All language subtitles for Murdoch Mysteries - S04E05 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,100 --> 00:00:57,420 Please. Just give her this note. 2 00:00:57,420 --> 00:01:01,020 I'm afraid I have instructions not to accept any more messages from you. 3 00:01:01,020 --> 00:01:03,180 Why? I don't understand. You can't just... 4 00:01:03,180 --> 00:01:05,660 I said I'm sorry. Please excuse me. 5 00:01:05,660 --> 00:01:08,460 Ah. Welcome back. 6 00:01:08,460 --> 00:01:11,520 Ah. My good wife. You look splendid. 7 00:01:11,520 --> 00:01:12,980 Merci. 8 00:01:12,980 --> 00:01:15,180 As do you, Monique. SHE GIGGLES 9 00:01:16,440 --> 00:01:19,720 Merci, Roderick. I so wish for you to join us tonight. 10 00:01:19,720 --> 00:01:23,200 Unfortunately, I can't. But you go ahead and enjoy the performance. 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 Enjoy. Thank you. 12 00:01:26,240 --> 00:01:27,760 I forgot my camera. 13 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 But we'll miss the curtain. I'll be fast. 14 00:01:38,640 --> 00:01:40,160 Fourth floor, please. 15 00:01:53,780 --> 00:01:55,680 SHE SIGHS 16 00:02:01,460 --> 00:02:03,360 LIFT BELL RINGS 17 00:02:04,380 --> 00:02:05,840 Fourth floor, please. 18 00:02:16,620 --> 00:02:18,160 Has Monique returned? 19 00:02:18,160 --> 00:02:20,960 No, ma'am. Is everything all right? SHE SIGHS 20 00:02:26,560 --> 00:02:29,720 Monique Poirier. Age 23. 21 00:02:29,720 --> 00:02:32,020 Vanished shortly before 8pm last night. 22 00:02:32,020 --> 00:02:34,920 She's here from France, visiting her sister Sophie. 23 00:02:34,920 --> 00:02:37,900 Sophie's husband, Roderick Dalewood, is the hotel owner. 24 00:02:37,900 --> 00:02:40,540 The Dalewoods live in suite 409. 25 00:02:40,540 --> 00:02:44,960 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. Thank you for coming, Detective. 26 00:02:44,960 --> 00:02:48,220 Can you explain the circumstances leading up to the disappearance? 27 00:02:48,220 --> 00:02:50,800 We were in the lobby, leaving for the theatre. 28 00:02:50,800 --> 00:02:54,240 Monique forgot her camera, so she went up to the suite to get it. 29 00:02:54,240 --> 00:02:56,240 She never came back. 30 00:02:56,240 --> 00:02:59,560 I see. Do you have a photograph of your sister? 31 00:02:59,560 --> 00:03:02,240 No. I'm afraid not. Detective. 32 00:03:02,240 --> 00:03:05,520 I found this in the laneway behind the hotel, sir. 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,400 SHE GASPS That's Monique's purse. 34 00:03:08,460 --> 00:03:10,840 Her compact, keys, fan. 35 00:03:10,840 --> 00:03:14,220 Where is her comb? Her pearl comb? 36 00:03:14,220 --> 00:03:17,020 And her camera. It was not in the room. 37 00:03:17,020 --> 00:03:20,680 Well, someone may have found the purse and stolen any items of value. 38 00:03:20,680 --> 00:03:23,320 George, check with pawnbrokers and camera shops. 39 00:03:23,320 --> 00:03:26,280 Perhaps someone will try to sell the items. Sir. 40 00:03:27,900 --> 00:03:31,200 That's her room key. Suite 409. 41 00:03:31,200 --> 00:03:33,440 And this one? 42 00:03:33,440 --> 00:03:35,820 This is to room 212. 43 00:03:35,820 --> 00:03:37,920 DOOR OPENS 44 00:03:40,520 --> 00:03:44,960 Sir, why would Monique have a key to a room on the second floor if she's staying on the fourth? 45 00:03:44,960 --> 00:03:46,440 I don't know, George. 46 00:03:47,920 --> 00:03:51,640 There doesn't seem to be anything remarkable about this room. Perhaps. 47 00:03:51,640 --> 00:03:57,420 But a key to this room was in the possession of a woman now missing, which makes it of great interest. 48 00:03:57,420 --> 00:04:00,140 Mmm. If only the walls could talk, sir(!) 49 00:04:00,140 --> 00:04:01,600 Mmm. 50 00:04:10,960 --> 00:04:13,800 George, please have Monique's film developed. 51 00:04:13,800 --> 00:04:16,720 It may give us some insight into her disappearance. Sir. 52 00:04:16,720 --> 00:04:18,200 Thank you. 53 00:04:22,260 --> 00:04:26,240 Excuse me. Yes? Who rented room 212 last night? 54 00:04:26,240 --> 00:04:27,740 Uh...no-one, sir. 55 00:04:27,740 --> 00:04:30,280 No-one? When was it last occupied? 56 00:04:30,280 --> 00:04:31,760 Uh... 57 00:04:33,920 --> 00:04:35,420 ..May 25th. 58 00:04:35,420 --> 00:04:37,960 That's almost two months ago. 59 00:04:37,960 --> 00:04:39,180 Yes. Thank you. 60 00:04:40,180 --> 00:04:43,240 HE CLEARS HIS THROAT Uh, you wanted to see me, Detective? 61 00:04:43,240 --> 00:04:46,140 Ah, yes. You operated the elevator last night? Mmm. 62 00:04:46,140 --> 00:04:49,480 By all accounts, you were the last person to see Monique Poirier. 63 00:04:49,480 --> 00:04:53,600 And that was around 8pm? Yes, sir, right before the end of my shift. 64 00:04:53,600 --> 00:04:57,160 I took her to the fourth floor and then I waited for her, 65 00:04:57,160 --> 00:05:00,640 and then she came back about a minute later with a camera. 66 00:05:00,640 --> 00:05:03,900 Um, then she asked to be let out at the second floor. 67 00:05:03,900 --> 00:05:05,960 Did she say why? 68 00:05:05,960 --> 00:05:09,880 Oh, um, it's...it's not my place to ask, sir. 69 00:05:09,880 --> 00:05:11,580 Yes, of course. 70 00:05:11,580 --> 00:05:13,100 Thank you. 71 00:05:15,880 --> 00:05:18,160 Monique went to the second floor? 72 00:05:18,160 --> 00:05:20,360 She knew I was waiting in the lobby. 73 00:05:20,360 --> 00:05:23,520 She had a key to room 212 for some reason. 74 00:05:23,520 --> 00:05:27,920 Mr Dalewood, why is room 212 rented out so infrequently? 75 00:05:27,920 --> 00:05:31,760 It looks out onto a brick wall. It's our least desirable room. 76 00:05:31,760 --> 00:05:33,320 Hmm. 77 00:05:33,320 --> 00:05:37,080 Sophie, perhaps the detective would be interested in the note you found. 78 00:05:37,080 --> 00:05:41,460 Oh, I'm sure it's nothing. There was a man Monique met on the train from Montreal. 79 00:05:41,460 --> 00:05:44,500 Somehow he had the notion that he should call on her. 80 00:05:44,500 --> 00:05:47,500 But Monique made it clear she wanted nothing to do with him. 81 00:05:47,500 --> 00:05:49,760 And what was his name? 82 00:05:49,760 --> 00:05:55,560 Hmm. I believe it was David... Odd. ..Deletran. 83 00:05:55,560 --> 00:05:59,800 Deletran? What kind of bloody name is that? He another garlic-eating Frenchie? 84 00:05:59,800 --> 00:06:01,940 I suspect not, sir. 85 00:06:01,940 --> 00:06:06,560 "De le train" is a grammatically incorrect way of saying "from the train" in French. 86 00:06:06,560 --> 00:06:08,340 He was trying to be clever. 87 00:06:08,340 --> 00:06:11,660 Oh, yes. I forgot. You speak French, don't you? 88 00:06:11,660 --> 00:06:14,920 Yes, sir. Educated by Jesuits in New Brunswick. Right. 89 00:06:14,920 --> 00:06:18,360 So, David was trying to be clever. I can see why she sent him away. 90 00:06:18,360 --> 00:06:24,060 In his note, he cryptically lists his address as "number 23 on the street of willow trees". 