All language subtitles for Monster Episode 01-Herr Dr. Tenma Bangla Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:05,230 আর আমি এক দানবকে সমুদ্র থেকে উঠে আসতে দেখলাম। 2 00:00:05,270 --> 00:00:08,100 দানবটির ছিল ৭টি মাথা ও ১০টি শিং । আর প্রত্যেক শিংয়ে ছিল ১টি করে মুকুট। 3 00:00:08,190 --> 00:00:11,100 আর প্রত্যেক মাথায় ছিল ঈশ্বররের নিন্দাসূচক নাম। 4 00:00:11,190 --> 00:00:14,100 দানবটিকে শক্তি দেওয়ার জন্য, ড্রাগনের পূজা করা হয়েছিল। 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,100 তারা সেই দানবটিরও পূজা করে আর বলে, 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,100 “কে এই দানবের মতো হতে পারবে? 7 00:00:20,200 --> 00:00:25,290 কে তাকে রুখতে পারবে আর তার বিরুদ্ধে লড়তে পারবে?” 8 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 9 00:00:36,820 --> 00:00:38,070 দারুণ ছিল! 10 00:00:38,070 --> 00:00:40,530 হ্যাঁ, তার দক্ষতা অতুলনীয় । 11 00:00:40,530 --> 00:00:44,990 বিশ্বাসই হচ্ছে না, কী দ্রুততার সাথেই না সে মস্তিষ্কের ধমনীর ক্লিপিং করল! 12 00:00:44,990 --> 00:00:45,950 হ্যাঁ। 13 00:00:45,950 --> 00:00:48,910 চমৎকার অপারেশন করেছেন, ডাক্তার তেনমা। 14 00:00:49,290 --> 00:00:53,420 কেনজো তেনমা কেমন জিনিয়াস, সেটা অবশেষে নিজের চোখে দেখায় সৌভাগ্য হলো। 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,380 না, সবার পরিশ্রমের ফলেই এটা সম্ভব হয়েছে। 16 00:00:56,380 --> 00:00:57,670 আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ। 17 00:00:58,590 --> 00:01:00,920 এতো বেলা হয়ে গেছে... 18 00:01:00,920 --> 00:01:04,720 হুম, অপারেশনটা করতে পুরো ৬ ঘন্টা লেগেছে। 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,470 আজ আর কোনো রোগী নেই, তাই বিশ্রাম নিন। 20 00:01:36,960 --> 00:01:39,120 আম্মু, আব্বু কোথায়? 21 00:01:39,120 --> 00:01:41,040 আব্বুর কী হয়েছে? 22 00:03:21,510 --> 00:03:25,470 Herr Dr. Tenma 23 00:03:26,470 --> 00:03:30,890 ১৯৮৬ ডুসেলডর্ফ (জার্মানি) 24 00:03:52,020 --> 00:03:53,400 –আরে, উঠে পড়ো। 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,400 –শুভ সকাল। আটটার সংবাদে স্বাগতম। 26 00:03:54,110 --> 00:03:55,980 –উঠে পড়ো, ডা. তেনমা। 27 00:03:55,400 --> 00:03:58,690 –এখন চলে যাচ্ছি আজকের সংবাদে। 28 00:03:55,500 --> 00:03:58,920 কেনজো তেনমা 29 00:04:01,530 --> 00:04:03,700 –তোমার কি মনে হচ্ছেনা আমাদের জায়গা অদলবদল হয়ে গেছে? 30 00:04:02,010 --> 00:04:05,370 ইভা হাইনেমান 31 00:04:03,700 --> 00:04:07,410 –তোমার উচিত ছিল আমার মতো এক রাজকন্যাকে চুমু দিয়ে জাগানো। 32 00:04:05,120 --> 00:04:10,120 প্রথমেই, পূর্ব জার্মানির ব্যবসায় উপদেষ্টা, মি. লিবার্টকে নিয়ে খবর। 33 00:04:08,370 --> 00:04:10,700 –ওহ, তুমি এখানে, ইভা? 34 00:04:12,080 --> 00:04:15,250 –তুমি আমাদের ডেটের কথা ভুলে গেছ, তাই না? 35 00:04:13,330 --> 00:04:15,670 –আমরা এখন ডুসেলডর্ফে আছি। 36 00:04:15,880 --> 00:04:18,750 –না, এমন না যে আমি ভুলে গেছি... 37 00:04:16,830 --> 00:04:21,420 –পূর্ব জার্মানি থেকে পশ্চিম জার্মানিতে পালিয়ে আসা সেই ব্যবসায় উপদেষ্টা... 