All language subtitles for Murdoch Mysteries - S05E05 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,081 --> 00:01:22,651 Can you not see? 2 00:01:22,682 --> 00:01:25,754 What egregious of fence have I committed now, Carlo? 3 00:01:25,785 --> 00:01:29,255 I am standing right here, but you refuse to look at me. 4 00:01:29,289 --> 00:01:31,701 I did no such thing! 5 00:01:31,758 --> 00:01:34,796 You are singing of your love for me, 6 00:01:34,828 --> 00:01:36,205 but you are paying no attention. 7 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 Don't be ridiculous. 8 00:01:37,797 --> 00:01:39,777 Fine, sing without me. 9 00:01:39,799 --> 00:01:41,710 No. Clearly I'm at fault. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,441 I will leave. 11 00:01:43,470 --> 00:01:45,609 Rosa, no. 12 00:01:45,638 --> 00:01:47,845 Both of you, please! 13 00:01:47,874 --> 00:01:49,353 Stop! 14 00:01:49,375 --> 00:01:51,377 Rosa! 15 00:01:51,444 --> 00:01:53,947 Mannaggia! 16 00:01:53,980 --> 00:01:57,325 Elvira, please take over and let us continue. 17 00:01:57,350 --> 00:01:59,057 Of course, Signore Arturo. 18 00:02:32,719 --> 00:02:35,325 Are you all right? Bella! 19 00:02:37,056 --> 00:02:38,558 Oh! 20 00:02:38,591 --> 00:02:40,502 Elvira, what's wrong? 21 00:02:40,527 --> 00:02:41,505 Elvira! 22 00:02:41,528 --> 00:02:43,030 What? 23 00:02:43,062 --> 00:02:44,166 Vi... 24 00:02:44,197 --> 00:02:45,904 ola. 25 00:02:45,932 --> 00:02:48,538 What? What did she say? 26 00:02:48,568 --> 00:02:50,844 Elvira, bella! Oh, no! 27 00:02:57,777 --> 00:02:59,188 Poison. 28 00:02:59,212 --> 00:03:01,021 So it would seem, George. 29 00:03:01,047 --> 00:03:03,584 Dr. Grace will complete her analysis back at the morgue. 30 00:03:03,616 --> 00:03:05,789 The victim was Elvira Cummings, sir. 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,456 She was in the chorus 32 00:03:07,520 --> 00:03:10,558 and also served as understudy to Rosa Hamilton, 33 00:03:10,590 --> 00:03:13,127 who plays the lead role of Mimi. 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,901 According to the impresario, Signor Arturo, 35 00:03:15,929 --> 00:03:17,909 the company is originally from New York, 36 00:03:17,931 --> 00:03:21,902 touring here with their production of La Bo-heem. 37 00:03:21,935 --> 00:03:24,245 La Boheme, George. 38 00:03:24,270 --> 00:03:25,806 Gather everything the victim may have touched 39 00:03:25,872 --> 00:03:27,977 and bring it back to the station, please. 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,213 Sir. 41 00:03:31,744 --> 00:03:35,749 Did anyone see Miss Cummings eat or drink 42 00:03:35,782 --> 00:03:37,159 prior to collapsing? 43 00:03:37,217 --> 00:03:38,662 She was drinking red wine. 44 00:03:38,718 --> 00:03:40,129 Prop red wine. 45 00:03:40,153 --> 00:03:43,600 We all were, but she had no reaction. 46 00:03:43,623 --> 00:03:44,931 Did she eat? 47 00:03:44,958 --> 00:03:46,631 I don't think so. 48 00:03:46,659 --> 00:03:49,435 Detective, Elvira did drink from Rosa's glass, 49 00:03:49,462 --> 00:03:51,499 just before she collapsed. 50 00:03:51,564 --> 00:03:53,669 Is this true? 51 00:03:53,733 --> 00:03:56,145 Yes, but Rosa also drank from the same glass. 52 00:03:56,169 --> 00:03:57,170 It could not be poisoned. 53 00:03:57,237 --> 00:03:59,148 No, Carlo. 54 00:03:59,172 --> 00:04:03,177 You poured the wine, but I didn't drink from it. 55 00:04:03,243 --> 00:04:05,154 Are you quite sure, Madame Hamilton? 56 00:04:05,178 --> 00:04:07,124 Of course, I'm sure. 57 00:04:07,146 --> 00:04:10,286 So only Miss Cummings drank from your glass. 58 00:04:10,316 --> 00:04:12,922 What are you saying, Detective? 59 00:04:12,952 --> 00:04:16,695 Perhaps the poison wasn't meant for Miss Cummings 60 00:04:16,756 --> 00:04:18,463 but for you, Madame Hamilton. 61 00:04:18,491 --> 00:04:22,200 But who would want to kill me? 62 00:04:38,378 --> 00:04:40,324 Oi. There you go. 63 00:04:53,059 --> 00:04:55,300 Mr. Peters. 64 00:04:55,328 --> 00:04:58,241 You prepared the wine backstage, yes? 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,904 I'm responsible for props for all the actors. 66 00:05:00,967 --> 00:05:03,846 And all of the actors drank from the same carafe? 67 00:05:03,870 --> 00:05:05,315 Yes. 68 00:05:05,338 --> 00:05:07,682 Who pours the wine into the glasses? 69 00:05:07,707 --> 00:05:09,243 The actors themselves. 70 00:05:09,309 --> 00:05:11,220 It's a scene at the bohemian cafe. 71 00:05:11,244 --> 00:05:12,723 They are eating and drinking freely. 72 00:05:12,745 --> 00:05:14,418 I see. 73 00:05:14,480 --> 00:05:16,551 So you set the wine glasses on the tables 74 00:05:16,582 --> 00:05:18,220 for the performance. 75 00:05:18,251 --> 00:05:19,855 Did you examine them? 76 00:05:19,886 --> 00:05:21,263 Well, yes. 77 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 I saw nothing untoward, Detective. 78 00:05:25,425 --> 00:05:27,701 Come on, out the way! 79 00:05:29,829 --> 00:05:33,436 Detective Murdoch, it's terrible. 80 00:05:33,499 --> 00:05:34,773 Terrible! 81 00:05:34,834 --> 00:05:36,177 I came as soon as I heard, Murdoch. 82 00:05:36,202 --> 00:05:37,840 Glad you arrived so promptly. 83 00:05:37,870 --> 00:05:42,216 Ah, Signor Arturo, this is Inspector Brackenreid. 84 00:05:42,241 --> 00:05:44,517 You're in good hands. This is my best man. 85 00:05:44,544 --> 00:05:49,357 Inspector Brackenreid, may I introduce to you 86 00:05:49,382 --> 00:05:53,125 la diva, Madame Rosa Hamilton. 87 00:05:53,186 --> 00:05:54,756 Inspector. 88 00:05:54,787 --> 00:05:58,360 Such a pleasure, Madame Hamilton. 89 00:05:58,391 --> 00:06:00,632 I've followed your career since your stunning debut 90 00:06:00,693 --> 00:06:01,637 at the Paris opera. 91 00:06:01,694 --> 00:06:02,764 You were there? 92 00:06:02,795 --> 00:06:05,298 I read the notices. I'm very familiar. 93 00:06:05,365 --> 00:06:08,437 A fan. How enchanting. 94 00:06:08,468 --> 00:06:10,414 And a man of some refinement. 95 00:06:10,436 --> 00:06:12,313 I believe in keeping up appearances, 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 especially in the colonies. 97 00:06:14,407 --> 00:06:16,785 I can assure you that the Toronto Police Department 98 00:06:16,809 --> 00:06:20,120 will get to the bottom of these disturbing events. 99 00:06:22,615 --> 00:06:25,892 We are all available for your questions, Inspector. 100 00:06:25,918 --> 00:06:28,489 I will be resting in my dressing room. 101 00:06:28,554 --> 00:06:29,726 Of course. 102 00:06:29,756 --> 00:06:31,736 Please, excuse us. 103 00:06:33,426 --> 00:06:36,305 It appears our victim, Elvira... 104 00:06:36,329 --> 00:06:37,899 Sir'? 105 00:06:37,930 --> 00:06:39,500 What? 106 00:06:39,565 --> 00:06:42,341 Oh, of course. What have you got, Murdoch? 107 00:06:42,402 --> 00:06:44,439 It appears our victim, Elvira Cummings, 108 00:06:44,470 --> 00:06:46,450 was poisoned while onstage 109 00:06:46,472 --> 00:06:49,078 but may not have been the target. 110 00:06:49,108 --> 00:06:50,246 A mistake? 111 00:06:50,276 --> 00:06:53,086 Miss Cummings replaced Madame Hamilton during the performance, 112 00:06:53,112 --> 00:06:55,615 after the wine had been poured into her glass. 113 00:06:55,648 --> 00:06:58,857 Madame Hamilton may have been the intended victim. 114 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 Who in their right mind 115 00:07:00,319 --> 00:07:02,356 would want to kill the magnificent Hamilton? 116 00:07:02,422 --> 00:07:04,868 She's the finest soprano in the world, Murdoch. 