91 00:06:24,060 --> 00:06:26,260 There's a Willow Avenue on the beach. 92 00:06:26,260 --> 00:06:27,880 Yes, sir. I had it checked. 93 00:06:27,880 --> 00:06:30,500 It's owned by an elderly couple. No David. 94 00:06:30,500 --> 00:06:32,700 What about this hotel room? 212? 95 00:06:32,700 --> 00:06:36,340 Maybe our missing young lady went there to "rendezvous avec David". 96 00:06:36,340 --> 00:06:38,240 It's a possibility. 97 00:06:38,240 --> 00:06:41,140 Is Inspector Brackenreid here? Is he here? 98 00:06:41,140 --> 00:06:42,600 Excuse me, Murdoch. 99 00:06:44,340 --> 00:06:47,340 Sir, we developed the film we found in Monique's purse. 100 00:06:47,340 --> 00:06:48,880 Ah. Thank you. 101 00:06:50,600 --> 00:06:55,260 Inspector Thomas Brackenreid. A pleasure once again. 102 00:06:55,260 --> 00:06:59,920 Isaac Lowe. Isaac. Yes, of course. We met at... 103 00:06:59,920 --> 00:07:02,920 The Policemen's Charity Ball. HE CHUCKLES 104 00:07:02,920 --> 00:07:07,320 Yes. I was slightly in my cups that night. You gave one hell of a speech. 105 00:07:07,320 --> 00:07:11,320 Impromptu as it was, you made a good impression on some well appointed people. 106 00:07:11,320 --> 00:07:15,060 Well, it's nice of you to say so. What can I do for you today? 107 00:07:15,060 --> 00:07:18,000 I have a proposition for you, Inspector. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 Follow me, Isaac. 109 00:07:25,500 --> 00:07:28,640 It would seem Sophie was taking Monique on a tour of the city. 110 00:07:28,640 --> 00:07:31,580 Unfortunately, the camera was never turned on Monique. 111 00:07:31,580 --> 00:07:35,200 It would be helpful to have a photo to distribute to other stations. 112 00:07:36,300 --> 00:07:38,860 Ah. Here we are at the hotel, sir. Mmm. 113 00:07:43,540 --> 00:07:45,640 That's room 212, George. 114 00:07:46,700 --> 00:07:51,080 And contrary to what we have been told, it WAS occupied recently. 115 00:07:51,080 --> 00:07:55,060 I followed a man up here, sir. He went into 212 using a key. 116 00:07:55,060 --> 00:07:57,160 And you have no idea who he is? No, sir. 117 00:07:57,160 --> 00:08:00,220 He's been skulking around the hotel asking about Monique. 118 00:08:00,220 --> 00:08:02,220 RUMMAGING INSIDE 119 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Toronto Constabulary! 120 00:08:12,980 --> 00:08:14,760 HE GROANS 121 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 Inspector Marcel Guillaume. 122 00:08:18,080 --> 00:08:19,860 Securite Paris. 123 00:08:19,860 --> 00:08:23,240 Now, get these petits singes off from me! 124 00:08:27,060 --> 00:08:28,720 Get this WHAT off me? 125 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 He just called you a little monkey, George. 126 00:08:31,360 --> 00:08:34,540 Not just him. You, too...monkey. 127 00:08:42,240 --> 00:08:44,160 Let's do English, please. 128 00:08:44,160 --> 00:08:46,840 Allow me the chance to massacre YOUR language. 129 00:08:49,120 --> 00:08:51,440 What are you doing here? 130 00:08:51,440 --> 00:08:53,920 I'm commissioned by Monsieur Pierre Poirier 131 00:08:53,920 --> 00:08:56,840 to investigate the vanishing of his daughter Monique. 132 00:08:56,840 --> 00:09:00,780 But she only disappeared yesterday. How could you possibly know...? 133 00:09:00,780 --> 00:09:04,640 I was here for a conference on international police cooperation. 134 00:09:04,640 --> 00:09:08,840 And it's clear to me now there is much work to do. 135 00:09:15,500 --> 00:09:19,880 Hmm. This Monique has an obsession with room 212. 136 00:09:19,880 --> 00:09:22,940 What did you find there, Monsieur Murdoch? 137 00:09:22,940 --> 00:09:24,820 Nothing in room 212. 138 00:09:24,820 --> 00:09:28,400 But this was apparently written by a persistent admirer. 139 00:09:28,400 --> 00:09:33,440 And we've determined that he does not live at 23 Willow Avenue. 140 00:09:33,440 --> 00:09:35,460 GUILLAUME CHUCKLES 141 00:09:35,460 --> 00:09:39,040 I would think not, Monsieur Murdoch. 142 00:09:39,040 --> 00:09:41,460 ♪ Son p'tit fichu sur ses epaules 143 00:09:41,460 --> 00:09:44,480 ♪ Elle rentrait par la rue des Saules... ♪ 144 00:09:44,480 --> 00:09:47,180 "She returned along the street of willows." 145 00:09:47,180 --> 00:09:49,140 What the bloody hell is he on about? 146 00:09:49,140 --> 00:09:51,520 It's from a song - Rue Saint-Vincent. 147 00:09:51,520 --> 00:09:53,980 23 St Vincent! George! 148 00:09:55,306 --> 00:09:58,346 I met Monique on the train from Montreal. 149 00:09:58,346 --> 00:10:00,966 We talked most of the way. 150 00:10:00,966 --> 00:10:03,206 Felt nice talking to her. She's very pretty. 151 00:10:03,206 --> 00:10:04,766 Mmm. 152 00:10:04,766 --> 00:10:08,206 And you wanted to see her again, so you gave her your address? 153 00:10:08,206 --> 00:10:12,946 Yeah. I...told her where I lived and she said, "Oh, just like the song, Rue Saint-Vincent." 154 00:10:12,946 --> 00:10:14,846 She sang it for me. 155 00:10:14,846 --> 00:10:16,546 But you didn't hear from her. 156 00:10:16,546 --> 00:10:19,666 So you went to find her at the Queensborough Hotel, Mr Bishop. 157 00:10:19,666 --> 00:10:21,746 How did you know she was staying there? 158 00:10:21,746 --> 00:10:23,946 She asked me to visit. 159 00:10:23,946 --> 00:10:28,126 But then I get word she wants nothing to do with me. Made no sense. 160 00:10:28,126 --> 00:10:30,706 Where do you work, David? 161 00:10:30,706 --> 00:10:32,306 At the Kent glass factory. 162 00:10:32,306 --> 00:10:34,546 Glass factory? 163 00:10:34,546 --> 00:10:38,286 And you think a man like you would interest a woman like Monique? 164 00:10:38,286 --> 00:10:40,206 She is from a good family. 165 00:10:41,326 --> 00:10:42,866 She confided in me. 166 00:10:42,866 --> 00:10:44,686 What about? 167 00:10:44,686 --> 00:10:47,506 She was worried about her sister. 168 00:10:47,506 --> 00:10:49,406 Ever since she moved to Canada, 169 00:10:49,406 --> 00:10:52,026 Sophie's letters to Monique seemed detached. 170 00:10:52,026 --> 00:10:54,446 She thought the marriage wasn't working out. 171 00:10:55,806 --> 00:10:58,126 And when was the last you saw of her? 172 00:10:58,126 --> 00:10:59,686 At Union Station. 173 00:10:59,686 --> 00:11:04,046 I saw her meet with Sophie, but...they seemed...cold. 174 00:11:04,046 --> 00:11:06,686 They didn't even hug. 175 00:11:12,606 --> 00:11:16,686 Oh. You have an electric car. Very nice. 176 00:11:16,686 --> 00:11:18,206 Yes. Thank you. 177 00:11:18,206 --> 00:11:21,146 No. Thanks to Gaston Plante and to Camille Faure. 178 00:11:21,146 --> 00:11:23,466 Because without them, you have no battery. 179 00:11:23,466 --> 00:11:26,346 No battery, no electric car and no photo to show. 180 00:11:26,346 --> 00:11:28,586 MURDOCH CLEARS HIS THROAT 181 00:11:28,586 --> 00:11:34,046 Uh...Mrs Dalewood, if I may, how is it you came to meet Mr Dalewood? 182 00:11:34,046 --> 00:11:37,826 Mmm. We met in Paris when Roderick was there on business. 