Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,100 --> 00:00:57,420
Please.
Just give her this note.
2
00:00:57,420 --> 00:01:01,020
I'm afraid I have instructions not to
accept any more messages from you.
3
00:01:01,020 --> 00:01:03,180
Why? I don't understand.
You can't just...
4
00:01:03,180 --> 00:01:05,660
I said I'm sorry.
Please excuse me.
5
00:01:05,660 --> 00:01:08,460
Ah. Welcome back.
6
00:01:08,460 --> 00:01:11,520
Ah. My good wife. You look splendid.
7
00:01:11,520 --> 00:01:12,980
Merci.
8
00:01:12,980 --> 00:01:15,180
As do you, Monique.
SHE GIGGLES
9
00:01:16,440 --> 00:01:19,720
Merci, Roderick. I so wish
for you to join us tonight.
10
00:01:19,720 --> 00:01:23,200
Unfortunately, I can't. But you
go ahead and enjoy the performance.
11
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
Enjoy.
Thank you.
12
00:01:26,240 --> 00:01:27,760
I forgot my camera.
13
00:01:27,760 --> 00:01:29,960
But we'll miss the curtain.
I'll be fast.
14
00:01:38,640 --> 00:01:40,160
Fourth floor, please.
15
00:01:53,780 --> 00:01:55,680
SHE SIGHS
16
00:02:01,460 --> 00:02:03,360
LIFT BELL RINGS
17
00:02:04,380 --> 00:02:05,840
Fourth floor, please.
18
00:02:16,620 --> 00:02:18,160
Has Monique returned?
19
00:02:18,160 --> 00:02:20,960
No, ma'am. Is everything all right?
SHE SIGHS
20
00:02:26,560 --> 00:02:29,720
Monique Poirier.
Age 23.
21
00:02:29,720 --> 00:02:32,020
Vanished shortly before 8pm
last night.
22
00:02:32,020 --> 00:02:34,920
She's here from France,
visiting her sister Sophie.
23
00:02:34,920 --> 00:02:37,900
Sophie's husband, Roderick Dalewood,
is the hotel owner.
24
00:02:37,900 --> 00:02:40,540
The Dalewoods live in suite 409.
25
00:02:40,540 --> 00:02:44,960
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
Thank you for coming, Detective.
26
00:02:44,960 --> 00:02:48,220
Can you explain the circumstances
leading up to the disappearance?
27
00:02:48,220 --> 00:02:50,800
We were in the lobby,
leaving for the theatre.
28
00:02:50,800 --> 00:02:54,240
Monique forgot her camera, so she
went up to the suite to get it.
29
00:02:54,240 --> 00:02:56,240
She never came back.
30
00:02:56,240 --> 00:02:59,560
I see. Do you have a photograph
of your sister?
31
00:02:59,560 --> 00:03:02,240
No. I'm afraid not.
Detective.
32
00:03:02,240 --> 00:03:05,520
I found this in the laneway
behind the hotel, sir.
33
00:03:05,520 --> 00:03:07,400
SHE GASPS
That's Monique's purse.
34
00:03:08,460 --> 00:03:10,840
Her compact, keys, fan.
35
00:03:10,840 --> 00:03:14,220
Where is her comb? Her pearl comb?
36
00:03:14,220 --> 00:03:17,020
And her camera.
It was not in the room.
37
00:03:17,020 --> 00:03:20,680
Well, someone may have found the
purse and stolen any items of value.
38
00:03:20,680 --> 00:03:23,320
George, check with pawnbrokers
and camera shops.
39
00:03:23,320 --> 00:03:26,280
Perhaps someone will try
to sell the items. Sir.
40
00:03:27,900 --> 00:03:31,200
That's her room key. Suite 409.
41
00:03:31,200 --> 00:03:33,440
And this one?
42
00:03:33,440 --> 00:03:35,820
This is to room 212.
43
00:03:35,820 --> 00:03:37,920
DOOR OPENS
44
00:03:40,520 --> 00:03:44,960
Sir, why would Monique have a key
to a room on the second floor
if she's staying on the fourth?
45
00:03:44,960 --> 00:03:46,440
I don't know, George.
46
00:03:47,920 --> 00:03:51,640
There doesn't seem to be anything
remarkable about this room. Perhaps.
47
00:03:51,640 --> 00:03:57,420
But a key to this room was in the
possession of a woman now missing,
which makes it of great interest.
48
00:03:57,420 --> 00:04:00,140
Mmm. If only the walls
could talk, sir(!)
49
00:04:00,140 --> 00:04:01,600
Mmm.
50
00:04:10,960 --> 00:04:13,800
George, please have
Monique's film developed.
51
00:04:13,800 --> 00:04:16,720
It may give us some insight
into her disappearance. Sir.
52
00:04:16,720 --> 00:04:18,200
Thank you.
53
00:04:22,260 --> 00:04:26,240
Excuse me. Yes?
Who rented room 212 last night?
54
00:04:26,240 --> 00:04:27,740
Uh...no-one, sir.
55
00:04:27,740 --> 00:04:30,280
No-one? When was it last occupied?
56
00:04:30,280 --> 00:04:31,760
Uh...
57
00:04:33,920 --> 00:04:35,420
..May 25th.
58
00:04:35,420 --> 00:04:37,960
That's almost two months ago.
59
00:04:37,960 --> 00:04:39,180
Yes. Thank you.
60
00:04:40,180 --> 00:04:43,240
HE CLEARS HIS THROAT
Uh, you wanted to see me, Detective?
61
00:04:43,240 --> 00:04:46,140
Ah, yes. You operated
the elevator last night? Mmm.
62
00:04:46,140 --> 00:04:49,480
By all accounts, you were the last
person to see Monique Poirier.
63
00:04:49,480 --> 00:04:53,600
And that was around 8pm? Yes, sir,
right before the end of my shift.
64
00:04:53,600 --> 00:04:57,160
I took her to the fourth floor
and then I waited for her,
65
00:04:57,160 --> 00:05:00,640
and then she came back
about a minute later with a camera.
66
00:05:00,640 --> 00:05:03,900
Um, then she asked to be let out
at the second floor.
67
00:05:03,900 --> 00:05:05,960
Did she say why?
68
00:05:05,960 --> 00:05:09,880
Oh, um, it's...it's not my place
to ask, sir.
69
00:05:09,880 --> 00:05:11,580
Yes, of course.
70
00:05:11,580 --> 00:05:13,100
Thank you.
71
00:05:15,880 --> 00:05:18,160
Monique went to the second floor?
72
00:05:18,160 --> 00:05:20,360
She knew I was waiting in the lobby.
73
00:05:20,360 --> 00:05:23,520
She had a key to room 212
for some reason.
74
00:05:23,520 --> 00:05:27,920
Mr Dalewood, why is room 212
rented out so infrequently?
75
00:05:27,920 --> 00:05:31,760
It looks out onto a brick wall.
It's our least desirable room.
76
00:05:31,760 --> 00:05:33,320
Hmm.
77
00:05:33,320 --> 00:05:37,080
Sophie, perhaps the detective would
be interested in the note you found.
78
00:05:37,080 --> 00:05:41,460
Oh, I'm sure it's nothing.
There was a man Monique met
on the train from Montreal.
79
00:05:41,460 --> 00:05:44,500
Somehow he had the notion
that he should call on her.
80
00:05:44,500 --> 00:05:47,500
But Monique made it clear
she wanted nothing to do with him.
81
00:05:47,500 --> 00:05:49,760
And what was his name?
82
00:05:49,760 --> 00:05:55,560
Hmm. I believe it was David...
Odd. ..Deletran.
83
00:05:55,560 --> 00:05:59,800
Deletran? What kind of
bloody name is that? He another
garlic-eating Frenchie?
84
00:05:59,800 --> 00:06:01,940
I suspect not, sir.
85
00:06:01,940 --> 00:06:06,560
"De le train" is a grammatically
incorrect way of saying
"from the train" in French.
86
00:06:06,560 --> 00:06:08,340
He was trying to be clever.
87
00:06:08,340 --> 00:06:11,660
Oh, yes. I forgot.
You speak French, don't you?
88
00:06:11,660 --> 00:06:14,920
Yes, sir. Educated by Jesuits
in New Brunswick. Right.
89
00:06:14,920 --> 00:06:18,360
So, David was trying to be clever.
I can see why she sent him away.
90
00:06:18,360 --> 00:06:24,060
In his note, he cryptically
lists his address as "number 23
on the street of willow trees".
91
00:06:24,060 --> 00:06:26,260
There's a Willow Avenue
on the beach.