117 00:07:09,996 --> 00:07:12,772 You'll have to excuse me, Inspector. 118 00:07:12,799 --> 00:07:16,008 Elvira's death has been quite a shock. 119 00:07:16,035 --> 00:07:18,481 You knew Miss Cummings well, madam? 120 00:07:22,675 --> 00:07:26,179 She was my discovery, my prot�g�. 121 00:07:26,212 --> 00:07:28,055 We did everything together. 122 00:07:28,114 --> 00:07:30,390 She could sing? 123 00:07:30,450 --> 00:07:32,396 I was grooming her, Inspector. 124 00:07:32,452 --> 00:07:35,558 No voice springs fully formed. 125 00:07:35,621 --> 00:07:38,397 She blossomed under my tutelage. 126 00:07:38,458 --> 00:07:40,699 What an opportunity for the young woman, 127 00:07:40,726 --> 00:07:43,002 learning at the hand of a master like yourself. 128 00:07:43,029 --> 00:07:44,406 Yes. 129 00:07:44,464 --> 00:07:48,037 Though I admit I was flattered by her devotion. 130 00:07:48,067 --> 00:07:50,377 She adopted my mannerisms, 131 00:07:50,403 --> 00:07:52,405 started wearing my perfume. 132 00:07:52,472 --> 00:07:56,147 Elvira liked to take souvenirs from my dressing room- 133 00:07:56,175 --> 00:07:58,553 little things, small treats- 134 00:07:58,578 --> 00:08:01,320 thinking I didn't notice. 135 00:08:01,347 --> 00:08:04,260 She wanted so much to be me. 136 00:08:08,321 --> 00:08:09,493 Please, sit. 137 00:08:09,522 --> 00:08:12,230 Oh, thank you. 138 00:08:12,258 --> 00:08:13,669 Can you think of anyone 139 00:08:13,693 --> 00:08:15,502 who would want to harm you, Madame Hamilton? 140 00:08:15,528 --> 00:08:17,007 No. 141 00:08:17,029 --> 00:08:19,100 I am the star of La Boheme. 142 00:08:19,165 --> 00:08:22,874 The rest of this provincial cast would be nothing without me. 143 00:08:22,902 --> 00:08:24,040 Nothing. 144 00:08:24,070 --> 00:08:25,708 What about Signor Corsi? 145 00:08:25,738 --> 00:08:28,844 Carlo is... adequate. 146 00:08:28,875 --> 00:08:31,412 But it is my voice the people flock to hear. 147 00:08:31,444 --> 00:08:32,889 Not his. 148 00:08:32,912 --> 00:08:34,186 Ask Arturo. 149 00:08:34,213 --> 00:08:36,420 He begged me to join the company. 150 00:08:36,449 --> 00:08:37,951 Rosa? 151 00:08:38,017 --> 00:08:40,964 She's the queen of my nightmares. 152 00:08:41,020 --> 00:08:45,093 She drives a man mad with her demands and tantrums. 153 00:08:45,124 --> 00:08:47,570 I see, Signor Arturo. 154 00:08:47,593 --> 00:08:49,038 So you tolerate her. 155 00:08:49,061 --> 00:08:52,304 She is the goose that lays the golden egg. 156 00:08:52,365 --> 00:08:54,470 Hers is the voice that sells tickets 157 00:08:54,534 --> 00:08:57,413 at box offices all over the world. 158 00:08:57,436 --> 00:08:59,939 Has this company been together for long? 159 00:08:59,972 --> 00:09:02,543 I formed a travelling company out of New York 160 00:09:02,575 --> 00:09:04,248 several years ago. 161 00:09:04,277 --> 00:09:07,622 Rosa doesn't like to leave her home in Europe, 162 00:09:07,647 --> 00:09:11,424 but Corsi and I, we persuaded her. 163 00:09:11,450 --> 00:09:15,899 The North American audience was crying out to hear her. 164 00:09:15,922 --> 00:09:17,458 And Miss Cummings? 165 00:09:17,490 --> 00:09:20,494 Oh, that Elvira should die like that, 166 00:09:20,560 --> 00:09:22,665 it's terrible. 167 00:09:22,728 --> 00:09:24,674 She was a sweet thing. 168 00:09:24,730 --> 00:09:27,973 Such a voice for one so young. 169 00:09:28,000 --> 00:09:32,073 And her body, bellissima. 170 00:09:33,239 --> 00:09:35,344 Signor Arturo, do you know of anyone 171 00:09:35,408 --> 00:09:37,445 who may want to kill Rosa? 172 00:09:37,476 --> 00:09:39,251 Talk to Carlo Corsi. 173 00:09:39,278 --> 00:09:40,416 Corsi? 174 00:09:40,446 --> 00:09:42,858 The tenor who plays... Rodolfo? 175 00:09:42,915 --> 00:09:45,953 He was smitten with Elvira, Detective. 176 00:09:45,985 --> 00:09:49,455 He might want his older lover, Rosa, 177 00:09:49,488 --> 00:09:51,661 to take, uh-how do you say it- 178 00:09:51,691 --> 00:09:53,432 a rear seat. 179 00:09:53,459 --> 00:09:55,700 That is ridiculous. 180 00:09:55,761 --> 00:09:58,105 I had no feelings for Elvira. 181 00:09:58,130 --> 00:10:00,474 But you quarreled with Rosa at the rehearsal. 182 00:10:00,499 --> 00:10:02,979 Of course. We're lovers. 183 00:10:03,002 --> 00:10:04,879 All lovers fight, Detective. 184 00:10:04,937 --> 00:10:09,283 Rosa is a very passionate woman, both on and off the stage. 185 00:10:09,308 --> 00:10:11,345 So you admit to having differences. 186 00:10:11,377 --> 00:10:14,051 She is selfish and insufferable, 187 00:10:14,113 --> 00:10:16,059 but I wouldn't kill her. 188 00:10:16,115 --> 00:10:18,561 You police should be talking to Miss Thiery. 189 00:10:20,453 --> 00:10:21,659 Anne Marie Thiery? 190 00:10:21,687 --> 00:10:23,064 Yes. 191 00:10:23,122 --> 00:10:25,193 Mimi is nothing. 192 00:10:25,224 --> 00:10:27,568 Musetta is the character with spirit. 193 00:10:27,627 --> 00:10:30,130 Musetta does have a fine solo in act two. 194 00:10:30,162 --> 00:10:31,971 To play Musetta requires skilled acting, 195 00:10:31,998 --> 00:10:34,808 not mooning about like that lovesick waif Mimi. 196 00:10:34,834 --> 00:10:37,371 Mimi is the role that opera audiences will love 197 00:10:37,403 --> 00:10:39,508 100 years from now, Miss Thiery. 198 00:10:39,538 --> 00:10:42,883 Every singer longs for that kind of immortality. 199 00:10:42,908 --> 00:10:45,514 I am familiar with La Boheme, mademoiselle. 200 00:10:45,544 --> 00:10:47,922 It may be Puccini's newest work, 201 00:10:47,980 --> 00:10:50,017 but I wager it will be his most memorable. 202 00:10:50,049 --> 00:10:54,156 That may be, but it's not me who wanted to play Mimi. 203 00:10:54,186 --> 00:10:55,824 Who did? 204 00:10:55,855 --> 00:10:57,596 The dead girl, Elvira, 205 00:10:57,657 --> 00:10:59,568 God rest her soul. 206 00:10:59,592 --> 00:11:01,162 She was the ambitious one. 207 00:11:01,193 --> 00:11:02,763 Elvira? 208 00:11:02,828 --> 00:11:04,603 She pretended to be innocent, 209 00:11:04,664 --> 00:11:07,611 but underneath the act, she was conniving. 210 00:11:07,667 --> 00:11:09,169 She bamboozled Madame Hamilton, 211 00:11:09,201 --> 00:11:10,680 though no one would dare to say it. 212 00:11:10,703 --> 00:11:12,080 What do you mean? 213 00:11:12,104 --> 00:11:15,415 Rosa wouldn't hear a word uttered against Elvira. 214 00:11:15,441 --> 00:11:17,546 She thought the girl could do no wrong. 215 00:11:17,576 --> 00:11:19,715 Thank you, Miss Thiery. 216 00:11:19,745 --> 00:11:22,021 You've been most helpful. 217 00:11:22,048 --> 00:11:24,187 Who wanted to kill Rosa? 218 00:11:24,216 --> 00:11:26,253 We all did. 219 00:11:26,285 --> 00:11:28,128 I will remind you, sir, that I'm a policeman. 220 00:11:28,187 --> 00:11:29,928 Your words could easily be misinterpreted. 221 00:11:29,955 --> 00:11:32,026 It's true. We all wanted her dead. 222 00:11:32,058 --> 00:11:35,267 But to kill such a young beauty as Elvira by mistake, 223 00:11:35,294 --> 00:11:37,399 that is a tragedy. 224 00:11:37,430 --> 00:11:40,604 What else can you tell me, Mr. Domenicke? 225 00:11:40,633 --> 00:11:42,476 I was the one who heard her last word. 226 00:11:42,535 --> 00:11:44,139 - You did? - Yes. 227 00:11:44,203 --> 00:11:46,911 It was "viola." 228 00:11:46,939 --> 00:11:49,442 Do you know what she meant? 229 00:11:49,475 --> 00:11:50,715 No. 230 00:11:57,483 --> 00:11:59,827 All the viola players are accounted for. 231 00:11:59,885 --> 00:12:02,092 In fact, sirs, none of the orchestra members 232 00:12:02,121 --> 00:12:03,794 had an opportunity to slip poison 233 00:12:03,823 --> 00:12:05,234 into Miss Cummings' glass. 