All language subtitles for Mine.2021.S01E13.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DD2.0.H264-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,550 --> 00:00:52,969 "The souls of the righteous are in the hand of God, 2 00:00:53,052 --> 00:00:55,180 and no torment shall touch them. 3 00:00:55,764 --> 00:00:59,100 They seemed, in the view of the foolish, to be dead. 4 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 Their passing away was thought an affliction, 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 and their going forth from us, utter destruction. 6 00:01:04,355 --> 00:01:06,316 But they are in peace. 7 00:01:07,442 --> 00:01:10,361 For if to others, indeed, they seem punished, 8 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 yet is their hope full of immortality. 9 00:01:13,573 --> 00:01:16,743 Chastised a little, they shall be greatly blessed 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 because God tried them…" 11 00:01:27,504 --> 00:01:28,755 Lead us 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,549 not into temptation, 13 00:01:34,636 --> 00:01:36,638 but deliver us from evil. 14 00:01:57,700 --> 00:01:59,661 I witnessed it. 15 00:02:00,245 --> 00:02:03,206 Someone was bleeding to death. 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 It's a murder case. 17 00:02:11,714 --> 00:02:16,010 {\an8}7 DAYS AFTER THE MURDER 18 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 I found Han Ji-yong dead. 19 00:02:28,898 --> 00:02:32,610 And there was someone else at the top of the stairs. 20 00:02:34,320 --> 00:02:36,072 It was Seo Hi-soo. 21 00:02:42,537 --> 00:02:44,414 The case has been filed. 22 00:02:45,039 --> 00:02:48,835 I'll question everyone who was at the scene. 23 00:02:48,918 --> 00:02:51,921 Revealing the truth won't be easy. 24 00:02:56,926 --> 00:02:59,888 Everyone will lie. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,190 {\an8}EPISODE 13 THEY ALL LIE 26 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 {\an8}I don't remember anything. 27 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 Not only what happened that night, 28 00:03:21,159 --> 00:03:24,078 but all the memories I had after meeting Han Ji-yong… 29 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 are gone. 30 00:03:31,336 --> 00:03:33,254 I can't remember anything. 31 00:03:34,714 --> 00:03:36,758 She's suffering from amnesia 32 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 due to the trauma she experienced that day. 33 00:03:39,802 --> 00:03:43,181 The autopsy report says he died of a cardiac arrest. 34 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 But according to the witness, 35 00:03:45,975 --> 00:03:48,937 he was bleeding to death. 36 00:03:50,563 --> 00:03:52,315 Don't you think he fell to his death? 37 00:03:52,398 --> 00:03:54,484 He fell after the cardiac arrest. 38 00:03:55,610 --> 00:03:57,737 That's what the doctor said, 39 00:03:57,820 --> 00:03:59,906 and we just carried out his funeral. 40 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 According to Mother Emma, 41 00:04:01,783 --> 00:04:04,285 there were a total of three people at the scene. 42 00:04:04,369 --> 00:04:06,746 Ms. Seo Hi-soo, the late Mr. Han Ji-yong, 43 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 and one more person. 44 00:04:19,717 --> 00:04:22,053 But when she returned to the scene… 45 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 the person next to Mr. Han Ji-yong had disappeared. 46 00:04:33,398 --> 00:04:37,026 -Who could it be? -I wouldn't know. 47 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 Ms. Seo can't remember, 48 00:04:40,530 --> 00:04:42,365 so we must find that missing person. 49 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 That person will know everything. 50 00:04:46,619 --> 00:04:48,037 Please find them. 51 00:04:48,871 --> 00:04:50,623 I'm dying to know as well. 52 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 It's retributive justice. 53 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 He would've gotten killed eventually. 54 00:05:01,551 --> 00:05:05,138 I'm sure everyone in this house wanted him dead. 55 00:05:27,035 --> 00:05:31,372 {\an8}11 DAYS BEFORE THE MURDER 56 00:05:36,294 --> 00:05:40,590 {\an8}PHOTOS 57 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 It's me. 58 00:07:31,367 --> 00:07:34,078 Something feels off. I think I'm being tailed. 59 00:08:00,438 --> 00:08:03,149 You suddenly hung up. Where are you? 60 00:08:03,941 --> 00:08:05,651 I almost got kidnapped just now. 61 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 Are you serious? 62 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 I think Ji-yong hired someone. Damn it! 63 00:08:10,865 --> 00:08:13,242 Go to a nearby police station right now. 64 00:08:13,326 --> 00:08:15,495 And calm down. You'll be okay. 65 00:08:27,548 --> 00:08:31,010 {\an8}10 DAYS BEFORE THE MURDER 66 00:08:34,013 --> 00:08:35,306 -Hello? -Hello. 67 00:08:35,389 --> 00:08:38,184 This is Inspector Hwang Hyeong-su from Gwangun Police Station. 68 00:08:38,267 --> 00:08:39,393 Hello. 69 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Last night, 70 00:08:41,479 --> 00:08:43,731 Kwak Su-chang was found dead. 71 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 But the last person he talked to on the phone 72 00:08:47,527 --> 00:08:48,945 was you, Mr. Han. 73 00:08:51,822 --> 00:08:53,991 I need you to come down to the station. 74 00:08:58,329 --> 00:09:00,206 THE REASON HAN JIN-HO GOT PASSED OVER "TURNS OUT TO BE AN ALCOHOLIC" 75 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 HAN JIN-HO 76 00:09:09,632 --> 00:09:11,717 Thank you for your cooperation. 77 00:09:11,801 --> 00:09:14,637 I'll look into them right away. 78 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 He must've hired a hitman. 79 00:09:17,223 --> 00:09:19,475 I'm positive that it was Han Ji-yong. 80 00:09:20,059 --> 00:09:23,980 Kwak Su-chang was supposed to be interviewed by a reporter this morning. 81 00:09:24,063 --> 00:09:27,066 And he was killed before it could happen. Isn't it clear-cut? 82 00:09:28,359 --> 00:09:29,944 Are you afraid since he's wealthy? 83 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 I'm the true bloodline of Hyowon. 84 00:09:33,406 --> 00:09:34,865 He's a fake. 85 00:09:34,949 --> 00:09:39,662 It's a crime to make people fight against each other in a dogfighting ring. 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,206 Don't tell me… 87 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 you're already on the take. 88 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 Hey, watch what you say. 89 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 Then just put him behind bars! 90 00:09:49,005 --> 00:09:52,550 We have to solve this murder case first! But there were no security cameras. 91 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 -Damn it. -Then… 92 00:09:53,843 --> 00:09:55,928 visit Mr. Kwak's brother at the hospital. 93 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 I already did, 94 00:09:58,723 --> 00:10:00,224 but he's still unconscious. 95 00:10:20,202 --> 00:10:21,162 Hi-soo. 96 00:10:22,496 --> 00:10:24,123 That man is dead. 97 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 The man who was supposed to be interviewed today 98 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 has been murdered. 99 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 I heard. 100 00:10:33,007 --> 00:10:35,468 -I'm sure it was Ji-yong's doing. -Seo-hyun… 101 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 -Ms. Lee was tailed. -What? 102 00:10:40,139 --> 00:10:42,308 We don't know how far Ji-yong will go. 103 00:10:42,391 --> 00:10:44,935 -He's gone haywire. -Kang Ja-kyeong. 104 00:10:45,019 --> 00:10:46,312 No, Lee Hye-jin. 105 00:10:48,356 --> 00:10:50,191 I'm bringing her back into this house. 