92
00:06:26,260 --> 00:06:27,880
Yes, sir. I had it checked.
93
00:06:27,880 --> 00:06:30,500
It's owned by an elderly couple.
No David.
94
00:06:30,500 --> 00:06:32,700
What about this hotel room? 212?
95
00:06:32,700 --> 00:06:36,340
Maybe our missing young lady went
there to "rendezvous avec David".
96
00:06:36,340 --> 00:06:38,240
It's a possibility.
97
00:06:38,240 --> 00:06:41,140
Is Inspector Brackenreid here?
Is he here?
98
00:06:41,140 --> 00:06:42,600
Excuse me, Murdoch.
99
00:06:44,340 --> 00:06:47,340
Sir, we developed the film
we found in Monique's purse.
100
00:06:47,340 --> 00:06:48,880
Ah. Thank you.
101
00:06:50,600 --> 00:06:55,260
Inspector Thomas Brackenreid.
A pleasure once again.
102
00:06:55,260 --> 00:06:59,920
Isaac Lowe. Isaac.
Yes, of course. We met at...
103
00:06:59,920 --> 00:07:02,920
The Policemen's Charity Ball.
HE CHUCKLES
104
00:07:02,920 --> 00:07:07,320
Yes. I was slightly
in my cups that night.
You gave one hell of a speech.
105
00:07:07,320 --> 00:07:11,320
Impromptu as it was,
you made a good impression
on some well appointed people.
106
00:07:11,320 --> 00:07:15,060
Well, it's nice of you to say so.
What can I do for you today?
107
00:07:15,060 --> 00:07:18,000
I have a proposition for you,
Inspector.
108
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Follow me, Isaac.
109
00:07:25,500 --> 00:07:28,640
It would seem Sophie was taking
Monique on a tour of the city.
110
00:07:28,640 --> 00:07:31,580
Unfortunately, the camera
was never turned on Monique.
111
00:07:31,580 --> 00:07:35,200
It would be helpful to have a photo
to distribute to other stations.
112
00:07:36,300 --> 00:07:38,860
Ah. Here we are
at the hotel, sir. Mmm.
113
00:07:43,540 --> 00:07:45,640
That's room 212, George.
114
00:07:46,700 --> 00:07:51,080
And contrary to what we have been
told, it WAS occupied recently.
115
00:07:51,080 --> 00:07:55,060
I followed a man up here, sir.
He went into 212 using a key.
116
00:07:55,060 --> 00:07:57,160
And you have no idea who he is?
No, sir.
117
00:07:57,160 --> 00:08:00,220
He's been skulking around the hotel
asking about Monique.
118
00:08:00,220 --> 00:08:02,220
RUMMAGING INSIDE
119
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Toronto Constabulary!
120
00:08:12,980 --> 00:08:14,760
HE GROANS
121
00:08:16,520 --> 00:08:18,080
Inspector Marcel Guillaume.
122
00:08:18,080 --> 00:08:19,860
Securite Paris.
123
00:08:19,860 --> 00:08:23,240
Now, get these petits singes
off from me!
124
00:08:27,060 --> 00:08:28,720
Get this WHAT off me?
125
00:08:28,720 --> 00:08:31,360
He just called you
a little monkey, George.
126
00:08:31,360 --> 00:08:34,540
Not just him. You, too...monkey.
127
00:08:42,240 --> 00:08:44,160
Let's do English, please.
128
00:08:44,160 --> 00:08:46,840
Allow me the chance
to massacre YOUR language.
129
00:08:49,120 --> 00:08:51,440
What are you doing here?
130
00:08:51,440 --> 00:08:53,920
I'm commissioned
by Monsieur Pierre Poirier
131
00:08:53,920 --> 00:08:56,840
to investigate the vanishing
of his daughter Monique.
132
00:08:56,840 --> 00:09:00,780
But she only disappeared yesterday.
How could you possibly know...?
133
00:09:00,780 --> 00:09:04,640
I was here for a conference on
international police cooperation.
134
00:09:04,640 --> 00:09:08,840
And it's clear to me now
there is much work to do.
135
00:09:15,500 --> 00:09:19,880
Hmm. This Monique has
an obsession with room 212.
136
00:09:19,880 --> 00:09:22,940
What did you find there,
Monsieur Murdoch?
137
00:09:22,940 --> 00:09:24,820
Nothing in room 212.
138
00:09:24,820 --> 00:09:28,400
But this was apparently written
by a persistent admirer.
139
00:09:28,400 --> 00:09:33,440
And we've determined that he does
not live at 23 Willow Avenue.
140
00:09:33,440 --> 00:09:35,460
GUILLAUME CHUCKLES
141
00:09:35,460 --> 00:09:39,040
I would think not, Monsieur Murdoch.
142
00:09:39,040 --> 00:09:41,460
♪ Son p'tit fichu sur ses epaules
143
00:09:41,460 --> 00:09:44,480
♪ Elle rentrait par
la rue des Saules... ♪
144
00:09:44,480 --> 00:09:47,180
"She returned
along the street of willows."
145
00:09:47,180 --> 00:09:49,140
What the bloody hell is he on about?
146
00:09:49,140 --> 00:09:51,520
It's from a song -
Rue Saint-Vincent.
147
00:09:51,520 --> 00:09:53,980
23 St Vincent!
George!
148
00:09:55,306 --> 00:09:58,346
I met Monique on the train
from Montreal.
149
00:09:58,346 --> 00:10:00,966
We talked most of the way.
150
00:10:00,966 --> 00:10:03,206
Felt nice talking to her.
She's very pretty.
151
00:10:03,206 --> 00:10:04,766
Mmm.
152
00:10:04,766 --> 00:10:08,206
And you wanted to see her again,
so you gave her your address?
153
00:10:08,206 --> 00:10:12,946
Yeah. I...told her where I lived
and she said, "Oh, just like
the song, Rue Saint-Vincent."
154
00:10:12,946 --> 00:10:14,846
She sang it for me.
155
00:10:14,846 --> 00:10:16,546
But you didn't hear from her.
156
00:10:16,546 --> 00:10:19,666
So you went to find her at the
Queensborough Hotel, Mr Bishop.
157
00:10:19,666 --> 00:10:21,746
How did you know
she was staying there?
158
00:10:21,746 --> 00:10:23,946
She asked me to visit.
159
00:10:23,946 --> 00:10:28,126
But then I get word
she wants nothing to do
with me. Made no sense.
160
00:10:28,126 --> 00:10:30,706
Where do you work, David?
161
00:10:30,706 --> 00:10:32,306
At the Kent glass factory.
162
00:10:32,306 --> 00:10:34,546
Glass factory?
163
00:10:34,546 --> 00:10:38,286
And you think a man like you would
interest a woman like Monique?
164
00:10:38,286 --> 00:10:40,206
She is from a good family.
165
00:10:41,326 --> 00:10:42,866
She confided in me.
166
00:10:42,866 --> 00:10:44,686
What about?
167
00:10:44,686 --> 00:10:47,506
She was worried about her sister.
168
00:10:47,506 --> 00:10:49,406
Ever since she moved to Canada,
169
00:10:49,406 --> 00:10:52,026
Sophie's letters to Monique
seemed detached.
170
00:10:52,026 --> 00:10:54,446
She thought the marriage
wasn't working out.
171
00:10:55,806 --> 00:10:58,126
And when was the last
you saw of her?
172
00:10:58,126 --> 00:10:59,686
At Union Station.
173
00:10:59,686 --> 00:11:04,046
I saw her meet with Sophie,
but...they seemed...cold.
174
00:11:04,046 --> 00:11:06,686
They didn't even hug.
175
00:11:12,606 --> 00:11:16,686
Oh. You have an electric car.
Very nice.
176
00:11:16,686 --> 00:11:18,206
Yes. Thank you.
177
00:11:18,206 --> 00:11:21,146
No. Thanks to Gaston Plante
and to Camille Faure.
178
00:11:21,146 --> 00:11:23,466
Because without them,
you have no battery.
179
00:11:23,466 --> 00:11:26,346
No battery, no electric car
and no photo to show.
180
00:11:26,346 --> 00:11:28,586
MURDOCH CLEARS HIS THROAT
181
00:11:28,586 --> 00:11:34,046
Uh...Mrs Dalewood, if I may, how
is it you came to meet Mr Dalewood?
182
00:11:34,046 --> 00:11:37,826
Mmm. We met in Paris when
Roderick was there on business.
183
00:11:37,826 --> 00:11:40,686
Mmm. It was the start
of a passionate affair.
