All language subtitles for Monster Episode 01-Herr Dr. Tenma Bangla Subtitle
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:05,230
আর আমি এক দানবকে সমুদ্র
থেকে উঠে আসতে দেখলাম।
2
00:00:05,270 --> 00:00:08,100
দানবটির ছিল ৭টি মাথা ও ১০টি শিং ।
আর প্রত্যেক শিংয়ে ছিল ১টি করে মুকুট।
3
00:00:08,190 --> 00:00:11,100
আর প্রত্যেক মাথায় ছিল
ঈশ্বররের নিন্দাসূচক নাম।
4
00:00:11,190 --> 00:00:14,100
দানবটিকে শক্তি দেওয়ার জন্য,
ড্রাগনের পূজা করা হয়েছিল।
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
তারা সেই দানবটিরও পূজা করে আর বলে,
6
00:00:17,200 --> 00:00:20,100
“কে এই দানবের মতো হতে পারবে?
7
00:00:20,200 --> 00:00:25,290
কে তাকে রুখতে পারবে আর
তার বিরুদ্ধে লড়তে পারবে?”
8
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
9
00:00:36,820 --> 00:00:38,070
দারুণ ছিল!
10
00:00:38,070 --> 00:00:40,530
হ্যাঁ, তার দক্ষতা অতুলনীয় ।
11
00:00:40,530 --> 00:00:44,990
বিশ্বাসই হচ্ছে না, কী দ্রুততার সাথেই
না সে মস্তিষ্কের ধমনীর ক্লিপিং করল!
12
00:00:44,990 --> 00:00:45,950
হ্যাঁ।
13
00:00:45,950 --> 00:00:48,910
চমৎকার অপারেশন করেছেন, ডাক্তার তেনমা।
14
00:00:49,290 --> 00:00:53,420
কেনজো তেনমা কেমন জিনিয়াস, সেটা
অবশেষে নিজের চোখে দেখায় সৌভাগ্য হলো।
15
00:00:53,960 --> 00:00:56,380
না, সবার পরিশ্রমের ফলেই এটা সম্ভব হয়েছে।
16
00:00:56,380 --> 00:00:57,670
আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ।
17
00:00:58,590 --> 00:01:00,920
এতো বেলা হয়ে গেছে...
18
00:01:00,920 --> 00:01:04,720
হুম, অপারেশনটা করতে পুরো ৬ ঘন্টা লেগেছে।
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,470
আজ আর কোনো রোগী নেই, তাই বিশ্রাম নিন।
20
00:01:36,960 --> 00:01:39,120
আম্মু, আব্বু কোথায়?
21
00:01:39,120 --> 00:01:41,040
আব্বুর কী হয়েছে?
22
00:03:21,510 --> 00:03:25,470
Herr Dr. Tenma
23
00:03:26,470 --> 00:03:30,890
১৯৮৬
ডুসেলডর্ফ (জার্মানি)
24
00:03:52,020 --> 00:03:53,400
–আরে, উঠে পড়ো।
25
00:03:52,190 --> 00:03:55,400
–শুভ সকাল। আটটার সংবাদে স্বাগতম।
26
00:03:54,110 --> 00:03:55,980
–উঠে পড়ো, ডা. তেনমা।
27
00:03:55,400 --> 00:03:58,690
–এখন চলে যাচ্ছি আজকের সংবাদে।
28
00:03:55,500 --> 00:03:58,920
কেনজো তেনমা
29
00:04:01,530 --> 00:04:03,700
–তোমার কি মনে হচ্ছেনা আমাদের
জায়গা অদলবদল হয়ে গেছে?
30
00:04:02,010 --> 00:04:05,370
ইভা হাইনেমান
31
00:04:03,700 --> 00:04:07,410
–তোমার উচিত ছিল আমার মতো এক
রাজকন্যাকে চুমু দিয়ে জাগানো।
32
00:04:05,120 --> 00:04:10,120
–প্রথমেই, পূর্ব জার্মানির ব্যবসায় উপদেষ্টা,
মি. লিবার্টকে নিয়ে খবর।
33
00:04:08,370 --> 00:04:10,700
–ওহ, তুমি এখানে, ইভা?
34
00:04:12,080 --> 00:04:15,250
–তুমি আমাদের ডেটের কথা ভুলে গেছ, তাই না?
35
00:04:13,330 --> 00:04:15,670
–আমরা এখন ডুসেলডর্ফে আছি।
36
00:04:15,880 --> 00:04:18,750
–না, এমন না যে আমি ভুলে গেছি...
37
00:04:16,830 --> 00:04:21,420
–পূর্ব জার্মানি থেকে পশ্চিম জার্মানিতে
পালিয়ে আসা সেই ব্যবসায় উপদেষ্টা...
38
00:04:21,420 --> 00:04:27,300
–মি. লিবার্ট কাল সপরিবারে মিডিয়ার
সামনে উপস্থিত হয়েছিলেন।
39
00:04:27,550 --> 00:04:30,010
–তার চোখে মুখে কোনোরকম
অবসাধের চিহ্ন ছিল না।
40
00:04:30,010 --> 00:04:33,430
–স্ত্রী এবং যমজ ছেলে-মেয়েকে সাথে নিয়ে...
