All language subtitles for Mine.2021.S01E16.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DD2.0.H264-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,567 --> 00:01:10,487 The Commissioner General ordered us to close the Hyowon Case. 2 00:01:11,071 --> 00:01:14,866 Their maid made a statement saying she got a lethal dose of sleeping pills for him. 3 00:01:15,575 --> 00:01:18,244 That's the only evidence we have, and it suggests suicide. 4 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 Ms. Seo. 5 00:01:32,884 --> 00:01:34,677 You killed him, didn't you? 6 00:01:35,428 --> 00:01:37,555 I don't remember anything. 7 00:01:38,807 --> 00:01:41,017 I really don't. 8 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 As we weren't able to find conclusive evidence of murder, 9 00:01:59,077 --> 00:02:02,247 the investigation of Han Ji-yong's death is closed. 10 00:02:04,582 --> 00:02:06,334 Why did you try… 11 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 to secretly leave in the dead of night? 12 00:02:10,922 --> 00:02:14,634 Tell me everything. Don't keep anything from me. 13 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 I'll let you go. 14 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 {\an8}I'm so lonely. 15 00:02:42,996 --> 00:02:45,957 {\an8}Seriously. There isn't anyone I can connect with in this house. 16 00:02:52,589 --> 00:02:55,550 {\an8}LOTTERY 500 MILLION WON 17 00:03:09,647 --> 00:03:11,900 YOU'VE WON FIVE MILLION WON 18 00:03:19,741 --> 00:03:21,743 I won. Gosh. 19 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Hey. 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 Ta-da. 21 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 YOU'VE WON FIVE MILLION WON 22 00:03:39,427 --> 00:03:41,262 -Five million… -It's yours. 23 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 I've been scratching tickets for 18 months. 24 00:03:45,016 --> 00:03:46,601 And I finally won. 25 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 I guess this is why people say effort won't betray you. 26 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 Why are you giving this to me? 27 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 I don't need that money. 28 00:03:55,526 --> 00:03:58,321 Thank you so much! I'll use it well. 29 00:04:03,368 --> 00:04:04,327 But… 30 00:04:05,203 --> 00:04:09,624 what must I do for you in return? 31 00:04:09,707 --> 00:04:11,376 Is there anything I should do? 32 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 You don't have to do anything. 33 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 Just… 34 00:04:19,842 --> 00:04:23,012 take a bath with me once in a while. 35 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Pardon? 36 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 I'm really lonely. 37 00:04:45,785 --> 00:04:48,997 I finally won some money on scratch tickets. 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,840 For the first time in your life, you made money 39 00:04:58,923 --> 00:05:00,717 with persistence and diligence. 40 00:05:01,342 --> 00:05:03,094 Congratulations. Good job. 41 00:05:04,387 --> 00:05:07,223 I wanted to test my luck. 42 00:05:08,725 --> 00:05:12,061 People tell me that I was born into a rich family because I was lucky. 43 00:05:12,645 --> 00:05:13,855 And they treat me 44 00:05:13,938 --> 00:05:18,151 as if I haven't achieved anything on my own in my life. 45 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 I wanted to prove them wrong. 46 00:05:19,652 --> 00:05:20,903 It is true… 47 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 that you're lucky in this life, 48 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 seeing that you and Seong-tae 49 00:05:30,079 --> 00:05:32,248 didn't end up killing Ji-yong. 50 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 How did you know? 51 00:05:39,339 --> 00:05:40,381 Okay. 52 00:05:41,507 --> 00:05:44,761 I did tell Seong-tae to kill Ji-yong. 53 00:05:45,970 --> 00:05:49,682 At that moment, I really wanted that bastard dead. 54 00:05:49,766 --> 00:05:51,768 Stop thinking about it. It's over now. 55 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 Who did it, then? 56 00:05:55,063 --> 00:05:56,397 Who killed Ji-yong? 57 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 It's better that you don't know. 58 00:05:58,816 --> 00:06:01,486 As always. 59 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Right. 60 00:06:12,455 --> 00:06:13,539 I don't need to know. 61 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 I don't need to know. 62 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 I don't. 63 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 You told me it's not an affair. 64 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 -Hello? -Are you coming? Hurry up. 65 00:06:59,335 --> 00:07:00,211 Okay. 66 00:07:27,989 --> 00:07:30,324 You haven't settled it yet? 67 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 This is worth being in the tabloids. 68 00:07:32,243 --> 00:07:34,579 You want to dump him on each other. 