38 00:04:21,420 --> 00:04:27,300 মি. লিবার্ট কাল সপরিবারে মিডিয়ার সামনে উপস্থিত হয়েছিলেন। 39 00:04:27,550 --> 00:04:30,010 তার চোখে মুখে কোনোরকম অবসাধের চিহ্ন ছিল না। 40 00:04:30,010 --> 00:04:33,430 স্ত্রী এবং যমজ ছেলে-মেয়েকে সাথে নিয়ে... 41 00:04:33,430 --> 00:04:36,100 তিনি হাসিমুখে ক্যামেরার সামনে এসেছিলেন। 42 00:04:36,100 --> 00:04:40,440 স্থানীয় সরকারের দেওয়া অ্যাপার্টমেন্টে যাওয়া আগে... 43 00:04:40,440 --> 00:04:43,730 তারা কিছু সময়ের জন্য ডুসেলডর্ফে থাকবেন। 44 00:04:45,110 --> 00:04:46,860 –মনে হচ্ছে একটুও ঘুমাতে পারিনি... 45 00:04:45,150 --> 00:04:47,030 এখন পরবর্তী সংবাদ। 46 00:04:47,740 --> 00:04:50,650 –আরে, ওঠো তো! 47 00:04:49,110 --> 00:04:51,950 খ্যাতিমান ওপেরা গায়ক, মি. রোজেনবাখ... 48 00:04:50,650 --> 00:04:51,860 –এই খবরটা তোমাকে নিয়ে! 49 00:04:51,950 --> 00:04:54,570 মস্তিষ্কে রক্তক্ষরণের কারণে কাল জ্ঞান হারিয়ে পড়ে গিয়েছিলেন। 50 00:04:54,570 --> 00:04:57,370 সার্জারির পর তিনি ভালো অবস্থায় আছেন বলে জানানো হয়েছে। 51 00:04:57,370 --> 00:05:01,330 ডুসেলডর্ফ আইসলার মেমোরিয়াল হাসপাতালের ডিরেক্টর, মি.হাইনেমান সার্জারিতে অংশ নিয়েছিলেন... 52 00:05:01,330 --> 00:05:04,290 এবং কিছু আগেই একটি সংবাদ সম্মেলন করেছেন। 53 00:05:04,500 --> 00:05:08,920 রিপোর্ট থেকে জানা গেছে, মি.রোজেনবাখের মস্তিষ্কের একটি ধমনী ছিঁড়ে গিয়েছিল। 54 00:05:08,920 --> 00:05:11,170 সার্জারি আমাদের আশানুরূপ হয়েছে। 55 00:05:11,170 --> 00:05:15,300 ক্লিপিংও খুব ভালোভাবে হয়েছে। 56 00:05:15,800 --> 00:05:18,550 মি. রোজেনবাখের অসংখ্য ভক্ত রয়েছেন। 57 00:05:18,550 --> 00:05:19,850 তিনি কি সম্পূর্ণ সুস্থ হয়ে উঠতে পারবেন? 58 00:05:20,180 --> 00:05:25,100 হ্যাঁ, তার গানের গলাকে ফিরিয়ে আনতে আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করবো। 59 00:05:25,640 --> 00:05:31,480 অসংখ্য জটিল অপারেশনে ডা. হাইনেমানের দল সফল হয়েছেন। 60 00:05:31,480 --> 00:05:37,860 কিন্তু এই ঘটনার পর বলা যায় যে, আমাদের দেশের চিকিৎসা ক্ষেত্রে তাদের অবস্থান আরো দৃঢ় হলো। 61 00:05:37,860 --> 00:05:40,030 দারুণ, কেনজো! 62 00:05:40,030 --> 00:05:41,860 খবরটা আমাকে নিয়ে ছিলনা... 63 00:05:41,860 --> 00:05:43,700 ওটা তোমার বাবার ব্যাপারে ছিল। 64 00:05:43,700 --> 00:05:45,080 সেটা সত্যি, কিন্তু... 65 00:05:45,410 --> 00:05:51,250 আমার বাবার টিমের হয়ে তুমিই কাল রাতে অসাধারণ সার্জারিটা করেছিলে। 66 00:05:50,290 --> 00:05:51,250 –অন্যদিকে... 67 00:05:51,250 --> 00:05:53,460 আমি নিশ্চিত, বাবা তোমার উপর খুশি হয়েছেন। 68 00:05:53,460 --> 00:05:56,790 হাসপাতালের সুনাম বৃদ্ধি পাওয়ার পেছনে তোমার হাত রয়েছে। 69 00:05:57,290 --> 00:05:59,710 আমারই তাকে ধন্যবাদ জানানো উচিত... 70 00:05:59,710 --> 00:06:04,680 ...কারণ তার কারণেই আমি এভাবে জার্মানিতে কাজ করতে পারছি। 71 00:06:04,680 --> 00:06:06,590 গুড লাক, কেনজো। 72 00:06:06,590 --> 00:06:09,050 বাবার সাথে থাকলে তোমার ভবিষ্যৎ সুনিশ্চিত। 73 00:06:09,600 --> 00:06:13,180 আর কিছু সময়ের মধ্যেই বাবা বোর্ডের চেয়ারম্যান হয়ে যাবে। 