41
00:04:33,430 --> 00:04:36,100
–তিনি হাসিমুখে ক্যামেরার সামনে এসেছিলেন।
42
00:04:36,100 --> 00:04:40,440
–স্থানীয় সরকারের দেওয়া
অ্যাপার্টমেন্টে যাওয়া আগে...
43
00:04:40,440 --> 00:04:43,730
–তারা কিছু সময়ের জন্য ডুসেলডর্ফে থাকবেন।
44
00:04:45,110 --> 00:04:46,860
–মনে হচ্ছে একটুও ঘুমাতে পারিনি...
45
00:04:45,150 --> 00:04:47,030
–এখন পরবর্তী সংবাদ।
46
00:04:47,740 --> 00:04:50,650
–আরে, ওঠো তো!
47
00:04:49,110 --> 00:04:51,950
–খ্যাতিমান ওপেরা গায়ক, মি. রোজেনবাখ...
48
00:04:50,650 --> 00:04:51,860
–এই খবরটা তোমাকে নিয়ে!
49
00:04:51,950 --> 00:04:54,570
–মস্তিষ্কে রক্তক্ষরণের কারণে কাল
জ্ঞান হারিয়ে পড়ে গিয়েছিলেন।
50
00:04:54,570 --> 00:04:57,370
–সার্জারির পর তিনি ভালো অবস্থায়
আছেন বলে জানানো হয়েছে।
51
00:04:57,370 --> 00:05:01,330
–ডুসেলডর্ফ আইসলার মেমোরিয়াল হাসপাতালের
ডিরেক্টর, মি.হাইনেমান সার্জারিতে অংশ নিয়েছিলেন...
52
00:05:01,330 --> 00:05:04,290
–এবং কিছু আগেই একটি
সংবাদ সম্মেলন করেছেন।
53
00:05:04,500 --> 00:05:08,920
–রিপোর্ট থেকে জানা গেছে, মি.রোজেনবাখের
মস্তিষ্কের একটি ধমনী ছিঁড়ে গিয়েছিল।
54
00:05:08,920 --> 00:05:11,170
–সার্জারি আমাদের আশানুরূপ হয়েছে।
55
00:05:11,170 --> 00:05:15,300
–ক্লিপিংও খুব ভালোভাবে হয়েছে।
56
00:05:15,800 --> 00:05:18,550
–মি. রোজেনবাখের অসংখ্য ভক্ত রয়েছেন।
57
00:05:18,550 --> 00:05:19,850
–তিনি কি সম্পূর্ণ সুস্থ হয়ে উঠতে পারবেন?
58
00:05:20,180 --> 00:05:25,100
–হ্যাঁ, তার গানের গলাকে ফিরিয়ে
আনতে আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করবো।
59
00:05:25,640 --> 00:05:31,480
–অসংখ্য জটিল অপারেশনে
ডা. হাইনেমানের দল সফল হয়েছেন।
60
00:05:31,480 --> 00:05:37,860
–কিন্তু এই ঘটনার পর বলা যায় যে, আমাদের দেশের
চিকিৎসা ক্ষেত্রে তাদের অবস্থান আরো দৃঢ় হলো।
61
00:05:37,860 --> 00:05:40,030
দারুণ, কেনজো!
62
00:05:40,030 --> 00:05:41,860
খবরটা আমাকে নিয়ে ছিলনা...
63
00:05:41,860 --> 00:05:43,700
ওটা তোমার বাবার ব্যাপারে ছিল।
64
00:05:43,700 --> 00:05:45,080
সেটা সত্যি, কিন্তু...
65
00:05:45,410 --> 00:05:51,250
আমার বাবার টিমের হয়ে তুমিই কাল রাতে
অসাধারণ সার্জারিটা করেছিলে।
66
00:05:50,290 --> 00:05:51,250
–অন্যদিকে...
67
00:05:51,250 --> 00:05:53,460
আমি নিশ্চিত, বাবা তোমার উপর খুশি হয়েছেন।
68
00:05:53,460 --> 00:05:56,790
হাসপাতালের সুনাম বৃদ্ধি পাওয়ার
পেছনে তোমার হাত রয়েছে।
69
00:05:57,290 --> 00:05:59,710
আমারই তাকে ধন্যবাদ জানানো উচিত...
70
00:05:59,710 --> 00:06:04,680
...কারণ তার কারণেই আমি এভাবে
জার্মানিতে কাজ করতে পারছি।
71
00:06:04,680 --> 00:06:06,590
গুড লাক, কেনজো।
72
00:06:06,590 --> 00:06:09,050
বাবার সাথে থাকলে তোমার ভবিষ্যৎ সুনিশ্চিত।
73
00:06:09,600 --> 00:06:13,180
আর কিছু সময়ের মধ্যেই
বাবা বোর্ডের চেয়ারম্যান হয়ে যাবে।
74
00:06:13,180 --> 00:06:15,980
তারপর তুমি শীঘ্রই সার্জিক্যাল
ডিপার্টমেন্টের চিফ হবে।
75
00:06:15,980 --> 00:06:18,060
আর তারপর, ডিরেক্টর।
76
00:06:19,600 --> 00:06:22,360
তারমানে আমি হব ডিরেক্টরের স্ত্রী।
77
00:06:22,360 --> 00:06:23,980
তুমি আমাকে সুখী করো...