106 00:10:50,274 --> 00:10:51,817 This time, I'll bring her in. 107 00:10:52,818 --> 00:10:54,195 We must protect her. 108 00:10:55,821 --> 00:10:58,157 THE REASON HAN JIN-HO GOT PASSED OVER "TURNS OUT TO BE AN ALCOHOLIC" 109 00:10:59,158 --> 00:11:00,201 Father. 110 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 It's Ji-yong's doing. What a dirty prick. 111 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 You raised a snake. You've been completely duped. 112 00:11:11,128 --> 00:11:12,963 That's enough. 113 00:11:13,047 --> 00:11:15,466 I'm going to let the whole world know who he is. 114 00:11:15,549 --> 00:11:17,343 This is why I don't trust you! 115 00:11:17,927 --> 00:11:19,178 He killed that man. 116 00:11:19,261 --> 00:11:23,432 Put the company before your personal feelings! 117 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Soo-hyuk came by. 118 00:11:29,939 --> 00:11:31,273 He met with you? 119 00:11:31,357 --> 00:11:35,236 He said he was too inexperienced to manage a business 120 00:11:35,319 --> 00:11:37,071 and asked me for more time. 121 00:11:37,154 --> 00:11:39,740 Why didn't he discuss it with me first? 122 00:11:39,824 --> 00:11:41,742 Don't be rash and ruin everything. 123 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 Soo-hyuk said… 124 00:11:46,956 --> 00:11:50,459 someone else should take the position, not himself. 125 00:11:51,544 --> 00:11:52,378 Who? 126 00:11:55,673 --> 00:11:59,510 I don't care who it is as long as it's not Ji-yong. 127 00:12:01,720 --> 00:12:02,638 Damn it. 128 00:12:16,777 --> 00:12:19,530 Do you think you can go on living like nothing happened? 129 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 You killed Kwak Su-chang, right? 130 00:12:24,034 --> 00:12:25,286 What makes you think so? 131 00:12:25,369 --> 00:12:26,412 You bastard. 132 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 You're not even fazed. 133 00:12:29,623 --> 00:12:31,542 It's true. I was right. 134 00:12:31,625 --> 00:12:33,169 Hey, Han Jin-ho. 135 00:12:33,252 --> 00:12:36,005 Chairman Han Suk-chul's real son. 136 00:12:36,797 --> 00:12:39,467 Don't do anything foolish. 137 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Just stay quiet. 138 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 You should know to be afraid if you know what kind of person I am. 139 00:12:49,727 --> 00:12:53,105 Prince Taejong and Prince Hwoean fought ruthlessly for the throne. 140 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 But the former refused to kill the latter. 141 00:12:56,192 --> 00:12:57,234 Do you know why? 142 00:12:58,277 --> 00:12:59,695 They were biological brothers. 143 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Father, I'm coming in. 144 00:13:24,470 --> 00:13:25,638 Be careful. 145 00:13:26,430 --> 00:13:27,473 Why are you here? 146 00:13:27,556 --> 00:13:31,143 Because I realized that it's better to kill than to be killed. 147 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Hello. 148 00:13:51,121 --> 00:13:52,540 I'm Ha-joon's tutor, 149 00:13:53,916 --> 00:13:55,209 Lee Hye-jin. 150 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 Did you kill him? 151 00:14:58,355 --> 00:14:59,189 Yes. 152 00:15:02,693 --> 00:15:03,903 Were you really… 153 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 going to kill me as well? 154 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Yes. 155 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Did you think I was joking… 156 00:15:13,495 --> 00:15:15,039 when I said I'd kill you? 157 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Those who can't die a peaceful death have only themselves to blame. 158 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Why are you trying to get yourself killed? 159 00:15:22,129 --> 00:15:23,589 Stop here. 160 00:15:23,672 --> 00:15:24,840 Stop what? 161 00:15:25,424 --> 00:15:26,842 What did I do? 162 00:15:29,386 --> 00:15:30,512 If you don't, 163 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 someone will kill you. 164 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Let's turn back time. 165 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Let's go back to the first day you came here as a tutor. 166 00:15:42,274 --> 00:15:43,692 As Ms. Kang Ja-kyeong. 167 00:15:43,776 --> 00:15:45,277 Cut the nonsense. 168 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 Don't you want to live? 169 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 If you do, 170 00:15:50,115 --> 00:15:51,408 kill Hi-soo. 171 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Then you'll be able to raise Ha-joon here like you wanted. 172 00:15:57,665 --> 00:15:59,708 Isn't that what you always wanted? 173 00:16:02,586 --> 00:16:04,380 You've truly gone crazy. 174 00:16:04,463 --> 00:16:06,256 One of you has to die. 175 00:16:06,340 --> 00:16:09,468 Like you said, Ha-joon can't have two moms. 176 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 I want you to kill Ji-yong. 177 00:16:21,271 --> 00:16:23,357 I'll help you sell the necklace. 178 00:16:27,945 --> 00:16:30,030 You're kidding, right? 179 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 Why would I do that? 180 00:16:32,366 --> 00:16:36,996 You must be. I mean, how could you ask me to kill a human being? 181 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 That bastard is not a human being. 182 00:16:40,290 --> 00:16:42,918 Kill him and flee to Monaco. It's a great place to live. 183 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 I'll help you settle down. 184 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 You'll easily get 20 billion won. 185 00:16:49,174 --> 00:16:50,718 Don't ever come back. 186 00:16:56,223 --> 00:16:58,267 That's the true face of Han Ji-yong, 187 00:16:58,350 --> 00:17:00,811 the man who has the right to veto 188 00:17:00,894 --> 00:17:02,604 any of your decisions. 189 00:17:03,605 --> 00:17:05,983 He uses people as tools for his amusement. 190 00:17:07,192 --> 00:17:09,236 The sole witness who could testify 191 00:17:09,319 --> 00:17:12,614 against him was murdered last night. 192 00:17:13,866 --> 00:17:16,744 We are dealing with an entirely different situation now. 193 00:17:16,827 --> 00:17:20,414 Hyowon Group is at a crucial crossroads at the moment. 194 00:17:20,497 --> 00:17:23,417 There's someone I'd like to support with my shares. 195 00:17:24,835 --> 00:17:26,253 Jung Seo-hyun. 196 00:17:26,336 --> 00:17:30,299 To keep Hyowon Group strong and alive, 197 00:17:30,382 --> 00:17:32,509 I need all of you 198 00:17:33,093 --> 00:17:36,555 to do your utmost best and stay grounded more than ever. 199 00:17:37,181 --> 00:17:38,223 I will… 200 00:17:38,932 --> 00:17:42,644 take responsibility for everything and lead Hyowon. 201 00:18:11,465 --> 00:18:12,591 {\an8}5 DAYS BEFORE THE MURDER 202 00:18:12,674 --> 00:18:15,803 {\an8}I can totally feel Hi-soo's absence. 203 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Me too. 204 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 That's why we're welcoming a new member. 205 00:18:19,431 --> 00:18:21,308 I told her not to be late. 206 00:18:24,353 --> 00:18:25,687 Okay, sit here. 207 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 You're joining our Bible study? 208 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 But she's not a member of Ilsin. 209 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 She joined us by donating. 210 00:18:35,739 --> 00:18:38,492 From now on, she'll be a part of this group. 211 00:18:39,368 --> 00:18:40,828 I can see you're trying. 212 00:18:40,911 --> 00:18:44,832 By the way, you look familiar. 213 00:18:44,915 --> 00:18:46,708 Yes, she's from the cream bun incident. 214 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 She's Han Jin-hee, the power-tripping woman. 