234 00:12:05,257 --> 00:12:07,237 At the time of the murder, they were all in... 235 00:12:07,259 --> 00:12:08,670 the pit. 236 00:12:08,728 --> 00:12:10,469 An unfortunate term, in my opinion. 237 00:12:10,496 --> 00:12:12,169 Thank you, George. 238 00:12:12,231 --> 00:12:14,905 Miss Cummings' last word, viola, 239 00:12:14,934 --> 00:12:16,641 in Italian it means "violet." 240 00:12:16,669 --> 00:12:19,411 Could the victim be referring to violet the color? 241 00:12:19,438 --> 00:12:20,849 Or violet the flower? 242 00:12:20,906 --> 00:12:22,227 There were violets on the bonnet 243 00:12:22,241 --> 00:12:23,618 the victim was holding when she died. 244 00:12:23,642 --> 00:12:26,248 Ah, yes, the bonnet. 245 00:12:26,278 --> 00:12:27,621 The bonnet has great significance 246 00:12:27,646 --> 00:12:29,023 in the plot of La Boheme. 247 00:12:29,081 --> 00:12:32,460 Rodolfo buys it for Mimi as a token of his love. 248 00:12:32,485 --> 00:12:34,931 While the actors who play Rodolfo and Mimi, 249 00:12:34,954 --> 00:12:38,333 Rosa Hamilton and Carlo Corsi, are lovers in real life. 250 00:12:38,357 --> 00:12:40,598 This acting company seems a dramatic lot. 251 00:12:40,626 --> 00:12:42,666 There is as much emotion offstage as there is on it. 252 00:12:42,695 --> 00:12:44,641 They're actors, Crabtree, 253 00:12:44,663 --> 00:12:47,269 an occupation that requires the employ of one's passions. 254 00:12:47,299 --> 00:12:48,860 They can't just bury the fury of emotion 255 00:12:48,868 --> 00:12:50,711 once the curtain falls. 256 00:12:50,770 --> 00:12:52,716 Apparently not. 257 00:12:52,772 --> 00:12:54,479 Judging by the interviews, 258 00:12:54,507 --> 00:12:57,283 all of our cast had motive for killing Madame Hamilton, 259 00:12:57,309 --> 00:12:58,947 including the victim herself. 260 00:12:58,978 --> 00:13:01,015 Miss Cummings was ambitious. 261 00:13:01,046 --> 00:13:03,185 And possibly in some love triangle with Corsi. 262 00:13:03,215 --> 00:13:04,216 Exactly. 263 00:13:04,283 --> 00:13:06,559 All the more reason why having Madame Hamilton out of her way 264 00:13:06,619 --> 00:13:07,893 would be very convenient. 265 00:13:07,953 --> 00:13:10,160 Well, perhaps she accidentally ingested poison 266 00:13:10,189 --> 00:13:12,635 that she had intended for Madame Hamilton. 267 00:13:19,031 --> 00:13:20,977 There was a strong smell of bitter almond 268 00:13:21,000 --> 00:13:22,741 when I cut open the victim's stomach, 269 00:13:22,802 --> 00:13:25,373 and her skin was pinker than normal, 270 00:13:25,404 --> 00:13:27,577 a sign of internal asphyxia. 271 00:13:27,640 --> 00:13:30,314 I believe the poison was potassium cyanide. 272 00:13:30,342 --> 00:13:32,583 - A quick-acting substance. - Yes. 273 00:13:32,645 --> 00:13:34,921 She very likely was killed onstage 274 00:13:34,980 --> 00:13:37,517 by a fellow actor who slipped the poison into the wine 275 00:13:37,550 --> 00:13:40,360 after it was poured into Rosa's glass. 276 00:13:40,386 --> 00:13:42,593 We've arrived at the same conclusion. 277 00:13:42,655 --> 00:13:44,225 Will you be conducting more tests? 278 00:13:44,256 --> 00:13:46,258 Yes, but it will take time. 279 00:13:46,325 --> 00:13:48,737 You will the first to know my results. 280 00:13:48,761 --> 00:13:50,934 Thank you, Doctor. 281 00:13:50,996 --> 00:13:52,907 Constable Crabtree has conducted a search 282 00:13:52,932 --> 00:13:55,435 for potassium cyanide at the theater. 283 00:13:55,501 --> 00:13:56,707 Nothing's materialized. 284 00:13:56,735 --> 00:13:58,214 Had to be one of the actors. 285 00:13:58,237 --> 00:14:00,114 They've been working in close quarters for months. 286 00:14:00,172 --> 00:14:02,675 Who knows where all those tensions and jealousies come in? 287 00:14:02,708 --> 00:14:04,029 There's also Signor Arturo, sir. 288 00:14:04,043 --> 00:14:05,545 - He was there. - That's true. 289 00:14:05,578 --> 00:14:07,251 And then there's that props fellow. 290 00:14:07,279 --> 00:14:08,622 Mrs. Brackenreid. 291 00:14:08,681 --> 00:14:09,853 Hello, Detective Murdoch. 292 00:14:09,882 --> 00:14:11,623 Margaret. What are you doing here? 293 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 I came by to tell you 294 00:14:12,718 --> 00:14:14,561 that I picked up the tickets from the box office. 295 00:14:14,587 --> 00:14:16,430 There's quite a commotion at the theater. 296 00:14:16,455 --> 00:14:17,456 As there would be. 297 00:14:17,523 --> 00:14:19,469 Are you sure the performance will still take place? 298 00:14:19,525 --> 00:14:22,301 Rosa Hamilton won't disappoint her faithful followers. 299 00:14:22,361 --> 00:14:24,739 Thomas has talked about nothing but Rosa Hamilton this 300 00:14:24,763 --> 00:14:26,606 and Rosa Hamilton that for weeks. 301 00:14:26,632 --> 00:14:28,805 Oh, it promises to be quite a performance. 302 00:14:28,868 --> 00:14:30,472 You must be very excited. 303 00:14:30,536 --> 00:14:31,981 Not really. 304 00:14:32,037 --> 00:14:33,448 I'd rather have a good laugh at the music hall, 305 00:14:33,472 --> 00:14:35,952 but Thomas insisted I give it a try. 306 00:14:35,975 --> 00:14:38,717 It's a good excuse for a new dress, as I see it. 307 00:14:38,744 --> 00:14:40,024 I'll see you at home, Margaret. 308 00:14:40,045 --> 00:14:42,047 Don't be too late. 309 00:14:42,081 --> 00:14:44,288 The missus doesn't share my love for culture. 310 00:14:44,316 --> 00:14:46,592 I haven't told her the whole thing's in Italian yet. 311 00:14:46,619 --> 00:14:47,927 But will she follow the story? 312 00:14:47,953 --> 00:14:49,398 It's not that hard. 313 00:14:49,421 --> 00:14:52,163 Rodolfo's jealousy almost destroys his love for Mimi. 314 00:14:52,224 --> 00:14:54,727 Only when it's too late does he tell her she's his true love. 315 00:14:54,760 --> 00:14:57,502 Then Mimi dies of consumption. 316 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 That's it? 317 00:14:58,597 --> 00:15:00,099 It's not about the story, Murdoch. 318 00:15:00,132 --> 00:15:02,305 Opera's about the expression of emotion, 319 00:15:02,334 --> 00:15:05,508 pure emotion expressed through virtuosic singing. 320 00:15:05,571 --> 00:15:08,279 I had no idea you had an ear for opera, sir. 321 00:15:08,307 --> 00:15:09,786 Life holds greater riches 322 00:15:09,808 --> 00:15:11,446 than a job in the Toronto Constabulary. 323 00:15:11,477 --> 00:15:13,423 There's a lot you don't know about me, Murdoch. 324 00:15:13,445 --> 00:15:14,583 - Clearly. - Sirs. 325 00:15:14,613 --> 00:15:16,684 We've received a message from Signor Arturo. 326 00:15:16,749 --> 00:15:19,117 You're needed at the theater immediately. 327 00:15:19,118 --> 00:15:21,257 Officers, there is no time to lose. 328 00:15:21,287 --> 00:15:24,427 We beautiful star, my diva... 329 00:15:24,456 --> 00:15:26,333 These arrived at the stage door. 330 00:15:26,358 --> 00:15:30,306 Violets. With this note. 331 00:15:30,329 --> 00:15:32,036 "Your life is mine." 332 00:15:40,839 --> 00:15:42,876 You've received other such notes? 333 00:15:42,942 --> 00:15:45,786 They started arriving after we played Chicago. 334 00:15:45,811 --> 00:15:47,848 Why didn't you tell me? 335 00:15:47,880 --> 00:15:49,382 They were all silly nonsense. 336 00:15:49,448 --> 00:15:51,052 I simply ignored them. 337 00:15:51,116 --> 00:15:53,824 None of them threatened me. 338 00:15:53,852 --> 00:15:55,354 Do you have the other notes? 