78
00:06:23,980 --> 00:06:26,070
...কারণ পরিশ্রম করা আমাকে মানায় না।
79
00:06:27,240 --> 00:06:28,820
এখন কি ডেটে যাবে...?
80
00:06:28,820 --> 00:06:30,160
নাকি...
81
00:06:31,860 --> 00:06:36,120
–সপ্তাহজুড়ে দক্ষিণাঞ্চলে বৃষ্টিপাত হবে।
82
00:06:39,290 --> 00:06:41,540
ব্লাড প্রেসার, ১২৮/৬৪
83
00:06:41,960 --> 00:06:42,870
স্প্যাচুলা।
84
00:06:45,920 --> 00:06:48,340
আমি এখন পিরামিসে একটি ফুটো করতে যাচ্ছি।
85
00:06:55,130 --> 00:06:58,760
প্রত্যকবারের মতোই নিখুঁত অপারেশন, ডা.তেনমা!
86
00:06:58,760 --> 00:07:00,310
আপনাকে ধন্যবাদ।
87
00:07:00,430 --> 00:07:03,310
যদিও....মনে হচ্ছে আপনি শুধু
অপারেশন করায় দক্ষ নন...
88
00:07:00,440 --> 00:07:03,020
ডা. বেকার
89
00:07:05,480 --> 00:07:07,980
এতো কম বয়সেই আপনি চিফ
নিউরোসার্জনের পদে পৌঁছে গেছেন...
90
00:07:07,980 --> 00:07:10,400
...আর ডিরেক্টর এবং সার্জারির
চিফও আপনাকে পছন্দ করেন।
91
00:07:10,400 --> 00:07:11,690
তার সাথে...
92
00:07:11,690 --> 00:07:15,030
...আপনি ডিরেক্টরের মেয়েরও হৃদয় জয় করেছেন।
93
00:07:15,230 --> 00:07:18,450
কী বলতে চাচ্ছেন, ডা. বেকার?
94
00:07:18,450 --> 00:07:22,240
দুঃখিত। আমি খারাপ কিছু বুঝাচ্ছি না।
95
00:07:22,240 --> 00:07:24,240
হাজার হোক, একটা হাসপাতাল
রাজনীতি দিয়েই পরিচালিত হয়।
96
00:07:25,580 --> 00:07:29,960
আপনি ভালো করেই জানেন, ডিরেক্টর
আপনাকে ব্যবহার করছেন, তাই না?
97
00:07:29,960 --> 00:07:32,960
আপনি ঐ ওপেরা গায়কের
যে অপারেশনটা করলেন...
98
00:07:32,960 --> 00:07:37,380
ডিরেক্টর এমন ভাবে সংবাদ সম্মেলন
করলেন, যেন তিনিই সবকিছু করেছেন।
99
00:07:38,340 --> 00:07:42,630
তিনি যেহেতু আপনাকে ব্যবহার করছেন,
এর মানে বলতেই হয় আপনার প্রতিভা আছে।
100
00:07:42,630 --> 00:07:45,430
যখন কোনো উঁচু পদে যাবেন,
আমার কথা ভুলে যাবেন না।
101
00:07:46,340 --> 00:07:48,050
আপনাকে পরে কখনো ট্রিট দিবো, আচ্ছা?
102
00:08:12,070 --> 00:08:14,450
আমম, আমি কি আপনাকে
সাহায্য করতে পারি?
103
00:08:14,450 --> 00:08:16,620
আপনি ডা. তেনমা?
104
00:08:16,620 --> 00:08:17,290
হ্যাঁ।
105
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
আমার স্বামীকে ফিরিয়ে দিন।
106
00:08:23,420 --> 00:08:25,590
তাকে ফিরিয়ে দিন!
107
00:08:26,750 --> 00:08:30,090
আপনি কেন আমার স্বামীর
অপারেশন করলেন না?!
108
00:08:30,090 --> 00:08:31,210
আপনি...?
109
00:08:31,510 --> 00:08:35,390
আমার স্বামীকে আগে
হাসপাতালে আনা হয়েছিল!
110
00:08:35,390 --> 00:08:38,850
ওই ফালতু ওপেরা গায়কের
অনেক আগেই তাকে আনা হয়েছিল!
111
00:08:38,850 --> 00:08:41,100
কিন্তু আপনার তার অপারেশন পরে করলেন!
112
00:08:42,640 --> 00:08:46,270
আপনি এই হাসপাতালের
সবচেয়ে দক্ষ সার্জন, না?!
113
00:08:47,020 --> 00:08:47,810
তাহলে কেন?