183 00:11:37,826 --> 00:11:40,686 Mmm. It was the start of a passionate affair. 184 00:11:40,686 --> 00:11:42,506 We later exchanged letters, 185 00:11:42,506 --> 00:11:45,186 and within months, I proposed. 186 00:11:45,186 --> 00:11:48,006 By telegram! How's that for modern romance? 187 00:11:48,006 --> 00:11:50,266 I sailed for Canada two weeks later. 188 00:11:52,046 --> 00:11:54,466 That was last December. 189 00:11:54,466 --> 00:11:58,886 But...you are the only one not smiling. 190 00:11:58,886 --> 00:12:00,606 I was sad to board the ship. 191 00:12:00,606 --> 00:12:05,186 Leaving behind my sister and father to start a new life in Toronto. 192 00:12:05,186 --> 00:12:09,946 How did your marriage affect Monique? Not well. 193 00:12:09,946 --> 00:12:16,046 But it is my fault. Being so far away, I closed myself to her, hoping it would hurt less. 194 00:12:16,046 --> 00:12:19,806 May I see her letters to you? 195 00:12:22,386 --> 00:12:23,906 Oh, forgive me. 196 00:12:23,906 --> 00:12:28,286 I know those are private words between sisters, 197 00:12:28,286 --> 00:12:31,786 but it will help us understand Monique 198 00:12:31,786 --> 00:12:33,846 and where she might have gone. 199 00:12:36,806 --> 00:12:38,946 "My dear Sophie, 200 00:12:38,946 --> 00:12:41,226 "It has been so long since you've written. 201 00:12:42,406 --> 00:12:44,866 "And your last letter was so brief. 202 00:12:44,866 --> 00:12:48,606 "I am worried that something is wrong. Is it? 203 00:12:50,066 --> 00:12:51,746 "Please tell me." 204 00:12:53,946 --> 00:12:56,366 "Dear Sophie, Only a telegram? 205 00:12:56,366 --> 00:12:58,846 "Are you angry with me? 206 00:12:58,846 --> 00:13:04,126 "Or are you unhappy with Roderick and ashamed to tell me?" 207 00:13:04,126 --> 00:13:06,246 A woman bears her heart 208 00:13:06,246 --> 00:13:09,066 and you read her words like a newspaper! 209 00:13:10,726 --> 00:13:12,546 "I am coming to visit. 210 00:13:12,546 --> 00:13:16,206 "Please don't try to talk me out of it. 211 00:13:16,206 --> 00:13:18,406 "I love you 212 00:13:18,406 --> 00:13:20,506 "and I must see you." 213 00:13:22,146 --> 00:13:25,826 Well, whatever her concerns were, they seem to have been allayed. 214 00:13:25,826 --> 00:13:28,966 By all accounts, their visit brought them closer together. 215 00:13:28,966 --> 00:13:31,026 She probably didn't just run away. 216 00:13:34,726 --> 00:13:36,546 Well... 217 00:13:41,226 --> 00:13:42,926 Yeah. 218 00:13:42,926 --> 00:13:45,246 THUNDER RUMBLES 219 00:13:51,506 --> 00:13:53,186 You're here quite late, sir. 220 00:13:53,186 --> 00:13:55,946 Just weighing up my options, Murdoch. 221 00:13:57,706 --> 00:14:02,406 I've been asked to stand as candidate for alderman in the next elections. How about that? 222 00:14:02,406 --> 00:14:03,826 Indeed! 223 00:14:03,826 --> 00:14:05,486 My backers have deep pockets. 224 00:14:05,486 --> 00:14:09,506 They're looking for someone to uphold our shared values, etc, etc. 225 00:14:09,506 --> 00:14:11,646 Mmm. And what's their agenda? 226 00:14:11,646 --> 00:14:13,186 Agenda? 227 00:14:13,186 --> 00:14:16,666 I assume they're looking for a man of law and order to clean up this city. 228 00:14:17,946 --> 00:14:19,666 What else do they want, sir? 229 00:14:20,666 --> 00:14:23,066 Well...what else could there be? 230 00:14:24,186 --> 00:14:25,966 That's a very good question. 231 00:14:25,966 --> 00:14:29,986 Uh, excuse me. I need to see the detective. It's very important. 232 00:14:29,986 --> 00:14:31,586 Excuse me. 233 00:14:35,166 --> 00:14:37,606 Detective Murdoch. I saw her. Monique. 234 00:14:37,606 --> 00:14:41,086 In the East End. She was on the corner of Queen Street and Broadview. 235 00:14:41,086 --> 00:14:43,686 Are you quite certain it was her? 236 00:14:43,686 --> 00:14:47,386 Her hair was blonde and her clothes were different, but I'm sure it was her. 237 00:14:47,386 --> 00:14:49,066 Hmm. 238 00:14:54,706 --> 00:14:59,666 The desk clerk saw the woman, presumably Monique Poirier, crossing at Queen and Broadview. 239 00:14:59,666 --> 00:15:03,946 Do we have a photograph of Monique? To show people in this area? No. 240 00:15:03,946 --> 00:15:06,666 And it'd take weeks for one to reach us from France. 241 00:15:06,666 --> 00:15:09,546 Actually, sir, I may have an idea. 242 00:15:09,546 --> 00:15:12,786 It's possible Monique's father could wire us a photograph. 243 00:15:12,786 --> 00:15:15,066 But a telegram is for words. 244 00:15:15,066 --> 00:15:19,206 Yes, telegraphs transmit dots and dashes, which represent letters. 245 00:15:19,206 --> 00:15:22,306 But they could easily represent any values we assign to them. 246 00:15:22,306 --> 00:15:23,826 Values? 247 00:15:23,826 --> 00:15:25,926 Yes. Let me demonstrate. 248 00:15:25,926 --> 00:15:30,526 Any picture is simply a collection of shapes and shadows, 249 00:15:30,526 --> 00:15:34,426 the components of which can be broken down to individual units. 250 00:15:34,426 --> 00:15:37,886 All we have to do is assign each unit a numeric value 251 00:15:37,886 --> 00:15:40,226 according to where it falls on a grey scale. 252 00:15:40,226 --> 00:15:43,166 I see how the picture can be converted to numbers. 253 00:15:43,166 --> 00:15:45,926 But how do we convert numbers to a picture? 254 00:15:45,926 --> 00:15:48,646 We paint in each square or unit. 255 00:15:48,646 --> 00:15:50,566 How many do we need? 256 00:15:50,566 --> 00:15:53,626 80 squares across and down should suffice. 257 00:15:53,626 --> 00:15:57,286 But, sir, that would be a total of... 6,400 squares. 258 00:15:57,286 --> 00:16:00,866 Each square painted at a rate of approximately 10 seconds a square, 259 00:16:00,866 --> 00:16:03,966 that would amount to... 20 hours of painting. 260 00:16:04,966 --> 00:16:08,126 George, perhaps Constable Higgins should assist you on this. 261 00:16:08,126 --> 00:16:09,606 An excellent idea, sir. 262 00:16:14,106 --> 00:16:17,146 Inspector Thomas Brackenreid, this is Edwin Drury. 263 00:16:17,146 --> 00:16:21,566 Mr Drury heads the consortium of individuals who will be financing your campaign. 264 00:16:21,566 --> 00:16:22,686 Pleased to meet you. 265 00:16:22,686 --> 00:16:26,626 Isaac says you're a man with personal appeal, a man who can win elections. 266 00:16:26,626 --> 00:16:29,606 What we need to know is what kind of alderman you'll make. 267 00:16:29,606 --> 00:16:32,226 A good one, I hope. I keep abreast of the issues. 268 00:16:32,226 --> 00:16:34,986 I'm familiar with the workings of city government. 269 00:16:34,986 --> 00:16:39,706 And as a man of law and order, I'm prepared to do what's necessary to clean up this city. 270 00:16:39,706 --> 00:16:42,666 What's your view on the proposed subway project? Subway? 271 00:16:42,666 --> 00:16:45,906 I, uh...haven't given it much thought. 