215 00:18:49,711 --> 00:18:51,088 Hi-soo's sister-in-law. 216 00:18:57,344 --> 00:18:58,428 Hello. 217 00:19:00,472 --> 00:19:04,685 I have lived a reckless life. 218 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 But after meeting Mother Emma, 219 00:19:06,979 --> 00:19:09,439 I've finally begun to learn about the world. 220 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 I learned that in order to be respected by others, 221 00:19:13,026 --> 00:19:15,320 I should respect them first. 222 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 I look forward to studying with you all. 223 00:19:21,535 --> 00:19:24,538 Let's welcome our troublemaker with a round of applause. 224 00:19:30,169 --> 00:19:33,463 We have a new member today. Why don't we have some coffee together? 225 00:19:36,633 --> 00:19:37,551 I love your hair. 226 00:19:40,512 --> 00:19:41,471 They're like twins. 227 00:19:45,809 --> 00:19:48,353 Do you have any interest in getting married again? 228 00:19:48,437 --> 00:19:51,690 If there's a man so great and handsome 229 00:19:51,773 --> 00:19:56,153 that I wouldn't even think about worrying he might be after my money, 230 00:19:57,029 --> 00:19:58,155 then yes. 231 00:19:58,238 --> 00:20:00,741 I heard Hi-soo's getting a divorce. 232 00:20:00,824 --> 00:20:03,410 Ha-joon's real mom filed a lawsuit against her, 233 00:20:03,493 --> 00:20:04,953 and Hi-soo won. 234 00:20:05,037 --> 00:20:07,706 Let's refrain from gossiping or sharing 235 00:20:07,789 --> 00:20:09,708 uncomfortable news. 236 00:20:09,791 --> 00:20:13,879 And don't ask her anything. She'll take the bait and spill everything. 237 00:20:14,713 --> 00:20:18,342 Goading someone into it is worse than spilling the beans. 238 00:20:22,012 --> 00:20:22,930 Hello? 239 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 Hi, babe. 240 00:20:25,766 --> 00:20:27,809 I'm having teatime with my girls. 241 00:20:29,895 --> 00:20:31,188 I'll call you when I'm done. 242 00:20:31,271 --> 00:20:33,065 I love you, babe. 243 00:20:35,734 --> 00:20:38,695 After attending Bible study and digesting the word of God, 244 00:20:38,779 --> 00:20:41,073 you speak with your secret lover on the phone? 245 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Shouldn't you pick one or the other? 246 00:20:44,076 --> 00:20:45,953 You met him on the golf course, right? 247 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 Don't you know it's teeming with scammers? 248 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 Make sure you do a background check on him. 249 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Mi-joo. 250 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 We're going through the same thing. 251 00:20:55,420 --> 00:20:57,297 This hellhole of a marriage life. 252 00:20:57,381 --> 00:20:59,007 Why is it a hellhole? 253 00:20:59,091 --> 00:21:01,551 Because his wife is a crazy woman. 254 00:21:01,635 --> 00:21:05,013 Then why hasn't he divorced that crazy woman? 255 00:21:05,097 --> 00:21:07,307 Because that crazy woman won't let him. 256 00:21:07,391 --> 00:21:08,892 So do you want him 257 00:21:08,976 --> 00:21:13,313 to divorce that crazy woman and marry you instead? 258 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 I'll never get a divorce. What for? 259 00:21:17,985 --> 00:21:20,445 Of course. Getting a divorce is easier said than done. 260 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 But I get the feeling that he wants to get divorced 261 00:21:23,699 --> 00:21:26,785 to live with me instead, and it makes me feel uncomfortable. 262 00:21:27,536 --> 00:21:30,706 Things are bound to get dirty if an affair doesn't go your way. 263 00:21:30,789 --> 00:21:31,999 It's not an affair. 264 00:21:34,668 --> 00:21:36,169 It's just an affair. 265 00:21:41,591 --> 00:21:45,387 I have a strong feeling that this meeting is going to become really exhausting. 266 00:21:49,224 --> 00:21:50,434 Are you confident? 267 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 I'm counting on you. 268 00:22:02,988 --> 00:22:05,157 PLAINTIFF: SEO HI-SOO DEFENDANT: HAN JI-YONG 269 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 PLAINTIFF DEMANDS A DIVORCE 270 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 CHAIRMAN HAN JI-YONG 271 00:22:21,923 --> 00:22:24,551 You knew Hi-soo would be sending me this, didn't you? 272 00:22:25,260 --> 00:22:29,097 You introduced Hwang Bo-in, Hyowon's former lawyer, to her. 273 00:22:29,765 --> 00:22:31,475 You kept my father's will secret 274 00:22:31,558 --> 00:22:34,227 and scheduled the board meeting with Seo-hyun. 275 00:22:34,895 --> 00:22:36,563 I know it was all you. 276 00:22:37,272 --> 00:22:39,775 Once you're done monitoring the OLED fair-trade risk 277 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 next week, 278 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 I'd like you to leave Hyowon Group. 279 00:22:46,573 --> 00:22:49,367 You see, you should always pour new wine into a new bottle. 280 00:22:52,954 --> 00:22:54,539 We expected this. 281 00:22:57,250 --> 00:22:58,919 Thank you for everything, Mr. Choi. 282 00:22:59,461 --> 00:23:02,297 Please keep those files safe as we discussed. 283 00:23:04,007 --> 00:23:05,008 And… 284 00:23:07,135 --> 00:23:08,637 be safe. 285 00:23:09,304 --> 00:23:11,431 We don't know what Ji-yong might do to you. 286 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 The HR team leader and the head of the press are outside. 287 00:23:24,736 --> 00:23:26,071 Should I bring them in? 288 00:23:26,154 --> 00:23:29,574 Tell them to come back tomorrow at the same time. 289 00:23:31,118 --> 00:23:33,036 Before I release this news, 290 00:23:34,955 --> 00:23:37,124 I need to tell someone about it. 291 00:23:37,666 --> 00:23:39,376 Understood, ma'am. 292 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 It's me. 293 00:23:57,769 --> 00:23:59,020 Let's meet right now. 294 00:24:12,117 --> 00:24:13,160 What? 295 00:24:14,286 --> 00:24:15,328 He's gone? 296 00:24:17,831 --> 00:24:20,417 -Ask his doctor. -I think they hid him away. 297 00:24:20,500 --> 00:24:23,920 The security cameras were off, and the doctor has no idea either. 298 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 How's that possible when the hospital is teeming with security cameras? 299 00:24:48,612 --> 00:24:49,946 What did you want to tell me? 300 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 We have to… 301 00:24:52,908 --> 00:24:55,118 bring Ji-yong down as soon as possible. 302 00:24:55,202 --> 00:24:56,953 You don't need to tell me that. 303 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 I'll even kill him if I must. 304 00:25:00,040 --> 00:25:01,666 You sound like you mean it, 305 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 so I'm a bit flustered. 306 00:25:03,960 --> 00:25:05,879 Yes. I mean it. 307 00:25:18,892 --> 00:25:20,060 Tomorrow… 308 00:25:21,603 --> 00:25:23,772 I'll be doing an important interview. 309 00:25:25,273 --> 00:25:28,193 I thought I should tell you beforehand. 310 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 After all, 311 00:25:30,570 --> 00:25:31,696 we are married. 312 00:25:32,489 --> 00:25:33,907 What important interview? 313 00:25:33,990 --> 00:25:36,076 Don't rely on the media. That was my mistake. 314 00:25:36,785 --> 00:25:39,246 I should've just reported Ji-yong to the police. 315 00:25:39,329 --> 00:25:40,413 Had I done that, 316 00:25:41,164 --> 00:25:43,333 that fighter wouldn't have been killed. 317 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Ji-yong must've found out about the fighter's interview. 318 00:25:48,296 --> 00:25:49,381 I'm… 319 00:25:51,007 --> 00:25:52,509 a lesbian. 320 00:25:55,762 --> 00:25:56,638 What? 321 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 The person in my heart… 322 00:26:00,976 --> 00:26:03,103 My one and only love is… 323 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 a woman. 