69 00:07:34,662 --> 00:07:39,000 Well, it's unfortunate, but we should end our Bible study here. 70 00:07:39,083 --> 00:07:41,210 We don't deserve to study the Bible together. 71 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 It's a shame because we just started the New Testament. 72 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 I want to continue to do it if she leaves. 73 00:07:47,425 --> 00:07:48,801 Shut up. 74 00:07:48,885 --> 00:07:52,388 Do you think it makes any sense for a sinner like you to study the Bible? 75 00:07:52,472 --> 00:07:54,223 You should study the Kama Sutra instead. 76 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 Keep it down. You're at a gallery. 77 00:07:59,061 --> 00:08:01,022 Anyway, Father Paul will be here. 78 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 Mother Emma wanted it, so I agreed to meet him with you guys. 79 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 But how will we tell him we're quitting? 80 00:08:07,487 --> 00:08:09,071 He should be here by now. 81 00:08:31,928 --> 00:08:34,263 We should finish studying the New Testament, right? 82 00:08:34,347 --> 00:08:35,848 That's the best part. 83 00:08:35,932 --> 00:08:38,017 I never said I was quitting. 84 00:08:47,860 --> 00:08:49,612 Please take a seat. 85 00:08:54,742 --> 00:08:56,702 Hello. I'm Father Paul. 86 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 Mother Emma told me about this group. 87 00:08:59,705 --> 00:09:01,624 So I'm here to help you study the Bible. 88 00:09:01,707 --> 00:09:03,209 -Okay. -All right. 89 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 HOLY BIBLE 90 00:09:23,729 --> 00:09:26,023 Don't look at me. Let's look at our Bible. 91 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 Okay. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Turn your Bibles to John. 93 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Chapter one. 94 00:09:33,948 --> 00:09:36,409 "This is the testimony of John…" 95 00:09:36,492 --> 00:09:38,494 If life were 96 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 to go as we expected, 97 00:09:41,163 --> 00:09:44,125 we wouldn't even believe in God. 98 00:09:44,208 --> 00:09:45,334 We're here. 99 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 Mother Emma, someone's waiting for you. 100 00:10:10,693 --> 00:10:13,696 A good friend of mine gave this to me. 101 00:10:13,779 --> 00:10:15,489 I've had this for 20 years. 102 00:10:17,074 --> 00:10:19,785 I think I should let go of this now. 103 00:10:20,620 --> 00:10:22,246 Can I give it to you, Agatha? 104 00:10:40,973 --> 00:10:45,811 SECONDHAND MARKETPLACE WOMEN'S ACCESSORIES 105 00:10:45,895 --> 00:10:48,939 FREE OLD BUT IN GOOD CONDITION 106 00:10:51,275 --> 00:10:55,446 SHARED VIEWS 107 00:10:56,989 --> 00:10:58,032 What? 108 00:10:58,115 --> 00:11:00,743 IS THIS REALLY FREE? THIS CAN'T BE REAL 109 00:11:00,826 --> 00:11:03,579 PLEASE TELL ME YOUR ADDRESS I CAN MEET YOU RIGHT AWAY 110 00:11:56,715 --> 00:11:58,884 Is your mother getting better? 111 00:11:59,593 --> 00:12:00,553 Yes. 112 00:12:00,636 --> 00:12:03,514 Her surgery went well thanks to your help. 113 00:12:03,597 --> 00:12:06,434 Thank you for everything, Ms… 114 00:12:08,519 --> 00:12:10,938 I'll remind the maids 115 00:12:11,021 --> 00:12:14,400 that they must treat you with respect since you'll be my daughter-in-law. 116 00:12:15,025 --> 00:12:16,527 You don't have to do that. 117 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Being treated and respected properly needs some getting used to. 118 00:12:20,739 --> 00:12:22,950 But you must show that you deserve it first. 119 00:12:24,118 --> 00:12:27,121 You're not the girl you used to be anymore. 120 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 Even if you liked to keep things casual before, 121 00:12:30,791 --> 00:12:32,710 you can't do that anymore. 122 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 I'll get you a private tutor. Study English first. 123 00:12:35,754 --> 00:12:37,590 Take art and cooking classes, too. 124 00:12:37,673 --> 00:12:40,384 Improve yourself until you deserve to make your own choices. 125 00:12:40,468 --> 00:12:43,179 You can go against me then. I'll gladly let you. 126 00:12:44,638 --> 00:12:46,056 Understood? 127 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 Yes. I will. 128 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 Let's eat together when Soo-hyuk's back. 129 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Okay. 130 00:13:32,520 --> 00:13:34,813 Thank you for taking good care of my horse. 131 00:13:36,774 --> 00:13:39,068 No wonder my horse has gotten gentle. 132 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 It's all thanks to you. 133 00:13:50,829 --> 00:13:53,958 This necklace will keep you safe. 134 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 You'll be a good boy, won't you? 135 00:14:32,204 --> 00:14:33,873 You'll be brave in the US, right? 136 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 Yes. Don't worry. 137 00:14:39,336 --> 00:14:40,379 Mom. 138 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 You remember everything now, right? 