272 00:16:45,906 --> 00:16:49,926 But as a police inspector, my focus has been ON the streets, not BELOW them. 273 00:16:49,926 --> 00:16:53,186 Your experience in law enforcement is of great interest to us, 274 00:16:53,186 --> 00:16:56,466 but this... is the future of the city. 275 00:16:56,466 --> 00:16:58,226 Boston just opened their subway. 276 00:16:58,226 --> 00:16:59,806 Paris is building one. 277 00:16:59,806 --> 00:17:02,706 A world-class city requires a world-class subway. 278 00:17:02,706 --> 00:17:07,066 Imagine an electrified railway running underneath Queen Street, 279 00:17:07,066 --> 00:17:09,746 whisking people from one end of the city to the other 280 00:17:09,746 --> 00:17:11,206 in a matter of minutes. 281 00:17:11,206 --> 00:17:14,886 That would definitely put Toronto on the map. I'm glad you agree. 282 00:17:14,886 --> 00:17:18,106 Our consortium is keen on seeing the subway proposal approved. 283 00:17:18,106 --> 00:17:20,206 It'll come to a vote after the elections. 284 00:17:20,206 --> 00:17:22,346 The council is split on the issue. 285 00:17:22,346 --> 00:17:27,686 We're hoping that your vote will carry the day, as our consortium owns much of the land involved. 286 00:17:31,646 --> 00:17:33,686 Oh. It's time. 287 00:17:38,346 --> 00:17:39,546 Du vin, monsieur? 288 00:17:40,626 --> 00:17:41,646 No. 289 00:17:44,386 --> 00:17:47,186 Sirs. We've received word from Paris. 290 00:17:47,186 --> 00:17:48,486 Ah. 291 00:17:48,486 --> 00:17:52,166 "Nooz soms plain dee-apostrophe..." 292 00:17:52,166 --> 00:17:54,906 George, please. Uh, yes. 293 00:17:54,906 --> 00:17:58,686 So... "Nous sommes enthousiaste..." Oui. "La Securite..." Parfait. 294 00:17:58,686 --> 00:18:01,766 Oh, good. The father has agreed to provide a photograph. 295 00:18:01,766 --> 00:18:05,966 La Securite will conduct the coding and transmission immediately. 296 00:18:05,966 --> 00:18:09,626 Mmm. So, now we have time for lunch. 297 00:18:09,626 --> 00:18:12,086 Sirs? A body's been found at Union Station. 298 00:18:12,086 --> 00:18:14,086 It's a young woman. Right. 299 00:18:14,086 --> 00:18:15,666 But...but... HE SIGHS 300 00:18:26,366 --> 00:18:28,426 At first, we thought it was a dead rat. 301 00:18:28,426 --> 00:18:31,846 But then we noticed the stench was coming from this trunk. 302 00:18:33,006 --> 00:18:34,486 Oooh. 303 00:18:35,826 --> 00:18:38,206 That smells like sulphuric acid. 304 00:18:38,206 --> 00:18:43,946 Um...Inspector Guillaume, Dr Ogden, our coroner. 305 00:18:43,946 --> 00:18:45,906 Well, well. 306 00:18:45,906 --> 00:18:48,046 I am very impressed. 307 00:18:49,446 --> 00:18:51,026 That a woman can be a doctor? 308 00:18:52,526 --> 00:18:55,726 That a doctor can be so beautiful. 309 00:18:55,726 --> 00:18:58,086 SHE GIGGLES 310 00:18:59,866 --> 00:19:01,066 Well... 311 00:19:02,206 --> 00:19:04,146 Decay has begun, obviously. 312 00:19:04,146 --> 00:19:06,726 I'd say she's been dead for at least 48 hours. 313 00:19:06,726 --> 00:19:09,606 Someone tried very hard to conceal her identity. 314 00:19:09,606 --> 00:19:11,746 She had beautiful hair, though. 315 00:19:11,746 --> 00:19:15,006 According to her sister, Monique has dark brown hair. 316 00:19:28,466 --> 00:19:30,846 SOPHIE GASPS 317 00:19:32,646 --> 00:19:34,186 The hair is like hers. 318 00:19:34,186 --> 00:19:35,706 But the face... 319 00:19:35,706 --> 00:19:38,086 Did they do this to her when she was...? No. 320 00:19:38,086 --> 00:19:40,906 She was dead before the acid touched her hands and face. 321 00:19:43,826 --> 00:19:49,166 Did Monique have any identifying features on her body? Any birthmarks? Yes. 322 00:19:49,166 --> 00:19:51,066 She had one on the back of her neck. 323 00:19:51,066 --> 00:19:55,466 That is why she always wore her hair down - to cover it. 324 00:19:59,166 --> 00:20:01,206 Like this? SOPHIE GASPS 325 00:20:01,206 --> 00:20:02,686 Oh, it is her! 326 00:20:04,486 --> 00:20:05,966 Monique! 327 00:20:07,186 --> 00:20:08,846 Who could have done this to you? 328 00:20:12,466 --> 00:20:15,206 Do you remember the stinker we did in that postal box? 329 00:20:15,206 --> 00:20:16,766 Oh, do I ever! 330 00:20:16,766 --> 00:20:19,526 That was the most boring night of my life. 331 00:20:19,526 --> 00:20:21,006 This is worse. 332 00:20:22,046 --> 00:20:24,486 Really, Higgins? I don't find this so bad. 333 00:20:24,486 --> 00:20:27,626 I think this could be a recreational activity. Think about it. 334 00:20:27,626 --> 00:20:29,626 It allows anybody to be a painter. 335 00:20:29,626 --> 00:20:32,206 You just need to know which colour to put where. 336 00:20:34,126 --> 00:20:35,846 This is in black and white. 337 00:20:35,846 --> 00:20:39,046 Yes, but it doesn't have to be. And it doesn't have to be squares. 338 00:20:39,046 --> 00:20:42,106 You could have whichever colour in whichever shape you like. 339 00:20:42,106 --> 00:20:45,106 We could call it... "paint by numerical value". 340 00:20:45,106 --> 00:20:47,226 We could sell small kits. 341 00:20:47,226 --> 00:20:49,726 Well, it couldn't sell worse than your invention. 342 00:20:49,726 --> 00:20:54,186 Oh, that's great, Higgins. Very supportive. Encouraging. 343 00:20:54,186 --> 00:20:57,906 BRACKENREID: How is our long-haired, cheese-eating pond-hopper? 344 00:20:57,906 --> 00:21:00,026 He's fine, sir. 345 00:21:00,026 --> 00:21:02,286 He has a certain...je ne sais quoi. 346 00:21:02,286 --> 00:21:03,846 "Je ne sais quoi." 347 00:21:03,846 --> 00:21:05,326 What does that mean? 348 00:21:06,846 --> 00:21:08,306 Uh..."I don't know." 349 00:21:08,306 --> 00:21:10,386 So, why did you just say it? 350 00:21:10,386 --> 00:21:11,846 Uh... 351 00:21:13,226 --> 00:21:16,106 Sir, how was your political meeting? 352 00:21:16,106 --> 00:21:17,566 Oh, that. Well... 353 00:21:19,266 --> 00:21:21,926 They want me to champion their subway proposal. 354 00:21:21,926 --> 00:21:24,906 A subway? Fascinating. Yes. 355 00:21:24,906 --> 00:21:28,506 We've just commenced building a metro in Paris, and it's fantastic. 356 00:21:28,506 --> 00:21:31,826 Well, of course, there is the cost of a subway to consider. 357 00:21:31,826 --> 00:21:34,386 Right. Well, nothing's free. 358 00:21:34,386 --> 00:21:37,986 Subway construction is very dear. Heads have rolled because of that. 359 00:21:37,986 --> 00:21:41,546 Yes, I've heard similar stories coming from Boston. Right. 360 00:21:41,546 --> 00:21:43,886 So, what are you saying? Stay clear of it? 361 00:21:43,886 --> 00:21:45,626 No, sir. No, sir. Not at all. 362 00:21:45,626 --> 00:21:48,506 It's simply an issue of, who do you want to work for? 363 00:21:48,506 --> 00:21:52,626 Are you representing the people or...your backers? 364 00:21:52,626 --> 00:21:53,586 Hmm. 365 00:21:57,946 --> 00:22:02,426 OGDEN: Death was by strangulation, possibly garrotting with a piece of cloth. 