114
00:08:48,270 --> 00:08:50,940
কেন?!
115
00:08:51,900 --> 00:08:53,610
সেদিন আমি...
116
00:08:55,110 --> 00:08:59,030
...একটা নির্মাণাধীন বিল্ডিংয়ে দূর্ঘটনার শিকার
এক তুর্কি লোকের অপারেশন করতে যাচ্ছিলাম।
117
00:08:59,910 --> 00:09:01,570
ডা. তেনমা!
118
00:09:01,570 --> 00:09:02,320
হ্যাঁ?
119
00:09:02,820 --> 00:09:04,370
এখানে আপনাকে অপারেশন করতে হবে না।
120
00:09:04,370 --> 00:09:06,700
দ্রুত অপারেশন থিয়েটার #১-এ যান।
121
00:09:07,370 --> 00:09:09,330
এটা ডিরেক্টরের অর্ডার।
122
00:09:09,330 --> 00:09:10,540
প্লিজ দ্রুত যান!
123
00:09:12,420 --> 00:09:15,630
যদি আপনি তার অপারেশন করতেন,
সে এখন বেঁচে থাকতো!
124
00:09:15,630 --> 00:09:16,420
যদি শুধু আপনি...!
125
00:09:16,420 --> 00:09:18,000
আম্মু!
126
00:09:18,210 --> 00:09:20,050
তাকে ফিরিয়ে দিন!
127
00:09:20,050 --> 00:09:21,470
তাকে ফিরিয়ে দিন...
128
00:09:20,710 --> 00:09:22,800
আম্মু!
129
00:09:26,390 --> 00:09:29,890
তো আমি আর আমার বন্ধু ওই ড্রেসটা
নিয়ে ঝগড়া করেছিলাম।
130
00:09:29,890 --> 00:09:31,720
তাদের কাছে ঐ সাইজের শুধু একটাই ড্রেস ছিল।
131
00:09:32,180 --> 00:09:33,480
কিন্তু তোমার কোনো চিন্তা নেই।
132
00:09:33,480 --> 00:09:35,190
শেষ পর্যন্ত আমিই সেটা নিয়েছি।
133
00:09:36,890 --> 00:09:38,520
এই, তুমি আমার কথা শুনছ?
134
00:09:41,150 --> 00:09:42,520
হ্যাঁ...
135
00:09:42,520 --> 00:09:44,110
কোনো সমস্যা?
136
00:09:44,110 --> 00:09:45,190
তোমাকে অন্যমনস্ক লাগছে।
137
00:09:45,780 --> 00:09:47,740
আমি মেডিকেল রেকর্ড চেক করেছি...
138
00:09:47,740 --> 00:09:51,200
ঐ তুর্কি লোকটির অপারেশন
করেছিলেন ডা. বেকার।
139
00:09:51,820 --> 00:09:54,080
ওহ, বাদ দাও তো। তুমি এখনো
ওটা নিয়ে পড়ে আছো?
140
00:09:54,080 --> 00:09:57,540
ঐ রোগীর চিকিৎসা শুরু করতে
তাদের অনেকটা দেরি হয়েছে।
141
00:09:57,540 --> 00:10:00,000
আমি যদি ঐ লোকটার অপারেশন করতাম...
142
00:10:00,000 --> 00:10:04,460
...হয়তো আমি ঐ তুর্কি
লোকটিকে বাঁচাতে পারতাম।
143
00:10:04,840 --> 00:10:06,710
থামো! আমরা এখানে খেতে এসেছি!
144
00:10:06,840 --> 00:10:09,550
কিন্তু সে আমার কাছে কী চাচ্ছে?
145
00:10:09,550 --> 00:10:14,180
আমি ঐ ওপেরা গায়কের অপারেশন করেছি
কারণ ডিরেক্টর আমাকে করতে বলেছিলেন।
146
00:10:14,180 --> 00:10:15,720
এখানে আমার কোনো দোষ নেই।
147
00:10:16,090 --> 00:10:17,510
তোমার কি তাই মনে হয়না?
148
00:10:19,180 --> 00:10:20,220
অবশ্যই।
149
00:10:22,020 --> 00:10:24,770
কারণ, সব মানুষের জীবনের মূল্য সমান নয়।
150
00:10:41,950 --> 00:10:43,740
তাকে ফিরিয়ে দিন!
151
00:10:43,870 --> 00:10:45,950
আমার স্বামীকে ফিরিয়ে দিন!
152
00:10:45,950 --> 00:10:47,200
তাকে ফিরিয়ে দিন!
153
00:11:00,800 --> 00:11:01,880
এই বাসাটাই?
154
00:11:01,880 --> 00:11:04,090
হ্যাঁ, এক প্রতিবেশী রিপোর্ট করেছেন।
155
00:11:06,470 --> 00:11:08,180
কয়টা গুলি চলেছে?
156
00:11:08,180 --> 00:11:09,560
পাঁচ থেকে ছয়টি, স্যার।
157
00:11:09,560 --> 00:11:10,810
এই বাসায় কে থাকে?