139 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Not just the lyrics, right? 140 00:14:48,012 --> 00:14:50,306 If your memories haven't come back yet, 141 00:14:50,806 --> 00:14:52,349 I want to tell you something. 142 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 Don't forget how cool you are, Mom. 143 00:14:58,397 --> 00:15:02,192 You told me that only you can protect yourself. 144 00:15:02,735 --> 00:15:06,238 Whatever problems you face, you must protect yourself. 145 00:15:07,406 --> 00:15:10,034 You have to. Okay? 146 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 Okay. I'll keep that in mind. 147 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 When did you grow so much, my son? 148 00:15:21,503 --> 00:15:24,006 -You're so cool. -Of course. I'm your son. 149 00:15:46,195 --> 00:15:50,324 Those who have left are no longer with us, but we must move on with our lives. 150 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 And newcomers must be welcomed. 151 00:15:53,535 --> 00:15:57,790 We should all start afresh with a clean slate. 152 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 Let's eat. 153 00:16:02,920 --> 00:16:05,089 From now on, 154 00:16:05,172 --> 00:16:09,093 you must be careful about what you say and do. Okay? 155 00:16:10,302 --> 00:16:11,220 Yes, ma'am. 156 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 I'd like to keep Ha-joon's room at Rubato while he studies abroad. 157 00:16:15,432 --> 00:16:18,686 Please let him stay here when he comes back during school breaks. 158 00:16:20,562 --> 00:16:23,232 Ha-joon is a brother to me. 159 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 I'll always take care of him. I just wanted you to know that. 160 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 Okay. 161 00:16:29,446 --> 00:16:31,949 Ha-joon is our family. 162 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 That's what I think, too. 163 00:16:34,201 --> 00:16:37,871 I'm grateful that you all think so. 164 00:16:37,955 --> 00:16:38,914 Of course. 165 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 We're sending Ha-joon abroad, 166 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 so he can learn more and broaden his horizons. 167 00:16:44,962 --> 00:16:46,130 And when he comes back, 168 00:16:46,213 --> 00:16:49,842 I'm sure he will be capable of helping Hyowon Group grow. 169 00:16:50,968 --> 00:16:52,886 I'm on the same page with you. 170 00:16:52,970 --> 00:16:57,641 However, we need Hi-soo's consent. We can't decide on it as we please. 171 00:16:57,725 --> 00:17:00,436 After all, Ha-joon is Hi-soo's son. 172 00:17:00,519 --> 00:17:03,188 I thought his birth mother was going with him. 173 00:17:03,272 --> 00:17:04,648 She's going as his tutor. 174 00:17:05,274 --> 00:17:06,942 He can't have two mothers. 175 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 Ha-joon's mother is Hi-soo. 176 00:17:25,419 --> 00:17:26,879 If it is the Lord's will… 177 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 for it to end this way, 178 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 I must accept it. 179 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Thank you for your hard work, Detective Baek. 180 00:18:30,400 --> 00:18:31,944 Please forgive… 181 00:18:33,362 --> 00:18:34,863 our sins. 182 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 -Seong-tae. -Put it there. 183 00:20:32,272 --> 00:20:33,523 -Are you okay? -Okay. 184 00:20:33,607 --> 00:20:34,441 Be careful. 185 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 -Don't trip. -Careful. 186 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Everything is out, right? 187 00:20:36,860 --> 00:20:38,654 -Be careful getting up. -Hurry. 188 00:20:38,737 --> 00:20:39,988 -Okay. -Ms. Joo. 189 00:20:40,072 --> 00:20:41,698 -Is this it? -Put it there. 190 00:20:41,782 --> 00:20:44,368 -Over there and here. -Good choice, Chef Jung. 191 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 -Thanks. -Look. 192 00:20:45,953 --> 00:20:47,913 -Seong-tae. -Right here. 193 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 What's up with you today? 194 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 I… 195 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 Thank you! 196 00:21:31,331 --> 00:21:32,416 Congratulations. 197 00:21:43,885 --> 00:21:45,137 It feels good… 198 00:21:46,596 --> 00:21:48,390 to receive a gift from my son. 199 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 It looks beautiful. 200 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 You're right. It does. 201 00:22:31,016 --> 00:22:31,975 Thank you. 202 00:22:33,560 --> 00:22:37,105 Yu-yeon and I will work hard together. 203 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 And you deserve to be the chairwoman. 204 00:22:40,525 --> 00:22:42,486 Please make the best of it. 205 00:22:49,159 --> 00:22:50,368 Thank you… 206 00:22:52,621 --> 00:22:54,539 for raising me well. 207 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 Mother. 208 00:24:28,425 --> 00:24:29,509 Hey, Jung-do. Where-- 209 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Sorry? 