74 00:06:13,180 --> 00:06:15,980 তারপর তুমি শীঘ্রই সার্জিক্যাল ডিপার্টমেন্টের চিফ হবে। 75 00:06:15,980 --> 00:06:18,060 আর তারপর, ডিরেক্টর। 76 00:06:19,600 --> 00:06:22,360 তারমানে আমি হব ডিরেক্টরের স্ত্রী। 77 00:06:22,360 --> 00:06:23,980 তুমি আমাকে সুখী করো... 78 00:06:23,980 --> 00:06:26,070 ...কারণ পরিশ্রম করা আমাকে মানায় না। 79 00:06:27,240 --> 00:06:28,820 এখন কি ডেটে যাবে...? 80 00:06:28,820 --> 00:06:30,160 নাকি... 81 00:06:31,860 --> 00:06:36,120 সপ্তাহজুড়ে দক্ষিণাঞ্চলে বৃষ্টিপাত হবে। 82 00:06:39,290 --> 00:06:41,540 ব্লাড প্রেসার, ১২৮/৬৪ 83 00:06:41,960 --> 00:06:42,870 স্প্যাচুলা। 84 00:06:45,920 --> 00:06:48,340 আমি এখন পিরামিসে একটি ফুটো করতে যাচ্ছি। 85 00:06:55,130 --> 00:06:58,760 প্রত্যকবারের মতোই নিখুঁত অপারেশন, ডা.তেনমা! 86 00:06:58,760 --> 00:07:00,310 আপনাকে ধন্যবাদ। 87 00:07:00,430 --> 00:07:03,310 যদিও....মনে হচ্ছে আপনি শুধু অপারেশন করায় দক্ষ নন... 88 00:07:00,440 --> 00:07:03,020 ডা. বেকার 89 00:07:05,480 --> 00:07:07,980 এতো কম বয়সেই আপনি চিফ নিউরোসার্জনের পদে পৌঁছে গেছেন... 90 00:07:07,980 --> 00:07:10,400 ...আর ডিরেক্টর এবং সার্জারির চিফও আপনাকে পছন্দ করেন। 91 00:07:10,400 --> 00:07:11,690 তার সাথে... 92 00:07:11,690 --> 00:07:15,030 ...আপনি ডিরেক্টরের মেয়েরও হৃদয় জয় করেছেন। 93 00:07:15,230 --> 00:07:18,450 কী বলতে চাচ্ছেন, ডা. বেকার? 94 00:07:18,450 --> 00:07:22,240 দুঃখিত। আমি খারাপ কিছু বুঝাচ্ছি না। 95 00:07:22,240 --> 00:07:24,240 হাজার হোক, একটা হাসপাতাল রাজনীতি দিয়েই পরিচালিত হয়। 96 00:07:25,580 --> 00:07:29,960 আপনি ভালো করেই জানেন, ডিরেক্টর আপনাকে ব্যবহার করছেন, তাই না? 97 00:07:29,960 --> 00:07:32,960 আপনি ঐ ওপেরা গায়কের যে অপারেশনটা করলেন... 98 00:07:32,960 --> 00:07:37,380 ডিরেক্টর এমন ভাবে সংবাদ সম্মেলন করলেন, যেন তিনিই সবকিছু করেছেন। 99 00:07:38,340 --> 00:07:42,630 তিনি যেহেতু আপনাকে ব্যবহার করছেন, এর মানে বলতেই হয় আপনার প্রতিভা আছে। 100 00:07:42,630 --> 00:07:45,430 যখন কোনো উঁচু পদে যাবেন, আমার কথা ভুলে যাবেন না। 101 00:07:46,340 --> 00:07:48,050 আপনাকে পরে কখনো ট্রিট দিবো, আচ্ছা? 102 00:08:12,070 --> 00:08:14,450 আমম, আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 103 00:08:14,450 --> 00:08:16,620 আপনি ডা. তেনমা? 104 00:08:16,620 --> 00:08:17,290 হ্যাঁ। 105 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 আমার স্বামীকে ফিরিয়ে দিন। 106 00:08:23,420 --> 00:08:25,590 তাকে ফিরিয়ে দিন! 107 00:08:26,750 --> 00:08:30,090 আপনি কেন আমার স্বামীর অপারেশন করলেন না?! 108 00:08:30,090 --> 00:08:31,210 আপনি...? 109 00:08:31,510 --> 00:08:35,390 আমার স্বামীকে আগে হাসপাতালে আনা হয়েছিল! 110 00:08:35,390 --> 00:08:38,850 ওই ফালতু ওপেরা গায়কের অনেক আগেই তাকে আনা হয়েছিল! 111 00:08:38,850 --> 00:08:41,100 কিন্তু আপনার তার অপারেশন পরে করলেন! 112 00:08:42,640 --> 00:08:46,270 আপনি এই হাসপাতালের সবচেয়ে দক্ষ সার্জন, না?! 113 00:08:47,020 --> 00:08:47,810 তাহলে কেন? 114 00:08:48,270 --> 00:08:50,940 কেন?! 115 00:08:51,900 --> 00:08:53,610 সেদিন আমি... 