184
00:11:40,686 --> 00:11:42,506
We later exchanged letters,
185
00:11:42,506 --> 00:11:45,186
and within months, I proposed.
186
00:11:45,186 --> 00:11:48,006
By telegram!
How's that for modern romance?
187
00:11:48,006 --> 00:11:50,266
I sailed for Canada two weeks later.
188
00:11:52,046 --> 00:11:54,466
That was last December.
189
00:11:54,466 --> 00:11:58,886
But...you are the only one
not smiling.
190
00:11:58,886 --> 00:12:00,606
I was sad to board the ship.
191
00:12:00,606 --> 00:12:05,186
Leaving behind my sister and father
to start a new life in Toronto.
192
00:12:05,186 --> 00:12:09,946
How did your marriage
affect Monique? Not well.
193
00:12:09,946 --> 00:12:16,046
But it is my fault. Being so far
away, I closed myself to her,
hoping it would hurt less.
194
00:12:16,046 --> 00:12:19,806
May I see her letters to you?
195
00:12:22,386 --> 00:12:23,906
Oh, forgive me.
196
00:12:23,906 --> 00:12:28,286
I know those are private words
between sisters,
197
00:12:28,286 --> 00:12:31,786
but it will help us
understand Monique
198
00:12:31,786 --> 00:12:33,846
and where she might have gone.
199
00:12:36,806 --> 00:12:38,946
"My dear Sophie,
200
00:12:38,946 --> 00:12:41,226
"It has been so long
since you've written.
201
00:12:42,406 --> 00:12:44,866
"And your last letter was so brief.
202
00:12:44,866 --> 00:12:48,606
"I am worried that
something is wrong. Is it?
203
00:12:50,066 --> 00:12:51,746
"Please tell me."
204
00:12:53,946 --> 00:12:56,366
"Dear Sophie,
Only a telegram?
205
00:12:56,366 --> 00:12:58,846
"Are you angry with me?
206
00:12:58,846 --> 00:13:04,126
"Or are you unhappy with Roderick
and ashamed to tell me?"
207
00:13:04,126 --> 00:13:06,246
A woman bears her heart
208
00:13:06,246 --> 00:13:09,066
and you read her words
like a newspaper!
209
00:13:10,726 --> 00:13:12,546
"I am coming to visit.
210
00:13:12,546 --> 00:13:16,206
"Please don't try
to talk me out of it.
211
00:13:16,206 --> 00:13:18,406
"I love you
212
00:13:18,406 --> 00:13:20,506
"and I must see you."
213
00:13:22,146 --> 00:13:25,826
Well, whatever her concerns were,
they seem to have been allayed.
214
00:13:25,826 --> 00:13:28,966
By all accounts, their visit
brought them closer together.
215
00:13:28,966 --> 00:13:31,026
She probably didn't just run away.
216
00:13:34,726 --> 00:13:36,546
Well...
217
00:13:41,226 --> 00:13:42,926
Yeah.
218
00:13:42,926 --> 00:13:45,246
THUNDER RUMBLES
219
00:13:51,506 --> 00:13:53,186
You're here quite late, sir.
220
00:13:53,186 --> 00:13:55,946
Just weighing up
my options, Murdoch.
221
00:13:57,706 --> 00:14:02,406
I've been asked to stand as
candidate for alderman in the next
elections. How about that?
222
00:14:02,406 --> 00:14:03,826
Indeed!
223
00:14:03,826 --> 00:14:05,486
My backers have deep pockets.
224
00:14:05,486 --> 00:14:09,506
They're looking for someone to
uphold our shared values, etc, etc.
225
00:14:09,506 --> 00:14:11,646
Mmm. And what's their agenda?
226
00:14:11,646 --> 00:14:13,186
Agenda?
227
00:14:13,186 --> 00:14:16,666
I assume they're looking
for a man of law and order
to clean up this city.
228
00:14:17,946 --> 00:14:19,666
What else do they want, sir?
229
00:14:20,666 --> 00:14:23,066
Well...what else could there be?
230
00:14:24,186 --> 00:14:25,966
That's a very good question.
231
00:14:25,966 --> 00:14:29,986
Uh, excuse me. I need to see
the detective. It's very important.
232
00:14:29,986 --> 00:14:31,586
Excuse me.
233
00:14:35,166 --> 00:14:37,606
Detective Murdoch.
I saw her. Monique.
234
00:14:37,606 --> 00:14:41,086
In the East End. She was on the
corner of Queen Street and Broadview.
235
00:14:41,086 --> 00:14:43,686
Are you quite certain it was her?
236
00:14:43,686 --> 00:14:47,386
Her hair was blonde
and her clothes were different,
but I'm sure it was her.
237
00:14:47,386 --> 00:14:49,066
Hmm.
238
00:14:54,706 --> 00:14:59,666
The desk clerk saw the woman,
presumably Monique Poirier,
crossing at Queen and Broadview.
239
00:14:59,666 --> 00:15:03,946
Do we have a photograph of Monique?
To show people in this area? No.
240
00:15:03,946 --> 00:15:06,666
And it'd take weeks
for one to reach us from France.
241
00:15:06,666 --> 00:15:09,546
Actually, sir, I may have an idea.
242
00:15:09,546 --> 00:15:12,786
It's possible Monique's father
could wire us a photograph.
243
00:15:12,786 --> 00:15:15,066
But a telegram is for words.
244
00:15:15,066 --> 00:15:19,206
Yes, telegraphs transmit dots and
dashes, which represent letters.
245
00:15:19,206 --> 00:15:22,306
But they could easily represent
any values we assign to them.
246
00:15:22,306 --> 00:15:23,826
Values?
247
00:15:23,826 --> 00:15:25,926
Yes. Let me demonstrate.
248
00:15:25,926 --> 00:15:30,526
Any picture is simply a collection
of shapes and shadows,
249
00:15:30,526 --> 00:15:34,426
the components of which can be
broken down to individual units.
250
00:15:34,426 --> 00:15:37,886
All we have to do is assign
each unit a numeric value
251
00:15:37,886 --> 00:15:40,226
according to where it falls
on a grey scale.
252
00:15:40,226 --> 00:15:43,166
I see how the picture
can be converted to numbers.
253
00:15:43,166 --> 00:15:45,926
But how do we convert numbers
to a picture?
254
00:15:45,926 --> 00:15:48,646
We paint in each square or unit.
255
00:15:48,646 --> 00:15:50,566
How many do we need?
256
00:15:50,566 --> 00:15:53,626
80 squares across and down
should suffice.
257
00:15:53,626 --> 00:15:57,286
But, sir, that would be
a total of... 6,400 squares.
258
00:15:57,286 --> 00:16:00,866
Each square painted at a rate of
approximately 10 seconds a square,
259
00:16:00,866 --> 00:16:03,966
that would amount to...
20 hours of painting.
260
00:16:04,966 --> 00:16:08,126
George, perhaps Constable Higgins
should assist you on this.
261
00:16:08,126 --> 00:16:09,606
An excellent idea, sir.
262
00:16:14,106 --> 00:16:17,146
Inspector Thomas Brackenreid,
this is Edwin Drury.
263
00:16:17,146 --> 00:16:21,566
Mr Drury heads the consortium
of individuals who will be
financing your campaign.
264
00:16:21,566 --> 00:16:22,686
Pleased to meet you.
265
00:16:22,686 --> 00:16:26,626
Isaac says you're
a man with personal appeal,
a man who can win elections.
266
00:16:26,626 --> 00:16:29,606
What we need to know is
what kind of alderman you'll make.
267
00:16:29,606 --> 00:16:32,226
A good one, I hope.
I keep abreast of the issues.
268
00:16:32,226 --> 00:16:34,986
I'm familiar with the workings
of city government.
269
00:16:34,986 --> 00:16:39,706
And as a man of law and order,
I'm prepared to do what's necessary
to clean up this city.
270
00:16:39,706 --> 00:16:42,666
What's your view on the proposed
subway project? Subway?
271
00:16:42,666 --> 00:16:45,906
I, uh...haven't given it
much thought.
272
00:16:45,906 --> 00:16:49,926
But as a police inspector,
my focus has been ON the streets,
not BELOW them.
273
00:16:49,926 --> 00:16:53,186
Your experience in law enforcement
is of great interest to us,
274
00:16:53,186 --> 00:16:56,466
but this...
is the future of the city.
275
00:16:56,466 --> 00:16:58,226
Boston just opened their subway.
276
00:16:58,226 --> 00:16:59,806
Paris is building one.
277
00:16:59,806 --> 00:17:02,706
A world-class city requires
a world-class subway.