210 00:24:38,810 --> 00:24:39,686 Okay. 211 00:25:00,916 --> 00:25:04,127 Your brother wants to see you in the bunker at Cadenza. 212 00:25:43,416 --> 00:25:45,627 Ms. Jung, I have something to discuss with you. 213 00:26:25,500 --> 00:26:27,085 Why did you want to see me? 214 00:26:32,549 --> 00:26:33,466 Jin-ho! 215 00:26:48,982 --> 00:26:51,943 The person you are trying to reach is unavailable. Please leave a… 216 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Yes. This is Park Jung-do's brother-in-law. 217 00:26:57,490 --> 00:26:59,117 I'm on my way there. 218 00:27:00,118 --> 00:27:01,411 Is his injury serious? 219 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 Mr. Kim! 220 00:29:56,252 --> 00:29:57,295 Hey! 221 00:30:05,762 --> 00:30:06,721 Hey. 222 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 Mr. Kim. 223 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 Mr. Kim! 224 00:30:58,773 --> 00:31:00,733 TURN YOURSELF IN OR I'LL SEND THIS TO THE POLICE 225 00:31:16,249 --> 00:31:17,166 Turn yourself in, 226 00:31:17,750 --> 00:31:20,128 or I'll send this to the police. 227 00:31:21,713 --> 00:31:22,964 Han Ji-yong… 228 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 SEO HI-SOO 229 00:31:43,109 --> 00:31:44,861 -Hello? -You… 230 00:31:47,739 --> 00:31:48,698 Hello? 231 00:31:50,617 --> 00:31:51,701 Ji-yong! 232 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 Ji-yong, what's wrong? 233 00:32:30,406 --> 00:32:32,742 Damn it. 234 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Shit. 235 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 What? Why won't it open? 236 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 This… 237 00:33:25,086 --> 00:33:29,298 Gosh. Damn it. Oh, no. He's really going to die now. 238 00:33:31,175 --> 00:33:33,511 Damn it. Oh, no. 239 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 Damn it. 240 00:34:01,039 --> 00:34:05,001 I'm sorry. I'm so sorry. 241 00:34:05,084 --> 00:34:06,252 I will… 242 00:34:13,259 --> 00:34:14,469 I'm sorry. 243 00:35:12,151 --> 00:35:13,152 What happened? 244 00:35:20,618 --> 00:35:21,828 It was you, wasn't it? 245 00:35:22,453 --> 00:35:23,788 Please turn yourself in! 246 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 The moment people find out who I am, 247 00:35:26,332 --> 00:35:29,335 the world will abandon me. So I'll protect what's mine. 248 00:35:30,044 --> 00:35:31,087 Ji-yong. 249 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 I… 250 00:35:32,505 --> 00:35:35,466 I have never had anything that was truly mine! 251 00:35:36,050 --> 00:35:37,802 Now, everything is mine. 252 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Why are you ruining my life? Why? 253 00:35:40,304 --> 00:35:42,807 Then did you hand over that file 254 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 to the police, Mr. Choi? 255 00:35:45,017 --> 00:35:46,144 Die! 256 00:35:49,605 --> 00:35:50,815 I'll call you back. 257 00:35:54,694 --> 00:35:55,778 Just die. 258 00:35:58,030 --> 00:35:59,157 Die! 259 00:37:19,153 --> 00:37:20,988 Where's Brother Han Ji-yong? 260 00:37:22,657 --> 00:37:23,991 Cadenza. 261 00:40:10,991 --> 00:40:13,244 There are people outside. We can't be seen. 262 00:40:13,327 --> 00:40:16,247 Let's go to my study on the second floor. I'll call Dr. Kim. 263 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Stay here for a moment. 264 00:41:13,471 --> 00:41:14,555 Oh, no. 265 00:42:05,648 --> 00:42:07,191 Oh, no. Hey. 266 00:42:08,442 --> 00:42:09,610 There was an incident. 267 00:42:09,693 --> 00:42:11,737 Wait. Someone has… 268 00:42:11,820 --> 00:42:13,405 Please call an ambulance. 269 00:42:13,489 --> 00:42:16,116 Mother Emma, please calm down. 270 00:42:16,742 --> 00:42:19,245 -What… -A man is passed out on the floor. 271 00:42:19,328 --> 00:42:21,121 Hurry. Make a call right now. 272 00:42:22,915 --> 00:42:23,832 Okay. 273 00:42:30,965 --> 00:42:31,924 Stay here. 274 00:42:33,842 --> 00:42:35,594 Don't follow me inside. 275 00:43:10,504 --> 00:43:13,591 Dr. Kim, please come to Cadenza right now. 276 00:43:13,674 --> 00:43:15,009 There's been an accident. 277 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Die! 278 00:43:36,989 --> 00:43:37,990 Hi-soo. 279 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Trust me. 280 00:43:42,703 --> 00:43:46,624 Stay here for a bit. I'll be back soon. 281 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Dr. Kim will be here soon. 282 00:44:43,764 --> 00:44:46,225 Let me know as soon as he arrives. 283 00:44:47,559 --> 00:44:48,602 Yes, ma'am. 284 00:44:56,610 --> 00:44:59,696 Take care of the rest. 285 00:45:02,866 --> 00:45:04,201 Yes, ma'am. 286 00:45:57,838 --> 00:45:58,714 Is… 287 00:45:59,715 --> 00:46:02,134 Is Ji-yong okay? 288 00:46:04,761 --> 00:46:07,639 I cannot disclose anything that happens in this house. 289 00:46:08,849 --> 00:46:11,518 We called for the doctor, 290 00:46:12,186 --> 00:46:15,939 so please calm down and leave quietly for now. 291 00:46:16,482 --> 00:46:17,649 But… 292 00:48:01,420 --> 00:48:04,131 Why did you open the door for him? 293 00:48:06,258 --> 00:48:08,844 You should have followed through with your plan. 294 00:48:08,927 --> 00:48:10,846 Why did you stop, you bastard? 