116 00:08:55,110 --> 00:08:59,030 ...একটা নির্মাণাধীন বিল্ডিংয়ে দূর্ঘটনার শিকার এক তুর্কি লোকের অপারেশন করতে যাচ্ছিলাম। 117 00:08:59,910 --> 00:09:01,570 ডা. তেনমা! 118 00:09:01,570 --> 00:09:02,320 হ্যাঁ? 119 00:09:02,820 --> 00:09:04,370 এখানে আপনাকে অপারেশন করতে হবে না। 120 00:09:04,370 --> 00:09:06,700 দ্রুত অপারেশন থিয়েটার #১-এ যান। 121 00:09:07,370 --> 00:09:09,330 এটা ডিরেক্টরের অর্ডার। 122 00:09:09,330 --> 00:09:10,540 প্লিজ দ্রুত যান! 123 00:09:12,420 --> 00:09:15,630 যদি আপনি তার অপারেশন করতেন, সে এখন বেঁচে থাকতো! 124 00:09:15,630 --> 00:09:16,420 যদি শুধু আপনি...! 125 00:09:16,420 --> 00:09:18,000 আম্মু! 126 00:09:18,210 --> 00:09:20,050 তাকে ফিরিয়ে দিন! 127 00:09:20,050 --> 00:09:21,470 তাকে ফিরিয়ে দিন... 128 00:09:20,710 --> 00:09:22,800 আম্মু! 129 00:09:26,390 --> 00:09:29,890 তো আমি আর আমার বন্ধু ওই ড্রেসটা নিয়ে ঝগড়া করেছিলাম। 130 00:09:29,890 --> 00:09:31,720 তাদের কাছে ঐ সাইজের শুধু একটাই ড্রেস ছিল। 131 00:09:32,180 --> 00:09:33,480 কিন্তু তোমার কোনো চিন্তা নেই। 132 00:09:33,480 --> 00:09:35,190 শেষ পর্যন্ত আমিই সেটা নিয়েছি। 133 00:09:36,890 --> 00:09:38,520 এই, তুমি আমার কথা শুনছ? 134 00:09:41,150 --> 00:09:42,520 হ্যাঁ... 135 00:09:42,520 --> 00:09:44,110 কোনো সমস্যা? 136 00:09:44,110 --> 00:09:45,190 তোমাকে অন্যমনস্ক লাগছে। 137 00:09:45,780 --> 00:09:47,740 আমি মেডিকেল রেকর্ড চেক করেছি... 138 00:09:47,740 --> 00:09:51,200 ঐ তুর্কি লোকটির অপারেশন করেছিলেন ডা. বেকার। 139 00:09:51,820 --> 00:09:54,080 ওহ, বাদ দাও তো। তুমি এখনো ওটা নিয়ে পড়ে আছো? 140 00:09:54,080 --> 00:09:57,540 ঐ রোগীর চিকিৎসা শুরু করতে তাদের অনেকটা দেরি হয়েছে। 141 00:09:57,540 --> 00:10:00,000 আমি যদি ঐ লোকটার অপারেশন করতাম... 142 00:10:00,000 --> 00:10:04,460 ...হয়তো আমি ঐ তুর্কি লোকটিকে বাঁচাতে পারতাম। 143 00:10:04,840 --> 00:10:06,710 থামো! আমরা এখানে খেতে এসেছি! 144 00:10:06,840 --> 00:10:09,550 কিন্তু সে আমার কাছে কী চাচ্ছে? 145 00:10:09,550 --> 00:10:14,180 আমি ঐ ওপেরা গায়কের অপারেশন করেছি কারণ ডিরেক্টর আমাকে করতে বলেছিলেন। 146 00:10:14,180 --> 00:10:15,720 এখানে আমার কোনো দোষ নেই। 147 00:10:16,090 --> 00:10:17,510 তোমার কি তাই মনে হয়না? 148 00:10:19,180 --> 00:10:20,220 অবশ্যই। 149 00:10:22,020 --> 00:10:24,770 কারণ, সব মানুষের জীবনের মূল্য সমান নয়। 150 00:10:41,950 --> 00:10:43,740 তাকে ফিরিয়ে দিন! 151 00:10:43,870 --> 00:10:45,950 আমার স্বামীকে ফিরিয়ে দিন! 152 00:10:45,950 --> 00:10:47,200 তাকে ফিরিয়ে দিন! 153 00:11:00,800 --> 00:11:01,880 এই বাসাটাই? 154 00:11:01,880 --> 00:11:04,090 হ্যাঁ, এক প্রতিবেশী রিপোর্ট করেছেন। 155 00:11:06,470 --> 00:11:08,180 কয়টা গুলি চলেছে? 156 00:11:08,180 --> 00:11:09,560 পাঁচ থেকে ছয়টি, স্যার। 157 00:11:09,560 --> 00:11:10,810 এই বাসায় কে থাকে? 158 00:11:11,220 --> 00:11:12,810 আসলে... 159 00:11:12,810 --> 00:11:17,560 এটা পূর্ব জার্মানি থেকে পালিয়ে আসা সেই ব্যবসায় উপদেষ্টা, মি. লিবার্টের বাসা। 