366 00:22:02,426 --> 00:22:05,926 Her stomach and small intestines were empty. Hadn't eaten in days. 367 00:22:05,926 --> 00:22:09,746 She also has urine burns in her pelvic area. 368 00:22:09,746 --> 00:22:12,906 Suggesting she was tied up for a prolonged period of time? 369 00:22:14,026 --> 00:22:15,386 Very cruel. 370 00:22:21,866 --> 00:22:23,806 Gentlemen. How are you faring? 371 00:22:23,806 --> 00:22:27,526 Sir, if the woman in the trunk has already been identified as Monique, 372 00:22:27,526 --> 00:22:30,366 do we really still need the photograph? Yes, Henry. 373 00:22:30,366 --> 00:22:33,306 We need to track her movements after her disappearance. 374 00:22:33,306 --> 00:22:36,366 Having a photograph could prove to be quite useful. 375 00:22:36,366 --> 00:22:38,986 Henry, could you...turn the...? 376 00:22:38,986 --> 00:22:40,046 Sir. 377 00:22:47,986 --> 00:22:50,026 I see two shapes. 378 00:22:50,026 --> 00:22:55,026 Yes. Their father gave Securite Paris a photograph he had taken of both Monique and Sophie. 379 00:22:55,026 --> 00:22:57,826 It was the most recent photograph he had of Monique. 380 00:22:57,826 --> 00:23:00,966 I see. Thank you, George. Carry on. Sir. 381 00:23:00,966 --> 00:23:04,366 Oh, also, Constable Worsley telephoned. They traced the trunk. 382 00:23:04,366 --> 00:23:07,886 A porter picked it up early yesterday morning from the Queensborough. 383 00:23:07,886 --> 00:23:10,286 Thank you, George. Shall we? Mm-hm. 384 00:23:17,626 --> 00:23:19,146 HE SIGHS 385 00:23:20,166 --> 00:23:21,626 This coroner... 386 00:23:22,686 --> 00:23:24,386 ..you're in love with her, yes? 387 00:23:24,386 --> 00:23:25,906 I beg your pardon? 388 00:23:25,906 --> 00:23:28,946 Oh. Please, monsieur. It is obvious. 389 00:23:29,966 --> 00:23:33,566 The way you sneak glances at her when she's not looking. 390 00:23:33,566 --> 00:23:35,526 The way SHE sneaks glances at you. 391 00:23:35,526 --> 00:23:39,666 Uh, well... she's engaged to another man. 392 00:23:39,666 --> 00:23:42,786 Then it is a perfect situation. How so? 393 00:23:42,786 --> 00:23:44,486 Well, she can be your mistress. 394 00:23:44,486 --> 00:23:47,486 My mistress? HE SCOFFS 395 00:23:47,486 --> 00:23:49,266 Monsieur Murdoch. 396 00:23:49,266 --> 00:23:52,066 The marriage is about family. 397 00:23:52,066 --> 00:23:54,366 You make babies with your wife. 398 00:23:54,366 --> 00:23:57,566 But you make love to your mistress. 399 00:24:06,186 --> 00:24:09,906 We received a telegram asking us to bring the trunk down into the lobby. 400 00:24:09,906 --> 00:24:12,846 What time was this? Uh, about 4am. 401 00:24:12,846 --> 00:24:16,126 The trunk was taken from what room? Uh...214. 402 00:24:17,766 --> 00:24:19,306 Beside room 212. 403 00:24:19,306 --> 00:24:20,626 Yes. 404 00:24:40,206 --> 00:24:42,046 She was tied to this chair. 405 00:24:45,006 --> 00:24:46,546 And gagged. 406 00:24:46,546 --> 00:24:49,386 HE INHALES DEEPLY 407 00:24:49,386 --> 00:24:51,626 The smell of ammonia. Urine. 408 00:24:54,186 --> 00:24:55,646 Hmm. 409 00:24:56,846 --> 00:24:58,466 The murder weapon, perhaps? 410 00:25:29,276 --> 00:25:32,076 Sir? Yes? Who booked room 214? 411 00:25:32,076 --> 00:25:33,516 Oh. 412 00:25:35,616 --> 00:25:40,256 Mr J. Hill. Paid by mail, postmarked on the 22nd of this month. 413 00:25:40,256 --> 00:25:41,756 But he never checked in. 414 00:25:43,676 --> 00:25:47,836 22nd. He asked for room 214 specifically? 415 00:25:47,836 --> 00:25:52,236 Yes. People sometimes do. It's one of our less expensive rooms. 416 00:25:52,236 --> 00:25:54,976 Mmm. And when was the trunk delivered? 417 00:25:54,976 --> 00:25:56,476 Uh... 418 00:25:56,476 --> 00:25:58,316 ..I have no record of that. 419 00:25:58,316 --> 00:25:59,776 I see. 420 00:25:59,776 --> 00:26:00,756 Thank you. 421 00:26:04,816 --> 00:26:07,576 You have news, Dr Ogden? Yes. 422 00:26:07,576 --> 00:26:11,676 Monique's murder reminded me of a case I read about six months ago in Montreal. 423 00:26:11,676 --> 00:26:14,736 I had the coroner's report sent on the overnight express. 424 00:26:14,736 --> 00:26:18,576 A Jane Doe in her early twenties was found stuffed into a steamer trunk. 425 00:26:18,576 --> 00:26:21,056 She was also strangled with a cloth. 426 00:26:21,056 --> 00:26:22,556 Just like Monique. 427 00:26:23,816 --> 00:26:26,736 Excellent work, Doctor. 428 00:26:26,736 --> 00:26:29,576 Uh...it's good to have you back. 429 00:26:29,576 --> 00:26:32,236 SHE CHUCKLES It's good to be wanted back. 430 00:26:33,816 --> 00:26:36,116 And Darcy? He's well, I hope? 431 00:26:36,116 --> 00:26:39,696 Yes. He got a position at the Victoria Sick Children's Hospital. 432 00:26:39,696 --> 00:26:42,456 Oh. Good. 433 00:26:43,976 --> 00:26:45,496 Very good. 434 00:26:45,496 --> 00:26:47,516 Thank you. 435 00:26:54,136 --> 00:26:55,636 KNOCK AT DOOR 436 00:26:59,376 --> 00:27:03,576 Oh, sorry. Sorry, I... didn't get much sleep last night. 437 00:27:03,576 --> 00:27:07,336 Did you get my message about the unknown woman discovered in Montreal? 438 00:27:07,336 --> 00:27:09,136 Oh, yes. Jane Doe. 439 00:27:09,136 --> 00:27:10,636 Yes. 440 00:27:11,916 --> 00:27:17,356 But I'm confused. How can she be unknown if you know her name? 441 00:27:17,356 --> 00:27:19,136 Uh, no, Inspector. 442 00:27:19,136 --> 00:27:22,336 Jane, or John, Doe are names given... DOOR OPENS 443 00:27:25,416 --> 00:27:26,976 Will I see you tonight? 444 00:27:26,976 --> 00:27:29,776 Well, it will depend on my case, cherie. 445 00:27:29,776 --> 00:27:32,316 But, uh...perhaps we'll have dinner. 446 00:27:39,296 --> 00:27:40,816 You were saying? 447 00:27:40,816 --> 00:27:42,836 That's your wife? 448 00:27:42,836 --> 00:27:45,176 DOOR CLOSES Oh, no. Her name is Cecelia. 449 00:27:45,176 --> 00:27:47,096 I met her last night in the hotel. 450 00:27:47,096 --> 00:27:52,556 So, you think Jane Doe and Monique were murdered by the same man? 451 00:27:52,556 --> 00:27:54,816 Yes. But, as I was saying, "Jane" isn't... 452 00:27:54,816 --> 00:27:57,116 Oh, I thought I heard another man's voice. 453 00:27:57,116 --> 00:27:59,416 Good morning, monsieur. I am Angelique. 454 00:27:59,416 --> 00:28:01,736 Uh... Merci. 455 00:28:05,916 --> 00:28:07,456 DOOR CLOSES 456 00:28:07,456 --> 00:28:10,396 You met her in the hotel last night as well? 457 00:28:10,396 --> 00:28:12,856 Oh, no! That is my wife. 458 00:28:14,936 --> 00:28:16,696 I've seen it before. 459 00:28:16,696 --> 00:28:19,756 Men who kill women like this. 460 00:28:19,756 --> 00:28:21,496 They are usually pathetic men. 461 00:28:21,496 --> 00:28:25,356 Infatuated with taking revenge for what they cannot have. 462 00:28:26,976 --> 00:28:30,016 And what would that be? Oh, love, of course. 463 00:28:30,016 --> 00:28:33,516 Life is a contest. Women are the prize. 464 00:28:33,516 --> 00:28:36,396 But some men, they just try too hard. 465 00:28:37,456 --> 00:28:39,736 Men like David Bishop. Yes. 466 00:28:39,736 --> 00:28:42,896 Well, he has recently arrived from Montreal. 467 00:28:42,896 --> 00:28:45,656 Jane Doe IS from Montreal. 