158
00:11:11,220 --> 00:11:12,810
আসলে...
159
00:11:12,810 --> 00:11:17,560
এটা পূর্ব জার্মানি থেকে পালিয়ে আসা সেই
ব্যবসায় উপদেষ্টা, মি. লিবার্টের বাসা।
160
00:11:17,560 --> 00:11:21,070
ওহ, এটা সমস্যা তৈরি করবে।
161
00:11:26,360 --> 00:11:29,240
তিন গোনার সাথে সাথে আমরা ভেতরে ঢুকবো।
162
00:11:29,240 --> 00:11:30,240
এক...
163
00:11:30,240 --> 00:11:31,070
দুই...
164
00:11:31,070 --> 00:11:31,490
তিন!
165
00:11:55,220 --> 00:11:56,640
ভয়াবহ অবস্থা...
166
00:11:56,640 --> 00:11:58,180
কে এমনটা...
167
00:12:01,680 --> 00:12:03,430
ও-ওখানে কেউ আছে!
168
00:12:18,950 --> 00:12:21,910
একজন জীবিত আছে। একটা বাচ্চা মেয়ে।
169
00:12:21,910 --> 00:12:23,410
এক পুরুষ আর এক মহিলা মৃত।
170
00:12:23,410 --> 00:12:25,370
একটি বাচ্চা ছেলের অবস্থা আশংকাজনক।
171
00:12:25,370 --> 00:12:26,450
আবার বলছি...
172
00:12:26,450 --> 00:12:28,500
একটি ছেলের অবস্থা আশংকাজনক!
173
00:12:39,670 --> 00:12:41,420
ইমার্জেন্সি কেস?
174
00:12:47,270 --> 00:12:48,190
মাথায় গুলি লেগেছে?
175
00:12:49,280 --> 00:12:51,530
ছেলেটাই একমাত্র রোগী?
176
00:12:51,530 --> 00:12:53,700
হ্যাঁ, তার মা-বাবা ঘটনাস্থলেই মারা গেছেন।
177
00:12:53,700 --> 00:12:55,700
কোনো ডাকাতির ঘটনা মনে হচ্ছে।
178
00:12:56,160 --> 00:12:59,700
আচ্ছা, আমি পাঁচ মিনিটের
মধ্যে হাসপাতালে আসছি।
179
00:13:08,880 --> 00:13:10,290
ওহ, বাবা।
180
00:13:11,170 --> 00:13:16,460
আপনার মেয়েকে এতো রাত পর্যন্ত
বাইরে রাখার জন্য আমি দুঃখিত।
181
00:13:16,460 --> 00:13:18,720
কী বলছ, তেনমা?
182
00:13:18,720 --> 00:13:21,760
ইভা তোমার হবু স্ত্রী, তাই না?
183
00:13:21,760 --> 00:13:22,890
কী বলো?
184
00:13:22,890 --> 00:13:25,100
এক কাপ চা খাবে নাকি?
185
00:13:27,430 --> 00:13:31,850
জাপানে তোমার মা-বাবাকে
বিয়ের তারিখ জানিয়েছ?
186
00:13:31,850 --> 00:13:33,440
হ্যাঁ।
187
00:13:33,440 --> 00:13:37,150
আমার বাবা একটা ছোট ক্লিনিক চালান...
188
00:13:37,150 --> 00:13:40,030
...তাই আমি জানিনা তিনি জার্মানিতে
আসার মতো সময় পাবেন কি-না।
189
00:13:40,480 --> 00:13:45,910
এটাই তো মোক্ষম সুযোগ, তাই তাদের
বিদেশ ভ্রমণ উপভোগ করা উচিত।
190
00:13:45,910 --> 00:13:48,910
হ্যাঁ, যেহেতু আমরাই তাদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছি।
191
00:13:49,530 --> 00:13:51,330
আপনাকে অনেক ধন্যবাদ।
192
00:13:51,330 --> 00:13:54,410
আমি সবকিছুর জন্য আপনার কাছে ঋণী।
193
00:13:54,830 --> 00:13:56,870
যখন তুমি প্রথম জার্মানি এলে...
194
00:13:56,870 --> 00:13:59,330
...আমি তোমাকে দেখে কোনো
হাইস্কুলের ছাত্র ভেবেছিলাম।
195
00:14:00,840 --> 00:14:04,920
কিন্তু এখন, তুমি আইসলার
মেমোরিয়ালের সেরা তরুণ সার্জন।
196
00:14:05,840 --> 00:14:07,630
যাইহোক, কেনজো...
197
00:14:07,630 --> 00:14:13,010
সেরেব্রাল ইশকেমিয়া আর সাব্যারাকনয়েড
হ্যামরেজ নিয়ে তোমার বর্তমান গবেষণা...
198
00:14:13,390 --> 00:14:17,640
হ্যাঁ, আমরা বর্তমানে কুকুরের সাব্যারাকনয়েড
হ্যামরেজের একটা মডেল বানাচ্ছি...