160 00:11:17,560 --> 00:11:21,070 ওহ, এটা সমস্যা তৈরি করবে। 161 00:11:26,360 --> 00:11:29,240 তিন গোনার সাথে সাথে আমরা ভেতরে ঢুকবো। 162 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 এক... 163 00:11:30,240 --> 00:11:31,070 দুই... 164 00:11:31,070 --> 00:11:31,490 তিন! 165 00:11:55,220 --> 00:11:56,640 ভয়াবহ অবস্থা... 166 00:11:56,640 --> 00:11:58,180 কে এমনটা... 167 00:12:01,680 --> 00:12:03,430 ও-ওখানে কেউ আছে! 168 00:12:18,950 --> 00:12:21,910 একজন জীবিত আছে। একটা বাচ্চা মেয়ে। 169 00:12:21,910 --> 00:12:23,410 এক পুরুষ আর এক মহিলা মৃত। 170 00:12:23,410 --> 00:12:25,370 একটি বাচ্চা ছেলের অবস্থা আশংকাজনক। 171 00:12:25,370 --> 00:12:26,450 আবার বলছি... 172 00:12:26,450 --> 00:12:28,500 একটি ছেলের অবস্থা আশংকাজনক! 173 00:12:39,670 --> 00:12:41,420 ইমার্জেন্সি কেস? 174 00:12:47,270 --> 00:12:48,190 মাথায় গুলি লেগেছে? 175 00:12:49,280 --> 00:12:51,530 ছেলেটাই একমাত্র রোগী? 176 00:12:51,530 --> 00:12:53,700 হ্যাঁ, তার মা-বাবা ঘটনাস্থলেই মারা গেছেন। 177 00:12:53,700 --> 00:12:55,700 কোনো ডাকাতির ঘটনা মনে হচ্ছে। 178 00:12:56,160 --> 00:12:59,700 আচ্ছা, আমি পাঁচ মিনিটের মধ্যে হাসপাতালে আসছি। 179 00:13:08,880 --> 00:13:10,290 ওহ, বাবা। 180 00:13:11,170 --> 00:13:16,460 আপনার মেয়েকে এতো রাত পর্যন্ত বাইরে রাখার জন্য আমি দুঃখিত। 181 00:13:16,460 --> 00:13:18,720 কী বলছ, তেনমা? 182 00:13:18,720 --> 00:13:21,760 ইভা তোমার হবু স্ত্রী, তাই না? 183 00:13:21,760 --> 00:13:22,890 কী বলো? 184 00:13:22,890 --> 00:13:25,100 এক কাপ চা খাবে নাকি? 185 00:13:27,430 --> 00:13:31,850 জাপানে তোমার মা-বাবাকে বিয়ের তারিখ জানিয়েছ? 186 00:13:31,850 --> 00:13:33,440 হ্যাঁ। 187 00:13:33,440 --> 00:13:37,150 আমার বাবা একটা ছোট ক্লিনিক চালান... 188 00:13:37,150 --> 00:13:40,030 ...তাই আমি জানিনা তিনি জার্মানিতে আসার মতো সময় পাবেন কি-না। 189 00:13:40,480 --> 00:13:45,910 এটাই তো মোক্ষম সুযোগ, তাই তাদের বিদেশ ভ্রমণ উপভোগ করা উচিত। 190 00:13:45,910 --> 00:13:48,910 হ্যাঁ, যেহেতু আমরাই তাদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছি। 191 00:13:49,530 --> 00:13:51,330 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। 192 00:13:51,330 --> 00:13:54,410 আমি সবকিছুর জন্য আপনার কাছে ঋণী। 193 00:13:54,830 --> 00:13:56,870 যখন তুমি প্রথম জার্মানি এলে... 194 00:13:56,870 --> 00:13:59,330 ...আমি তোমাকে দেখে কোনো হাইস্কুলের ছাত্র ভেবেছিলাম। 195 00:14:00,840 --> 00:14:04,920 কিন্তু এখন, তুমি আইসলার মেমোরিয়ালের সেরা তরুণ সার্জন। 196 00:14:05,840 --> 00:14:07,630 যাইহোক, কেনজো... 197 00:14:07,630 --> 00:14:13,010 সেরেব্রাল ইশকেমিয়া আর সাব্যারাকনয়েড হ্যামরেজ নিয়ে তোমার বর্তমান গবেষণা... 198 00:14:13,390 --> 00:14:17,640 হ্যাঁ, আমরা বর্তমানে কুকুরের সাব্যারাকনয়েড হ্যামরেজের একটা মডেল বানাচ্ছি... 199 00:14:17,640 --> 00:14:20,850 দুঃখিত, কিন্তু তোমার সেই গবেষণা ক্যান্সেল করতে হবে। 