278
00:17:02,706 --> 00:17:07,066
Imagine an electrified railway
running underneath Queen Street,
279
00:17:07,066 --> 00:17:09,746
whisking people from one end
of the city to the other
280
00:17:09,746 --> 00:17:11,206
in a matter of minutes.
281
00:17:11,206 --> 00:17:14,886
That would definitely put Toronto
on the map. I'm glad you agree.
282
00:17:14,886 --> 00:17:18,106
Our consortium is keen on seeing
the subway proposal approved.
283
00:17:18,106 --> 00:17:20,206
It'll come to a vote
after the elections.
284
00:17:20,206 --> 00:17:22,346
The council is split on the issue.
285
00:17:22,346 --> 00:17:27,686
We're hoping that your vote will
carry the day, as our consortium
owns much of the land involved.
286
00:17:31,646 --> 00:17:33,686
Oh. It's time.
287
00:17:38,346 --> 00:17:39,546
Du vin, monsieur?
288
00:17:40,626 --> 00:17:41,646
No.
289
00:17:44,386 --> 00:17:47,186
Sirs. We've received
word from Paris.
290
00:17:47,186 --> 00:17:48,486
Ah.
291
00:17:48,486 --> 00:17:52,166
"Nooz soms plain dee-apostrophe..."
292
00:17:52,166 --> 00:17:54,906
George, please. Uh, yes.
293
00:17:54,906 --> 00:17:58,686
So... "Nous sommes enthousiaste..."
Oui. "La Securite..." Parfait.
294
00:17:58,686 --> 00:18:01,766
Oh, good. The father has agreed
to provide a photograph.
295
00:18:01,766 --> 00:18:05,966
La Securite will conduct the coding
and transmission immediately.
296
00:18:05,966 --> 00:18:09,626
Mmm. So, now we have time for lunch.
297
00:18:09,626 --> 00:18:12,086
Sirs? A body's been found
at Union Station.
298
00:18:12,086 --> 00:18:14,086
It's a young woman. Right.
299
00:18:14,086 --> 00:18:15,666
But...but...
HE SIGHS
300
00:18:26,366 --> 00:18:28,426
At first, we thought
it was a dead rat.
301
00:18:28,426 --> 00:18:31,846
But then we noticed the stench
was coming from this trunk.
302
00:18:33,006 --> 00:18:34,486
Oooh.
303
00:18:35,826 --> 00:18:38,206
That smells like sulphuric acid.
304
00:18:38,206 --> 00:18:43,946
Um...Inspector Guillaume,
Dr Ogden, our coroner.
305
00:18:43,946 --> 00:18:45,906
Well, well.
306
00:18:45,906 --> 00:18:48,046
I am very impressed.
307
00:18:49,446 --> 00:18:51,026
That a woman can be a doctor?
308
00:18:52,526 --> 00:18:55,726
That a doctor can be so beautiful.
309
00:18:55,726 --> 00:18:58,086
SHE GIGGLES
310
00:18:59,866 --> 00:19:01,066
Well...
311
00:19:02,206 --> 00:19:04,146
Decay has begun, obviously.
312
00:19:04,146 --> 00:19:06,726
I'd say she's been dead
for at least 48 hours.
313
00:19:06,726 --> 00:19:09,606
Someone tried very hard
to conceal her identity.
314
00:19:09,606 --> 00:19:11,746
She had beautiful hair, though.
315
00:19:11,746 --> 00:19:15,006
According to her sister,
Monique has dark brown hair.
316
00:19:28,466 --> 00:19:30,846
SOPHIE GASPS
317
00:19:32,646 --> 00:19:34,186
The hair is like hers.
318
00:19:34,186 --> 00:19:35,706
But the face...
319
00:19:35,706 --> 00:19:38,086
Did they do this to her
when she was...? No.
320
00:19:38,086 --> 00:19:40,906
She was dead before the acid
touched her hands and face.
321
00:19:43,826 --> 00:19:49,166
Did Monique have any
identifying features on her body?
Any birthmarks? Yes.
322
00:19:49,166 --> 00:19:51,066
She had one on the back of her neck.
323
00:19:51,066 --> 00:19:55,466
That is why she always wore
her hair down - to cover it.
324
00:19:59,166 --> 00:20:01,206
Like this?
SOPHIE GASPS
325
00:20:01,206 --> 00:20:02,686
Oh, it is her!
326
00:20:04,486 --> 00:20:05,966
Monique!
327
00:20:07,186 --> 00:20:08,846
Who could have done this to you?
328
00:20:12,466 --> 00:20:15,206
Do you remember the stinker we did
in that postal box?
329
00:20:15,206 --> 00:20:16,766
Oh, do I ever!
330
00:20:16,766 --> 00:20:19,526
That was the most boring night
of my life.
331
00:20:19,526 --> 00:20:21,006
This is worse.
332
00:20:22,046 --> 00:20:24,486
Really, Higgins?
I don't find this so bad.
333
00:20:24,486 --> 00:20:27,626
I think this could be a recreational
activity. Think about it.
334
00:20:27,626 --> 00:20:29,626
It allows anybody to be a painter.
335
00:20:29,626 --> 00:20:32,206
You just need to know
which colour to put where.
336
00:20:34,126 --> 00:20:35,846
This is in black and white.
337
00:20:35,846 --> 00:20:39,046
Yes, but it doesn't have to be.
And it doesn't have to be squares.
338
00:20:39,046 --> 00:20:42,106
You could have whichever colour
in whichever shape you like.
339
00:20:42,106 --> 00:20:45,106
We could call it...
"paint by numerical value".
340
00:20:45,106 --> 00:20:47,226
We could sell small kits.
341
00:20:47,226 --> 00:20:49,726
Well, it couldn't sell worse
than your invention.
342
00:20:49,726 --> 00:20:54,186
Oh, that's great, Higgins.
Very supportive. Encouraging.
343
00:20:54,186 --> 00:20:57,906
BRACKENREID:
How is our long-haired,
cheese-eating pond-hopper?
344
00:20:57,906 --> 00:21:00,026
He's fine, sir.
345
00:21:00,026 --> 00:21:02,286
He has a certain...je ne sais quoi.
346
00:21:02,286 --> 00:21:03,846
"Je ne sais quoi."
347
00:21:03,846 --> 00:21:05,326
What does that mean?
348
00:21:06,846 --> 00:21:08,306
Uh..."I don't know."
349
00:21:08,306 --> 00:21:10,386
So, why did you just say it?
350
00:21:10,386 --> 00:21:11,846
Uh...
351
00:21:13,226 --> 00:21:16,106
Sir, how was your political meeting?
352
00:21:16,106 --> 00:21:17,566
Oh, that. Well...
353
00:21:19,266 --> 00:21:21,926
They want me to champion
their subway proposal.
354
00:21:21,926 --> 00:21:24,906
A subway? Fascinating. Yes.
355
00:21:24,906 --> 00:21:28,506
We've just commenced
building a metro in Paris,
and it's fantastic.
356
00:21:28,506 --> 00:21:31,826
Well, of course, there is the cost
of a subway to consider.
357
00:21:31,826 --> 00:21:34,386
Right. Well, nothing's free.
358
00:21:34,386 --> 00:21:37,986
Subway construction is very dear.
Heads have rolled because of that.
359
00:21:37,986 --> 00:21:41,546
Yes, I've heard similar stories
coming from Boston. Right.
360
00:21:41,546 --> 00:21:43,886
So, what are you saying?
Stay clear of it?
361
00:21:43,886 --> 00:21:45,626
No, sir. No, sir. Not at all.
362
00:21:45,626 --> 00:21:48,506
It's simply an issue of,
who do you want to work for?
363
00:21:48,506 --> 00:21:52,626
Are you representing the people
or...your backers?
364
00:21:52,626 --> 00:21:53,586
Hmm.
365
00:21:57,946 --> 00:22:02,426
OGDEN:
Death was by strangulation, possibly
garrotting with a piece of cloth.
366
00:22:02,426 --> 00:22:05,926
Her stomach and small intestines
were empty. Hadn't eaten in days.
367
00:22:05,926 --> 00:22:09,746
She also has urine burns
in her pelvic area.
368
00:22:09,746 --> 00:22:12,906
Suggesting she was tied up
for a prolonged period of time?
369
00:22:14,026 --> 00:22:15,386
Very cruel.
370
00:22:21,866 --> 00:22:23,806
Gentlemen. How are you faring?
371
00:22:23,806 --> 00:22:27,526
Sir, if the woman in the trunk has
already been identified as Monique,
372
00:22:27,526 --> 00:22:30,366
do we really still need
the photograph? Yes, Henry.