199
00:14:17,640 --> 00:14:20,850
দুঃখিত, কিন্তু তোমার সেই
গবেষণা ক্যান্সেল করতে হবে।
200
00:14:20,850 --> 00:14:21,850
কেন স্যার?
201
00:14:22,480 --> 00:14:29,230
আগামী ইউরোপীয় মেডিক্যাল সম্মেলনে,
আমাকে বক্তব্য দেওয়ার জন্য ডাকা হয়েছে।
202
00:14:29,230 --> 00:14:32,110
আমি চাই তুমি আমার জন্য
প্রেজেন্টেশন তৈরি করে দাও।
203
00:14:34,150 --> 00:14:37,780
কিন্তু...আমাদের গবেষণা প্রায় শেষের পথে।
204
00:14:37,780 --> 00:14:41,080
আজ বিকেলে হাসপাতালে
কী ঘটেছে যদি দেখতে।
205
00:14:41,080 --> 00:14:43,160
কী হয়েছে বাবা?
206
00:14:43,160 --> 00:14:47,120
কিছু সন্দেহজনক লোক হাসপাতালে ঢুকে পড়ে।
207
00:14:47,120 --> 00:14:50,880
গতকালের ওপেরা গায়কের
অপারেশন নিয়ে ওরা হাঙ্গামা শুরু করে।
208
00:14:50,880 --> 00:14:55,130
আগে আসা সত্ত্বেও তুর্কি লোকটির অপারেশন পরে
করা হয়েছে বলে, তারা আমাদের দোষারোপ করে।
209
00:14:56,970 --> 00:14:59,090
তারা ঘটনাটা ভুল বুঝেছে।
210
00:14:59,090 --> 00:15:02,550
তুর্কি লোকটির অপারেশন আগেই করা হয়েছিল।
211
00:15:02,550 --> 00:15:06,140
আমাদের কাজ করার ধরণে কোনো ভুল নেই।
212
00:15:09,890 --> 00:15:10,810
তাই না?
213
00:15:11,310 --> 00:15:13,770
অ-অব্যশই...
214
00:15:13,770 --> 00:15:18,320
তারা ডাক্তারদের স্বেচ্ছাসেবক
জাতীয় কিছু মনে করে...
215
00:15:18,320 --> 00:15:22,360
জীবন বাঁচানোর চেয়ে, প্রাতিষ্ঠানিক
শিক্ষা আমাদের কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
216
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
তাই নয় কি?
217
00:15:27,160 --> 00:15:30,790
ওসব বাদ, আমি আমার প্রেজেন্টেশনের
দায়িত্ব তোমাকে দিচ্ছি।
218
00:15:30,790 --> 00:15:34,160
তোমার কাছ থেকে আমি ভালো
কিছু আশা করছি, তেনমা।
219
00:15:36,460 --> 00:15:38,080
ধন্যবাদ...
220
00:15:55,350 --> 00:15:56,270
বাল!
221
00:16:08,070 --> 00:16:08,910
রোগী কোথায়?
222
00:16:08,910 --> 00:16:10,240
তাকে ভেতরে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
223
00:16:13,540 --> 00:16:14,500
তার অবস্থা কেমন?
224
00:16:14,500 --> 00:16:16,830
ব্লাড প্রেসার, ৭২/৫০
225
00:16:16,830 --> 00:16:18,870
পালস, ১৩৭
226
00:16:18,870 --> 00:16:21,000
তো কপাল দিয়ে তার মাথায় গুলি ঢুকেছে...
227
00:16:21,710 --> 00:16:23,130
দ্রুত এক্স-রে করতে হবে!
228
00:16:23,130 --> 00:16:24,250
জ্বী, স্যার!
229
00:16:27,590 --> 00:16:28,970
ওহ, ডা. তেনমা!
230
00:16:33,010 --> 00:16:34,050
এই মেয়েটা কে?
231
00:16:34,050 --> 00:16:36,310
সে ঐ ছেলেটার যমজ বোন।
232
00:16:36,930 --> 00:16:37,890
কোনো আঘাতের চিহ্ন?
233
00:16:37,890 --> 00:16:39,020
না।
234
00:16:39,020 --> 00:16:41,730
মনে হচ্ছে প্রচণ্ড মানসিক আঘাত পেয়েছে।
235
00:16:47,480 --> 00:16:48,070
কী বলছ?
236
00:16:49,400 --> 00:16:50,570
মেরে ফেলো।
237
00:16:56,950 --> 00:16:58,120
ডা. তেনমা!
238
00:16:59,580 --> 00:17:02,700
মাথার সিটি-স্ক্যান আর এক্স-রে হয়ে গেছে।
239
00:17:02,700 --> 00:17:04,580
আচ্ছা, আমি যাচ্ছি।
240
00:17:06,120 --> 00:17:09,670
গুলিটা কপাল দিয়ে প্রবেশ করে,
মধ্যমস্তিষ্কের কাছে গিয়ে থেমে গেছে।
241
00:17:10,330 --> 00:17:11,750
হ্যাঁ..