200 00:14:20,850 --> 00:14:21,850 কেন স্যার? 201 00:14:22,480 --> 00:14:29,230 আগামী ইউরোপীয় মেডিক্যাল সম্মেলনে, আমাকে বক্তব্য দেওয়ার জন্য ডাকা হয়েছে। 202 00:14:29,230 --> 00:14:32,110 আমি চাই তুমি আমার জন্য প্রেজেন্টেশন তৈরি করে দাও। 203 00:14:34,150 --> 00:14:37,780 কিন্তু...আমাদের গবেষণা প্রায় শেষের পথে। 204 00:14:37,780 --> 00:14:41,080 আজ বিকেলে হাসপাতালে কী ঘটেছে যদি দেখতে। 205 00:14:41,080 --> 00:14:43,160 কী হয়েছে বাবা? 206 00:14:43,160 --> 00:14:47,120 কিছু সন্দেহজনক লোক হাসপাতালে ঢুকে পড়ে। 207 00:14:47,120 --> 00:14:50,880 গতকালের ওপেরা গায়কের অপারেশন নিয়ে ওরা হাঙ্গামা শুরু করে। 208 00:14:50,880 --> 00:14:55,130 আগে আসা সত্ত্বেও তুর্কি লোকটির অপারেশন পরে করা হয়েছে বলে, তারা আমাদের দোষারোপ করে। 209 00:14:56,970 --> 00:14:59,090 তারা ঘটনাটা ভুল বুঝেছে। 210 00:14:59,090 --> 00:15:02,550 তুর্কি লোকটির অপারেশন আগেই করা হয়েছিল। 211 00:15:02,550 --> 00:15:06,140 আমাদের কাজ করার ধরণে কোনো ভুল নেই। 212 00:15:09,890 --> 00:15:10,810 তাই না? 213 00:15:11,310 --> 00:15:13,770 অ-অব্যশই... 214 00:15:13,770 --> 00:15:18,320 তারা ডাক্তারদের স্বেচ্ছাসেবক জাতীয় কিছু মনে করে... 215 00:15:18,320 --> 00:15:22,360 জীবন বাঁচানোর চেয়ে, প্রাতিষ্ঠানিক শিক্ষা আমাদের কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 216 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 তাই নয় কি? 217 00:15:27,160 --> 00:15:30,790 ওসব বাদ, আমি আমার প্রেজেন্টেশনের দায়িত্ব তোমাকে দিচ্ছি। 218 00:15:30,790 --> 00:15:34,160 তোমার কাছ থেকে আমি ভালো কিছু আশা করছি, তেনমা। 219 00:15:36,460 --> 00:15:38,080 ধন্যবাদ... 220 00:15:55,350 --> 00:15:56,270 বাল! 221 00:16:08,070 --> 00:16:08,910 রোগী কোথায়? 222 00:16:08,910 --> 00:16:10,240 তাকে ভেতরে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 223 00:16:13,540 --> 00:16:14,500 তার অবস্থা কেমন? 224 00:16:14,500 --> 00:16:16,830 ব্লাড প্রেসার, ৭২/৫০ 225 00:16:16,830 --> 00:16:18,870 পালস, ১৩৭ 226 00:16:18,870 --> 00:16:21,000 তো কপাল দিয়ে তার মাথায় গুলি ঢুকেছে... 227 00:16:21,710 --> 00:16:23,130 দ্রুত এক্স-রে করতে হবে! 228 00:16:23,130 --> 00:16:24,250 জ্বী, স্যার! 229 00:16:27,590 --> 00:16:28,970 ওহ, ডা. তেনমা! 230 00:16:33,010 --> 00:16:34,050 এই মেয়েটা কে? 231 00:16:34,050 --> 00:16:36,310 সে ঐ ছেলেটার যমজ বোন। 232 00:16:36,930 --> 00:16:37,890 কোনো আঘাতের চিহ্ন? 233 00:16:37,890 --> 00:16:39,020 না। 234 00:16:39,020 --> 00:16:41,730 মনে হচ্ছে প্রচণ্ড মানসিক আঘাত পেয়েছে। 235 00:16:47,480 --> 00:16:48,070 কী বলছ? 236 00:16:49,400 --> 00:16:50,570 মেরে ফেলো। 237 00:16:56,950 --> 00:16:58,120 ডা. তেনমা! 238 00:16:59,580 --> 00:17:02,700 মাথার সিটি-স্ক্যান আর এক্স-রে হয়ে গেছে। 239 00:17:02,700 --> 00:17:04,580 আচ্ছা, আমি যাচ্ছি। 240 00:17:06,120 --> 00:17:09,670 গুলিটা কপাল দিয়ে প্রবেশ করে, মধ্যমস্তিষ্কের কাছে গিয়ে থেমে গেছে। 241 00:17:10,330 --> 00:17:11,750 হ্যাঁ.. 242 00:17:11,750 --> 00:17:13,670 কাজটা কঠিন হতে যাচ্ছে। 243 00:17:16,300 --> 00:17:18,920 গুলিটা মধ্য সেরেব্রাল ধমনীর বাম দিক ছুঁয়ে আছে। 