295 00:48:11,888 --> 00:48:13,181 Was it you? 296 00:48:14,266 --> 00:48:15,434 Did you… 297 00:48:16,476 --> 00:48:18,228 kill Mr. Han? 298 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 Why would I kill him? 299 00:48:24,109 --> 00:48:25,777 Why would I kill him? 300 00:48:25,861 --> 00:48:28,071 I opened the door for him! 301 00:48:31,700 --> 00:48:33,410 You shouldn't have opened it. 302 00:48:34,036 --> 00:48:36,622 Or you should've opened it sooner if you were going to. 303 00:48:42,628 --> 00:48:45,922 He's dead because he inhaled the gas. 304 00:48:46,006 --> 00:48:49,926 Do you think the staircase is high enough for someone to fall and die? 305 00:48:50,594 --> 00:48:51,720 But still… 306 00:48:53,722 --> 00:48:55,307 If he hadn't fallen, 307 00:48:56,475 --> 00:48:59,102 he wouldn't have died. Never! 308 00:48:59,686 --> 00:49:00,729 You… 309 00:49:16,203 --> 00:49:17,287 Fine. 310 00:49:19,414 --> 00:49:23,168 Let's say that I'm the one who killed him. 311 00:49:25,629 --> 00:49:27,047 Run away from this house. 312 00:49:28,715 --> 00:49:30,509 And don't ever come back. 313 00:49:42,270 --> 00:49:44,648 Give me the blue diamond before you go… 314 00:49:47,150 --> 00:49:51,071 since I'm the one who killed Han Ji-yong. 315 00:49:53,949 --> 00:49:54,783 Hi-soo. 316 00:49:55,659 --> 00:49:58,328 I'll come back after I handle things at home. 317 00:50:00,580 --> 00:50:01,707 And… 318 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 don't worry. I'll take care of everything. 319 00:50:28,400 --> 00:50:31,987 I've never been a good husband to you. 320 00:50:32,529 --> 00:50:34,448 This is all my fault. 321 00:50:38,827 --> 00:50:39,745 Father. 322 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 Father, Ji-yong… 323 00:50:47,210 --> 00:50:50,964 Ji-yong fell from the second floor. 324 00:50:53,383 --> 00:50:54,843 And he… 325 00:50:56,303 --> 00:50:57,721 He died on the spot. 326 00:50:59,765 --> 00:51:01,767 His blood vessels ruptured. 327 00:51:01,850 --> 00:51:02,851 Father. 328 00:51:13,612 --> 00:51:16,114 Call Dr. Kim. 329 00:51:16,698 --> 00:51:18,241 He's already here. 330 00:51:19,826 --> 00:51:21,077 I… 331 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 I'll take care of this. 332 00:51:23,538 --> 00:51:24,539 Okay. 333 00:51:27,167 --> 00:51:28,210 What… 334 00:51:30,629 --> 00:51:32,881 Hey. We need help here! 335 00:51:32,964 --> 00:51:34,049 Goodness. Sir! 336 00:51:36,968 --> 00:51:37,886 Hurry. 337 00:52:15,590 --> 00:52:17,467 Life is difficult. 338 00:52:18,385 --> 00:52:23,098 Yes, and everyone writes the answer to life in their own way. 339 00:52:24,307 --> 00:52:26,685 What is the answer you're writing? 340 00:52:29,646 --> 00:52:32,649 Well, I used to live extravagantly 341 00:52:32,732 --> 00:52:36,027 as an entertainer at Aesanggak, filled with vanity. 342 00:52:36,903 --> 00:52:39,698 And I've lived as a nun despite my shortcomings. 343 00:52:40,282 --> 00:52:41,324 In any case, 344 00:52:42,200 --> 00:52:46,997 I've followed my heart, and every decision I made has made me who I am today. 345 00:52:49,291 --> 00:52:50,292 Mother Emma. 346 00:52:52,043 --> 00:52:55,547 I've lost my life and heart. 347 00:52:58,258 --> 00:53:00,218 I feel like I have nothing now. 348 00:53:04,472 --> 00:53:06,016 I have… 349 00:53:07,893 --> 00:53:09,311 nothing left. 350 00:53:14,441 --> 00:53:15,692 That's not true. 351 00:53:16,776 --> 00:53:19,529 You thought you had everything, but you didn't, right? 352 00:53:20,196 --> 00:53:23,700 Just like that, you feel as if you've lost everything, but you didn't. 353 00:53:26,286 --> 00:53:28,288 You didn't lose anything. 354 00:53:41,760 --> 00:53:44,346 Don't forget how cool you are, Mom. 355 00:53:45,764 --> 00:53:50,060 You told me that only you can protect yourself. 356 00:54:22,592 --> 00:54:24,469 You're quitting? 357 00:54:26,096 --> 00:54:27,263 Yes, sir. 358 00:54:27,764 --> 00:54:29,557 How sad. 359 00:54:30,976 --> 00:54:34,896 I feel like everyone is leaving one by one. 360 00:54:38,191 --> 00:54:41,486 There's a reason you're leaving, right? 361 00:54:44,322 --> 00:54:45,407 Yes, sir. 362 00:54:53,707 --> 00:54:54,874 Seo Hi-soo… 363 00:54:56,167 --> 00:54:57,711 didn't kill him. 364 00:55:15,895 --> 00:55:17,814 Why did you do it? 365 00:55:18,690 --> 00:55:21,151 Ms. Seo was in danger, 366 00:55:21,735 --> 00:55:24,279 so I grabbed the fire extinguisher… 367 00:55:26,531 --> 00:55:29,409 When I said that I would be loyal to you, 368 00:55:30,285 --> 00:55:32,996 this wasn't what I had in mind. 369 00:55:35,457 --> 00:55:36,750 Ms. Joo. 370 00:55:38,209 --> 00:55:42,797 You know too much about our family. 371 00:55:46,760 --> 00:55:49,179 Leaving is the only option you have left. 372 00:56:10,158 --> 00:56:13,953 I will comply with your decision. 373 00:56:20,418 --> 00:56:22,629 The blue diamond necklace… 374 00:56:23,713 --> 00:56:25,340 If you take it, 375 00:56:27,008 --> 00:56:30,887 you will be Han Ji-yong's murderer. 