339 00:15:55,387 --> 00:15:57,230 Some of them. 340 00:16:00,192 --> 00:16:02,968 I thought of them as charming billets-doux. 341 00:16:07,833 --> 00:16:10,040 I suppose I was wrong. 342 00:16:14,573 --> 00:16:16,849 Madame Hamilton, you must be ever vigilant 343 00:16:16,875 --> 00:16:18,912 until this killer is apprehended. 344 00:16:18,978 --> 00:16:20,184 I'll post a constable to watch- 345 00:16:20,212 --> 00:16:23,352 - A constable? I don't think so, Murdoch. 346 00:16:23,382 --> 00:16:26,226 May I offer my services as your personal bodyguard? 347 00:16:26,251 --> 00:16:28,857 Why, Inspector, 348 00:16:28,887 --> 00:16:32,334 do your other duties allow for such a commitment? 349 00:16:32,358 --> 00:16:33,359 Your safety 350 00:16:33,392 --> 00:16:36,339 is the Constabulary's paramount concern, Madame Hamilton. 351 00:16:36,362 --> 00:16:39,775 Then I accept your generous offer. 352 00:16:39,832 --> 00:16:42,506 Perhaps you could escort me to my hotel? 353 00:16:42,534 --> 00:16:44,411 Absolutely. 354 00:16:52,011 --> 00:16:53,285 Thank you, everyone. Move aside. 355 00:16:53,345 --> 00:16:54,415 Clear a path. Madam, this way. 356 00:16:54,446 --> 00:16:55,618 Thank you. Thank you. 357 00:17:03,422 --> 00:17:06,266 Madame Hamilton, will you still be performing tomorrow? 358 00:17:06,291 --> 00:17:08,032 Of course. 359 00:17:09,094 --> 00:17:10,300 Thank you. 360 00:17:10,362 --> 00:17:11,443 That's enough. Thank you. 361 00:17:11,463 --> 00:17:13,409 Thank you, everyone. 362 00:17:13,432 --> 00:17:14,706 There you go, madam. 363 00:17:23,742 --> 00:17:25,983 Do you face crowds like this in every city? 364 00:17:26,045 --> 00:17:27,752 Of course. 365 00:17:27,780 --> 00:17:29,282 Must be overwhelming for you. 366 00:17:29,314 --> 00:17:31,419 Overwhelming? 367 00:17:31,450 --> 00:17:33,327 Their applause sustains me. 368 00:17:33,385 --> 00:17:34,455 But to mobbed like that... 369 00:17:34,486 --> 00:17:37,729 A star needs an adoring audience. 370 00:17:37,756 --> 00:17:39,676 Do the other actors receive the same attention? 371 00:17:39,725 --> 00:17:42,638 A few tittering young ladies sometimes wait at the door 372 00:17:42,661 --> 00:17:44,607 for a glimpse of Carlo. 373 00:17:44,630 --> 00:17:46,906 How well do you know Signor Corsi? 374 00:17:46,932 --> 00:17:48,275 Carlo and I have been lovers 375 00:17:48,300 --> 00:17:50,906 since we sang together in Milan ten years ago. 376 00:17:50,936 --> 00:17:51,937 Why? 377 00:17:51,970 --> 00:17:54,849 Well, there are rumors about him and Miss Cummings. 378 00:17:54,907 --> 00:17:58,081 Carlo has a wandering eye. It's part of his charm. 379 00:17:58,110 --> 00:18:01,421 And Elvira had a flirtatious nature. 380 00:18:01,447 --> 00:18:02,983 A folly of the girl's youth. 381 00:18:03,015 --> 00:18:04,824 So there was something between them? 382 00:18:04,850 --> 00:18:07,330 Of course not. 383 00:18:07,352 --> 00:18:10,765 Elvira was like a younger sister to me. 384 00:18:10,789 --> 00:18:14,703 I admire the way you handled that crowd. 385 00:18:14,760 --> 00:18:18,139 A woman would feel safe around you, Thomas. 386 00:18:18,163 --> 00:18:20,439 Can I call you Thomas? 387 00:18:20,466 --> 00:18:21,672 Of course. 388 00:18:28,307 --> 00:18:30,184 Anything, sir? 389 00:18:30,209 --> 00:18:32,951 Have a look at this, George. 390 00:18:32,978 --> 00:18:35,185 Tidy writing. Good spelling. 391 00:18:35,214 --> 00:18:37,990 The work of an educated person, I would say. 392 00:18:38,016 --> 00:18:39,495 Oh. 393 00:18:39,518 --> 00:18:40,861 Is that an ink stain, sir? 394 00:18:40,886 --> 00:18:41,887 I don't think so, George. 395 00:18:41,954 --> 00:18:45,231 It's darker than the writing. 396 00:18:45,290 --> 00:18:47,236 When I add water to it... 397 00:18:49,995 --> 00:18:51,633 it doesn't run. 398 00:18:51,663 --> 00:18:54,303 It's some sort of permanent dye. 399 00:18:54,333 --> 00:18:55,710 Indigo, perhaps. 400 00:18:55,734 --> 00:18:57,805 And how does that help us, sir? 401 00:18:57,836 --> 00:19:00,874 I have no idea. How did you fare? 402 00:19:00,906 --> 00:19:02,044 Well, the flowers were ordered 403 00:19:02,074 --> 00:19:03,849 from a florist on Queen Street two days ago. 404 00:19:03,876 --> 00:19:06,482 The method of payment was cash in an envelope 405 00:19:06,512 --> 00:19:09,083 pushed under the door. 406 00:19:09,148 --> 00:19:11,185 Another in a series of mysteries. 407 00:19:11,216 --> 00:19:13,355 Quite so, sir, including the victim herself. 408 00:19:13,385 --> 00:19:14,523 How do you mean? 409 00:19:14,553 --> 00:19:16,590 Well, I tried to contact Miss Cummings' relatives 410 00:19:16,655 --> 00:19:18,931 to inform them of her untimely passing. 411 00:19:18,991 --> 00:19:23,667 The address she gave in Chicago doesn't exist. 412 00:19:23,695 --> 00:19:25,504 That's strange. 413 00:19:25,531 --> 00:19:28,102 Perhaps Signor Arturo can help you with that. 414 00:19:28,167 --> 00:19:30,204 Hmm, perhaps. 415 00:19:38,510 --> 00:19:42,390 Elvira joined the company in Chicago as Rosa's dresser 416 00:19:42,414 --> 00:19:44,052 six months ago. 417 00:19:44,082 --> 00:19:46,426 But apart from the address I have given you, 418 00:19:46,451 --> 00:19:48,761 I know little of the girl's background. 419 00:19:48,787 --> 00:19:51,063 Madame Hamilton must have taken quite a shine to the girl. 420 00:19:51,089 --> 00:19:52,090 Mm-hmm. 421 00:19:52,124 --> 00:19:53,728 Yeah. 422 00:19:53,759 --> 00:19:58,401 Rosa took Elvira under her wing from the first instant. 423 00:19:58,430 --> 00:20:00,307 She loved the girl's voice 424 00:20:00,365 --> 00:20:03,437 and insisted I hire her as a chorus member. 425 00:20:03,468 --> 00:20:05,573 And then also, she was an understudy for the company? 426 00:20:05,604 --> 00:20:07,413 Only for Rosa, 427 00:20:07,439 --> 00:20:09,146 though she was hardly needed. 428 00:20:09,208 --> 00:20:11,984 Rosa would never miss a performance. 429 00:20:12,044 --> 00:20:15,821 On her deathbed, that woman would still sing. 430 00:20:15,881 --> 00:20:17,417 A true artist. 431 00:20:17,449 --> 00:20:19,258 Elvira must have had a good voice, then. 432 00:20:19,284 --> 00:20:20,285 Mm-hmm. 433 00:20:20,319 --> 00:20:23,562 Rosa was teaching her to develop her vocal control. 434 00:20:23,589 --> 00:20:27,127 Oh, she had the voice; There is no question. 435 00:20:27,159 --> 00:20:31,904 If she had only lived, the poor little songbird. 436 00:20:31,930 --> 00:20:34,570 Ah, in the column. 437 00:20:34,600 --> 00:20:38,013 Now, if you will excuse me, Constable, 438 00:20:38,070 --> 00:20:40,175 I have a civic reception to prepare for. 439 00:20:40,239 --> 00:20:42,651 Yes, of course, thank you, Signor Arturo. 440 00:20:51,183 --> 00:20:52,628 I believe that Miss Cummings 441 00:20:52,651 --> 00:20:55,530 inveigled her way into Rosa Hamilton's life. 442 00:20:55,587 --> 00:20:57,032 As I understand it, sir, 443 00:20:57,089 --> 00:20:58,762 an intimate relationship can often form 444 00:20:58,790 --> 00:21:01,168 between an artist and her dresser, 445 00:21:01,193 --> 00:21:04,606 wherein the dresser can become a trusted confidant. 446 00:21:04,630 --> 00:21:06,337 George, what are you trying to tell me? 447 00:21:06,365 --> 00:21:08,311 Well, sir, look at the contents of the letters. 448 00:21:08,333 --> 00:21:09,505 "I will care for you." 449 00:21:09,534 --> 00:21:10,945 "I will protect you." 450 00:21:10,969 --> 00:21:12,346 Letters that began to arrive 451 00:21:12,371 --> 00:21:14,044 after the company performed in Chicago, 452 00:21:14,106 --> 00:21:15,517 after Elvira joined. 