244 00:17:19,630 --> 00:17:23,260 ঠিক বলেছেন, ডা. তেনমা! 245 00:17:23,260 --> 00:17:25,220 এটা সহজ হবেনা। 246 00:17:25,220 --> 00:17:27,310 আমরা যদি গুলিটিকে একটুও সরাই... 247 00:17:27,520 --> 00:17:30,100 ...তাহলে প্রচুর রক্তপার হওয়ার সম্ভাবনা আছে। 248 00:17:33,770 --> 00:17:35,310 দেরি করার জন্য দুঃখিত। 249 00:17:35,650 --> 00:17:37,230 ডা. বেকার! 250 00:17:37,230 --> 00:17:39,940 আপনার ডিউটিতে থাকার কথা আর আপনি এতো দেরি করে আসছেন?! 251 00:17:40,610 --> 00:17:42,740 আমরা দুপাশেই ফ্রন্টাল ক্রেনিওটোমি করবো... 252 00:17:42,740 --> 00:17:44,110 ...হাড়ের টুকরো এবং... 253 00:17:44,110 --> 00:17:46,360 ...ক্ষতিগ্রস্ত মস্তিষ্কের অংশ সরাবো। 254 00:17:46,360 --> 00:17:48,700 তারপর সাবধানে গুলিটি বের করবো... 255 00:17:48,700 --> 00:17:50,660 ...আর তারপর, ক্ষতিগ্রস্ত ধমনী সারাবো। 256 00:17:53,540 --> 00:17:55,710 এই অপারেশনে সময় লাগবে, কিন্তু... 257 00:17:55,710 --> 00:17:57,290 সবাই, নিজের সেরাটা দিন! 258 00:17:58,960 --> 00:18:00,880 ব্লাড প্রেসার, ১২০/৮০ 259 00:18:00,880 --> 00:18:02,290 পালস, ৯২ 260 00:18:02,290 --> 00:18:03,920 সবকিছু ঠিক লাগছে। 261 00:18:03,920 --> 00:18:05,130 অ্যানেসথেটিক্স কাজ শুরু করেছে। 262 00:18:14,510 --> 00:18:15,890 ডা. তেনমা! 263 00:18:15,890 --> 00:18:16,390 হ্যাঁ? 264 00:18:17,020 --> 00:18:18,640 আপনাকে এই অপারেশন করতে হবেনা। 265 00:18:18,640 --> 00:18:21,600 আপনি এক্ষুণি অপারেশন থিয়েটার #১-এ যান। 266 00:18:22,520 --> 00:18:26,900 মেয়র মি. রোডেকার মস্তিষ্কের ধমনীতে রক্ত জমাট বেঁধে স্ট্রোক করেছেন। 267 00:18:28,400 --> 00:18:30,570 তাকে এখন হেলিকপ্টারে করে এখানে আনা হচ্ছে। 268 00:18:30,570 --> 00:18:33,110 তারা ১০ মিনিটের মধ্যে চলে আসবেন। 269 00:18:33,110 --> 00:18:36,110 তাহলে ডা. বয়ারের সাথে কথা বলুন। 270 00:18:36,780 --> 00:18:39,240 তার ধমনী সম্ভবত ব্লক হয়ে গেছে। 271 00:18:39,240 --> 00:18:41,660 সেক্ষেত্রে, আপনাকেই অপারেশন করতে হবে! 272 00:18:42,830 --> 00:18:47,420 কিন্তু আমি এইমাত্র ঐ বাচ্চাটার অপারেশন শুরু করতে যাচ্ছিলাম। 273 00:18:51,040 --> 00:18:52,880 এটা ডিরেক্টরের অর্ডার। 274 00:18:59,090 --> 00:19:00,760 তেনমা বলছি। 275 00:19:01,510 --> 00:19:05,180 ওহ, তেনমা। প্লিজ মেয়রের কেসটা দেখো। 276 00:19:05,180 --> 00:19:08,770 আমি ডা. আইসেন আর ডা. বয়ারের সাথে কথা বলেছি। 277 00:19:08,770 --> 00:19:10,230 ওরা তোমাকে সাহায্য করবে। 278 00:19:10,230 --> 00:19:14,860 কিন্তু ডিরেক্টর, আমি অন্য একটা অপারেশন শুরু করতে যাচ্ছিলাম! 279 00:19:14,860 --> 00:19:17,570 সেটা ডা. বেকারের হাতে ছেড়ে দাও। 280 00:19:19,070 --> 00:19:21,030 সম্মানের সাথে জানাচ্ছি, স্যার! 281 00:19:21,030 --> 00:19:23,200 আমি যেই রোগীর অপারেশন করতে যাচ্ছি... 282 00:19:23,200 --> 00:19:25,780 ...তার মধ্য সেরেব্রাল ধমনীর বামদিক ছুঁয়ে গুলি লেগেছে... 283 00:19:25,780 --> 00:19:28,410 ...আর এটা অনেক জটিল অপারেশন হবে! 284 00:19:28,410 --> 00:19:30,870 কিন্তু, আমার বিশ্বাস, আমি তাকে বাঁচাতে পারবো। 