376 00:56:32,555 --> 00:56:36,101 But if you leave it here, 377 00:56:36,184 --> 00:56:39,062 you were just trying to help Hi-soo. 378 00:56:45,360 --> 00:56:46,611 Ms. Joo. 379 00:56:49,697 --> 00:56:51,074 It's up to you. 380 00:56:53,451 --> 00:56:54,619 Ms. Joo. 381 00:56:56,121 --> 00:56:57,163 Yes, sir? 382 00:57:03,920 --> 00:57:06,714 There's something I must give you before I leave. 383 00:57:16,307 --> 00:57:19,102 I should return it to its rightful owner. 384 00:57:30,029 --> 00:57:31,322 How… 385 00:57:32,657 --> 00:57:35,201 did this necklace end up with you? 386 00:57:36,995 --> 00:57:38,121 Somehow… 387 00:57:41,040 --> 00:57:42,667 it ended up with me. 388 00:57:45,211 --> 00:57:47,672 I'll come by to say hello from time to time. 389 00:57:48,506 --> 00:57:51,050 -Take care of yourself, sir. -Okay. 390 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 You take care of yourself, too. 391 00:57:53,845 --> 00:57:54,888 Okay. 392 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Thanks. 393 00:58:21,623 --> 00:58:23,958 You'll see us off at the airport, right? 394 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 Of course, I should. 395 00:58:26,336 --> 00:58:27,837 Please tell me… 396 00:58:30,048 --> 00:58:32,717 why you pretended to have lost your memories. 397 00:58:38,348 --> 00:58:39,974 During my marriage, 398 00:58:40,934 --> 00:58:42,268 I've put on an act twice. 399 00:58:43,436 --> 00:58:45,188 Both times for Ha-joon. 400 00:58:48,858 --> 00:58:50,151 Han Ji-yong… 401 00:58:52,904 --> 00:58:54,364 tried to kill me. 402 00:58:56,074 --> 00:58:58,493 I couldn't say that to the police. 403 00:58:59,285 --> 00:59:01,329 His dad's death was painful enough 404 00:59:02,413 --> 00:59:04,290 for Ha-joon. 405 00:59:05,500 --> 00:59:07,877 I couldn't let him find out that his dad 406 00:59:08,795 --> 00:59:10,505 tried to kill his mom. 407 00:59:12,340 --> 00:59:14,300 That was the only reason. 408 00:59:16,094 --> 00:59:18,137 People might think it's trivial or silly. 409 00:59:20,139 --> 00:59:22,308 But it was an important reason for me. 410 00:59:23,476 --> 00:59:24,978 It's not trivial. 411 00:59:26,312 --> 00:59:27,313 Not at all. 412 00:59:29,566 --> 00:59:31,067 To mothers, 413 00:59:33,319 --> 00:59:36,030 it's more than enough reason. 414 00:59:36,656 --> 00:59:39,367 If I go to hell because of my lies, 415 00:59:41,119 --> 00:59:42,579 I will gladly go. 416 00:59:44,205 --> 00:59:45,248 Thank you. 417 00:59:46,874 --> 00:59:48,793 I'm just caring for my son. 418 00:59:50,086 --> 00:59:52,130 Why do you always thank me for it? 419 00:59:58,553 --> 01:00:01,347 Thank you for giving birth to my son. 420 01:00:02,348 --> 01:00:03,433 Ha-joon… 421 01:00:05,852 --> 01:00:07,520 is your son. 422 01:00:11,316 --> 01:00:12,317 I will not… 423 01:00:13,901 --> 01:00:15,194 forget that. 424 01:00:31,669 --> 01:00:35,340 Ttak-sun and her friends have been pecking all over the place. 425 01:00:35,423 --> 01:00:38,092 We repair the walls, but they do it again and again. 426 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 I think they're building a nest inside. 427 01:00:41,596 --> 01:00:45,308 It's like all the woodpeckers in Seoul are gathering at Hyowon Mansion. 428 01:00:45,391 --> 01:00:49,937 Not just in Seoul. I'm sure woodpeckers from Gyeonggi Province are coming too. 429 01:00:52,065 --> 01:00:55,693 Well, birds are migratory, so they don't have hometowns. Right? 430 01:00:56,277 --> 01:00:58,279 Right. Gosh. 431 01:00:59,238 --> 01:01:01,115 Having no roots can be simpler at times. 432 01:01:01,824 --> 01:01:05,244 What's the point of being rich? We can't even stop a mere woodpecker. 433 01:01:06,287 --> 01:01:07,997 I finally got it. 434 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Why is it so banal? 435 01:01:11,834 --> 01:01:12,919 Ms. Yang. 436 01:01:14,671 --> 01:01:15,713 Stay healthy. 437 01:01:17,423 --> 01:01:21,511 The necklace is shining even more brightly now that it's on its true owner. 438 01:01:24,305 --> 01:01:25,431 Is it pretty? 439 01:01:30,395 --> 01:01:31,854 Are you really leaving? 440 01:01:33,106 --> 01:01:34,023 Yes. 441 01:01:35,817 --> 01:01:37,026 Goodbye, then. 442 01:01:43,449 --> 01:01:46,119 You know, none of the guys I met while studying abroad 443 01:01:46,202 --> 01:01:48,162 did their military service. 444 01:01:49,747 --> 01:01:52,667 But I did to set an example. 445 01:01:52,750 --> 01:01:54,585 This is an example of noblesse oblige. 446 01:01:55,211 --> 01:01:56,838 Where did you serve? 447 01:01:58,047 --> 01:01:58,923 The Defense Forces. 448 01:01:59,006 --> 01:02:01,759 -The Defense Forces? -That's what it was called back then. 449 01:02:01,843 --> 01:02:04,846 It sounds more military-related than "public service workers." 450 01:02:04,929 --> 01:02:06,389 I wonder why they changed it. 451 01:02:08,266 --> 01:02:09,183 Where did you serve? 452 01:02:09,767 --> 01:02:10,810 I was… 453 01:02:12,895 --> 01:02:14,147 in the Marines. 454 01:02:17,775 --> 01:02:19,736 You must have been looking down on me. 455 01:02:20,403 --> 01:02:23,489 No. The Defense Forces are so cool. 456 01:02:24,449 --> 01:02:27,660 Let's get out. My body feels too soaked. 