453 00:21:15,540 --> 00:21:17,110 So it's your belief that Miss Cummings 454 00:21:17,142 --> 00:21:18,849 was writing the letters to Madame Hamilton. 455 00:21:18,877 --> 00:21:19,855 Yes, sir. 456 00:21:19,878 --> 00:21:22,119 And she could have been the one to send the bouquet of violets. 457 00:21:22,147 --> 00:21:24,627 They were ordered before she died. 458 00:21:24,650 --> 00:21:28,359 But why would Miss Cummings want to kill her mentor, hmm? 459 00:21:28,387 --> 00:21:30,025 To take her place, sir. 460 00:21:30,055 --> 00:21:31,728 Except she accidentally drank the poison 461 00:21:31,790 --> 00:21:33,565 that she intended for Rosa. 462 00:21:33,625 --> 00:21:35,070 Is that plausible? 463 00:21:35,127 --> 00:21:37,073 Well, sir, there were six actors 464 00:21:37,129 --> 00:21:39,302 gathered around a couple of small cafe tables, 465 00:21:39,331 --> 00:21:42,642 upon which are six identical glasses of wine. 466 00:21:42,668 --> 00:21:44,739 Now, it's quite conceivable that Miss Cummings, 467 00:21:44,803 --> 00:21:46,077 now in the role of Mimi, 468 00:21:46,138 --> 00:21:48,641 now standing where Mimi would have, 469 00:21:48,674 --> 00:21:50,881 erroneously drank from the diva's glass. 470 00:21:52,978 --> 00:21:55,185 That's an interesting theory, George. 471 00:21:55,213 --> 00:21:56,248 Thank you, sir. 472 00:22:02,888 --> 00:22:05,232 You've played that - that singing 473 00:22:05,257 --> 00:22:06,600 at least five times now, Thomas. 474 00:22:06,658 --> 00:22:08,433 I am tiring of it. 475 00:22:08,493 --> 00:22:09,494 How can one tire 476 00:22:09,528 --> 00:22:11,530 of such a passionate expression of love, Margaret? 477 00:22:11,563 --> 00:22:13,201 Perhaps one is more attuned 478 00:22:13,231 --> 00:22:15,336 to a certain shrillness in her voice. 479 00:22:18,904 --> 00:22:20,679 I'll get it. 480 00:22:24,576 --> 00:22:26,021 Thank you. 481 00:22:31,450 --> 00:22:33,726 They're for you, Thomas. 482 00:22:33,752 --> 00:22:34,753 For me? 483 00:22:34,786 --> 00:22:38,233 "To Thomas, with gratitude. Rosa." 484 00:22:38,256 --> 00:22:41,203 - Margaret. - She would send a man flowers. 485 00:22:41,226 --> 00:22:44,139 She is a lady of rare breeding. 486 00:22:44,196 --> 00:22:47,302 And now... I must get a move on. 487 00:22:47,366 --> 00:22:48,606 Mmm. 488 00:22:48,633 --> 00:22:52,308 I'm picking up Madame Hamilton at the Queen's Hotel at 6:00. 489 00:22:52,371 --> 00:22:54,248 Au revoir, ma cherie. 490 00:23:06,151 --> 00:23:08,131 Puccini's Bohemian cafe 491 00:23:08,153 --> 00:23:10,429 is a very different setting for an opera, 492 00:23:10,455 --> 00:23:14,335 but what finer place for our reception this evening? 493 00:23:14,393 --> 00:23:17,397 I may admire your detecting skills, Murdoch, 494 00:23:17,429 --> 00:23:19,170 but your sense of style- 495 00:23:19,231 --> 00:23:22,075 a little underdressed for cocktails, don't you think? 496 00:23:23,769 --> 00:23:26,807 Yes, I sang with Enrico Caruso. 497 00:23:26,838 --> 00:23:30,308 Oh, he loves his little practical jokes. 498 00:23:30,342 --> 00:23:33,687 In Paris, in the midst of Che Gelida Manina... 499 00:23:33,745 --> 00:23:36,123 The famous aria, "Your tiny hand is frozen." 500 00:23:36,148 --> 00:23:40,654 He presses into my hand a hot sausage. 501 00:23:42,020 --> 00:23:44,296 Oh, the little devil. 502 00:23:44,322 --> 00:23:47,360 He knew Puccini was in the audience. 503 00:23:49,261 --> 00:23:51,104 Mr. Peters. 504 00:23:51,129 --> 00:23:53,871 Do you recall where Miss Cummings was seated 505 00:23:53,932 --> 00:23:55,639 when she picked up the glass? 506 00:23:55,667 --> 00:23:57,476 Oh, Mimi picks up the glass. 507 00:23:57,502 --> 00:23:59,812 Oh, no, no, no, Detective. That's quite wrong. 508 00:23:59,838 --> 00:24:02,546 In the scene, Rodolfo picks up two glasses 509 00:24:02,607 --> 00:24:05,053 and hands one of them to Mimi. 510 00:24:05,110 --> 00:24:06,384 Ah, I see. 511 00:24:06,445 --> 00:24:09,153 Rodolfo, played by Signor Corsi, yes? 512 00:24:09,181 --> 00:24:10,387 Yes. 513 00:24:13,718 --> 00:24:14,822 She's a wonderful singer. 514 00:24:14,853 --> 00:24:16,355 She's in it. So good. 515 00:24:16,388 --> 00:24:19,164 I don't believe we've met, Detective. 516 00:24:19,191 --> 00:24:20,864 I'm Mademoiselle Thiery. 517 00:24:20,892 --> 00:24:23,668 Ah, yes, of course. You play the part of Musetta. 518 00:24:23,695 --> 00:24:24,969 You must be an opera lover. 519 00:24:26,231 --> 00:24:28,643 I confess to being somewhat of a neophyte. 520 00:24:28,667 --> 00:24:32,046 However, the performance promises to be very exciting. 521 00:24:32,070 --> 00:24:34,414 If Rosa survives the night. 522 00:24:34,473 --> 00:24:35,975 You have reason to believe that she won't, 523 00:24:36,007 --> 00:24:37,486 Mademoiselle Thiery? 524 00:24:37,509 --> 00:24:38,681 Well, there is a murderer among us, 525 00:24:38,710 --> 00:24:40,053 is there not, Detective? 526 00:24:40,078 --> 00:24:43,321 Why else would you be here? 527 00:24:43,348 --> 00:24:45,726 I am quite nervous. 528 00:24:45,750 --> 00:24:49,027 Madam, I won't take my eyes off you. 529 00:24:49,054 --> 00:24:51,364 Would you be a dear and refill my champagne? 530 00:24:51,389 --> 00:24:53,266 - Of course. - Thank you. 531 00:24:56,361 --> 00:24:58,432 Rosa Hamilton is getting old. 532 00:24:58,497 --> 00:25:00,204 Be careful what you say, Domenicke. 533 00:25:00,232 --> 00:25:02,178 It's true. Everyone knows it. 534 00:25:02,200 --> 00:25:04,407 It's time for a younger woman to take over. 535 00:25:04,436 --> 00:25:05,540 Hmm. And you are suggesting... 536 00:25:05,570 --> 00:25:08,779 Anne Marie has the voice. You've said so many times. 537 00:25:08,840 --> 00:25:10,547 What am I to say to Rosa? 538 00:25:10,575 --> 00:25:12,851 That may not be a problem for much longer. 539 00:25:12,878 --> 00:25:15,449 Ah, be careful, my young friend. 540 00:25:15,514 --> 00:25:20,190 Your love for Anne Marie will get you into trouble. 541 00:25:20,218 --> 00:25:23,199 There you are, Thomas. Is that my champagne? 542 00:25:23,221 --> 00:25:24,928 - Yes. - Thank you. 543 00:25:28,960 --> 00:25:30,064 Madam! 544 00:25:31,563 --> 00:25:32,940 Oh, my dear! 545 00:25:35,267 --> 00:25:38,146 Is everyone all right? 546 00:25:39,638 --> 00:25:42,881 I believe you've just saved my life. 547 00:25:46,578 --> 00:25:48,489 This was no accident, sir. 548 00:25:48,547 --> 00:25:50,220 Bloody hell. 549 00:25:50,248 --> 00:25:52,751 Another attempt on Madame Hamilton's life. 550 00:25:52,784 --> 00:25:55,390 Let's get out of here, Murdoch. 551 00:26:03,161 --> 00:26:05,505 Oh, there you are, Thomas. 552 00:26:05,564 --> 00:26:07,840 Uh, the boys are in bed, but I waited dinner for you. 553 00:26:07,899 --> 00:26:10,072 Tripe and onions. 554 00:26:10,101 --> 00:26:12,513 I'm sorry, Margaret, but dinner will have to keep. 555 00:26:12,571 --> 00:26:13,743 I've just received a message. 556 00:26:13,772 --> 00:26:15,615 I have to go back to the theater. 557 00:26:15,640 --> 00:26:17,347 Madame Hamilton needs me right away. 558 00:26:17,409 --> 00:26:19,685 Couldn't you send Constable Crabtree? 559 00:26:19,744 --> 00:26:23,282 La diva sent for me for a reason, Margaret. 560 00:26:23,315 --> 00:26:26,694 Must be a matter of great urgency. 561 00:26:26,751 --> 00:26:28,788 La diva? 562 00:26:37,696 --> 00:26:39,141 Hello? 563 00:26:41,833 --> 00:26:45,007 Hello? Madame Hamilton? 564 00:26:49,841 --> 00:26:51,047 Hello? 565 00:26:52,677 --> 00:26:55,021 There you are, Thomas. 566 00:26:55,046 --> 00:26:58,027 Madame Hamilton. 