285 00:19:31,660 --> 00:19:34,290 আমি মেয়রের বিষয়টা ডা. বয়ারের হাতে ছেড়ে দিচ্ছি। 286 00:19:34,290 --> 00:19:37,370 আমি ওই ছেলেটারই অপারেশন করব। 287 00:19:38,000 --> 00:19:42,590 প্লিজ, তেনমা, মেয়রকে বাঁচাতে যা পারো করো। 288 00:19:43,420 --> 00:19:46,170 আমাদের হাসপাতালের ভর্তুকি বাড়ানোর... 289 00:19:46,170 --> 00:19:52,090 ...বিষয়ে মেয়র আমাদের কথা দিয়েছেন। 290 00:19:53,100 --> 00:19:55,810 তাকে এখনই মরতে দেওয়া যাবেনা। 291 00:19:56,890 --> 00:19:59,310 আমি তোমার উপর ভরসা রাখছি, তেনমা। 292 00:19:59,310 --> 00:20:01,600 তোমার কাছ থেকে আমি অনেক কিছু আশা করি। 293 00:20:04,190 --> 00:20:05,270 জ্বী, স্যার... 294 00:20:09,980 --> 00:20:11,860 মেয়র পৌঁছে গেছেন! 295 00:20:12,950 --> 00:20:15,610 সিটি-স্ক্যান করার পরই একবার অ্যানজিওগ্রাম করুন। 296 00:20:15,610 --> 00:20:17,660 কোন জায়গা ব্লক হয়েছে দেখুন। 297 00:20:24,120 --> 00:20:27,250 প্রস্তুতি নিন, ডা. তেনমা। 298 00:20:27,250 --> 00:20:30,540 আমরা আপনার দক্ষতার উপর ভরসা রাখছি। 299 00:20:35,050 --> 00:20:38,720 তারা ডাক্তারদের স্বেচ্ছাসেবক জাতীয় কিছু মনে করে... 300 00:20:39,590 --> 00:20:44,600 জীবন বাঁচানোর চেয়ে, প্রাতিষ্ঠানিক শিক্ষা আমাদের কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 301 00:20:44,600 --> 00:20:47,060 তাই নয় কি? 302 00:20:47,060 --> 00:20:52,310 আমি ঐ ওপেরা গায়কের অপারেশন করেছি কারণ ডিরেক্টর আমাকে করতে বলেছিলেন। 303 00:20:52,310 --> 00:20:53,900 এখানে আমার কোনো দোষ নেই। 304 00:20:53,900 --> 00:20:55,770 অবশ্যই। 305 00:20:55,770 --> 00:20:59,070 কারণ, সব মানুষের জীবনের মূল্য সমান নয়। 306 00:21:02,320 --> 00:21:04,280 তাকে ফিরিয়ে দিন! 307 00:21:04,820 --> 00:21:08,080 যদি আপনি তার অপারেশন করতেন, সে এখন বেঁচে থাকতো! 308 00:21:08,080 --> 00:21:16,000 তাকে ফিরিয়ে দিন! তাকে ফিরিয়ে দিন! 309 00:21:19,920 --> 00:21:21,710 কোনো সমস্যা, ডা. তেনমা? 310 00:21:27,720 --> 00:21:28,760 আমি... 311 00:21:30,430 --> 00:21:32,260 আমাকে অন্য একটা অপারেশন করতে হবে। 312 00:21:35,560 --> 00:21:37,520 আরে, ডা. তেনমা! 313 00:21:37,980 --> 00:21:40,140 এটা ডিরেক্টরের অর্ডার! 314 00:21:40,140 --> 00:21:42,850 মেয়রের সিটি-স্ক্যান করা হচ্ছে। 315 00:21:42,850 --> 00:21:45,060 ডাক্তারেরা প্লিজ এদিকে আসুন। 316 00:21:45,060 --> 00:21:45,730 আচ্ছা! 317 00:21:46,190 --> 00:21:48,150 ডা. তেনমা, থামুন! 318 00:21:48,150 --> 00:21:49,650 ডা. তেনমা! 319 00:21:59,370 --> 00:22:00,790 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 320 00:22:00,790 --> 00:22:02,160 অপেক্ষা করো! 321 00:22:02,160 --> 00:22:04,330 আমি তোমাকে বাঁচাবো। 322 00:22:19,390 --> 00:22:21,260 তাকে...মেরে..ফেলো... 323 00:22:23,640 --> 00:22:25,220 মেরে...ফেলো... 324 00:22:27,220 --> 00:22:34,220 অনুবাদক: ফেরদৌস শুভ 325 00:23:48,940 --> 00:23:53,450 Next Episode: Downfall 326 00:23:54,305 --> 00:24:54,298 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9737b Help other users to choose the best subtitles 41560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.