242
00:17:11,750 --> 00:17:13,670
কাজটা কঠিন হতে যাচ্ছে।
243
00:17:16,300 --> 00:17:18,920
গুলিটা মধ্য সেরেব্রাল ধমনীর
বাম দিক ছুঁয়ে আছে।
244
00:17:19,630 --> 00:17:23,260
ঠিক বলেছেন, ডা. তেনমা!
245
00:17:23,260 --> 00:17:25,220
এটা সহজ হবেনা।
246
00:17:25,220 --> 00:17:27,310
আমরা যদি গুলিটিকে একটুও সরাই...
247
00:17:27,520 --> 00:17:30,100
...তাহলে প্রচুর রক্তপার হওয়ার সম্ভাবনা আছে।
248
00:17:33,770 --> 00:17:35,310
দেরি করার জন্য দুঃখিত।
249
00:17:35,650 --> 00:17:37,230
ডা. বেকার!
250
00:17:37,230 --> 00:17:39,940
আপনার ডিউটিতে থাকার কথা আর
আপনি এতো দেরি করে আসছেন?!
251
00:17:40,610 --> 00:17:42,740
আমরা দুপাশেই ফ্রন্টাল ক্রেনিওটোমি করবো...
252
00:17:42,740 --> 00:17:44,110
...হাড়ের টুকরো এবং...
253
00:17:44,110 --> 00:17:46,360
...ক্ষতিগ্রস্ত মস্তিষ্কের অংশ সরাবো।
254
00:17:46,360 --> 00:17:48,700
তারপর সাবধানে গুলিটি বের করবো...
255
00:17:48,700 --> 00:17:50,660
...আর তারপর, ক্ষতিগ্রস্ত ধমনী সারাবো।
256
00:17:53,540 --> 00:17:55,710
এই অপারেশনে সময় লাগবে, কিন্তু...
257
00:17:55,710 --> 00:17:57,290
সবাই, নিজের সেরাটা দিন!
258
00:17:58,960 --> 00:18:00,880
ব্লাড প্রেসার, ১২০/৮০
259
00:18:00,880 --> 00:18:02,290
পালস, ৯২
260
00:18:02,290 --> 00:18:03,920
সবকিছু ঠিক লাগছে।
261
00:18:03,920 --> 00:18:05,130
অ্যানেসথেটিক্স কাজ শুরু করেছে।
262
00:18:14,510 --> 00:18:15,890
ডা. তেনমা!
263
00:18:15,890 --> 00:18:16,390
হ্যাঁ?
264
00:18:17,020 --> 00:18:18,640
আপনাকে এই অপারেশন করতে হবেনা।
265
00:18:18,640 --> 00:18:21,600
আপনি এক্ষুণি অপারেশন থিয়েটার #১-এ যান।
266
00:18:22,520 --> 00:18:26,900
মেয়র মি. রোডেকার মস্তিষ্কের ধমনীতে
রক্ত জমাট বেঁধে স্ট্রোক করেছেন।
267
00:18:28,400 --> 00:18:30,570
তাকে এখন হেলিকপ্টারে
করে এখানে আনা হচ্ছে।
268
00:18:30,570 --> 00:18:33,110
তারা ১০ মিনিটের মধ্যে চলে আসবেন।
269
00:18:33,110 --> 00:18:36,110
তাহলে ডা. বয়ারের সাথে কথা বলুন।
270
00:18:36,780 --> 00:18:39,240
তার ধমনী সম্ভবত ব্লক হয়ে গেছে।
271
00:18:39,240 --> 00:18:41,660
সেক্ষেত্রে, আপনাকেই অপারেশন করতে হবে!
272
00:18:42,830 --> 00:18:47,420
কিন্তু আমি এইমাত্র ঐ বাচ্চাটার
অপারেশন শুরু করতে যাচ্ছিলাম।
273
00:18:51,040 --> 00:18:52,880
এটা ডিরেক্টরের অর্ডার।
274
00:18:59,090 --> 00:19:00,760
তেনমা বলছি।
275
00:19:01,510 --> 00:19:05,180
ওহ, তেনমা। প্লিজ মেয়রের কেসটা দেখো।
276
00:19:05,180 --> 00:19:08,770
আমি ডা. আইসেন আর ডা. বয়ারের
সাথে কথা বলেছি।
277
00:19:08,770 --> 00:19:10,230
ওরা তোমাকে সাহায্য করবে।
278
00:19:10,230 --> 00:19:14,860
কিন্তু ডিরেক্টর, আমি অন্য একটা
অপারেশন শুরু করতে যাচ্ছিলাম!
279
00:19:14,860 --> 00:19:17,570
সেটা ডা. বেকারের হাতে ছেড়ে দাও।
280
00:19:19,070 --> 00:19:21,030
সম্মানের সাথে জানাচ্ছি, স্যার!
281
00:19:21,030 --> 00:19:23,200
আমি যেই রোগীর অপারেশন করতে যাচ্ছি...
282
00:19:23,200 --> 00:19:25,780
...তার মধ্য সেরেব্রাল ধমনীর
বামদিক ছুঁয়ে গুলি লেগেছে...