567 00:26:58,049 --> 00:27:00,188 Are you all right? What's this all about? 568 00:27:00,218 --> 00:27:02,789 Please, call me Rosa. 569 00:27:02,821 --> 00:27:07,236 This is my humble attempt to thank you for saving my life. 570 00:27:07,292 --> 00:27:09,067 I hope you like pheasant. 571 00:27:09,127 --> 00:27:12,074 Well, certainly beats tripe and onions. 572 00:27:12,130 --> 00:27:14,804 Please, sit down, Thomas. 573 00:27:16,501 --> 00:27:18,481 So tell me about Carlo, Rosa. 574 00:27:18,503 --> 00:27:20,380 Is he good to you? 575 00:27:20,405 --> 00:27:22,749 He's a man of many passions, 576 00:27:22,807 --> 00:27:25,185 but he's fickle with his attentions. 577 00:27:25,210 --> 00:27:28,350 He's like a bumblebee who must stop at every flower. 578 00:27:28,380 --> 00:27:31,054 Flowers like Elvira Cummings? 579 00:27:31,082 --> 00:27:33,585 He's not like you, Thomas. 580 00:27:33,652 --> 00:27:36,861 You're a dependable man who protects his woman. 581 00:27:40,525 --> 00:27:42,095 But when you sing together... 582 00:27:42,160 --> 00:27:44,197 When we sing, 583 00:27:44,229 --> 00:27:48,575 we are not Carlo and Rosa but Rodolfo and Mimi. 584 00:27:48,600 --> 00:27:50,045 Ah, Mimi. 585 00:27:50,068 --> 00:27:52,674 The tragic role that every soprano longs to sing- 586 00:27:52,704 --> 00:27:55,241 including, I presume, Miss Anne Marie Thiery. 587 00:27:55,273 --> 00:27:56,411 Of course. 588 00:27:56,441 --> 00:27:58,785 And she would do anything to get the part, 589 00:27:58,843 --> 00:28:03,223 even allow herself to be seduced by that old goat Arturo. 590 00:28:03,248 --> 00:28:05,125 Arturo? Really? 591 00:28:05,183 --> 00:28:07,789 We've all allowed Arturo some... 592 00:28:07,852 --> 00:28:09,763 liberties. 593 00:28:09,788 --> 00:28:13,702 I was younger then. It seemed a trifle. 594 00:28:14,926 --> 00:28:16,599 And what does Domenicke think 595 00:28:16,628 --> 00:28:19,472 about his true love, Anne Marie, trifling with Arturo? 596 00:28:19,531 --> 00:28:23,638 Domenicke would do anything to get Anne Marie the part. 597 00:28:23,702 --> 00:28:25,272 Even murder? 598 00:28:25,303 --> 00:28:28,773 He would do anything to help that fraud he loves. 599 00:28:31,242 --> 00:28:33,415 Are you all right? 600 00:28:33,445 --> 00:28:36,722 This is a terrible business. 601 00:28:36,748 --> 00:28:40,628 Behind the scenes, it is a battle every day. 602 00:28:40,652 --> 00:28:44,099 Sometimes I think they would all be happy if I were dead. 603 00:28:44,122 --> 00:28:45,567 Oh, that's not true. 604 00:28:45,590 --> 00:28:48,799 They'd miss their pay packet, but that's all. 605 00:28:48,827 --> 00:28:50,568 Even Arturo. 606 00:28:50,595 --> 00:28:54,008 And it's only a matter of time before Carlo will leave me. 607 00:28:54,065 --> 00:28:56,011 You're wrong. 608 00:28:56,067 --> 00:28:58,513 No one holds a candle to you. 609 00:28:58,570 --> 00:29:02,279 There will only ever be one Rosa Hamilton. 610 00:29:11,916 --> 00:29:14,863 What did you mean, Anne Marie is a fraud? 611 00:29:14,919 --> 00:29:18,526 Anne Marie isn't even her real name. 612 00:29:18,590 --> 00:29:21,764 It's Viola Evans. 613 00:29:24,662 --> 00:29:28,804 I use a stage name. That's hardly a crime. 614 00:29:28,833 --> 00:29:32,474 Who in the company knew your real name? 615 00:29:32,504 --> 00:29:34,108 Elvira found out. 616 00:29:34,139 --> 00:29:36,483 She made it her business to know people's secrets. 617 00:29:36,508 --> 00:29:38,613 Mm. 618 00:29:38,643 --> 00:29:41,283 You would like Madame Hamilton's position in the company, 619 00:29:41,312 --> 00:29:43,019 wouldn't you? 620 00:29:43,047 --> 00:29:46,358 Become prima donna? Of course. 621 00:29:46,384 --> 00:29:47,988 The adoring fans would be waiting 622 00:29:48,019 --> 00:29:51,330 at the stage door for you and not her. 623 00:29:51,356 --> 00:29:53,393 Rosa gets far too much attention. 624 00:29:53,458 --> 00:29:55,734 Mm. That must be infuriating. 625 00:29:55,794 --> 00:29:59,003 After all, you work as hard and sing as well as she does. 626 00:29:59,030 --> 00:30:00,907 It's completely unfair. 627 00:30:00,965 --> 00:30:03,969 Unfair enough to kill her, Miss Evans? 628 00:30:04,002 --> 00:30:04,980 What do you mean? 629 00:30:05,003 --> 00:30:06,744 Your name, Viola, 630 00:30:06,805 --> 00:30:09,411 was the last word uttered by Elvira Cummings. 631 00:30:09,474 --> 00:30:11,715 Did you intend to kill Madame Hamilton? 632 00:30:11,743 --> 00:30:13,984 I did not. 633 00:30:14,012 --> 00:30:15,355 And even if I did poison her, 634 00:30:15,380 --> 00:30:18,259 Arturo would never let me play Mimi. 635 00:30:18,316 --> 00:30:19,989 What do you mean? 636 00:30:20,018 --> 00:30:22,498 He would have given the role to Elvira Cummings. 637 00:30:22,520 --> 00:30:25,729 She had him wrapped around her little finger. 638 00:30:38,736 --> 00:30:40,545 There's Corsi, Rosa, and Elvira, 639 00:30:40,572 --> 00:30:43,052 and then there's Corsi, Rosa, and Arturo. 640 00:30:43,074 --> 00:30:44,451 The love affairs within the company 641 00:30:44,509 --> 00:30:45,920 are many, many faceted, Crabtree. 642 00:30:45,944 --> 00:30:47,753 You mean Elvira and Arturo? 643 00:30:47,779 --> 00:30:49,850 Yes, and Rosa. Rosa and Arturo? 644 00:30:49,881 --> 00:30:51,361 Back when she was young and foolish. 645 00:30:51,382 --> 00:30:54,591 Oh, then there's Domenicke, Anne Marie, and Arturo. 646 00:30:54,619 --> 00:30:56,121 Arturo again? 647 00:30:56,187 --> 00:30:58,133 Yes, Crabtree. He's a bit of a lad. 648 00:30:58,189 --> 00:30:59,964 Detective. 649 00:31:00,024 --> 00:31:02,527 Another letter has arrived. 650 00:31:02,560 --> 00:31:04,801 Now he asks Rosa to meet him. 651 00:31:04,863 --> 00:31:07,036 - When? - One hour from now. 652 00:31:07,065 --> 00:31:08,601 In the park near the theater. 653 00:31:08,633 --> 00:31:11,409 Sir, the handwriting, it's not quite the same. 654 00:31:11,436 --> 00:31:12,881 There's no time for that, Murdoch. 655 00:31:12,904 --> 00:31:14,144 Let's get a move on. 656 00:31:27,886 --> 00:31:29,456 Carlo? 657 00:31:29,487 --> 00:31:31,660 Well, I wasn't expecting him. 658 00:31:31,723 --> 00:31:34,602 Uh, sir, let us wait. 659 00:31:34,626 --> 00:31:37,436 You? You wrote the letters? 660 00:31:37,462 --> 00:31:38,941 What letters? 661 00:31:38,963 --> 00:31:41,466 Then what are you doing here? 662 00:31:41,499 --> 00:31:43,809 I followed you. 663 00:31:43,835 --> 00:31:46,338 I need to talk to you. 664 00:31:46,404 --> 00:31:48,247 Why are you doing this to me? 665 00:31:48,273 --> 00:31:50,947 You are breaking me in two, Rosa. 666 00:31:50,975 --> 00:31:51,976 What do you mean? 667 00:31:52,010 --> 00:31:53,512 Why do you shower your affections 668 00:31:53,578 --> 00:31:55,854 on that oaf of a policeman? 669 00:31:55,914 --> 00:31:57,757 He's actually quite charming. 670 00:31:57,782 --> 00:32:00,285 Why do you torture me this way? 671 00:32:00,318 --> 00:32:01,820 What is the difficulty? 672 00:32:01,853 --> 00:32:04,299 I can be with whatever man I want. 673 00:32:04,322 --> 00:32:07,269 - You can't. - And why not? 674 00:32:07,292 --> 00:32:09,772 You have every young woman you fancy. 675 00:32:10,929 --> 00:32:12,806 Even my Elvira. 676 00:32:15,767 --> 00:32:17,872 She tempted me, 677 00:32:17,936 --> 00:32:21,782 and I am a weak, weak man. 678 00:32:21,806 --> 00:32:23,479 She meant nothing to me. 679 00:32:23,508 --> 00:32:26,489 What? Why didn't you tell me? 680 00:32:26,511 --> 00:32:30,960 I knew it would break your heart. 