324 00:26:07,649 --> 00:26:08,942 No way. 325 00:26:10,235 --> 00:26:12,445 I'm sorry I didn't tell you sooner. 326 00:26:14,698 --> 00:26:15,907 If you want, 327 00:26:17,951 --> 00:26:19,119 we can get a divorce. 328 00:26:20,161 --> 00:26:22,372 But it's not a good time right now. 329 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 Please wait until I… 330 00:26:26,501 --> 00:26:27,585 bring Ji-yong down. 331 00:26:30,338 --> 00:26:31,798 Have you been 332 00:26:32,841 --> 00:26:35,385 seeing that woman throughout our marriage? 333 00:26:35,969 --> 00:26:36,970 No. 334 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 Have you ever… 335 00:26:40,348 --> 00:26:43,059 slept with her since you married me? 336 00:26:45,562 --> 00:26:46,646 No. 337 00:26:48,940 --> 00:26:51,067 Then it wasn't an affair. 338 00:26:51,151 --> 00:26:52,527 No. 339 00:26:54,612 --> 00:26:56,531 Then you're better than me. 340 00:26:56,614 --> 00:26:59,492 But I deceived you when we got married. 341 00:26:59,576 --> 00:27:01,578 It's more than enough reason for a divorce. 342 00:27:02,245 --> 00:27:04,372 I'll respect whatever decision… 343 00:27:06,041 --> 00:27:07,250 you make. 344 00:27:08,710 --> 00:27:09,836 You know what? 345 00:27:11,796 --> 00:27:13,423 I think this is better 346 00:27:14,257 --> 00:27:17,218 than hearing you had an affair with another man. 347 00:27:19,471 --> 00:27:21,598 I always suspected you and your secretary. 348 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 My hunch is never right. 349 00:27:25,894 --> 00:27:27,187 Ji-yong knows about this. 350 00:27:29,439 --> 00:27:30,440 Hold on. 351 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 Why do you guys always keep me in the dark? 352 00:27:33,610 --> 00:27:35,904 You all deal with things without telling me. 353 00:27:36,780 --> 00:27:37,739 I'm sorry. 354 00:27:38,490 --> 00:27:42,202 I have no reason to apologize to anyone for my sexual identity. 355 00:27:43,870 --> 00:27:46,289 But I am sorry that I deceived you. 356 00:27:48,708 --> 00:27:50,001 I guess you had no choice. 357 00:27:51,336 --> 00:27:52,962 It's not like you can control it. 358 00:27:57,175 --> 00:27:58,885 I'm a simple man. 359 00:27:58,968 --> 00:28:03,056 Why must I face such a difficult issue that I have no solution for? 360 00:28:04,015 --> 00:28:05,058 Right. 361 00:28:07,811 --> 00:28:10,105 I'm sorry about that too. 362 00:28:13,233 --> 00:28:16,236 I never imagined you'd ever apologize to me for anything. 363 00:28:17,487 --> 00:28:18,780 How refreshing. 364 00:28:23,118 --> 00:28:24,702 As you know, 365 00:28:25,203 --> 00:28:27,497 the entire world has learned about my alcoholism. 366 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 If you have that interview tomorrow, 367 00:28:31,668 --> 00:28:33,253 it'll become global news. 368 00:28:33,336 --> 00:28:35,713 I'll be humiliated, and you'll be criticized. 369 00:28:36,464 --> 00:28:39,801 We'll become the laughingstock of the world. 370 00:28:39,884 --> 00:28:41,136 Don't do it. 371 00:28:41,219 --> 00:28:44,973 I want to be honest with everyone before I do this. 372 00:28:45,890 --> 00:28:47,016 Do what? 373 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 I'm going to… 374 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 become the chairwoman. 375 00:28:52,647 --> 00:28:56,025 To drag Ji-yong down, someone needs to fight for the position. 376 00:28:57,277 --> 00:28:59,904 Let me take responsibility for my actions. 377 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Okay. 378 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 You have my support. 379 00:29:18,298 --> 00:29:22,177 But must you tell the world when your husband's fine with it? 380 00:29:23,428 --> 00:29:26,681 Your sexual identity has nothing to do with your competence. 381 00:29:30,101 --> 00:29:31,728 And know that I won't divorce you. 382 00:29:32,937 --> 00:29:34,147 It'll be humiliating. 383 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 Let's eat. 384 00:29:41,571 --> 00:29:43,239 Let's enjoy this meal. 385 00:29:44,324 --> 00:29:46,242 It's been a while since we ate out alone. 386 00:30:14,020 --> 00:30:14,979 Turn yourself in. 387 00:30:16,689 --> 00:30:18,399 Pay for what you've done. 388 00:30:18,483 --> 00:30:19,609 Turn myself in? 389 00:30:21,027 --> 00:30:23,071 What did I do wrong? 390 00:30:23,154 --> 00:30:25,990 All that I did was feel pure joy from spectating. 391 00:30:26,574 --> 00:30:28,451 We've been married for six years. 392 00:30:29,661 --> 00:30:31,329 I wondered if I played any part 393 00:30:32,497 --> 00:30:34,415 in what you have become. 394 00:30:35,333 --> 00:30:38,920 I even prayed and asked God. 395 00:30:39,671 --> 00:30:42,507 At first, I was enraged that I'd been deceived so helplessly. 396 00:30:45,593 --> 00:30:46,928 But at some point, 397 00:30:48,596 --> 00:30:49,889 I started pitying you… 398 00:30:52,225 --> 00:30:53,685 and wondering, 399 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 "How did he turn into such a monster?" 400 00:30:59,941 --> 00:31:02,360 This is the last chance I'm giving you. 401 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 Don't be arrogant. 402 00:31:06,656 --> 00:31:07,782 You were just… 403 00:31:11,327 --> 00:31:12,745 like an accessory. 404 00:31:12,829 --> 00:31:15,623 Like the blue diamond Father purchased 405 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 at Christie's auction house. 406 00:31:19,168 --> 00:31:21,004 But I no longer need you. 407 00:31:21,087 --> 00:31:22,589 Please think about Ha-joon. 408 00:31:22,672 --> 00:31:24,799 He's mine. 409 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Don't you dare touch him. 410 00:31:26,217 --> 00:31:28,303 He doesn't belong to anyone. 411 00:31:28,386 --> 00:31:30,763 He's neither yours, mine, nor Hye-jin's. 412 00:31:30,847 --> 00:31:34,183 I'll help him grow into a healthy, young man 413 00:31:34,684 --> 00:31:35,768 and bring him back. 414 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 Never. He's mine. 415 00:31:41,190 --> 00:31:43,026 He's leaving for Boston in two days. 416 00:31:44,152 --> 00:31:47,196 If not, he'll find out everything once the news spreads. 417 00:31:48,531 --> 00:31:50,074 Nothing will happen. 418 00:31:50,158 --> 00:31:52,660 No one can touch me! 419 00:32:04,172 --> 00:32:05,256 No. 420 00:32:06,674 --> 00:32:07,926 You're wrong. 421 00:32:08,760 --> 00:32:11,137 If you don't turn yourself in after he leaves, 422 00:32:11,220 --> 00:32:13,514 I'll disclose everything. 423 00:32:16,100 --> 00:32:17,352 PERSONAL DETAILS 424 00:32:17,435 --> 00:32:18,561 Cho Gyeong-cheol? 425 00:32:19,062 --> 00:32:22,190 We suspect him to be the broker behind Han Ji-yong's dogfighting ring. 426 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 He was convicted twice of fraud and embezzlement. 427 00:32:28,780 --> 00:32:31,115 I'm sure someone else did the deed. 428 00:32:33,826 --> 00:32:35,495 This is what I've gathered. 429 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 I won't let it take too long. 430 00:32:41,918 --> 00:32:45,880 So don't go too far. Maybe get some rest in Jeju Island. 431 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Yes, ma'am. 432 00:32:54,973 --> 00:32:56,891 What did I do wrong? 433 00:32:57,475 --> 00:32:58,601 Do you have proof? 434 00:32:58,685 --> 00:33:02,188 Kwak Hyeon-dong, the brother of Kwak Su-chang whom you murdered. 435 00:33:03,272 --> 00:33:04,399 He… 436 00:33:05,191 --> 00:33:06,484 regained consciousness. 437 00:33:07,193 --> 00:33:08,945 He's with me. 438 00:33:09,028 --> 00:33:10,530 He will testify to everything… 439 00:33:12,323 --> 00:33:13,408 you've done. 440 00:33:14,534 --> 00:33:16,536 Then he'll dig into his brother's death. 