373
00:22:30,366 --> 00:22:33,306
We need to track her movements
after her disappearance.
374
00:22:33,306 --> 00:22:36,366
Having a photograph could prove
to be quite useful.
375
00:22:36,366 --> 00:22:38,986
Henry, could you...turn the...?
376
00:22:38,986 --> 00:22:40,046
Sir.
377
00:22:47,986 --> 00:22:50,026
I see two shapes.
378
00:22:50,026 --> 00:22:55,026
Yes. Their father gave Securite
Paris a photograph he had taken
of both Monique and Sophie.
379
00:22:55,026 --> 00:22:57,826
It was the most recent photograph
he had of Monique.
380
00:22:57,826 --> 00:23:00,966
I see. Thank you, George.
Carry on. Sir.
381
00:23:00,966 --> 00:23:04,366
Oh, also, Constable Worsley
telephoned. They traced the trunk.
382
00:23:04,366 --> 00:23:07,886
A porter picked it up
early yesterday morning
from the Queensborough.
383
00:23:07,886 --> 00:23:10,286
Thank you, George. Shall we? Mm-hm.
384
00:23:17,626 --> 00:23:19,146
HE SIGHS
385
00:23:20,166 --> 00:23:21,626
This coroner...
386
00:23:22,686 --> 00:23:24,386
..you're in love with her, yes?
387
00:23:24,386 --> 00:23:25,906
I beg your pardon?
388
00:23:25,906 --> 00:23:28,946
Oh. Please, monsieur. It is obvious.
389
00:23:29,966 --> 00:23:33,566
The way you sneak glances at her
when she's not looking.
390
00:23:33,566 --> 00:23:35,526
The way SHE sneaks glances at you.
391
00:23:35,526 --> 00:23:39,666
Uh, well...
she's engaged to another man.
392
00:23:39,666 --> 00:23:42,786
Then it is a perfect situation.
How so?
393
00:23:42,786 --> 00:23:44,486
Well, she can be your mistress.
394
00:23:44,486 --> 00:23:47,486
My mistress?
HE SCOFFS
395
00:23:47,486 --> 00:23:49,266
Monsieur Murdoch.
396
00:23:49,266 --> 00:23:52,066
The marriage is about family.
397
00:23:52,066 --> 00:23:54,366
You make babies with your wife.
398
00:23:54,366 --> 00:23:57,566
But you make love to your mistress.
399
00:24:06,186 --> 00:24:09,906
We received a telegram asking us to
bring the trunk down into the lobby.
400
00:24:09,906 --> 00:24:12,846
What time was this? Uh, about 4am.
401
00:24:12,846 --> 00:24:16,126
The trunk was taken from what room?
Uh...214.
402
00:24:17,766 --> 00:24:19,306
Beside room 212.
403
00:24:19,306 --> 00:24:20,626
Yes.
404
00:24:40,206 --> 00:24:42,046
She was tied to this chair.
405
00:24:45,006 --> 00:24:46,546
And gagged.
406
00:24:46,546 --> 00:24:49,386
HE INHALES DEEPLY
407
00:24:49,386 --> 00:24:51,626
The smell of ammonia. Urine.
408
00:24:54,186 --> 00:24:55,646
Hmm.
409
00:24:56,846 --> 00:24:58,466
The murder weapon, perhaps?
410
00:25:29,276 --> 00:25:32,076
Sir? Yes?
Who booked room 214?
411
00:25:32,076 --> 00:25:33,516
Oh.
412
00:25:35,616 --> 00:25:40,256
Mr J. Hill. Paid by mail, postmarked
on the 22nd of this month.
413
00:25:40,256 --> 00:25:41,756
But he never checked in.
414
00:25:43,676 --> 00:25:47,836
22nd. He asked for room 214
specifically?
415
00:25:47,836 --> 00:25:52,236
Yes. People sometimes do. It's
one of our less expensive rooms.
416
00:25:52,236 --> 00:25:54,976
Mmm. And when was
the trunk delivered?
417
00:25:54,976 --> 00:25:56,476
Uh...
418
00:25:56,476 --> 00:25:58,316
..I have no record of that.
419
00:25:58,316 --> 00:25:59,776
I see.
420
00:25:59,776 --> 00:26:00,756
Thank you.
421
00:26:04,816 --> 00:26:07,576
You have news, Dr Ogden? Yes.
422
00:26:07,576 --> 00:26:11,676
Monique's murder reminded me
of a case I read about
six months ago in Montreal.
423
00:26:11,676 --> 00:26:14,736
I had the coroner's report sent
on the overnight express.
424
00:26:14,736 --> 00:26:18,576
A Jane Doe in her early twenties was
found stuffed into a steamer trunk.
425
00:26:18,576 --> 00:26:21,056
She was also strangled with a cloth.
426
00:26:21,056 --> 00:26:22,556
Just like Monique.
427
00:26:23,816 --> 00:26:26,736
Excellent work, Doctor.
428
00:26:26,736 --> 00:26:29,576
Uh...it's good to have you back.
429
00:26:29,576 --> 00:26:32,236
SHE CHUCKLES
It's good to be wanted back.
430
00:26:33,816 --> 00:26:36,116
And Darcy? He's well, I hope?
431
00:26:36,116 --> 00:26:39,696
Yes. He got a position at the
Victoria Sick Children's Hospital.
432
00:26:39,696 --> 00:26:42,456
Oh. Good.
433
00:26:43,976 --> 00:26:45,496
Very good.
434
00:26:45,496 --> 00:26:47,516
Thank you.
435
00:26:54,136 --> 00:26:55,636
KNOCK AT DOOR
436
00:26:59,376 --> 00:27:03,576
Oh, sorry. Sorry, I...
didn't get much sleep last night.
437
00:27:03,576 --> 00:27:07,336
Did you get my message
about the unknown woman
discovered in Montreal?
438
00:27:07,336 --> 00:27:09,136
Oh, yes. Jane Doe.
439
00:27:09,136 --> 00:27:10,636
Yes.
440
00:27:11,916 --> 00:27:17,356
But I'm confused. How can she be
unknown if you know her name?
441
00:27:17,356 --> 00:27:19,136
Uh, no, Inspector.
442
00:27:19,136 --> 00:27:22,336
Jane, or John, Doe
are names given...
DOOR OPENS
443
00:27:25,416 --> 00:27:26,976
Will I see you tonight?
444
00:27:26,976 --> 00:27:29,776
Well, it will depend
on my case, cherie.
445
00:27:29,776 --> 00:27:32,316
But, uh...perhaps we'll have dinner.
446
00:27:39,296 --> 00:27:40,816
You were saying?
447
00:27:40,816 --> 00:27:42,836
That's your wife?
448
00:27:42,836 --> 00:27:45,176
DOOR CLOSES
Oh, no. Her name is Cecelia.
449
00:27:45,176 --> 00:27:47,096
I met her last night in the hotel.
450
00:27:47,096 --> 00:27:52,556
So, you think Jane Doe and Monique
were murdered by the same man?
451
00:27:52,556 --> 00:27:54,816
Yes. But, as I was saying,
"Jane" isn't...
452
00:27:54,816 --> 00:27:57,116
Oh, I thought I heard
another man's voice.
453
00:27:57,116 --> 00:27:59,416
Good morning, monsieur.
I am Angelique.
454
00:27:59,416 --> 00:28:01,736
Uh... Merci.
455
00:28:05,916 --> 00:28:07,456
DOOR CLOSES
456
00:28:07,456 --> 00:28:10,396
You met her in the hotel
last night as well?
457
00:28:10,396 --> 00:28:12,856
Oh, no! That is my wife.
458
00:28:14,936 --> 00:28:16,696
I've seen it before.
459
00:28:16,696 --> 00:28:19,756
Men who kill women like this.
460
00:28:19,756 --> 00:28:21,496
They are usually pathetic men.
461
00:28:21,496 --> 00:28:25,356
Infatuated with taking revenge
for what they cannot have.
462
00:28:26,976 --> 00:28:30,016
And what would that be?
Oh, love, of course.
463
00:28:30,016 --> 00:28:33,516
Life is a contest.
Women are the prize.
464
00:28:33,516 --> 00:28:36,396
But some men,
they just try too hard.
465
00:28:37,456 --> 00:28:39,736
Men like David Bishop. Yes.
466
00:28:39,736 --> 00:28:42,896
Well, he has recently arrived
from Montreal.
467
00:28:42,896 --> 00:28:45,656
Jane Doe IS from Montreal.