681 00:32:30,982 --> 00:32:32,689 Excuse me. 682 00:32:32,717 --> 00:32:34,321 And who are you? 683 00:32:34,352 --> 00:32:37,231 I cannot compete with a world famous opera star, 684 00:32:37,288 --> 00:32:38,232 but I am... 685 00:32:38,289 --> 00:32:39,893 Bloody hell. 686 00:32:39,958 --> 00:32:42,461 That appears to be your wife, sir. 687 00:32:42,493 --> 00:32:44,996 I know that's my bloody wife, Murdoch. 688 00:32:45,029 --> 00:32:48,909 And I've come here to ask you to leave him alone. 689 00:32:48,967 --> 00:32:52,972 Yes, Rosa, leave the policeman to his wife like she asks. 690 00:32:53,004 --> 00:32:56,645 Come back to me, Carlo, your true love. 691 00:32:56,674 --> 00:32:58,551 Thomas? 692 00:32:58,576 --> 00:32:59,919 What's going on, Margaret? 693 00:32:59,978 --> 00:33:01,423 I should ask you the same question. 694 00:33:01,479 --> 00:33:03,049 What do you see in her, Thomas? 695 00:33:03,081 --> 00:33:05,083 Oh, for God's sakes, don't be so ridiculous. 696 00:33:05,149 --> 00:33:07,060 I'm in the middle of important police work. 697 00:33:07,085 --> 00:33:08,928 Is that what you call it? 698 00:33:08,987 --> 00:33:10,728 Oh, don't be so dramatic. 699 00:33:10,755 --> 00:33:13,759 Now go on home. I'll be along shortly. 700 00:33:13,825 --> 00:33:16,328 And who says the door will be open? 701 00:33:17,929 --> 00:33:19,602 Your wife has spirit. 702 00:33:19,664 --> 00:33:21,769 So she does. 703 00:33:21,833 --> 00:33:24,609 It must be nice to have someone who treasures you. 704 00:33:27,939 --> 00:33:29,714 But, Rosa, I treasure you. 705 00:33:29,741 --> 00:33:30,742 Do you? 706 00:33:30,775 --> 00:33:32,015 The man with red hair cannot... 707 00:33:32,043 --> 00:33:34,785 Not quite what we were expecting, sir. 708 00:33:34,846 --> 00:33:36,257 God help me, Murdoch. 709 00:33:36,280 --> 00:33:38,590 I'm in the middle of a bloody opera plot. 710 00:33:42,520 --> 00:33:43,521 And even after all this time, 711 00:33:43,554 --> 00:33:44,931 I still don't know what the woman wants. 712 00:33:44,956 --> 00:33:46,264 I do what I can, Murdoch. 713 00:33:46,290 --> 00:33:48,065 God only knows I try. 714 00:33:48,092 --> 00:33:51,301 But perhaps I have been neglecting the old girl lately. 715 00:33:51,362 --> 00:33:53,273 A situation you could remedy, sir. 716 00:33:53,297 --> 00:33:55,106 Take her to the music hall? 717 00:33:55,133 --> 00:33:56,441 That's an excellent idea. 718 00:33:56,467 --> 00:33:57,468 Oh... 719 00:33:57,535 --> 00:33:59,572 Gentlemen? 720 00:33:59,604 --> 00:34:01,277 I have results for you. 721 00:34:01,305 --> 00:34:02,648 Oh, thank goodness, Doctor. 722 00:34:02,707 --> 00:34:03,651 What have you? 723 00:34:03,708 --> 00:34:04,789 I ascertain Miss Cummings 724 00:34:04,809 --> 00:34:06,914 had a high sugar content in her bloodstream, 725 00:34:06,944 --> 00:34:10,221 so I ran a series of tests and made an interesting discovery. 726 00:34:10,248 --> 00:34:13,661 Sugar interacts with potassium cyanide, slowing it down. 727 00:34:13,718 --> 00:34:15,061 Delaying the toxin's effects. 728 00:34:15,086 --> 00:34:16,429 Correct, Detective. 729 00:34:16,454 --> 00:34:17,990 Given Miss Cummings' body weight, 730 00:34:18,056 --> 00:34:19,558 it is likely she ingested the poison 731 00:34:19,590 --> 00:34:21,831 at least an hour before she reacted. 732 00:34:21,893 --> 00:34:23,270 - That much earlier? - Yes. 733 00:34:23,294 --> 00:34:24,773 It is also quite possible 734 00:34:24,796 --> 00:34:28,141 that the killer disguised the poison in something sugary. 735 00:34:28,166 --> 00:34:29,941 Are you quite sure? 736 00:34:29,967 --> 00:34:31,344 I completed the test three times. 737 00:34:31,402 --> 00:34:32,745 It's correct. 738 00:34:32,770 --> 00:34:35,808 She ingested the poison at least an hour before she died. 739 00:34:35,840 --> 00:34:38,821 Sir, the cafe scene is in the second act. 740 00:34:38,843 --> 00:34:40,618 How long is the first act? 741 00:34:40,645 --> 00:34:42,921 Half an hour, I would say. 742 00:34:42,947 --> 00:34:44,688 Then Elvira Cummings ingested the poison 743 00:34:44,749 --> 00:34:46,922 before the dress rehearsal began. 744 00:34:46,951 --> 00:34:48,430 So she didn't die accidentally 745 00:34:48,453 --> 00:34:50,330 by taking a drink from Rosa's glass. 746 00:34:50,354 --> 00:34:53,028 No, sir. Thank you, Doctor. 747 00:34:55,126 --> 00:34:58,767 We now know that Elvira Cummings was the intended target, 748 00:34:58,796 --> 00:35:00,798 not Rosa Hamilton. 749 00:35:21,819 --> 00:35:24,561 One of them poisoned Elvira Cummings, Murdoch. 750 00:35:24,622 --> 00:35:27,398 They certainly all have motives, sir. 751 00:35:27,458 --> 00:35:29,460 Elvira Cummings was threatening to tell Rosa 752 00:35:29,494 --> 00:35:31,997 about Corsi's indiscretions. 753 00:35:32,029 --> 00:35:36,239 Miss Cummings was in the way of Anne Marie Thiery's ambition. 754 00:35:36,300 --> 00:35:39,372 Rizzini had every opportunity. 755 00:35:39,403 --> 00:35:41,178 Signor Arturo would have been very displeased 756 00:35:41,205 --> 00:35:45,244 if his latest conquest was also involved with Corsi. 757 00:35:45,309 --> 00:35:48,085 And our elusive letter writer may have killed Elvira 758 00:35:48,146 --> 00:35:52,185 in a misguided attempt to protect Rosa. 759 00:35:52,216 --> 00:35:55,993 But how did any of them find a way of poisoning the girl? 760 00:36:49,774 --> 00:36:51,276 What are you doing? 761 00:36:57,148 --> 00:36:58,991 Mr. Peters, 762 00:36:59,050 --> 00:37:00,154 you're the author of the letters. 763 00:37:00,218 --> 00:37:02,755 Madame Hamilton's been receiving, aren't you? 764 00:37:02,787 --> 00:37:03,788 What letters? 765 00:37:03,821 --> 00:37:04,993 I don't know what you're talking about. 766 00:37:05,056 --> 00:37:07,127 Perhaps we should have this discussion at the station house. 767 00:37:07,158 --> 00:37:08,569 No. 768 00:37:08,593 --> 00:37:10,573 I can't leave the performance. 769 00:37:10,595 --> 00:37:12,302 The diva is relying on me. 770 00:37:14,298 --> 00:37:17,336 You take very special care of Madame Hamilton, don't you? 771 00:37:17,401 --> 00:37:20,405 I do. 772 00:37:20,438 --> 00:37:24,079 I made Mimi's bonnet especially for her. 773 00:37:24,108 --> 00:37:27,089 With violets, her favorite flowers. 774 00:37:27,111 --> 00:37:30,092 She must appreciate all of your thoughtful gestures. 775 00:37:30,114 --> 00:37:32,924 Oh, she... 776 00:37:32,950 --> 00:37:35,590 She doesn't notice me. 777 00:37:35,620 --> 00:37:39,534 So you got her attention by writing the letters. 778 00:37:39,590 --> 00:37:40,830 Letters? 779 00:37:40,858 --> 00:37:43,361 The letters, Mr. Peters, you wrote on this paper 780 00:37:43,427 --> 00:37:44,701 at this very desk. 781 00:37:44,762 --> 00:37:47,038 Mr. Peters, if you keep this up, I will have no choice 782 00:37:47,098 --> 00:37:49,476 but to take you to the station and charge you with murder. 783 00:37:49,500 --> 00:37:52,845 Now, did you write the letters or not? 784 00:37:52,870 --> 00:37:54,008 Yes. 785 00:37:54,038 --> 00:37:55,949 And you sent the bouquet? 786 00:37:55,973 --> 00:37:58,146 Yes. 787 00:37:58,175 --> 00:38:00,348 I wanted her to know I was here. 788 00:38:00,378 --> 00:38:04,155 I wanted her to see how much I admired her, 789 00:38:04,181 --> 00:38:06,024 but I would never harm her. 790 00:38:10,288 --> 00:38:12,666 You're responsible for the lanterns as well. 791 00:38:12,690 --> 00:38:14,067 Yes, why? 792 00:38:14,125 --> 00:38:16,469 The scenery that fell and almost killed Rosa Hamilton, 793 00:38:16,494 --> 00:38:19,236 the rope that secured it was burnt through by a lantern. 