468 00:28:45,656 --> 00:28:48,256 Perhaps HE rented out room 214. 469 00:28:48,256 --> 00:28:49,936 He went to visit Monique 470 00:28:49,936 --> 00:28:52,116 and she rejected him. 471 00:28:52,116 --> 00:28:55,136 After she led him to believe she had interest in him. 472 00:28:55,136 --> 00:28:57,016 He must have been very disappointed. 473 00:28:58,396 --> 00:29:04,276 So, David Bishop lured Monique to room 214. 474 00:29:04,276 --> 00:29:07,376 He's done this before. He has his reasons. 475 00:29:10,236 --> 00:29:11,796 Inspector... 476 00:29:11,796 --> 00:29:14,176 ..David Bishop works in a glass factory, yes? 477 00:29:14,176 --> 00:29:15,376 Yes. 478 00:29:15,376 --> 00:29:18,396 To make glass, you need sodium carbonate. 479 00:29:18,396 --> 00:29:21,996 To make sodium carbonate, you need sulphuric acid. 480 00:29:23,676 --> 00:29:25,756 BISHOP: You went into my apartment? 481 00:29:25,756 --> 00:29:28,976 What is all of this, Mr Bishop? 482 00:29:28,976 --> 00:29:31,696 Art. I make hair jewellery. 483 00:29:31,696 --> 00:29:36,016 HE SCOFFS Who makes jewellery out of hair?! 484 00:29:36,016 --> 00:29:39,116 I do. Isn't it obvious? No. 485 00:29:39,116 --> 00:29:42,136 No, for me, it's just very strange. 486 00:29:42,136 --> 00:29:45,236 HE CLEARS HIS THROAT This one is dark brown. 487 00:29:45,236 --> 00:29:47,756 Yes. It's Monique's. She has beautiful hair. 488 00:29:47,756 --> 00:29:50,136 I asked her for a lock. It's what I do. 489 00:29:51,176 --> 00:29:53,836 You do this with all your victims? 490 00:29:53,836 --> 00:29:56,436 Make their hair into little ornaments? Victims? 491 00:29:56,436 --> 00:29:59,616 The women you've murdered. Murdered?! Now, hold on. 492 00:29:59,616 --> 00:30:01,996 Where did you get the hair for these, Mr Bishop? 493 00:30:01,996 --> 00:30:05,556 From women I've met and from customers. 494 00:30:05,556 --> 00:30:12,176 Customers?! Uh, people who want to preserve the memory of a loved one in a decorative yet tasteful manner. 495 00:30:12,176 --> 00:30:13,716 I think they're beautiful. 496 00:30:14,776 --> 00:30:16,636 Uh...yes. 497 00:30:16,636 --> 00:30:18,736 Just like Monique. Hmm? 498 00:30:18,736 --> 00:30:20,476 Monique was beautiful too, no? 499 00:30:20,476 --> 00:30:22,516 What do you... what do you mean, "was"? 500 00:30:24,236 --> 00:30:26,736 Monique's dead? You know very well she's dead. 501 00:30:26,736 --> 00:30:28,276 You killed her. 502 00:30:28,276 --> 00:30:30,776 Just like you killed that woman in Montreal. 503 00:30:30,776 --> 00:30:32,576 I did no such thing! 504 00:30:32,576 --> 00:30:34,156 Was she beautiful, too? 505 00:30:35,156 --> 00:30:37,496 Is that why you kill them? 506 00:30:37,496 --> 00:30:41,196 Because their beauty taunts you and you cannot have them? 507 00:30:43,396 --> 00:30:47,796 Mr Bishop, where were you between the 5th and the 16th of March? 508 00:30:47,796 --> 00:30:49,916 Montreal, perhaps? 509 00:30:49,916 --> 00:30:54,416 I was in...Moncton visiting my family. 510 00:30:59,376 --> 00:31:04,396 This telegram confirms that David Bishop was in Moncton when Jane Doe was murdered in Montreal. 511 00:31:07,296 --> 00:31:10,656 Who else has access to this sulphuric acid? 512 00:31:10,656 --> 00:31:14,336 Sulphuric acid is found in fertilisers, batteries... 513 00:31:14,336 --> 00:31:16,536 Roderick Dalewood. 514 00:31:16,536 --> 00:31:18,996 Yes. He owns an electric car. 515 00:31:20,576 --> 00:31:22,096 Electric car. 516 00:31:22,096 --> 00:31:23,636 No. No, no, no. 517 00:31:23,636 --> 00:31:26,836 What motive would he have for murdering his wife's sister? 518 00:31:26,836 --> 00:31:29,896 Monique was angry that Roderick was to marry Sophie. 519 00:31:29,896 --> 00:31:31,456 No. That's not enough. 520 00:31:31,456 --> 00:31:33,136 Sirs. 521 00:31:33,136 --> 00:31:35,376 A pawnbroker just turned this in. 522 00:31:35,376 --> 00:31:37,376 It was sold to him yesterday. 523 00:31:37,376 --> 00:31:39,456 A pocket camera. 524 00:31:39,456 --> 00:31:42,216 It's the same camera used by Monique, no? 525 00:31:42,216 --> 00:31:43,756 Yes. 526 00:31:43,756 --> 00:31:45,336 There's film in it! 527 00:31:46,696 --> 00:31:50,236 You develop your own photographs? Impressive. 528 00:31:57,256 --> 00:32:00,056 Well, well, well. 529 00:32:00,056 --> 00:32:06,076 Sophie's husband enjoying the love that dare not speak its name. 530 00:32:07,656 --> 00:32:09,556 It's a crime here, yes? Yes. 531 00:32:09,556 --> 00:32:11,316 And by taking this photograph, 532 00:32:11,316 --> 00:32:14,316 Monique gave Roderick ample motivation for murder. 533 00:32:20,656 --> 00:32:22,196 Mon Dieu. 534 00:32:22,196 --> 00:32:26,416 You claimed to have a torrid sexual affair with this man. 535 00:32:26,416 --> 00:32:29,056 Who clearly prefers men. 536 00:32:29,056 --> 00:32:31,476 What exactly is the nature of your marriage? 537 00:32:31,476 --> 00:32:32,956 SHE SIGHS 538 00:32:35,616 --> 00:32:38,396 It was an arrangement of... mutual interest. 539 00:32:38,396 --> 00:32:42,416 He didn't want sexual relations and neither did I. 540 00:32:42,416 --> 00:32:45,056 He placed an ad and we exchanged letters. 541 00:32:45,056 --> 00:32:48,976 So, the story of your "whirlwind romance" was a fabrication? 542 00:32:48,976 --> 00:32:51,936 It's what people wanted to hear. 543 00:32:51,936 --> 00:32:53,296 Even Monique? 544 00:32:53,296 --> 00:32:55,596 Especially Monique. 545 00:32:56,716 --> 00:32:58,576 That's why this was so perfect. 546 00:32:58,576 --> 00:33:00,796 Who would ever know? 547 00:33:00,796 --> 00:33:04,116 Did you know that Roderick was a...homosexual? 548 00:33:05,576 --> 00:33:07,116 I am a French girl. 549 00:33:07,116 --> 00:33:09,216 I know the ways of the world. 550 00:33:09,216 --> 00:33:11,676 But it was never discussed. 551 00:33:11,676 --> 00:33:14,396 But Monique knew? Or suspected? 552 00:33:14,396 --> 00:33:16,256 She took that photograph, no? 553 00:33:17,256 --> 00:33:20,056 Not that I am aware of. Why? 554 00:33:20,056 --> 00:33:24,856 We believe Monique learned of Roderick's homosexuality and set out to expose him. 555 00:33:24,856 --> 00:33:29,576 So she rented room 214 under a false name to spy on room 212. 556 00:33:29,576 --> 00:33:33,116 And then, when the time was right, she let herself into room 212 557 00:33:33,116 --> 00:33:35,516 and took this photograph. 558 00:33:38,416 --> 00:33:40,596 Do you think he killed her? 559 00:33:40,596 --> 00:33:43,096 What do you think? 560 00:33:54,336 --> 00:33:56,556 You are a homosexual, yes? 561 00:33:56,556 --> 00:33:58,056 No. I, uh... 562 00:33:58,056 --> 00:34:00,696 You hire pretty bellmen 563 00:34:00,696 --> 00:34:05,216 who will lie with you for the price of a bottle of champagne. 564 00:34:05,216 --> 00:34:07,516 No. Please, monsieur. 565 00:34:08,596 --> 00:34:12,136 It is always dangerous to lie to the police. 