468
00:28:45,656 --> 00:28:48,256
Perhaps HE rented out room 214.
469
00:28:48,256 --> 00:28:49,936
He went to visit Monique
470
00:28:49,936 --> 00:28:52,116
and she rejected him.
471
00:28:52,116 --> 00:28:55,136
After she led him to believe
she had interest in him.
472
00:28:55,136 --> 00:28:57,016
He must have been very disappointed.
473
00:28:58,396 --> 00:29:04,276
So, David Bishop lured Monique
to room 214.
474
00:29:04,276 --> 00:29:07,376
He's done this before.
He has his reasons.
475
00:29:10,236 --> 00:29:11,796
Inspector...
476
00:29:11,796 --> 00:29:14,176
..David Bishop works
in a glass factory, yes?
477
00:29:14,176 --> 00:29:15,376
Yes.
478
00:29:15,376 --> 00:29:18,396
To make glass,
you need sodium carbonate.
479
00:29:18,396 --> 00:29:21,996
To make sodium carbonate,
you need sulphuric acid.
480
00:29:23,676 --> 00:29:25,756
BISHOP: You went into my apartment?
481
00:29:25,756 --> 00:29:28,976
What is all of this, Mr Bishop?
482
00:29:28,976 --> 00:29:31,696
Art. I make hair jewellery.
483
00:29:31,696 --> 00:29:36,016
HE SCOFFS
Who makes jewellery out of hair?!
484
00:29:36,016 --> 00:29:39,116
I do. Isn't it obvious? No.
485
00:29:39,116 --> 00:29:42,136
No, for me, it's just very strange.
486
00:29:42,136 --> 00:29:45,236
HE CLEARS HIS THROAT
This one is dark brown.
487
00:29:45,236 --> 00:29:47,756
Yes. It's Monique's.
She has beautiful hair.
488
00:29:47,756 --> 00:29:50,136
I asked her for a lock.
It's what I do.
489
00:29:51,176 --> 00:29:53,836
You do this with all your victims?
490
00:29:53,836 --> 00:29:56,436
Make their hair into
little ornaments? Victims?
491
00:29:56,436 --> 00:29:59,616
The women you've murdered.
Murdered?! Now, hold on.
492
00:29:59,616 --> 00:30:01,996
Where did you get the hair
for these, Mr Bishop?
493
00:30:01,996 --> 00:30:05,556
From women I've met
and from customers.
494
00:30:05,556 --> 00:30:12,176
Customers?! Uh, people who want to
preserve the memory of a loved one
in a decorative yet tasteful manner.
495
00:30:12,176 --> 00:30:13,716
I think they're beautiful.
496
00:30:14,776 --> 00:30:16,636
Uh...yes.
497
00:30:16,636 --> 00:30:18,736
Just like Monique. Hmm?
498
00:30:18,736 --> 00:30:20,476
Monique was beautiful too, no?
499
00:30:20,476 --> 00:30:22,516
What do you...
what do you mean, "was"?
500
00:30:24,236 --> 00:30:26,736
Monique's dead?
You know very well she's dead.
501
00:30:26,736 --> 00:30:28,276
You killed her.
502
00:30:28,276 --> 00:30:30,776
Just like you killed
that woman in Montreal.
503
00:30:30,776 --> 00:30:32,576
I did no such thing!
504
00:30:32,576 --> 00:30:34,156
Was she beautiful, too?
505
00:30:35,156 --> 00:30:37,496
Is that why you kill them?
506
00:30:37,496 --> 00:30:41,196
Because their beauty taunts you
and you cannot have them?
507
00:30:43,396 --> 00:30:47,796
Mr Bishop, where were you between
the 5th and the 16th of March?
508
00:30:47,796 --> 00:30:49,916
Montreal, perhaps?
509
00:30:49,916 --> 00:30:54,416
I was in...Moncton
visiting my family.
510
00:30:59,376 --> 00:31:04,396
This telegram confirms that
David Bishop was in Moncton when
Jane Doe was murdered in Montreal.
511
00:31:07,296 --> 00:31:10,656
Who else has access
to this sulphuric acid?
512
00:31:10,656 --> 00:31:14,336
Sulphuric acid is found
in fertilisers, batteries...
513
00:31:14,336 --> 00:31:16,536
Roderick Dalewood.
514
00:31:16,536 --> 00:31:18,996
Yes. He owns an electric car.
515
00:31:20,576 --> 00:31:22,096
Electric car.
516
00:31:22,096 --> 00:31:23,636
No. No, no, no.
517
00:31:23,636 --> 00:31:26,836
What motive would he have
for murdering his wife's sister?
518
00:31:26,836 --> 00:31:29,896
Monique was angry
that Roderick was to marry Sophie.
519
00:31:29,896 --> 00:31:31,456
No. That's not enough.
520
00:31:31,456 --> 00:31:33,136
Sirs.
521
00:31:33,136 --> 00:31:35,376
A pawnbroker just turned this in.
522
00:31:35,376 --> 00:31:37,376
It was sold to him yesterday.
523
00:31:37,376 --> 00:31:39,456
A pocket camera.
524
00:31:39,456 --> 00:31:42,216
It's the same camera
used by Monique, no?
525
00:31:42,216 --> 00:31:43,756
Yes.
526
00:31:43,756 --> 00:31:45,336
There's film in it!
527
00:31:46,696 --> 00:31:50,236
You develop your own photographs?
Impressive.
528
00:31:57,256 --> 00:32:00,056
Well, well, well.
529
00:32:00,056 --> 00:32:06,076
Sophie's husband enjoying the love
that dare not speak its name.
530
00:32:07,656 --> 00:32:09,556
It's a crime here, yes? Yes.
531
00:32:09,556 --> 00:32:11,316
And by taking this photograph,
532
00:32:11,316 --> 00:32:14,316
Monique gave Roderick
ample motivation for murder.
533
00:32:20,656 --> 00:32:22,196
Mon Dieu.
534
00:32:22,196 --> 00:32:26,416
You claimed to have a torrid
sexual affair with this man.
535
00:32:26,416 --> 00:32:29,056
Who clearly prefers men.
536
00:32:29,056 --> 00:32:31,476
What exactly is the nature
of your marriage?
537
00:32:31,476 --> 00:32:32,956
SHE SIGHS
538
00:32:35,616 --> 00:32:38,396
It was an arrangement of...
mutual interest.
539
00:32:38,396 --> 00:32:42,416
He didn't want sexual relations
and neither did I.
540
00:32:42,416 --> 00:32:45,056
He placed an ad
and we exchanged letters.
541
00:32:45,056 --> 00:32:48,976
So, the story of your "whirlwind
romance" was a fabrication?
542
00:32:48,976 --> 00:32:51,936
It's what people wanted to hear.
543
00:32:51,936 --> 00:32:53,296
Even Monique?
544
00:32:53,296 --> 00:32:55,596
Especially Monique.
545
00:32:56,716 --> 00:32:58,576
That's why this was so perfect.
546
00:32:58,576 --> 00:33:00,796
Who would ever know?
547
00:33:00,796 --> 00:33:04,116
Did you know that Roderick
was a...homosexual?
548
00:33:05,576 --> 00:33:07,116
I am a French girl.
549
00:33:07,116 --> 00:33:09,216
I know the ways of the world.
550
00:33:09,216 --> 00:33:11,676
But it was never discussed.
551
00:33:11,676 --> 00:33:14,396
But Monique knew?
Or suspected?
552
00:33:14,396 --> 00:33:16,256
She took that photograph, no?
553
00:33:17,256 --> 00:33:20,056
Not that I am aware of. Why?
554
00:33:20,056 --> 00:33:24,856
We believe Monique learned
of Roderick's homosexuality
and set out to expose him.
555
00:33:24,856 --> 00:33:29,576
So she rented room 214 under
a false name to spy on room 212.
556
00:33:29,576 --> 00:33:33,116
And then, when the time was right,
she let herself into room 212
557
00:33:33,116 --> 00:33:35,516
and took this photograph.
558
00:33:38,416 --> 00:33:40,596
Do you think he killed her?
559
00:33:40,596 --> 00:33:43,096
What do you think?
560
00:33:54,336 --> 00:33:56,556
You are a homosexual, yes?
561
00:33:56,556 --> 00:33:58,056
No. I, uh...
562
00:33:58,056 --> 00:34:00,696
You hire pretty bellmen
563
00:34:00,696 --> 00:34:05,216
who will lie with you for the price
of a bottle of champagne.
564
00:34:05,216 --> 00:34:07,516
No. Please, monsieur.
565
00:34:08,596 --> 00:34:12,136
It is always dangerous
to lie to the police.