283
00:19:25,780 --> 00:19:28,410
...আর এটা অনেক জটিল অপারেশন হবে!
284
00:19:28,410 --> 00:19:30,870
কিন্তু, আমার বিশ্বাস, আমি তাকে বাঁচাতে পারবো।
285
00:19:31,660 --> 00:19:34,290
আমি মেয়রের বিষয়টা ডা. বয়ারের
হাতে ছেড়ে দিচ্ছি।
286
00:19:34,290 --> 00:19:37,370
আমি ওই ছেলেটারই অপারেশন করব।
287
00:19:38,000 --> 00:19:42,590
প্লিজ, তেনমা, মেয়রকে বাঁচাতে যা পারো করো।
288
00:19:43,420 --> 00:19:46,170
আমাদের হাসপাতালের ভর্তুকি বাড়ানোর...
289
00:19:46,170 --> 00:19:52,090
...বিষয়ে মেয়র আমাদের কথা দিয়েছেন।
290
00:19:53,100 --> 00:19:55,810
তাকে এখনই মরতে দেওয়া যাবেনা।
291
00:19:56,890 --> 00:19:59,310
আমি তোমার উপর ভরসা রাখছি, তেনমা।
292
00:19:59,310 --> 00:20:01,600
তোমার কাছ থেকে আমি
অনেক কিছু আশা করি।
293
00:20:04,190 --> 00:20:05,270
জ্বী, স্যার...
294
00:20:09,980 --> 00:20:11,860
মেয়র পৌঁছে গেছেন!
295
00:20:12,950 --> 00:20:15,610
সিটি-স্ক্যান করার পরই
একবার অ্যানজিওগ্রাম করুন।
296
00:20:15,610 --> 00:20:17,660
কোন জায়গা ব্লক হয়েছে দেখুন।
297
00:20:24,120 --> 00:20:27,250
প্রস্তুতি নিন, ডা. তেনমা।
298
00:20:27,250 --> 00:20:30,540
আমরা আপনার দক্ষতার উপর ভরসা রাখছি।
299
00:20:35,050 --> 00:20:38,720
তারা ডাক্তারদের স্বেচ্ছাসেবক
জাতীয় কিছু মনে করে...
300
00:20:39,590 --> 00:20:44,600
জীবন বাঁচানোর চেয়ে, প্রাতিষ্ঠানিক
শিক্ষা আমাদের কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
301
00:20:44,600 --> 00:20:47,060
তাই নয় কি?
302
00:20:47,060 --> 00:20:52,310
আমি ঐ ওপেরা গায়কের অপারেশন করেছি
কারণ ডিরেক্টর আমাকে করতে বলেছিলেন।
303
00:20:52,310 --> 00:20:53,900
এখানে আমার কোনো দোষ নেই।
304
00:20:53,900 --> 00:20:55,770
অবশ্যই।
305
00:20:55,770 --> 00:20:59,070
কারণ, সব মানুষের জীবনের মূল্য সমান নয়।
306
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
তাকে ফিরিয়ে দিন!
307
00:21:04,820 --> 00:21:08,080
যদি আপনি তার অপারেশন করতেন,
সে এখন বেঁচে থাকতো!
308
00:21:08,080 --> 00:21:16,000
তাকে ফিরিয়ে দিন! তাকে ফিরিয়ে দিন!
309
00:21:19,920 --> 00:21:21,710
কোনো সমস্যা, ডা. তেনমা?
310
00:21:27,720 --> 00:21:28,760
আমি...
311
00:21:30,430 --> 00:21:32,260
আমাকে অন্য একটা অপারেশন করতে হবে।
312
00:21:35,560 --> 00:21:37,520
আরে, ডা. তেনমা!
313
00:21:37,980 --> 00:21:40,140
এটা ডিরেক্টরের অর্ডার!
314
00:21:40,140 --> 00:21:42,850
মেয়রের সিটি-স্ক্যান করা হচ্ছে।
315
00:21:42,850 --> 00:21:45,060
ডাক্তারেরা প্লিজ এদিকে আসুন।
316
00:21:45,060 --> 00:21:45,730
আচ্ছা!
317
00:21:46,190 --> 00:21:48,150
ডা. তেনমা, থামুন!
318
00:21:48,150 --> 00:21:49,650
ডা. তেনমা!
319
00:21:59,370 --> 00:22:00,790
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
320
00:22:00,790 --> 00:22:02,160
অপেক্ষা করো!
321
00:22:02,160 --> 00:22:04,330
আমি তোমাকে বাঁচাবো।
322
00:22:19,390 --> 00:22:21,260
তাকে...মেরে..ফেলো...
323
00:22:23,640 --> 00:22:25,220
মেরে...ফেলো...
324
00:22:27,220 --> 00:22:34,220
অনুবাদক:
ফেরদৌস শুভ
325
00:23:48,940 --> 00:23:53,450
Next Episode:
Downfall
326
00:23:54,305 --> 00:24:54,298
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9737b
Help other users to choose the best subtitles
41560