566 00:34:12,136 --> 00:34:14,556 But it is stupid 567 00:34:14,556 --> 00:34:19,436 to lie about that which is not at issue. 568 00:34:20,776 --> 00:34:22,376 Not at issue? 569 00:34:22,376 --> 00:34:24,056 Not at issue?! 570 00:34:27,836 --> 00:34:32,396 This is not about making love to men. 571 00:34:33,736 --> 00:34:37,516 This is...about murder. 572 00:34:37,516 --> 00:34:40,076 Oh! I didn't kill Monique! 573 00:34:40,076 --> 00:34:43,016 Did she not let herself into your room, Mr Dalewood, 574 00:34:43,016 --> 00:34:44,436 and take these photographs? 575 00:34:45,696 --> 00:34:48,176 Yes. But... Then what happened? 576 00:34:48,176 --> 00:34:50,576 She ran out. Where did she go? 577 00:34:50,576 --> 00:34:52,416 I...don't know. 578 00:34:52,416 --> 00:34:53,956 You didn't follow her? 579 00:34:53,956 --> 00:34:55,516 I-I tried. 580 00:34:55,516 --> 00:34:59,896 But as soon as I got my clothes on, she... Please, Mr Dalewood. That's quite enough. 581 00:34:59,896 --> 00:35:03,336 I believe you saw her go into the room next door. 582 00:35:03,336 --> 00:35:05,976 The bellboy told us you sent him away. 583 00:35:05,976 --> 00:35:09,756 Then I believe you let yourself into room 214 with your master key. 584 00:35:09,756 --> 00:35:11,796 No! That's not what happened! 585 00:35:11,796 --> 00:35:15,376 We found Monique's purse in the laneway directly below room 214. 586 00:35:15,376 --> 00:35:20,236 Why would she throw her purse out the window unless she knew you were coming after her at that moment? 587 00:35:20,236 --> 00:35:22,016 Do you know what I believe? 588 00:35:22,016 --> 00:35:23,736 I believe Monique is alive. 589 00:35:23,736 --> 00:35:31,216 Then who is the girl who was stuffed into a trunk in room 214?! 590 00:35:32,416 --> 00:35:33,896 I have no idea. 591 00:35:36,916 --> 00:35:40,976 All I know is Monique has set out to destroy my life. 592 00:35:42,076 --> 00:35:43,636 And she's not finished yet. 593 00:35:46,076 --> 00:35:47,576 It is him. 594 00:35:47,576 --> 00:35:49,296 Who else could it be? 595 00:35:49,296 --> 00:35:53,256 Who else has the motivation and the means? 596 00:35:54,356 --> 00:35:57,136 I agree. But there are some inconsistencies. 597 00:35:57,136 --> 00:35:59,856 If Monique threw the purse out the window, 598 00:35:59,856 --> 00:36:02,316 why did Roderick not retrieve it immediately? 599 00:36:02,316 --> 00:36:06,016 He would have needed to bind and gag Monique first. 600 00:36:06,016 --> 00:36:07,576 Yes. 601 00:36:07,576 --> 00:36:12,716 But whoever stole the camera from the purse did so in a very short period of time. 602 00:36:15,296 --> 00:36:17,096 Perhaps we have a witness. 603 00:36:18,536 --> 00:36:21,136 We need to speak to that pawnbroker. 604 00:36:21,136 --> 00:36:23,636 I've decided not to stand for alderman. 605 00:36:23,636 --> 00:36:26,576 At least, not this election. Maybe next time. 606 00:36:26,576 --> 00:36:28,776 There won't be a next time. You know that. 607 00:36:28,776 --> 00:36:33,176 Tell me, Thomas. How do you feel your career has progressed so far? 608 00:36:33,176 --> 00:36:35,476 I suppose I've done alright. 609 00:36:35,476 --> 00:36:40,076 Thomas, a century from now, when Toronto is a teeming metropolis, 610 00:36:40,076 --> 00:36:45,856 a young woman will be whisked effortlessly beneath a crowded street 611 00:36:45,856 --> 00:36:49,356 and she will give silent thanks to the man who made that possible. 612 00:36:49,356 --> 00:36:50,856 You. 613 00:36:50,856 --> 00:36:52,436 Let that be your legacy. 614 00:36:57,376 --> 00:37:00,396 You reported that a woman sold this camera to you yesterday. 615 00:37:00,396 --> 00:37:01,936 That's right. 616 00:37:01,936 --> 00:37:05,376 Big, brown eyes. Pretty. Blonde hair. 617 00:37:05,376 --> 00:37:08,116 She lives in a rooming house down on De Grassi Street. 618 00:37:08,116 --> 00:37:09,856 You know where she lives? 619 00:37:09,856 --> 00:37:12,216 I've watched her go in there a few times. 620 00:37:13,496 --> 00:37:16,296 She's the kind of girl a man notices. 621 00:37:16,296 --> 00:37:20,016 I was passing through the laneway and saw the purse on the ground. 622 00:37:20,016 --> 00:37:22,016 I thought it had been thrown out. 623 00:37:22,016 --> 00:37:24,016 I'm not a thief. 624 00:37:24,016 --> 00:37:26,016 Of course not. 625 00:37:26,016 --> 00:37:27,276 Miss Wiggins... 626 00:37:28,396 --> 00:37:30,456 ..you live on De Grassi Street, yes? 627 00:37:30,456 --> 00:37:33,596 You must do your shopping at Queen and Broadview. 628 00:37:33,596 --> 00:37:36,176 I do, yes. Why? 629 00:37:36,176 --> 00:37:37,916 Vous etes tres jolie. 630 00:37:39,956 --> 00:37:41,256 I'm sorry? 631 00:37:41,256 --> 00:37:44,536 Miss Wiggins, let's take a little walk to my jail cell, shall we? 632 00:37:44,536 --> 00:37:47,156 It was found property! I'm not a thief! 633 00:37:51,976 --> 00:37:53,536 Monique! 634 00:37:53,536 --> 00:37:58,216 I knew it! She has changed her hair, but it is her. 635 00:37:58,216 --> 00:38:00,076 I told you she was alive! 636 00:38:00,076 --> 00:38:02,156 I've never seen this man before. 637 00:38:02,156 --> 00:38:03,356 Who's Monique? 638 00:38:09,976 --> 00:38:11,476 SOPHIE: Oh! 639 00:38:11,476 --> 00:38:13,356 She looks so much like Monique. 640 00:38:14,896 --> 00:38:16,876 It is astonishing, the resemblance. 641 00:38:18,396 --> 00:38:19,796 But it is not her. 642 00:38:19,796 --> 00:38:24,476 What are you saying?! Of course it's her! 643 00:38:24,476 --> 00:38:27,136 I would know my own sister, Roderick. 644 00:38:29,116 --> 00:38:31,336 You are convinced this woman is Monique? 645 00:38:31,336 --> 00:38:35,956 No. I believe the real Monique was murdered and her body was stuffed in that steamer trunk. 646 00:38:35,956 --> 00:38:38,336 Victoria Wiggins played the role of Monique 647 00:38:38,336 --> 00:38:42,676 just long enough for her disappearance and murder to be pinned on Sophie's husband. 648 00:38:42,676 --> 00:38:47,336 You are saying Sophie killed her own sister? 649 00:38:47,336 --> 00:38:49,236 Impossible. You're wrong. 650 00:38:49,236 --> 00:38:53,216 I read the letters. The sisters, they loved each other. 651 00:38:53,216 --> 00:38:55,356 There's something else going on here. 652 00:38:55,356 --> 00:38:57,256 Then whose body was in the trunk? 653 00:38:57,256 --> 00:39:00,916 And why does her hair match David Bishop's jewellery? 654 00:39:02,236 --> 00:39:05,116 We do need that photograph of Monique. Yes. 655 00:39:06,176 --> 00:39:07,696 Gentlemen. How goes it? 656 00:39:07,696 --> 00:39:09,656 It goes, sir. We're almost finished. 657 00:39:09,656 --> 00:39:12,396 Yeah. Close enough. Let's have a look. 658 00:39:21,736 --> 00:39:23,616 I don't recognise either of them. 659 00:39:23,616 --> 00:39:25,136 I do. 660 00:39:25,136 --> 00:39:29,056 George, take a photograph of this telefacsimile. Sir. 661 00:39:29,056 --> 00:39:30,916 Inspector. 662 00:39:34,716 --> 00:39:35,896 Here. 663 00:39:37,456 --> 00:39:40,176 This is the woman we know as Sophie. 