All language subtitles for Mine.2021.S01E12.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DD2.0.H264-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,225 --> 00:01:00,310 Is my baby… 2 00:01:01,311 --> 00:01:02,604 all right? 3 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 It's dead. 4 00:01:05,732 --> 00:01:06,941 You killed… 5 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 my baby. 6 00:01:10,111 --> 00:01:11,529 You… 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,413 Did you kill my baby? 8 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 What? 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,251 Why did you lie to me all this time? Why? 10 00:01:25,335 --> 00:01:27,921 You of all people don't get to say anything about lying. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,215 Aren't you the biggest liar? 12 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Let's end this. 13 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 A quiet divorce would be best 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,722 for the sake of you, me, and the company. 15 00:01:39,849 --> 00:01:41,059 What do you want? 16 00:01:41,142 --> 00:01:42,894 I already told you the other day. 17 00:01:43,853 --> 00:01:45,396 I'm taking Ha-joon with me. 18 00:01:46,439 --> 00:01:49,818 I'm divorcing you so that he won't turn into a monster like you. 19 00:01:49,901 --> 00:01:53,822 Even if you neglect him, he'll pick up on your behavior. 20 00:01:53,905 --> 00:01:56,366 Just the thought of that drives me insane. 21 00:01:57,617 --> 00:01:59,327 Don't use him as leverage. 22 00:01:59,410 --> 00:02:03,164 Do you know why I told Ms. Lee to request a transfer of custody? 23 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 You may be Ha-joon's biological father, 24 00:02:06,000 --> 00:02:10,088 but I wanted the court to recognize I'm the one who's actually raising him. 25 00:02:10,171 --> 00:02:12,048 To make my next step easier. 26 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 The court values precedents very much. 27 00:02:14,884 --> 00:02:18,012 Why are you making such a foolish decision? 28 00:02:21,182 --> 00:02:24,018 Seeing people like you gain such power 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,728 makes me feel hopeless. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,148 But you see… 31 00:02:29,816 --> 00:02:32,443 It strangely gives me a thrill. 32 00:02:33,695 --> 00:02:36,281 Having a powerful opponent makes me fight harder. 33 00:02:37,448 --> 00:02:39,868 I'm looking forward to this fight and you should too. 34 00:02:41,286 --> 00:02:43,246 It doesn't look like you'll consent. 35 00:02:43,872 --> 00:02:45,540 So I'll file for divorce. 36 00:03:10,523 --> 00:03:11,608 Why… 37 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Why… 38 00:03:14,527 --> 00:03:18,239 Why is this happening to me? Why? 39 00:03:19,574 --> 00:03:20,700 Why? 40 00:03:22,076 --> 00:03:23,119 Why… 41 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 What happened? 42 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 What? 43 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 Are you telling me you had a miscarriage? 44 00:04:16,005 --> 00:04:16,923 {\an8}Yes. 45 00:04:17,799 --> 00:04:20,593 {\an8}Then why did you pretend that you were fine? 46 00:04:20,677 --> 00:04:22,512 {\an8}Because I had a plan of my own. 47 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 {\an8}And I'm divorcing Ji-yong. 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 {\an8}Did he agree to it? 49 00:04:28,893 --> 00:04:30,103 {\an8}Of course not. 50 00:04:31,104 --> 00:04:32,730 {\an8}So we'll end up going to court. 51 00:04:34,399 --> 00:04:36,734 {\an8}I've been your daughter-in-law for six years. 52 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 {\an8}I'm informing you out of loyalty and duty. 53 00:04:40,363 --> 00:04:44,200 {\an8}I figured you were sick of hearing this kind of news through the newspapers. 54 00:04:44,867 --> 00:04:47,787 {\an8}I don't understand why you're doing this. 55 00:04:47,870 --> 00:04:49,872 I know that you didn't give birth to him, 56 00:04:50,999 --> 00:04:52,625 but you should've raised him right. 