566
00:34:12,136 --> 00:34:14,556
But it is stupid
567
00:34:14,556 --> 00:34:19,436
to lie about that
which is not at issue.
568
00:34:20,776 --> 00:34:22,376
Not at issue?
569
00:34:22,376 --> 00:34:24,056
Not at issue?!
570
00:34:27,836 --> 00:34:32,396
This is not about
making love to men.
571
00:34:33,736 --> 00:34:37,516
This is...about murder.
572
00:34:37,516 --> 00:34:40,076
Oh! I didn't kill Monique!
573
00:34:40,076 --> 00:34:43,016
Did she not let herself
into your room, Mr Dalewood,
574
00:34:43,016 --> 00:34:44,436
and take these photographs?
575
00:34:45,696 --> 00:34:48,176
Yes. But...
Then what happened?
576
00:34:48,176 --> 00:34:50,576
She ran out.
Where did she go?
577
00:34:50,576 --> 00:34:52,416
I...don't know.
578
00:34:52,416 --> 00:34:53,956
You didn't follow her?
579
00:34:53,956 --> 00:34:55,516
I-I tried.
580
00:34:55,516 --> 00:34:59,896
But as soon as I got my clothes on,
she... Please, Mr Dalewood.
That's quite enough.
581
00:34:59,896 --> 00:35:03,336
I believe you saw her go
into the room next door.
582
00:35:03,336 --> 00:35:05,976
The bellboy told us
you sent him away.
583
00:35:05,976 --> 00:35:09,756
Then I believe you let yourself
into room 214 with your master key.
584
00:35:09,756 --> 00:35:11,796
No! That's not what happened!
585
00:35:11,796 --> 00:35:15,376
We found Monique's purse in the
laneway directly below room 214.
586
00:35:15,376 --> 00:35:20,236
Why would she throw her purse out
the window unless she knew you were
coming after her at that moment?
587
00:35:20,236 --> 00:35:22,016
Do you know what I believe?
588
00:35:22,016 --> 00:35:23,736
I believe Monique is alive.
589
00:35:23,736 --> 00:35:31,216
Then who is the girl who was stuffed
into a trunk in room 214?!
590
00:35:32,416 --> 00:35:33,896
I have no idea.
591
00:35:36,916 --> 00:35:40,976
All I know is Monique has set out
to destroy my life.
592
00:35:42,076 --> 00:35:43,636
And she's not finished yet.
593
00:35:46,076 --> 00:35:47,576
It is him.
594
00:35:47,576 --> 00:35:49,296
Who else could it be?
595
00:35:49,296 --> 00:35:53,256
Who else has the motivation
and the means?
596
00:35:54,356 --> 00:35:57,136
I agree. But there are
some inconsistencies.
597
00:35:57,136 --> 00:35:59,856
If Monique threw the purse
out the window,
598
00:35:59,856 --> 00:36:02,316
why did Roderick not
retrieve it immediately?
599
00:36:02,316 --> 00:36:06,016
He would have needed
to bind and gag Monique first.
600
00:36:06,016 --> 00:36:07,576
Yes.
601
00:36:07,576 --> 00:36:12,716
But whoever stole the camera
from the purse did so
in a very short period of time.
602
00:36:15,296 --> 00:36:17,096
Perhaps we have a witness.
603
00:36:18,536 --> 00:36:21,136
We need to speak to that pawnbroker.
604
00:36:21,136 --> 00:36:23,636
I've decided not to stand
for alderman.
605
00:36:23,636 --> 00:36:26,576
At least, not this election.
Maybe next time.
606
00:36:26,576 --> 00:36:28,776
There won't be a next time.
You know that.
607
00:36:28,776 --> 00:36:33,176
Tell me, Thomas. How do you feel
your career has progressed so far?
608
00:36:33,176 --> 00:36:35,476
I suppose I've done alright.
609
00:36:35,476 --> 00:36:40,076
Thomas, a century from now, when
Toronto is a teeming metropolis,
610
00:36:40,076 --> 00:36:45,856
a young woman will be
whisked effortlessly
beneath a crowded street
611
00:36:45,856 --> 00:36:49,356
and she will give silent thanks
to the man who made that possible.
612
00:36:49,356 --> 00:36:50,856
You.
613
00:36:50,856 --> 00:36:52,436
Let that be your legacy.
614
00:36:57,376 --> 00:37:00,396
You reported that a woman
sold this camera to you yesterday.
615
00:37:00,396 --> 00:37:01,936
That's right.
616
00:37:01,936 --> 00:37:05,376
Big, brown eyes.
Pretty. Blonde hair.
617
00:37:05,376 --> 00:37:08,116
She lives in a rooming house
down on De Grassi Street.
618
00:37:08,116 --> 00:37:09,856
You know where she lives?
619
00:37:09,856 --> 00:37:12,216
I've watched her go in there
a few times.
620
00:37:13,496 --> 00:37:16,296
She's the kind of girl
a man notices.
621
00:37:16,296 --> 00:37:20,016
I was passing through the laneway
and saw the purse on the ground.
622
00:37:20,016 --> 00:37:22,016
I thought it had been thrown out.
623
00:37:22,016 --> 00:37:24,016
I'm not a thief.
624
00:37:24,016 --> 00:37:26,016
Of course not.
625
00:37:26,016 --> 00:37:27,276
Miss Wiggins...
626
00:37:28,396 --> 00:37:30,456
..you live on De Grassi Street, yes?
627
00:37:30,456 --> 00:37:33,596
You must do your shopping
at Queen and Broadview.
628
00:37:33,596 --> 00:37:36,176
I do, yes. Why?
629
00:37:36,176 --> 00:37:37,916
Vous etes tres jolie.
630
00:37:39,956 --> 00:37:41,256
I'm sorry?
631
00:37:41,256 --> 00:37:44,536
Miss Wiggins, let's take a little
walk to my jail cell, shall we?
632
00:37:44,536 --> 00:37:47,156
It was found property!
I'm not a thief!
633
00:37:51,976 --> 00:37:53,536
Monique!
634
00:37:53,536 --> 00:37:58,216
I knew it! She has changed her hair,
but it is her.
635
00:37:58,216 --> 00:38:00,076
I told you she was alive!
636
00:38:00,076 --> 00:38:02,156
I've never seen this man before.
637
00:38:02,156 --> 00:38:03,356
Who's Monique?
638
00:38:09,976 --> 00:38:11,476
SOPHIE: Oh!
639
00:38:11,476 --> 00:38:13,356
She looks so much like Monique.
640
00:38:14,896 --> 00:38:16,876
It is astonishing, the resemblance.
641
00:38:18,396 --> 00:38:19,796
But it is not her.
642
00:38:19,796 --> 00:38:24,476
What are you saying?!
Of course it's her!
643
00:38:24,476 --> 00:38:27,136
I would know my own sister, Roderick.
644
00:38:29,116 --> 00:38:31,336
You are convinced
this woman is Monique?
645
00:38:31,336 --> 00:38:35,956
No. I believe the real Monique
was murdered and her body was
stuffed in that steamer trunk.
646
00:38:35,956 --> 00:38:38,336
Victoria Wiggins played
the role of Monique
647
00:38:38,336 --> 00:38:42,676
just long enough for her
disappearance and murder to be
pinned on Sophie's husband.
648
00:38:42,676 --> 00:38:47,336
You are saying
Sophie killed her own sister?
649
00:38:47,336 --> 00:38:49,236
Impossible. You're wrong.
650
00:38:49,236 --> 00:38:53,216
I read the letters.
The sisters, they loved each other.
651
00:38:53,216 --> 00:38:55,356
There's something else
going on here.
652
00:38:55,356 --> 00:38:57,256
Then whose body was in the trunk?
653
00:38:57,256 --> 00:39:00,916
And why does her hair
match David Bishop's jewellery?
654
00:39:02,236 --> 00:39:05,116
We do need that photograph
of Monique. Yes.
655
00:39:06,176 --> 00:39:07,696
Gentlemen. How goes it?
656
00:39:07,696 --> 00:39:09,656
It goes, sir. We're almost finished.
657
00:39:09,656 --> 00:39:12,396
Yeah. Close enough.
Let's have a look.
658
00:39:21,736 --> 00:39:23,616
I don't recognise either of them.
659
00:39:23,616 --> 00:39:25,136
I do.
660
00:39:25,136 --> 00:39:29,056
George, take a photograph
of this telefacsimile. Sir.
661
00:39:29,056 --> 00:39:30,916
Inspector.
662
00:39:34,716 --> 00:39:35,896
Here.