664 00:39:40,176 --> 00:39:44,476 But I believe THIS is the real Sophie - the woman smiling here. 665 00:39:44,476 --> 00:39:48,476 Then who is the woman who has been calling herself Sophie? 666 00:39:51,261 --> 00:39:53,641 Where did you get this? 667 00:39:53,641 --> 00:39:56,221 It was sent by Sophie and Monique's father. 668 00:39:56,221 --> 00:39:58,501 When? Yesterday. 669 00:39:58,501 --> 00:40:00,721 It is a telefacsimile. 670 00:40:00,721 --> 00:40:03,601 A new technology invented by Monsieur Murdoch. 671 00:40:04,961 --> 00:40:06,461 Hmm. 672 00:40:06,461 --> 00:40:10,561 This is Monique and this is Sophie. 673 00:40:10,561 --> 00:40:14,421 HE CHUCKLES And strangely, it appears she's not you. 674 00:40:14,421 --> 00:40:16,181 You met Sophie on the ship. 675 00:40:16,181 --> 00:40:19,341 Didn't you? Here she is to your right the day you sailed. 676 00:40:19,341 --> 00:40:23,341 And during the course of the voyage, the two of you became friends. 677 00:40:23,341 --> 00:40:26,441 Very good friends. The kind who tell secrets. 678 00:40:26,441 --> 00:40:30,601 She told you about the arrangement she had with her wealthy fiance. 679 00:40:30,601 --> 00:40:33,341 A man whose bed she would never have to share. 680 00:40:33,341 --> 00:40:35,661 A very good arrangement indeed. 681 00:40:35,661 --> 00:40:38,061 So you decided to take her place. 682 00:40:38,061 --> 00:40:42,801 And once the ship docked in Montreal, you killed her and stuffed her body in a steamer trunk. 683 00:40:42,801 --> 00:40:44,501 You can't prove any of that. 684 00:40:44,501 --> 00:40:46,421 Oh, please, madame. 685 00:40:46,421 --> 00:40:49,301 Or should I call you Jaqueline? Jaqueline Chisholm? 686 00:40:49,301 --> 00:40:52,321 Oh, yes. You remember her, don't you? 687 00:40:52,321 --> 00:40:55,861 She's wanted by French police for a murder in Normandy ten months ago. 688 00:40:55,861 --> 00:41:00,201 The French consulate here is sending us her photo as we speak. 689 00:41:00,201 --> 00:41:02,721 And I wonder what she will look like! 690 00:41:04,141 --> 00:41:07,361 If you're willing to confess, we can help you avoid the noose. 691 00:41:07,361 --> 00:41:10,821 But perhaps she would prefer the guillotine. Oh - it's up to you. 692 00:41:15,561 --> 00:41:17,021 It seemed so perfect. 693 00:41:18,101 --> 00:41:21,961 A new identity. A new life. 694 00:41:21,961 --> 00:41:24,581 But then her sister had to come and ruin it all. 695 00:41:24,581 --> 00:41:28,641 Oh, but that's when you turned a problem into an opportunity. 696 00:41:28,641 --> 00:41:32,581 Kill Monique and frame your husband for her murder. 697 00:41:32,581 --> 00:41:35,541 And then you'd have all of his wealth once he was hanged. 698 00:41:35,541 --> 00:41:37,961 That was a most devious plan. 699 00:41:37,961 --> 00:41:42,101 You knew your husband dallied with the bellmen in room 212. 700 00:41:42,101 --> 00:41:44,521 And you would do anything to protect his secret. 701 00:41:44,521 --> 00:41:47,841 So you made it appear as if Monique was caught spying on him 702 00:41:47,841 --> 00:41:50,601 and was killed for it. 703 00:41:50,601 --> 00:41:52,701 Fantastic. 704 00:41:52,701 --> 00:41:55,561 That's where your accomplice, Victoria Wiggins, came in. 705 00:41:55,561 --> 00:41:58,341 You needed someone to play the role of Monique. 706 00:41:58,341 --> 00:42:05,061 While the real Monique was bound and gagged in room 214 for three days. 707 00:42:05,061 --> 00:42:08,641 I felt bad for her, but...what can I say? 708 00:42:08,641 --> 00:42:10,381 It wasn't MY sister. 709 00:42:22,601 --> 00:42:24,561 What a remarkable notion, William. 710 00:42:24,561 --> 00:42:27,041 You've outdone yourself. 711 00:42:27,041 --> 00:42:32,261 You know, sir, I foresee a day when telefacsimiles will be created automatically by machine. 712 00:42:32,261 --> 00:42:35,681 Huge "simile" machines that will take just minutes. 713 00:42:36,701 --> 00:42:39,701 GUILLAUME SIGHS Dr Ogden. 714 00:42:39,701 --> 00:42:44,461 If there is one image I will take home to France, it is of you looking at me. 715 00:42:44,461 --> 00:42:45,961 SHE GASPS 716 00:42:45,961 --> 00:42:47,581 SHE GIGGLES 717 00:42:48,621 --> 00:42:51,981 Jaqueline Chisholm. Also known as Sophie Dalewood. 718 00:42:51,981 --> 00:42:54,781 Such a tragedy for the father. Yes. 719 00:42:54,781 --> 00:42:58,601 To fear for a missing child, only to discover both daughters killed. 720 00:42:58,601 --> 00:43:00,141 Mmm. 721 00:43:00,141 --> 00:43:02,401 Thank you, Inspector Guillaume. 722 00:43:02,401 --> 00:43:04,081 The pleasure was mine. 723 00:43:04,081 --> 00:43:07,261 Now I can attest at the next conference 724 00:43:07,261 --> 00:43:10,261 international police cooperation is not only possible, 725 00:43:10,261 --> 00:43:11,901 it's already a fact. 726 00:43:20,681 --> 00:43:25,821 Just, uh...a little joie de vivre. That's a good thing. 727 00:43:25,821 --> 00:43:29,601 I'll try. Please. Do. 728 00:43:29,601 --> 00:43:30,761 Mademoiselle. 729 00:43:30,761 --> 00:43:32,961 Monsieur. Merci, senor Guillaume. 730 00:43:32,961 --> 00:43:34,481 HE LAUGHS 731 00:43:34,481 --> 00:43:36,861 Whatever was that about, William? 732 00:43:36,861 --> 00:43:41,101 He believes I should try to be more...French. 733 00:43:41,101 --> 00:43:43,361 SHE LAUGHS Well, shouldn't we all? 734 00:43:46,881 --> 00:43:48,341 Gentlemen. 735 00:43:50,581 --> 00:43:52,061 CANE CLATTERS 736 00:43:53,521 --> 00:43:55,081 Sir? 737 00:43:55,081 --> 00:43:57,961 Have you made a decision regarding your run for alderman? 738 00:43:57,961 --> 00:44:00,521 I've just come from a meeting with the backers. 739 00:44:00,521 --> 00:44:03,621 I've thought about this subway issue six ways from Sunday. 740 00:44:03,621 --> 00:44:04,681 And? 741 00:44:04,681 --> 00:44:07,581 Well, it's not just the one subway line, Murdoch. 742 00:44:07,581 --> 00:44:14,321 They're talking about one up Yonge Street too. Maybe even one up Bloor. That's an ambitious undertaking. 743 00:44:14,321 --> 00:44:15,581 Yes, I know. 744 00:44:15,581 --> 00:44:18,641 And if it all goes wrong, there'll be a mob howling at my door. 745 00:44:18,641 --> 00:44:22,541 But any city without a subway will get left behind. 746 00:44:22,541 --> 00:44:24,401 So I'm going to do it. 747 00:44:24,401 --> 00:44:27,521 I'm going to run for alderman. 748 00:44:28,541 --> 00:44:31,721 In that case, let me be the first to congratulate you, sir. 749 00:44:31,721 --> 00:44:34,341 My best wishes for a very successful campaign. 750 00:44:34,341 --> 00:44:35,841 Thank you, Murdoch. 751 00:44:36,941 --> 00:44:39,701 I'm in it now. Aren't I? 752 00:44:40,841 --> 00:44:43,201 Yes, sir. It would appear you are. 753 00:44:57,121 --> 00:45:01,161 Subtitles by Red Bee Media Ltd 754 00:45:01,161 --> 00:45:05,161 E-mail subtitling@bbc.co.uk 59272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.