441 00:33:17,704 --> 00:33:19,163 You won't get away with this. 442 00:33:21,290 --> 00:33:22,375 It's all over now. 443 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 {\an8}No-deok. 444 00:33:45,648 --> 00:33:46,858 {\an8}4 DAYS BEFORE THE MURDER 445 00:33:46,941 --> 00:33:48,860 {\an8}Spread your feathers, will you? 446 00:33:49,402 --> 00:33:51,279 {\an8}Spread them wide. 447 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 You are No-deok, right? 448 00:33:53,489 --> 00:33:54,824 No-deok. 449 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 Gosh. 450 00:34:00,079 --> 00:34:02,915 Goodness. See you later. 451 00:34:25,396 --> 00:34:26,272 Hey. 452 00:34:55,176 --> 00:34:59,806 I was told that I'd only need to follow Chairman Han Ji-yong's orders. 453 00:35:01,349 --> 00:35:02,683 He's not the chairman yet. 454 00:35:03,267 --> 00:35:07,605 So you're a caregiver for Chairman Han Suk-chul? 455 00:35:07,688 --> 00:35:08,648 That's correct. 456 00:35:10,066 --> 00:35:11,609 Where is he right now? 457 00:35:12,276 --> 00:35:13,986 He's taking a bath. 458 00:35:15,071 --> 00:35:16,864 Then I'll go tend to him. 459 00:35:17,448 --> 00:35:20,034 We already have a live-in male nurse 460 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 who's tending to him at all times. 461 00:35:23,079 --> 00:35:24,747 They're in the bathroom right now. 462 00:35:24,831 --> 00:35:28,584 Once he's done bathing, you can formally introduce yourself. 463 00:35:30,294 --> 00:35:31,629 I told you. 464 00:35:32,713 --> 00:35:35,091 I only follow Chairman Han Ji-yong's orders. 465 00:35:35,174 --> 00:35:38,010 He said he will fire the male nurse today. 466 00:35:44,976 --> 00:35:47,520 Ma'am, let me introduce her to you. 467 00:35:48,312 --> 00:35:51,023 Mr. Han Ji-yong hired her 468 00:35:51,107 --> 00:35:53,151 as the chairman's caregiver. 469 00:35:53,234 --> 00:35:57,363 She says she'll only follow Mr. Han's orders. 470 00:35:57,446 --> 00:35:58,948 Hello, my name is Ko Bo-hui. 471 00:35:59,031 --> 00:36:00,366 Please get out of our house. 472 00:36:01,325 --> 00:36:04,537 We can't hire my father-in-law's caregiver without a background check. 473 00:36:05,371 --> 00:36:08,833 We can't trust you even more if Mr. Han hired you. 474 00:36:09,959 --> 00:36:11,961 I was told to only obey his-- 475 00:36:12,044 --> 00:36:13,337 I told you to get out now! 476 00:36:16,716 --> 00:36:19,343 Must I report you to the police for breaking in? 477 00:36:19,427 --> 00:36:22,013 I can't trust you. 478 00:36:22,096 --> 00:36:23,890 Isn't that enough of a reason? 479 00:36:25,141 --> 00:36:26,559 Leave at once. 480 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 Let me escort you to the study. 481 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 Go back to Cadenza. 482 00:36:40,865 --> 00:36:42,533 Father doesn't want to go. 483 00:36:43,117 --> 00:36:43,951 Yes, ma'am. 484 00:36:50,625 --> 00:36:52,668 Goodness. 485 00:36:52,752 --> 00:36:55,838 I'm glad you're here, my puppy. Goodness. 486 00:36:57,798 --> 00:36:58,716 Sit down. 487 00:37:02,553 --> 00:37:03,512 Goodness. 488 00:37:10,519 --> 00:37:13,272 Gosh. I've been eating for the past 70 years. 489 00:37:13,356 --> 00:37:16,234 Now, there are no dishes I haven't tried. 490 00:37:17,026 --> 00:37:20,154 I wonder what aliens eat these days. 491 00:37:20,238 --> 00:37:22,281 I have a few things to tell you. 492 00:37:22,365 --> 00:37:23,908 I've filed a divorce suit. 493 00:37:26,577 --> 00:37:27,620 But… 494 00:37:28,246 --> 00:37:32,375 another concern has been brought up. 495 00:37:32,875 --> 00:37:33,918 Ji-yong… 496 00:37:36,379 --> 00:37:37,880 will be questioned by the police. 497 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 As a murder suspect. 498 00:37:46,305 --> 00:37:47,890 I must protect Ha-joon, 499 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 so he'll be flying out tomorrow. 500 00:37:51,018 --> 00:37:54,021 I can't let him hear the news about his own father. 501 00:37:54,605 --> 00:37:58,067 Ms. Lee Hye-jin, his former tutor, will accompany him. 502 00:37:58,818 --> 00:38:01,904 And of course, I'll continue to take full custody of him. 503 00:38:02,905 --> 00:38:04,740 Wait. Do you think… 504 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 that makes any sense? 505 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 Before that, 506 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 how has Ji-yong become a murder suspect? 507 00:38:11,414 --> 00:38:13,082 We'll talk about that later. 508 00:38:13,582 --> 00:38:15,751 We need to come up with effective ways 509 00:38:16,377 --> 00:38:18,379 to protect our company also. 510 00:38:20,965 --> 00:38:22,466 Are you saying… 511 00:38:23,926 --> 00:38:26,262 that Ji-yong is evil enough… 512 00:38:27,471 --> 00:38:29,265 to commit murder? 513 00:38:30,808 --> 00:38:33,227 He's capable of doing much worse. 514 00:38:33,978 --> 00:38:35,521 I'm sorry, Father. 515 00:38:36,272 --> 00:38:39,233 I had no choice but to tell you about it, but it also… 516 00:38:41,402 --> 00:38:42,862 breaks my heart. 517 00:38:44,113 --> 00:38:46,991 The media is already talking about him becoming the chairman. 518 00:38:47,533 --> 00:38:49,660 His inauguration is already scheduled. 519 00:38:50,369 --> 00:38:51,787 A day before the inauguration, 520 00:38:51,871 --> 00:38:55,041 we are planning to celebrate Soo-hyuk's engagement. 521 00:38:55,624 --> 00:38:58,753 We need to divert people's attention to the engagement. 522 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 And… 523 00:38:59,920 --> 00:39:02,798 Ji-yong mustn't find out about this. 524 00:39:03,841 --> 00:39:05,343 To protect himself, 525 00:39:05,885 --> 00:39:08,763 he won't think twice about harming Hyowon. 526 00:39:10,598 --> 00:39:11,599 I'm sorry. 527 00:39:12,183 --> 00:39:15,061 Are you really not going to honor your grandfather's wishes? 528 00:39:15,978 --> 00:39:17,146 No. 529 00:39:17,229 --> 00:39:20,107 Someone more competent than I am should take the position. 530 00:39:21,567 --> 00:39:24,779 Then I'd like to recommend Seo-hyun. 531 00:39:27,490 --> 00:39:30,451 I'm going to give all my shares to her. 532 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 -What? -Jin-ho! 533 00:39:33,079 --> 00:39:34,955 I'm still a part of this family. 534 00:39:35,039 --> 00:39:38,167 I'd like to support her with my shares as well. 535 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 Me too. 536 00:39:41,045 --> 00:39:43,339 -What? -What is this? 537 00:39:43,422 --> 00:39:45,341 You've already joined hands? 538 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 You should too. 539 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 She's better than Ji-yong. 540 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 -You should too. -What? 541 00:39:57,144 --> 00:40:01,107 CHAIRMAN HAN JI-YONG 542 00:40:06,946 --> 00:40:08,322 Find Kwak Hyeon-dong. 543 00:40:09,073 --> 00:40:10,699 He's not at our medical center. 544 00:40:10,783 --> 00:40:12,910 I'll give you a list of hospitals. 545 00:40:12,993 --> 00:40:14,954 Find him at once and bring him here! 546 00:40:31,220 --> 00:40:33,848 Father has decided who he will hand over his shares to. 547 00:40:33,931 --> 00:40:36,559 Mr. Choi will announce it during the shareholders' meeting. 548 00:40:36,642 --> 00:40:40,146 I'm going to hold the meeting on the day of the inauguration. 549 00:40:41,772 --> 00:40:44,316 I need to tell you something. 550 00:40:45,568 --> 00:40:46,819 You have to know this. 551 00:40:46,902 --> 00:40:49,238 I'm starving. Don't stress me out. 552 00:40:49,321 --> 00:40:50,656 Let's eat first. 553 00:40:51,365 --> 00:40:54,493 Ji-yong isn't Father's biological son. 554 00:41:00,040 --> 00:41:01,876 They're not related by blood. 555 00:41:03,085 --> 00:41:03,961 What? 556 00:41:04,879 --> 00:41:08,632 Ji-yong's mother was already pregnant with him 557 00:41:09,341 --> 00:41:11,010 when she started seeing Father. 