794 00:38:19,297 --> 00:38:20,537 That had nothing to do with me. 795 00:38:20,564 --> 00:38:23,010 You were angry that Rosa ignored your affections, 796 00:38:23,034 --> 00:38:25,412 so you waited for an opportunity to exact your revenge. 797 00:38:25,469 --> 00:38:26,539 You set the lantern. 798 00:38:26,570 --> 00:38:28,243 No, I didn't. 799 00:38:28,306 --> 00:38:30,377 I have no idea how the lantern got there. 800 00:38:30,408 --> 00:38:33,048 You have to believe me. 801 00:38:33,077 --> 00:38:37,219 I'd checked the oil in the wicks just the night before. 802 00:38:37,248 --> 00:38:39,660 You examined the lanterns the night before? 803 00:38:39,684 --> 00:38:40,685 Why? 804 00:38:40,718 --> 00:38:42,823 Madame Hamilton asked me to. 805 00:38:42,853 --> 00:38:45,026 She watched me as I made sure they were full. 806 00:38:47,591 --> 00:38:49,366 I reassured her they'd be working perfectly 807 00:38:49,393 --> 00:38:51,999 for the third act at the Paris gates. 808 00:39:00,905 --> 00:39:03,943 Intermission. 809 00:39:04,008 --> 00:39:06,045 Excuse me, Detective. 810 00:39:06,077 --> 00:39:08,353 I must reset the stage for the next act. 811 00:39:10,281 --> 00:39:11,919 Thank you, Mr. Peters. 812 00:39:15,252 --> 00:39:17,026 Gifts from your many admirers, Rosa. 813 00:39:17,054 --> 00:39:19,056 And if I may say, richly deserved. 814 00:39:19,090 --> 00:39:20,433 Thank you, Thomas. 815 00:39:20,458 --> 00:39:22,460 Now, let me prepare myself. 816 00:39:22,526 --> 00:39:24,870 The final act is very demanding. 817 00:39:24,895 --> 00:39:25,873 Of course. 818 00:39:25,896 --> 00:39:28,433 Oh... 819 00:39:28,466 --> 00:39:31,811 This one's come a long way. All the way from Italy. 820 00:39:31,869 --> 00:39:33,439 Oh, how wonderful. 821 00:39:33,471 --> 00:39:36,315 I was hoping it would arrive before opening night. 822 00:39:36,374 --> 00:39:38,115 My favorite sweets. 823 00:39:38,142 --> 00:39:41,089 They're handmade in Milano by the Renaldo brothers, 824 00:39:41,112 --> 00:39:42,648 my favorite Confectioners. 825 00:39:44,882 --> 00:39:47,328 And all for me. 826 00:39:47,385 --> 00:39:48,591 Well... 827 00:39:48,619 --> 00:39:50,098 Perhaps one for you. 828 00:39:54,392 --> 00:39:55,632 Do you like it? 829 00:40:00,064 --> 00:40:01,600 Viola. 830 00:40:01,632 --> 00:40:03,305 Thomas, what's wrong? 831 00:40:03,334 --> 00:40:06,577 Elvira liked to take souvenirs from my dressing room, 832 00:40:06,604 --> 00:40:09,448 small things, thinking I didn't notice. 833 00:40:09,473 --> 00:40:10,747 Vi... 834 00:40:10,775 --> 00:40:12,277 ola. 835 00:40:16,414 --> 00:40:17,916 Inspector... 836 00:40:19,283 --> 00:40:21,923 I have to search your dressing room, Madame Hamilton. 837 00:40:21,952 --> 00:40:23,260 For'? 838 00:40:23,287 --> 00:40:25,358 For cyanide. 839 00:40:25,423 --> 00:40:26,424 You poisoned the sweets, 840 00:40:26,457 --> 00:40:29,165 knowing that Elvira would eat them. 841 00:40:29,193 --> 00:40:30,934 Please, don't deny it. 842 00:40:38,702 --> 00:40:42,275 She was taking everything from me. 843 00:40:42,306 --> 00:40:45,651 It started with little things, like the sweets. 844 00:40:45,676 --> 00:40:50,284 Even as I encouraged her, she kept on taking. 845 00:40:50,314 --> 00:40:51,850 I didn't know how to stop her. 846 00:40:51,882 --> 00:40:54,055 She was just a slip of a young girl compared to you. 847 00:40:54,118 --> 00:40:56,496 I'm no fool, Thomas. 848 00:40:56,520 --> 00:40:59,330 I can't sing forever. 849 00:40:59,356 --> 00:41:03,202 In a few years, she would have been the next diva. 850 00:41:03,227 --> 00:41:05,571 That I could accept. 851 00:41:05,629 --> 00:41:08,633 But Carlo... 852 00:41:08,666 --> 00:41:10,236 when she took Carlo... 853 00:41:10,301 --> 00:41:13,180 But in the park, Carlo said he loved you. 854 00:41:13,204 --> 00:41:15,206 By then, it was too late. 855 00:41:17,508 --> 00:41:19,886 You have to come with me, madam. 856 00:41:21,345 --> 00:41:23,916 Five minutes to curtain, madam. 857 00:41:25,749 --> 00:41:28,559 Inspector... 858 00:41:28,586 --> 00:41:30,657 I beg you, 859 00:41:30,688 --> 00:41:32,827 let me finish my final performance. 860 00:41:32,857 --> 00:41:36,669 Then do with me what you wish. 861 00:41:36,694 --> 00:41:39,004 - Madam... - Please. 862 00:41:39,029 --> 00:41:40,736 One last time. 863 00:41:43,033 --> 00:41:44,341 I'll be in the wings. 864 00:41:44,368 --> 00:41:46,075 Thank you. 865 00:41:47,071 --> 00:41:49,176 You're a man of honor. 866 00:42:06,423 --> 00:42:08,130 Ah, Inspector... 867 00:42:08,192 --> 00:42:10,570 I know, Murdoch. 868 00:42:10,594 --> 00:42:12,801 We'll arrest her at the end of the performance. 869 00:42:58,108 --> 00:43:01,954 She's truly magnificent. 870 00:43:01,979 --> 00:43:05,449 We'll not hear anything like her for a long time. 871 00:43:52,630 --> 00:43:55,338 IE1'. 872 00:44:22,559 --> 00:44:26,029 I' Mimi I' 873 00:44:43,113 --> 00:44:45,423 Rosa. 874 00:44:45,449 --> 00:44:47,224 Rosa? 875 00:44:47,251 --> 00:44:48,628 No! 876 00:44:48,686 --> 00:44:51,360 No, Rosa! Mi cara bella! 877 00:44:51,388 --> 00:44:52,696 Sir, something's wrong. 878 00:44:52,723 --> 00:44:53,929 Yes, Murdoch. 879 00:44:53,957 --> 00:44:56,130 Madame Hamilton is dead. 880 00:44:57,961 --> 00:44:59,872 Rosa! 881 00:45:07,304 --> 00:45:10,581 It's all my fault. 882 00:45:10,607 --> 00:45:12,484 My poor darling. 883 00:45:12,543 --> 00:45:14,921 This was in Madame Hamilton's dressing room. 884 00:45:14,945 --> 00:45:16,424 Cyanide, sir. 885 00:45:16,447 --> 00:45:19,053 An operatic ending worthy of Puccini himself. 886 00:45:24,221 --> 00:45:26,428 Uh, sir. 887 00:45:28,459 --> 00:45:31,463 I can take care of things here. 888 00:45:31,495 --> 00:45:33,338 Thank you, Murdoch. 889 00:45:42,673 --> 00:45:43,674 Margaret. 890 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 I saw you kiss her, Thomas, right here in this very theater. 891 00:45:45,776 --> 00:45:47,119 What? 892 00:45:47,144 --> 00:45:50,182 Rosa, Madame Hamilton was trying to make Corsi jealous. 893 00:45:50,247 --> 00:45:52,693 Corsi? That good-looking singer, Corsi? 894 00:45:52,750 --> 00:45:54,855 Yes, he was her lover. 895 00:45:54,918 --> 00:45:58,024 And she thought that kissing you would make him jealous? 896 00:45:58,088 --> 00:45:59,533 I'm sorry, Margaret. 897 00:45:59,590 --> 00:46:01,331 I got carried away. 898 00:46:06,663 --> 00:46:07,869 Why, Thomas... 899 00:46:07,931 --> 00:46:09,706 You look lovely. 900 00:46:09,767 --> 00:46:11,212 That new dress becomes you. 901 00:46:11,268 --> 00:46:12,941 Does it, now? 902 00:46:12,970 --> 00:46:14,506 It's a beautiful night. 903 00:46:14,538 --> 00:46:15,949 It is that. 904 00:46:15,973 --> 00:46:18,044 Do you fancy strolling home, 905 00:46:18,108 --> 00:46:20,054 just me and my best girl? 906 00:46:25,015 --> 00:46:28,053 So when did you become the romantic, Thomas? 907 00:46:28,118 --> 00:46:29,995 I'm a man of many surprises, Margaret. 908 00:46:32,623 --> 00:46:33,567 Pub's open. 909 00:46:33,624 --> 00:46:36,002 Surprise, surprise. 910 00:46:36,026 --> 00:46:37,198 It was just... 911 00:46:37,227 --> 00:46:38,729 I could bloody well use a drink. 912 00:46:38,796 --> 00:46:40,207 We're strolling home, Thomas. 913 00:46:40,230 --> 00:46:41,504 Had you forgotten already? 914 00:46:41,532 --> 00:46:43,136 Of course I haven't, woman. I was just- 915 00:46:43,167 --> 00:46:44,510 Thomas. 64658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.