663
00:39:37,456 --> 00:39:40,176
This is the woman we know as Sophie.
664
00:39:40,176 --> 00:39:44,476
But I believe THIS is the real
Sophie - the woman smiling here.
665
00:39:44,476 --> 00:39:48,476
Then who is the woman who has been
calling herself Sophie?
666
00:39:51,261 --> 00:39:53,641
Where did you get this?
667
00:39:53,641 --> 00:39:56,221
It was sent by
Sophie and Monique's father.
668
00:39:56,221 --> 00:39:58,501
When?
Yesterday.
669
00:39:58,501 --> 00:40:00,721
It is a telefacsimile.
670
00:40:00,721 --> 00:40:03,601
A new technology
invented by Monsieur Murdoch.
671
00:40:04,961 --> 00:40:06,461
Hmm.
672
00:40:06,461 --> 00:40:10,561
This is Monique and this is Sophie.
673
00:40:10,561 --> 00:40:14,421
HE CHUCKLES
And strangely,
it appears she's not you.
674
00:40:14,421 --> 00:40:16,181
You met Sophie on the ship.
675
00:40:16,181 --> 00:40:19,341
Didn't you? Here she is
to your right the day you sailed.
676
00:40:19,341 --> 00:40:23,341
And during the course of the voyage,
the two of you became friends.
677
00:40:23,341 --> 00:40:26,441
Very good friends.
The kind who tell secrets.
678
00:40:26,441 --> 00:40:30,601
She told you about the arrangement
she had with her wealthy fiance.
679
00:40:30,601 --> 00:40:33,341
A man whose bed
she would never have to share.
680
00:40:33,341 --> 00:40:35,661
A very good arrangement indeed.
681
00:40:35,661 --> 00:40:38,061
So you decided to take her place.
682
00:40:38,061 --> 00:40:42,801
And once the ship docked
in Montreal, you killed her and
stuffed her body in a steamer trunk.
683
00:40:42,801 --> 00:40:44,501
You can't prove any of that.
684
00:40:44,501 --> 00:40:46,421
Oh, please, madame.
685
00:40:46,421 --> 00:40:49,301
Or should I call you Jaqueline?
Jaqueline Chisholm?
686
00:40:49,301 --> 00:40:52,321
Oh, yes.
You remember her, don't you?
687
00:40:52,321 --> 00:40:55,861
She's wanted by French police for
a murder in Normandy ten months ago.
688
00:40:55,861 --> 00:41:00,201
The French consulate here is
sending us her photo as we speak.
689
00:41:00,201 --> 00:41:02,721
And I wonder
what she will look like!
690
00:41:04,141 --> 00:41:07,361
If you're willing to confess,
we can help you avoid the noose.
691
00:41:07,361 --> 00:41:10,821
But perhaps she would prefer
the guillotine. Oh - it's up to you.
692
00:41:15,561 --> 00:41:17,021
It seemed so perfect.
693
00:41:18,101 --> 00:41:21,961
A new identity. A new life.
694
00:41:21,961 --> 00:41:24,581
But then her sister had to come
and ruin it all.
695
00:41:24,581 --> 00:41:28,641
Oh, but that's when you turned
a problem into an opportunity.
696
00:41:28,641 --> 00:41:32,581
Kill Monique and frame your husband
for her murder.
697
00:41:32,581 --> 00:41:35,541
And then you'd have all of
his wealth once he was hanged.
698
00:41:35,541 --> 00:41:37,961
That was a most devious plan.
699
00:41:37,961 --> 00:41:42,101
You knew your husband dallied
with the bellmen in room 212.
700
00:41:42,101 --> 00:41:44,521
And you would do anything
to protect his secret.
701
00:41:44,521 --> 00:41:47,841
So you made it appear as if
Monique was caught spying on him
702
00:41:47,841 --> 00:41:50,601
and was killed for it.
703
00:41:50,601 --> 00:41:52,701
Fantastic.
704
00:41:52,701 --> 00:41:55,561
That's where your accomplice,
Victoria Wiggins, came in.
705
00:41:55,561 --> 00:41:58,341
You needed someone
to play the role of Monique.
706
00:41:58,341 --> 00:42:05,061
While the real Monique was bound and
gagged in room 214 for three days.
707
00:42:05,061 --> 00:42:08,641
I felt bad for her,
but...what can I say?
708
00:42:08,641 --> 00:42:10,381
It wasn't MY sister.
709
00:42:22,601 --> 00:42:24,561
What a remarkable notion, William.
710
00:42:24,561 --> 00:42:27,041
You've outdone yourself.
711
00:42:27,041 --> 00:42:32,261
You know, sir, I foresee a day
when telefacsimiles will be created
automatically by machine.
712
00:42:32,261 --> 00:42:35,681
Huge "simile" machines
that will take just minutes.
713
00:42:36,701 --> 00:42:39,701
GUILLAUME SIGHS
Dr Ogden.
714
00:42:39,701 --> 00:42:44,461
If there is one image
I will take home to France,
it is of you looking at me.
715
00:42:44,461 --> 00:42:45,961
SHE GASPS
716
00:42:45,961 --> 00:42:47,581
SHE GIGGLES
717
00:42:48,621 --> 00:42:51,981
Jaqueline Chisholm.
Also known as Sophie Dalewood.
718
00:42:51,981 --> 00:42:54,781
Such a tragedy for the father. Yes.
719
00:42:54,781 --> 00:42:58,601
To fear for a missing child, only
to discover both daughters killed.
720
00:42:58,601 --> 00:43:00,141
Mmm.
721
00:43:00,141 --> 00:43:02,401
Thank you, Inspector Guillaume.
722
00:43:02,401 --> 00:43:04,081
The pleasure was mine.
723
00:43:04,081 --> 00:43:07,261
Now I can attest
at the next conference
724
00:43:07,261 --> 00:43:10,261
international police cooperation
is not only possible,
725
00:43:10,261 --> 00:43:11,901
it's already a fact.
726
00:43:20,681 --> 00:43:25,821
Just, uh...a little joie de vivre.
That's a good thing.
727
00:43:25,821 --> 00:43:29,601
I'll try. Please. Do.
728
00:43:29,601 --> 00:43:30,761
Mademoiselle.
729
00:43:30,761 --> 00:43:32,961
Monsieur. Merci, senor Guillaume.
730
00:43:32,961 --> 00:43:34,481
HE LAUGHS
731
00:43:34,481 --> 00:43:36,861
Whatever was that about, William?
732
00:43:36,861 --> 00:43:41,101
He believes I should try
to be more...French.
733
00:43:41,101 --> 00:43:43,361
SHE LAUGHS
Well, shouldn't we all?
734
00:43:46,881 --> 00:43:48,341
Gentlemen.
735
00:43:50,581 --> 00:43:52,061
CANE CLATTERS
736
00:43:53,521 --> 00:43:55,081
Sir?
737
00:43:55,081 --> 00:43:57,961
Have you made a decision
regarding your run for alderman?
738
00:43:57,961 --> 00:44:00,521
I've just come from a meeting
with the backers.
739
00:44:00,521 --> 00:44:03,621
I've thought about this subway issue
six ways from Sunday.
740
00:44:03,621 --> 00:44:04,681
And?
741
00:44:04,681 --> 00:44:07,581
Well, it's not just the one
subway line, Murdoch.
742
00:44:07,581 --> 00:44:14,321
They're talking about one up Yonge
Street too. Maybe even one up Bloor.
That's an ambitious undertaking.
743
00:44:14,321 --> 00:44:15,581
Yes, I know.
744
00:44:15,581 --> 00:44:18,641
And if it all goes wrong, there'll
be a mob howling at my door.
745
00:44:18,641 --> 00:44:22,541
But any city without a subway
will get left behind.
746
00:44:22,541 --> 00:44:24,401
So I'm going to do it.
747
00:44:24,401 --> 00:44:27,521
I'm going to run for alderman.
748
00:44:28,541 --> 00:44:31,721
In that case, let me be the first
to congratulate you, sir.
749
00:44:31,721 --> 00:44:34,341
My best wishes for
a very successful campaign.
750
00:44:34,341 --> 00:44:35,841
Thank you, Murdoch.
751
00:44:36,941 --> 00:44:39,701
I'm in it now. Aren't I?
752
00:44:40,841 --> 00:44:43,201
Yes, sir. It would appear you are.
753
00:44:57,121 --> 00:45:01,161
Subtitles by Red Bee Media Ltd
754
00:45:01,161 --> 00:45:05,161
E-mail subtitling@bbc.co.uk
59272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.