558 00:41:11,844 --> 00:41:14,138 What… What did you say? 559 00:41:14,221 --> 00:41:16,348 I only found out recently. 560 00:41:19,101 --> 00:41:20,728 So you're telling me 561 00:41:21,437 --> 00:41:23,022 that Ji-yong… 562 00:41:24,773 --> 00:41:29,570 is not biologically related to your father? 563 00:41:37,745 --> 00:41:39,830 That crazy geezer! 564 00:41:39,914 --> 00:41:41,123 -Ms. Joo! -Hold on! 565 00:41:42,166 --> 00:41:43,834 He wasn't even his son! 566 00:41:43,918 --> 00:41:46,629 So why did he have me raise him? 567 00:41:46,712 --> 00:41:48,255 My kids… 568 00:41:48,339 --> 00:41:51,592 Raising my own kids was already demanding! 569 00:41:53,886 --> 00:41:54,887 Ma'am. 570 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Han Suk-chul! Die! 571 00:41:59,975 --> 00:42:02,144 -Mom, calm down. -Just die! 572 00:42:02,895 --> 00:42:04,522 -Ma'am, sit down. -Come on. 573 00:42:04,605 --> 00:42:07,858 Why? He wasn't even his son! 574 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 Ma'am, breathe. 575 00:42:14,406 --> 00:42:15,533 Hello? 576 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 -Hello, detective. -What does that make me? 577 00:42:18,536 --> 00:42:19,620 The crime scene? 578 00:42:19,703 --> 00:42:21,080 -I know where it is. -Breathe. 579 00:42:21,163 --> 00:42:24,500 -Unbelievable. -I'll send you the address. See you there. 580 00:42:24,583 --> 00:42:26,752 I'm sure he's in hiding somewhere. 581 00:42:30,965 --> 00:42:32,758 -Hello? -Sir. 582 00:42:32,841 --> 00:42:35,970 Inspector Hwang Hyeong-su from Gwangun Police Station called. 583 00:42:36,053 --> 00:42:37,263 Should I put him through? 584 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Yes. 585 00:42:43,102 --> 00:42:44,603 Is this Mr. Han Ji-yong? 586 00:42:44,687 --> 00:42:48,107 I'd like to question you about Kwak Su-chang's death. 587 00:42:49,024 --> 00:42:50,943 Do you know him? 588 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 No, I don't. 589 00:42:53,487 --> 00:42:56,782 Didn't you frequent Jangsu Building in Sacheon-gil, Jungdong-gu? 590 00:42:58,117 --> 00:43:01,287 Whether I did or not, that's private. 591 00:43:02,037 --> 00:43:04,623 Why must I answer that question? 592 00:43:05,291 --> 00:43:07,793 Anyway, I don't see the need to meet with you. 593 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Give me that. 594 00:43:10,212 --> 00:43:11,213 Hey. 595 00:43:11,297 --> 00:43:14,883 This is where you paid them to fight and violated their rights. 596 00:43:14,967 --> 00:43:16,844 Don't expect to squirm out of this. 597 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 I know you killed him! 598 00:43:18,429 --> 00:43:20,514 God damn it. Give me that. 599 00:43:21,015 --> 00:43:21,890 Hello? 600 00:43:23,100 --> 00:43:26,854 Hello? Why would you yell at him like that? 601 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Damn it. 602 00:43:29,523 --> 00:43:31,942 Can't you just indict him 603 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 for encouraging people to fight here? It's illegal. 604 00:43:35,321 --> 00:43:37,781 There's no law that'll punish him for doing that. 605 00:43:37,865 --> 00:43:40,826 That's absurd. How's that possible? 606 00:43:40,909 --> 00:43:42,578 Mr. Han graduated from law school. 607 00:43:42,661 --> 00:43:44,663 He knows the law like the back of his hand. 608 00:43:44,747 --> 00:43:48,417 Consensual fights aren't considered illegal. 609 00:43:48,500 --> 00:43:51,670 And there weren't any spectators, so he wasn't gambling either. 610 00:43:52,504 --> 00:43:54,840 This is driving me up the wall. Damn it. 611 00:43:54,923 --> 00:43:55,841 But… 612 00:43:56,550 --> 00:44:00,137 why would he kill Kwak Su-chang? What could he have been afraid of? 613 00:44:02,056 --> 00:44:03,057 His honor. 614 00:44:03,932 --> 00:44:05,476 Tainting his dignity. 615 00:44:06,602 --> 00:44:09,021 For those who have everything, that's the worst fear. 616 00:44:09,563 --> 00:44:10,898 Except me. 617 00:44:10,981 --> 00:44:12,983 "Digty"? 618 00:44:17,988 --> 00:44:18,989 Hello? 619 00:44:19,782 --> 00:44:20,741 Sorry? 620 00:44:22,493 --> 00:44:23,452 Yes, sir. 621 00:44:24,745 --> 00:44:25,663 Understood, sir. 622 00:44:28,999 --> 00:44:31,710 They don't want me poking my nose into Hyowon. 623 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 That's downright ridiculous! 624 00:44:34,546 --> 00:44:36,799 Don't go easy on him just because he's wealthy! 625 00:44:38,092 --> 00:44:40,803 You should investigate fair and square with no exceptions! 626 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 Don't you know times have changed? 627 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 Damn it. 628 00:44:48,519 --> 00:44:52,064 KYOUNGAM ELEMENTARY SCHOOL STRIVES FOR A BRIGHT FUTURE 629 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 Who are you? 630 00:44:58,028 --> 00:44:59,530 We will escort him. 631 00:44:59,613 --> 00:45:00,656 Who are you? 632 00:45:00,739 --> 00:45:01,657 Answer me! 633 00:45:01,740 --> 00:45:03,659 -Chairman Han Ji-yong's orders. -Ms. Kang! 634 00:45:03,742 --> 00:45:05,577 -What are you doing? -Ms. Kang! 635 00:45:05,661 --> 00:45:07,788 -Ha-joon! -Ms. Kang! 636 00:45:07,871 --> 00:45:08,747 -Ha-joon! -Ms. Kang! 637 00:45:09,748 --> 00:45:10,958 Ha-joon! 638 00:45:12,000 --> 00:45:13,335 -Ms. Kang! -Let go of me! 639 00:45:14,002 --> 00:45:15,003 Ha-joon. 640 00:45:16,255 --> 00:45:18,465 Ha-joon! 641 00:45:48,203 --> 00:45:49,663 Han Ji-yong… 642 00:46:01,467 --> 00:46:05,220 LEE HYE-JIN 643 00:46:06,680 --> 00:46:09,057 The person you are trying to reach is unavailable… 644 00:46:12,311 --> 00:46:13,270 MS. SEO 645 00:46:15,731 --> 00:46:16,815 MS. JUNG 646 00:46:26,033 --> 00:46:28,076 LEE HYE-JIN 647 00:46:32,039 --> 00:46:33,832 -Hello? -Help me. 648 00:46:35,334 --> 00:46:37,503 They took Ha-joon. 649 00:46:38,670 --> 00:46:39,630 Who did? 650 00:46:39,713 --> 00:46:41,673 They were Han Ji-yong's men. 651 00:46:41,757 --> 00:46:44,426 Please… Please help me find him. 652 00:46:44,510 --> 00:46:47,596 I'll look into it. Wait. 653 00:46:55,187 --> 00:46:56,271 Mr. Seo. 654 00:46:56,855 --> 00:47:00,484 Bring Mr. Han Ji-yong's head secretary to my office as soon as possible. 655 00:47:02,486 --> 00:47:03,862 I'm going to kill… 656 00:47:05,572 --> 00:47:06,907 your husband. 657 00:47:13,080 --> 00:47:14,081 I'm sorry. 658 00:47:16,208 --> 00:47:18,669 If you really are, then kill him for me. 659 00:47:47,197 --> 00:47:48,865 Do you know why you're here? 660 00:47:49,491 --> 00:47:51,368 No, ma'am. I don't. 661 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 Do your loyalties lie with Hyowon Group… 662 00:47:54,997 --> 00:47:57,291 or with Han Ji-yong? 663 00:47:58,417 --> 00:48:02,045 Let me say one thing to help you make up your mind. 664 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 Han Ji-yong… 665 00:48:05,674 --> 00:48:06,675 is done for. 666 00:48:07,884 --> 00:48:09,845 You know what I mean, don't you? 667 00:48:11,096 --> 00:48:12,514 Stand behind me… 668 00:48:14,683 --> 00:48:16,393 and you won't die. 669 00:49:08,362 --> 00:49:09,321 Ha-joon. 670 00:49:10,572 --> 00:49:12,074 Tomorrow, you'll be… 671 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 flying to the States… 672 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 with me. 673 00:49:23,543 --> 00:49:24,544 Thank goodness. 674 00:49:25,545 --> 00:49:27,005 You're not taken aback. 675 00:49:28,131 --> 00:49:29,633 Mom told me. 676 00:49:30,217 --> 00:49:31,343 Is that okay? 677 00:49:31,426 --> 00:49:33,220 She said she'll come soon. 678 00:49:34,930 --> 00:49:36,014 So I'm fine. 679 00:49:38,392 --> 00:49:39,434 I'm okay… 680 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 as long as my mom is by my side. 681 00:49:51,321 --> 00:49:52,572 How wonderful… 682 00:49:53,699 --> 00:49:56,034 that you have such a great mom. 683 00:49:58,787 --> 00:50:00,163 Thank you… 684 00:50:03,750 --> 00:50:05,419 for bringing me into the world. 