457 01:03:17,668 --> 01:03:20,213 SLEEPING PILLS 458 01:03:29,347 --> 01:03:30,973 Why did it have to be like this? 459 01:03:35,269 --> 01:03:37,939 Not everything was a lie, right? 460 01:03:40,566 --> 01:03:42,235 I can't forgive you. 461 01:03:44,737 --> 01:03:46,197 But I will forget you… 462 01:03:48,032 --> 01:03:49,283 for my own sake. 463 01:04:23,025 --> 01:04:24,193 Ms. Joo. 464 01:04:26,320 --> 01:04:27,488 Thank you… 465 01:04:31,450 --> 01:04:32,910 for what you did that night. 466 01:04:54,181 --> 01:04:55,516 Ms. Seo. 467 01:04:56,684 --> 01:04:57,935 Take care of yourself. 468 01:05:01,230 --> 01:05:02,398 You too. 469 01:05:05,026 --> 01:05:06,235 And… 470 01:05:08,821 --> 01:05:10,197 Ms. Jung thought 471 01:05:11,490 --> 01:05:15,745 that you were the one who killed Mr. Han Ji-yong. 472 01:05:18,331 --> 01:05:21,709 So she was trying to protect you to the very end. 473 01:05:44,106 --> 01:05:45,775 The chairwoman is coming in. 474 01:05:51,948 --> 01:05:53,574 Was it me you were trying… 475 01:05:54,867 --> 01:05:56,160 to protect? 476 01:05:58,287 --> 01:05:59,538 And were you… 477 01:06:01,707 --> 01:06:03,125 trying to protect 478 01:06:06,212 --> 01:06:07,588 Ha-joon? 479 01:06:16,222 --> 01:06:18,432 I wasn't trying to cover up your crime. 480 01:06:19,183 --> 01:06:20,810 I trusted you. 481 01:06:24,480 --> 01:06:26,482 And I just did what I had to do. 482 01:06:27,817 --> 01:06:29,026 Thank you. 483 01:06:30,695 --> 01:06:31,988 I won't forget that. 484 01:06:32,780 --> 01:06:33,781 No. 485 01:06:34,865 --> 01:06:35,992 You should. 486 01:06:55,344 --> 01:07:01,600 {\an8}6 MONTHS LATER 487 01:07:12,987 --> 01:07:14,655 Rubato is empty. 488 01:07:14,739 --> 01:07:17,825 We should have Soo-hyuk live there once he gets married. 489 01:07:17,908 --> 01:07:21,037 And I think just one maid will be enough. 490 01:07:21,120 --> 01:07:22,913 I guess home management suits you. 491 01:07:22,997 --> 01:07:24,623 I think so, too. 492 01:07:24,707 --> 01:07:26,876 -Aren't you going back to work? -No, I'm not. 493 01:07:26,959 --> 01:07:29,086 -Gosh. -A happy home is everything. 494 01:07:29,628 --> 01:07:31,714 We have to get our family matters in order first. 495 01:07:31,797 --> 01:07:35,968 By the way, don't you think we should send Ttak-sun away? 496 01:07:36,052 --> 01:07:38,220 -What? -Should we have a family meeting? 497 01:07:38,304 --> 01:07:40,848 She's been pecking at our house. 498 01:07:46,812 --> 01:07:47,813 Hello? 499 01:07:48,898 --> 01:07:50,107 Where are you? 500 01:07:51,317 --> 01:07:52,777 Okay. I'll be right over. 501 01:07:52,860 --> 01:07:56,655 Hey. No one can find out that we're hanging out. Okay? 502 01:07:58,032 --> 01:07:59,116 Okay. 503 01:08:00,326 --> 01:08:02,912 Who are you seeing this time? 504 01:08:02,995 --> 01:08:04,246 Gosh. 505 01:08:14,131 --> 01:08:15,674 Goodness. 506 01:08:18,552 --> 01:08:20,137 You should have some food. 507 01:08:20,721 --> 01:08:22,139 -Okay. -Okay. 508 01:08:30,439 --> 01:08:32,066 Hey, do we have our team? 509 01:08:32,983 --> 01:08:34,902 You seem much better now. 510 01:08:36,028 --> 01:08:38,948 You're the only friend I have left. 511 01:08:39,615 --> 01:08:40,991 Same here. 512 01:08:41,784 --> 01:08:45,538 You divorced my sister, but I see you more often than her. 513 01:08:45,621 --> 01:08:49,166 I can't even play golf now. I'll just settle for computer games. 514 01:08:49,250 --> 01:08:52,878 You should. I'll play with you. 515 01:08:52,962 --> 01:08:55,047 Two lonely people together. 516 01:08:55,840 --> 01:08:58,050 Hearing that makes me feel more miserable. 517 01:08:58,634 --> 01:08:59,844 Stop that. Seriously. 518 01:09:03,222 --> 01:09:05,683 Gosh, that punk. He must be really lonely. 519 01:09:10,104 --> 01:09:14,608 When people tried to stone an adulterer, Jesus said, 520 01:09:14,692 --> 01:09:18,362 "Let the one among you who is guiltless 521 01:09:18,445 --> 01:09:21,157 be the first to throw a stone at her." 522 01:09:21,824 --> 01:09:23,492 That's what he said. 523 01:09:28,789 --> 01:09:32,042 Do any of you have the right to stone anyone? 524 01:09:32,126 --> 01:09:33,043 Yes. 525 01:09:40,676 --> 01:09:41,677 I see. 526 01:09:42,595 --> 01:09:45,055 I get it. Why don't we pray? 527 01:09:45,723 --> 01:09:49,685 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Amen. 528 01:09:49,768 --> 01:09:51,312 -Amen. -Amen. 529 01:10:14,376 --> 01:10:15,794 I missed you. 530 01:10:17,421 --> 01:10:19,048 Oh. Hold on. 531 01:10:39,318 --> 01:10:41,028 How long have you been 532 01:10:41,987 --> 01:10:43,322 working here? 533 01:10:50,037 --> 01:10:51,372 Damn it! 534 01:10:52,498 --> 01:10:54,792 Why am I getting kicked out again? 535 01:10:54,875 --> 01:10:57,378 Is getting kicked out a constant theme in my life? 536 01:10:58,379 --> 01:10:59,338 Just wait and see. 537 01:10:59,880 --> 01:11:03,217 I'll come back no matter what. I will. 538 01:11:10,432 --> 01:11:14,979 CHAIRWOMAN JUNG SEO-HYUN 539 01:11:54,435 --> 01:11:58,063 SEO HI-SOO MAKES HER COMEBACK WITH A DRAMA SERIES CALLED MINE 540 01:12:04,278 --> 01:12:06,322 MINE, EPISODE 1 541 01:12:11,368 --> 01:12:12,536 Hi-soo. 542 01:12:15,497 --> 01:12:18,334 Our first shoot has been scheduled. It's next Monday. 