant you a divorce? 742 00:38:54,304 --> 00:38:55,185 Yes. 743 00:38:55,305 --> 00:38:57,149 I submit to you, Dr. Ogden, 744 00:38:57,174 --> 00:38:58,769 that you visited Dr. Garland that day 745 00:38:58,813 --> 00:39:00,790 to try to convince him one last time. 746 00:39:01,191 --> 00:39:02,298 And when he said no, 747 00:39:02,311 --> 00:39:04,194 you flew into a fit of rage 748 00:39:04,219 --> 00:39:05,264 and shot him dead. . 749 00:39:05,258 --> 00:39:06,766 That is not what happened 750 00:39:07,660 --> 00:39:10,125 No, I think you're right, I don't think it was. 751 00:39:10,307 --> 00:39:11,947 I think you arrived early, 752 00:39:12,159 --> 00:39:14,030 - retrieved the weapon... - That is not true. 753 00:39:14,086 --> 00:39:16,444 - Loaded the bullet into the chamber... - I did not! 754 00:39:16,501 --> 00:39:19,792 - Would the witness kindly confine her... - And cold-bloodedly removed 755 00:39:19,823 --> 00:39:22,889 - the single impediment to your happiness. - I did not. 756 00:39:22,914 --> 00:39:26,073 - I did not! - No further questions, Your Honour. 757 00:39:37,735 --> 00:39:39,956 It's not looking good. 758 00:39:40,475 --> 00:39:41,846 Murdoch, answer me this. 759 00:39:42,709 --> 00:39:45,299 You know the kind of pressures Dr. Ogden was facing, 760 00:39:45,612 --> 00:39:47,202 do you think there's even the slightest chance 761 00:39:47,240 --> 00:39:48,672 - she could have done this? - No. 762 00:39:50,399 --> 00:39:52,526 Right then, that's good enough for me. 763 00:39:52,933 --> 00:39:54,835 There's got to be a chink in the armour somewhere. 764 00:39:54,955 --> 00:39:56,318 So where do we start? 765 00:39:56,994 --> 00:39:58,933 Penelope and Desmond Irwin. 766 00:39:59,553 --> 00:40:02,061 A wife beater and an invisible woman. 767 00:40:02,243 --> 00:40:03,538 Low cards indeed. 768 00:40:03,763 --> 00:40:05,547 I don't care how low the cards are, sir. 769 00:40:05,591 --> 00:40:07,456 Someone orchestrated this. 770 00:40:10,603 --> 00:40:13,131 Sir, whatever you need... 771 00:40:13,251 --> 00:40:14,870 Thank you, George. 772 00:40:26,389 --> 00:40:29,022 William, whatever happens, 773 00:40:29,379 --> 00:40:31,294 I love you. You know that, don't you? 774 00:40:31,481 --> 00:40:33,358 Yes, yes. 775 00:40:34,127 --> 00:40:36,949 - Julia, I... - All rise. 776 00:40:51,258 --> 00:40:53,009 Please be seated. 777 00:41:09,477 --> 00:41:12,230 The jury has come to a conclusion 778 00:41:12,530 --> 00:41:16,409 in the case of the Crown versus Dr. Julia Ogden. 779 00:41:16,847 --> 00:41:20,219 Mr. Foreman, would you kindly read your verdict? 780 00:41:25,044 --> 00:41:27,384 Of the capital crime of murder, 781 00:41:27,504 --> 00:41:31,262 the Jury finds the defendant, Dr. Julia Ogden... 782 00:41:33,552 --> 00:41:36,717 guilty. 783 00:41:40,972 --> 00:41:42,824 Thank you, sir. 784 00:41:43,049 --> 00:41:45,927 Would the accused please stand? 785 00:41:50,456 --> 00:41:52,221 Dr. Ogden, 786 00:41:52,760 --> 00:41:55,593 despite your stellar reputation 787 00:41:55,996 --> 00:41:57,688 and diligent work 788 00:41:57,682 --> 00:42:00,516 for the Toronto Coroner's office, 789 00:42:00,898 --> 00:42:02,830 the nature of this crime 790 00:42:02,843 --> 00:42:05,251 is such that I have no recourse 791 00:42:05,276 --> 00:42:07,453 but to sentence you to be hanged 792 00:42:07,485 --> 00:42:10,344 by the neck until you are dead. 793 00:42:11,151 --> 00:42:13,842 May God have mercy on your soul. 794 00:42:15,506 --> 00:42:17,239 Court is adjourned. 795 00:42:23,302 --> 00:42:24,570 William...?! 796 00:42:24,810 --> 00:42:27,068 Julia, I'll get you out. 797 00:42:27,188 --> 00:42:30,096 No matter what happens, I will get you out! 798 00:42:32,022 --> 00:42:33,743 I'll get you out. 799 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Gillies? 800 00:42:56,222 --> 00:42:59,001 Look out! Excuse me! Out of the way, please! 801 00:42:59,019 --> 00:43:00,264 Excuse me! 802 00:43:00,990 --> 00:43:02,341 Look out! 803 00:43:02,785 --> 00:43:04,418 Excuse me! Let me through! 804 00:43:17,951 --> 00:43:18,777 Excuse me. 805 00:43:18,827 --> 00:43:21,517 Did you see a man come out here, with a straw hat on? 806 00:43:21,942 --> 00:43:23,250 Are you sure? 807 00:43:24,278 --> 00:43:25,202 Murdoch! 808 00:43:25,553 --> 00:43:26,623 Murdoch, 809 00:43:26,848 --> 00:43:29,431 - what the hell's going on? - Sir, it was Gillies. 810 00:43:29,613 --> 00:43:31,552 I just saw James Gillies! 811 00:43:37,780 --> 00:43:47,553 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.