685 00:50:13,051 --> 00:50:14,010 No. 686 00:50:15,470 --> 00:50:17,013 Thank you for growing up… 687 00:50:18,432 --> 00:50:19,683 so well. 688 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 Ha-joon's tutor tracked him down. 689 00:50:46,543 --> 00:50:48,712 -What? -I'm sorry, sir. 690 00:50:48,795 --> 00:50:51,840 I couldn't make him turn off his phone. 691 00:50:52,340 --> 00:50:54,885 He kept crying, so… 692 00:50:56,720 --> 00:50:57,929 Damn it. 693 00:51:07,898 --> 00:51:08,815 Is something wrong? 694 00:51:11,526 --> 00:51:13,361 Ji-yong tried to take Ha-joon away. 695 00:51:14,029 --> 00:51:16,948 -What? -Thankfully, he's safe now. 696 00:51:17,032 --> 00:51:19,951 And he doesn't seem too shook up. 697 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 That's a relief. 698 00:51:23,288 --> 00:51:24,247 Thank you. 699 00:51:25,791 --> 00:51:26,750 Okay. 700 00:51:38,637 --> 00:51:39,596 Mother Emma. 701 00:51:40,972 --> 00:51:42,974 I need you to come here. 702 00:51:43,767 --> 00:51:44,976 You have to. 703 00:51:46,478 --> 00:51:47,979 I'll send a car over right now. 704 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 Okay. 705 00:52:05,914 --> 00:52:09,376 The chairman wants to see you at Cadenza. 706 00:52:10,252 --> 00:52:11,837 Why did you fire the caregiver? 707 00:52:11,920 --> 00:52:15,298 The chairman's always chosen his caregiver himself. 708 00:52:15,924 --> 00:52:19,594 We can't let someone not vetted into the house so rashly, sir. 709 00:52:20,804 --> 00:52:21,847 "So rashly"? 710 00:52:22,722 --> 00:52:25,559 How dare you say that when I hired her myself? 711 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 "Give someone an inch and they'll take a mile." 712 00:52:31,189 --> 00:52:32,315 Will you… 713 00:52:33,650 --> 00:52:35,235 fire me as well? 714 00:52:43,368 --> 00:52:45,579 What were you going to do with Ha-joon? 715 00:52:45,662 --> 00:52:48,164 I just wanted to take him away from you two. 716 00:52:48,874 --> 00:52:51,710 Hi-soo wants to take Ha-joon with her after our divorce. 717 00:52:51,793 --> 00:52:53,879 What nonsense is that? 718 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 I need to keep him with me to prevent that from happening. 719 00:52:58,425 --> 00:53:00,802 How could you call yourself his father? 720 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 Ha-joon's leaving tomorrow. 721 00:53:05,181 --> 00:53:08,810 You may never get to see him again. 722 00:53:09,811 --> 00:53:11,563 So bid him goodbye. 723 00:53:16,359 --> 00:53:17,986 He's my son. 724 00:53:18,612 --> 00:53:21,281 Neither you nor Hi-soo can truly be called his mother. 725 00:53:26,077 --> 00:53:27,287 Shut up. 726 00:53:27,913 --> 00:53:29,915 You're not even his father. 727 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Do you have anything to tell me? 728 00:54:03,239 --> 00:54:04,950 No, sir. 729 00:54:06,201 --> 00:54:08,620 Did you ever go through my study? 730 00:54:09,871 --> 00:54:10,872 No, sir. 731 00:54:12,207 --> 00:54:16,211 Then who on earth could've gone through my drawers 732 00:54:16,294 --> 00:54:17,879 and messed with my phone? 733 00:54:18,922 --> 00:54:21,174 And who could've handed it over to Jin-ho? 734 00:54:22,133 --> 00:54:23,802 Are you suspecting me? 735 00:54:27,430 --> 00:54:28,390 Yes. 736 00:54:29,599 --> 00:54:32,143 Why… Why do you suspect me? 737 00:54:32,811 --> 00:54:35,730 Because you two are close. You even bathe together often. 738 00:54:36,982 --> 00:54:38,692 How did you know that? 739 00:54:40,402 --> 00:54:42,028 I know everything. 740 00:54:42,904 --> 00:54:46,032 I know every little thing that happens here. 741 00:54:47,575 --> 00:54:48,952 Who do you think 742 00:54:49,035 --> 00:54:52,163 resents me the most in this house? 743 00:54:53,415 --> 00:54:55,500 I… I don't… 744 00:54:55,583 --> 00:54:57,419 It's okay. You can tell me. 745 00:54:57,502 --> 00:54:59,462 How would I know that? 746 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 That's strange. 747 00:55:02,590 --> 00:55:04,884 They said you'd know. 748 00:55:12,642 --> 00:55:15,770 Are you saying someone could've murdered Mr. Han Ji-yong? 749 00:55:15,854 --> 00:55:17,522 How would I know? 750 00:55:18,273 --> 00:55:22,861 But many people wanted to kill him, that's for sure. 751 00:55:22,944 --> 00:55:25,780 How did he get along with the housekeepers? 752 00:55:27,490 --> 00:55:29,451 I wouldn't know about that. 753 00:55:30,076 --> 00:55:33,580 But I heard you were in charge of managing them. 754 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 That's right. 755 00:55:35,874 --> 00:55:38,418 But they're housekeepers, and I'm their employer. 756 00:55:38,960 --> 00:55:42,547 So I can't possibly know how they all feel. Nor do I need to. 757 00:55:45,050 --> 00:55:46,134 Wait, sir. 758 00:55:47,469 --> 00:55:49,220 There is… 759 00:55:50,221 --> 00:55:51,681 another door. 760 00:56:09,199 --> 00:56:11,367 UNLOCKED 761 00:56:38,436 --> 00:56:39,395 I want you 762 00:56:40,647 --> 00:56:41,773 to kill Ji-yong. 763 00:56:41,856 --> 00:56:43,733 You'll easily get 20 billion won. 764 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 Don't ever come back. 765 00:56:53,701 --> 00:56:55,787 Mother Emma is the sole witness 766 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 to Mr. Han Ji-yong's death as of now. 767 00:57:00,166 --> 00:57:01,459 According to her, 768 00:57:01,543 --> 00:57:04,587 she was utterly shocked when she spotted him 769 00:57:04,671 --> 00:57:06,631 and ran outside to ask for help. 770 00:57:07,173 --> 00:57:09,175 And when she came back, 771 00:57:09,884 --> 00:57:13,805 the person lying unconscious next to him was gone. 772 00:57:24,691 --> 00:57:27,777 Wait. Someone has… 773 00:57:27,861 --> 00:57:29,028 Please call an ambulance. 774 00:57:29,571 --> 00:57:31,698 Mother Emma, please calm down. 775 00:57:31,781 --> 00:57:32,991 Make a call right now. 776 00:57:34,033 --> 00:57:35,034 Okay. 777 00:57:40,373 --> 00:57:41,499 Stay here. 778 00:57:42,876 --> 00:57:44,419 Don't follow me inside. 779 00:57:49,841 --> 00:57:54,137 When she asked him to call an ambulance, he wasn't taken aback at all. 780 00:57:54,220 --> 00:57:58,308 As if he already knew that Mr. Han Ji-yong was lying unconscious in there. 781 00:57:59,934 --> 00:58:02,687 You should ask him about that directly. 782 00:58:02,770 --> 00:58:04,272 Why are you asking me? 783 00:58:04,355 --> 00:58:08,943 You testified that you got the photos of those fighters from Mr. Kim Seong-tae. 784 00:58:09,027 --> 00:58:10,028 That's right. 785 00:58:11,154 --> 00:58:14,073 He said he had found an old phone in Ji-yong's study 786 00:58:14,157 --> 00:58:16,159 and those photos were in it. 787 00:58:16,242 --> 00:58:21,080 Are you saying that a mere housekeeper dared to do such a thing on his own? 788 00:58:22,707 --> 00:58:24,501 Don't ask me. 789 00:58:25,168 --> 00:58:27,086 Ask him yourself. 790 00:58:27,879 --> 00:58:29,881 Isn't that your job? 791 00:58:29,964 --> 00:58:34,093 It so happened that he left for Monaco the day after Mr. Han's death. 792 00:58:34,177 --> 00:58:37,096 Interpol won't put him on a wanted list since he isn't a suspect. 793 00:58:42,936 --> 00:58:43,811 Hello? 794 00:58:45,271 --> 00:58:46,272 Okay. 795 00:58:49,275 --> 00:58:51,110 A search warrant has been issued. 796 00:58:52,779 --> 00:58:54,531 I'd like to visit your residence. 797 00:58:55,490 --> 00:58:58,952 Oh, right. On the day Mr. Han died, 798 00:58:59,035 --> 00:59:01,246 why were you at another hospital? 799 00:59:01,329 --> 00:59:03,373 I was visiting my brother-in-law. 800 00:59:04,415 --> 00:59:07,418 The day of the incident, he had a car accident. 801 00:59:09,879 --> 00:59:11,047 How coincidental. 