543 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 -Really? -Hi-soo. 544 01:12:21,128 --> 01:12:23,839 Are you ready to be in front of people again? 545 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 Of course. 546 01:12:28,594 --> 01:12:31,513 I can do anything now. 547 01:12:35,726 --> 01:12:37,728 Ha-joon will arrive soon. Let's go. 548 01:12:38,812 --> 01:12:41,899 A PLACE WHERE THE WIND OF NEW LIVES BLOWS 549 01:12:53,577 --> 01:12:56,038 My gosh. How grateful I am. 550 01:13:12,262 --> 01:13:13,889 Let me apologize to you… 551 01:13:16,100 --> 01:13:21,188 on behalf of the world that forced you to stay in the closet. 552 01:13:22,064 --> 01:13:23,774 I would like to apologize to you. 553 01:13:26,402 --> 01:13:29,446 It's not a sin, but you had to live your whole life hiding it… 554 01:13:30,531 --> 01:13:31,907 as if it were a sin. 555 01:13:33,409 --> 01:13:34,660 Don't do that now. 556 01:13:38,372 --> 01:13:39,456 Thank you. 557 01:13:39,957 --> 01:13:40,833 Oh. 558 01:13:41,375 --> 01:13:43,293 Do you like kalguksu with perilla seeds? 559 01:13:43,377 --> 01:13:45,504 That's the only dish I'm good at making. 560 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 Sounds good. 561 01:13:46,672 --> 01:13:48,924 Hi-soo told me that you make a mean kalguksu. 562 01:13:49,466 --> 01:13:50,801 I'd love to try it. 563 01:13:50,884 --> 01:13:53,720 Let's go then. You should bring Hi-soo too next time. 564 01:13:54,221 --> 01:13:55,139 Okay. 565 01:14:22,875 --> 01:14:24,751 You know, Deathman always says that 566 01:14:24,835 --> 01:14:27,254 at the end of his songs. It's like his signature. 567 01:14:28,714 --> 01:14:31,008 I'll cook everything you want to eat today. 568 01:14:31,091 --> 01:14:32,968 Then I want your braised short ribs! 569 01:14:33,051 --> 01:14:34,553 And I knew you'd say that. 570 01:14:37,389 --> 01:14:39,308 Oh, my boy. 571 01:14:44,146 --> 01:14:45,314 Thank you for everything. 572 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Sure. 573 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Let's go. 574 01:14:56,783 --> 01:14:59,453 Let's raise Ha-joon the best we can together. 575 01:15:00,120 --> 01:15:03,081 I'll give it my everything. That's what I should do. 576 01:15:04,208 --> 01:15:07,544 Let's help him become the salt and light of the world, 577 01:15:08,086 --> 01:15:09,838 and go our separate ways afterwards. 578 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Okay. 579 01:15:11,423 --> 01:15:13,133 Let's make sure to do that. 580 01:15:48,502 --> 01:15:49,503 Seo-hyun. 581 01:15:50,462 --> 01:15:51,505 Yes? 582 01:15:51,588 --> 01:15:54,466 I heard about Hyowon E&M's investment in this drama. 583 01:15:56,051 --> 01:15:57,469 I'm a businesswoman. 584 01:15:57,970 --> 01:16:01,348 I didn't do it for my ex-sister-in-law. I did it because it's a good drama. 585 01:16:03,350 --> 01:16:04,268 Do a good job. 586 01:16:05,602 --> 01:16:08,021 -Seo-hyun. -Yes? 587 01:16:08,105 --> 01:16:09,648 You seem happy. 588 01:16:11,942 --> 01:16:15,529 Have you found what's yours? 589 01:16:19,575 --> 01:16:20,993 I won't ask for more details. 590 01:16:22,035 --> 01:16:24,329 Whether you've found it or not, 591 01:16:24,413 --> 01:16:28,458 the fact that Jung Seo-hyun is a truly amazing woman doesn't change. 592 01:16:29,793 --> 01:16:31,628 I learned a lot from you. 593 01:16:32,296 --> 01:16:35,674 You love others beyond yourself, 594 01:16:36,258 --> 01:16:38,594 which is how you can love yourself even more. 595 01:16:39,177 --> 01:16:40,804 That's what you taught me. 596 01:16:40,887 --> 01:16:42,598 You learned that yourself. 597 01:16:43,682 --> 01:16:47,644 And I'm where I am now thanks to you. 598 01:16:49,271 --> 01:16:52,149 Our relationship was indeed special. 599 01:16:53,984 --> 01:16:55,444 Thank you, Hi-soo. 600 01:17:05,245 --> 01:17:07,372 Ms. Seo, we're shooting soon. 601 01:17:58,465 --> 01:17:59,883 Suzy, it's me. 602 01:18:02,344 --> 01:18:03,637 I will… 603 01:18:05,722 --> 01:18:07,432 come to see you next week. 604 01:18:10,018 --> 01:18:11,186 I miss you. 605 01:18:19,695 --> 01:18:20,987 You're not scared, right? 606 01:18:21,571 --> 01:18:22,948 You fell before. Are you okay? 607 01:18:23,949 --> 01:18:24,908 Okay. 608 01:18:24,991 --> 01:18:26,410 All right. Go ahead. 609 01:18:27,494 --> 01:18:28,537 There you go. 610 01:18:28,620 --> 01:18:31,373 One, two. 611 01:18:31,456 --> 01:18:32,749 Relax your shoulders. 612 01:18:33,959 --> 01:18:35,335 You're doing very well. 613 01:18:36,420 --> 01:18:37,671 You're so cool. 614 01:19:26,636 --> 01:19:27,804 Mother Emma… 615 01:19:29,848 --> 01:19:31,850 I think I've found the answer. 616 01:19:34,936 --> 01:19:39,691 The ability to love myself despite having lost everything. 617 01:19:43,570 --> 01:19:44,821 That's the answer. 618 01:19:47,574 --> 01:19:48,617 Mine. 619 01:19:52,120 --> 01:19:56,875 {\an8}FINAL EPISODE GLORIOUS WOMEN 620 01:20:16,144 --> 01:20:18,563 {\an8}SPECIAL THANKS TO SONG SUN-MI 621 01:20:50,804 --> 01:20:54,850 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 42266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.