802 00:59:12,090 --> 00:59:13,675 It was a hit-and-run. 803 00:59:25,770 --> 00:59:28,773 Who do you think was lying unconscious next to Mr. Han Ji-yong? 804 00:59:28,856 --> 00:59:29,941 Who knows? 805 00:59:30,733 --> 00:59:33,319 How would I know that? 806 00:59:34,654 --> 00:59:36,281 Around 7 p.m., 807 00:59:37,156 --> 00:59:41,369 the hospital called to tell me my husband had an accident. 808 00:59:41,452 --> 00:59:44,163 But I missed the call, so Jin-ho went instead. 809 00:59:45,873 --> 00:59:48,167 I was in the garden at Cadenza. 810 00:59:49,002 --> 00:59:51,546 I had drunk almost an entire bottle of wine. 811 00:59:53,423 --> 00:59:55,925 But Jin-ho didn't drink at all. 812 00:59:56,634 --> 00:59:58,511 Not even one sip. 813 00:59:58,595 --> 00:59:59,804 Hey, Jung-do. Where-- 814 01:00:02,390 --> 01:00:03,391 Sorry? 815 01:00:05,226 --> 01:00:06,144 What? 816 01:00:12,609 --> 01:00:13,651 Okay. 817 01:00:13,735 --> 01:00:16,404 Your two brothers weren't on good terms, were they? 818 01:00:18,239 --> 01:00:21,409 Your older brother hated him so much that he wanted him dead. 819 01:00:21,993 --> 01:00:23,620 Are you suspecting Jin-ho? 820 01:00:24,454 --> 01:00:25,496 Detective. 821 01:00:26,122 --> 01:00:30,335 Ji-yong deceived all of us. Turns out, he wasn't even my brother. 822 01:00:31,628 --> 01:00:34,589 It's only natural that Jin-ho hated him. 823 01:00:35,173 --> 01:00:38,926 He may have wanted him dead, but he could never do that. 824 01:00:39,677 --> 01:00:41,429 Had he been that courageous, 825 01:00:41,512 --> 01:00:43,723 he would've never let Ji-yong 826 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 take the chairman position. 827 01:00:46,017 --> 01:00:47,518 Based on what you just said, 828 01:00:47,602 --> 01:00:48,936 you must also think 829 01:00:49,020 --> 01:00:51,773 that Mr. Han was murdered. 830 01:00:52,690 --> 01:00:53,733 I'm not sure. 831 01:00:54,734 --> 01:00:55,985 But you know what? 832 01:00:56,069 --> 01:00:59,614 I'm sure everyone in this house wanted him dead. 833 01:01:02,241 --> 01:01:04,452 The one who was most desperate to kill him… 834 01:01:06,204 --> 01:01:07,288 is over there. 835 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 Her husband is now dead, 836 01:01:12,460 --> 01:01:16,297 so why is she still here when she was hell-bent on divorcing him? 837 01:01:16,381 --> 01:01:18,299 Her doctor told her… 838 01:01:19,133 --> 01:01:22,261 that remaining at her former residence 839 01:01:23,137 --> 01:01:25,598 would help retrieve her lost memory. 840 01:01:26,974 --> 01:01:29,894 She loved Ha-joon more than anyone. 841 01:01:30,770 --> 01:01:33,231 But now, she doesn't even recognize him. 842 01:01:35,650 --> 01:01:36,693 Okay. Thank you. 843 01:01:51,040 --> 01:01:52,250 No-deok. 844 01:02:06,597 --> 01:02:09,976 We're off to his chess lesson. 845 01:02:10,977 --> 01:02:11,978 Okay. 846 01:02:12,854 --> 01:02:13,730 Mom. 847 01:02:14,689 --> 01:02:15,732 I'll see you later. 848 01:02:16,941 --> 01:02:17,942 Mom. 849 01:02:18,943 --> 01:02:22,071 Do you really not recognize me? 850 01:02:23,656 --> 01:02:26,576 I'll try my best to remember you. 851 01:02:55,813 --> 01:02:56,814 Ms. Seo. 852 01:02:59,776 --> 01:03:01,527 -Hello. -Hello. 853 01:03:02,320 --> 01:03:03,571 How are you feeling today? 854 01:03:07,366 --> 01:03:10,953 Didn't you part your hair to the right that day? 855 01:03:12,288 --> 01:03:14,582 You wore a beige jacket and gray pants. 856 01:03:16,751 --> 01:03:17,794 The shoes are the same. 857 01:03:20,004 --> 01:03:22,173 You're right. You have a good memory. 858 01:03:22,757 --> 01:03:23,841 As I told you, 859 01:03:24,675 --> 01:03:26,761 all the memories between the day I met Ji-yong 860 01:03:26,844 --> 01:03:28,554 and the day of the incident are gone. 861 01:03:30,723 --> 01:03:33,059 Maybe it's because I remember so little 862 01:03:34,060 --> 01:03:36,062 that what I remember is so vivid. 863 01:03:38,648 --> 01:03:41,317 Do you not remember your son? 864 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 I heard you loved him dearly. 865 01:03:44,070 --> 01:03:44,987 Apparently so. 866 01:03:46,113 --> 01:03:47,198 Detective. 867 01:03:47,281 --> 01:03:49,283 Please do a proper investigation. 868 01:03:49,367 --> 01:03:51,244 You see, I'm really curious. 869 01:03:52,662 --> 01:03:54,997 Was my husband murdered? 870 01:03:56,082 --> 01:03:59,460 Or was it really a cardiac arrest? 871 01:03:59,544 --> 01:04:01,879 Okay. I will. 872 01:04:13,099 --> 01:04:15,142 The police have begun investigating 873 01:04:15,226 --> 01:04:18,020 the death of Mr. Han Ji-yong of Hyowon a week after his death. 874 01:04:18,104 --> 01:04:20,439 On the 3rd, the day before the shareholders' meeting 875 01:04:20,523 --> 01:04:22,692 to approve his new position as the chairman, 876 01:04:22,775 --> 01:04:26,320 the late Mr. Han died of a cardiac arrest in his home at the age of 39. 877 01:04:26,404 --> 01:04:29,365 His funeral was held privately as his family wished. 878 01:04:29,448 --> 01:04:32,910 However, as a witness testified about what happened that day, 879 01:04:32,994 --> 01:04:35,037 the police started an investigation. 880 01:04:35,121 --> 01:04:38,040 He was the second son of Chairman Han Suk-chul of Hyowon 881 01:04:38,124 --> 01:04:40,751 and would've been the youngest leader of a conglomerate. 882 01:04:40,835 --> 01:04:42,461 But unfortunately, he passed away. 883 01:04:42,545 --> 01:04:46,465 Father, Ji-yong fell from the second floor. 884 01:05:06,360 --> 01:05:08,946 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 885 01:05:27,798 --> 01:05:32,053 When she asked him to call an ambulance, he wasn't taken aback at all. 886 01:05:32,136 --> 01:05:36,098 As if he already knew that Mr. Han Ji-yong was lying unconscious in there. 887 01:05:36,182 --> 01:05:38,976 You should ask him about that directly. 888 01:05:39,060 --> 01:05:40,603 Why are you asking me? 889 01:05:49,236 --> 01:05:52,365 Seo Hi-soo, who was enraged that her six years of marriage 890 01:05:52,448 --> 01:05:53,741 to Han Ji-yong were a lie. 891 01:05:54,450 --> 01:05:56,202 I don't remember anything. 892 01:05:56,827 --> 01:06:00,831 Let's start from the day you were hired as Ha-joon's tutor. 893 01:06:02,166 --> 01:06:04,210 Kang Ja-kyeong, who came into Hyowon 894 01:06:04,293 --> 01:06:07,129 plotting revenge after her child was taken away by Han Ji-yong. 895 01:06:12,551 --> 01:06:14,762 We must find that missing person. 896 01:06:14,845 --> 01:06:17,640 That person will know everything. 897 01:06:17,723 --> 01:06:20,726 -Who could it be? -I wouldn't know. 898 01:06:20,810 --> 01:06:22,853 Jung Seo-hyun, Han Ji-yong's biggest rival 899 01:06:22,937 --> 01:06:26,232 and the one who controls everything in Hyowon. 900 01:07:07,898 --> 01:07:09,442 {\an8}We just have to find one person. 901 01:07:09,525 --> 01:07:12,153 {\an8}The other person who fell to the floor. 902 01:07:12,236 --> 01:07:14,780 {\an8}One of them died and the other came out unscathed? 903 01:07:14,864 --> 01:07:16,449 {\an8}Get out of my house. 904 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 {\an8}Why are you causing this ruckus after only listening to that nun? 905 01:07:18,951 --> 01:07:21,912 {\an8}Has the possibility that she might be lying not crossed your mind? 906 01:07:21,996 --> 01:07:22,913 {\an8}I can't reach Kim Seong-tae. 907 01:07:22,997 --> 01:07:26,584 {\an8}We really need his statement. He's the one holding the key. 908 01:07:26,667 --> 01:07:30,796 {\an8}If my mom can't remember me, what should I do? 909 01:07:30,880 --> 01:07:32,798 {\an8}The one who survived must have visited the hospital. 910 01:07:32,882 --> 01:07:34,383 {\an8}Look up Seo Hi-soo's medical record. 911 01:07:34,884 --> 01:07:38,846 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 64744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.