57 00:04:52,709 --> 00:04:56,587 You! How dare you talk to me like that? How impudent! 58 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 I raised Ji-yong into a fine man! 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,883 How could I do a better job than this? 60 00:05:01,884 --> 00:05:04,220 It was Ji-yong who stabbed me in the back! 61 00:05:04,304 --> 00:05:05,722 Exactly. 62 00:05:05,805 --> 00:05:08,599 He betrayed you. That means you didn't raise him well. 63 00:05:09,434 --> 00:05:13,104 I don't want Ha-joon to turn out like him, 64 00:05:13,187 --> 00:05:14,814 so I'll raise him by myself. 65 00:05:15,523 --> 00:05:18,192 If he stays here, he'll be just like his father. 66 00:05:18,776 --> 00:05:20,987 And I learned what not to do from you. 67 00:05:22,113 --> 00:05:23,197 So… 68 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 you're telling me you're going to raise Ha-joon? 69 00:05:27,118 --> 00:05:29,912 You seem shocked to hear it when it's the obvious thing to do. 70 00:05:33,166 --> 00:05:35,626 Having you as my mother-in-law… 71 00:05:37,628 --> 00:05:39,172 has been very difficult. 72 00:05:49,140 --> 00:05:50,224 You… 73 00:05:55,063 --> 00:05:56,230 Chef Jung! 74 00:05:57,523 --> 00:05:58,775 Chef Jung! 75 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 -Hello. -Hello. 76 00:06:16,084 --> 00:06:17,293 -Hello. -Hi. 77 00:06:17,376 --> 00:06:19,003 I heard you'll be in the new drama. 78 00:06:19,587 --> 00:06:20,922 -Hello. -Hello. 79 00:06:25,426 --> 00:06:27,720 -I loved the script. -I see. 80 00:06:27,804 --> 00:06:29,055 I'm happy to hear that. 81 00:06:30,264 --> 00:06:32,809 Congratulations on your husband's appointment. 82 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 That has nothing to do with me. 83 00:06:36,104 --> 00:06:37,814 Because I'm divorcing him. 84 00:06:38,898 --> 00:06:40,441 That's why I'm coming back. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 It's a boring turn of events, but it happened that way. 86 00:06:43,319 --> 00:06:46,989 What? Then why is Hyowon Group against this? 87 00:06:49,158 --> 00:06:50,535 What do you mean? 88 00:06:52,286 --> 00:06:55,873 Hyowon Group has been pressuring every TV station to prevent you 89 00:06:55,957 --> 00:06:58,251 from coming back to the industry. 90 00:06:59,335 --> 00:07:01,420 There's nothing I can do. 91 00:07:48,843 --> 00:07:52,138 CHAIRMAN HAN JI-YONG 92 00:07:58,936 --> 00:08:00,938 Your brother picked men… 93 00:08:02,398 --> 00:08:04,400 and made them fight each other here. 94 00:08:07,653 --> 00:08:08,946 And he watched. 95 00:08:14,243 --> 00:08:16,871 CHAIRMAN HAN JI-YONG 96 00:08:19,957 --> 00:08:22,418 We had to fight like dogs, so it was called a dogfight. 97 00:08:22,502 --> 00:08:23,711 He told us to become dogs. 98 00:08:24,795 --> 00:08:27,882 If we broke something, we would get paid more. 99 00:08:27,965 --> 00:08:30,801 So we had to destroy a part of our opponent. 100 00:08:32,094 --> 00:08:34,597 The more we bled, the more we got paid. 101 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 And I ended up fighting my brother. 102 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 Kill him! 103 00:08:41,562 --> 00:08:42,522 Kill him! 104 00:08:43,147 --> 00:08:44,982 At that moment, I lost it. 105 00:08:45,066 --> 00:08:48,152 I beat up my bleeding brother until he passed out. 106 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 So… 107 00:08:52,782 --> 00:08:54,951 all the men on his secret phone 108 00:08:55,743 --> 00:08:57,161 fought in this ring? 109 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 If my brother dies, 110 00:08:59,664 --> 00:09:02,250 I'll kill your brother right here. 111 00:09:08,714 --> 00:09:12,343 {\an8}EPISODE 12 CRIME AND SIN 112 00:09:27,942 --> 00:09:30,069 Being able to do whatever you want in life 113 00:09:30,820 --> 00:09:32,196 is a privilege. 114 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 I'm embarrassed to call you my son! 115 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 Try to be half as capable as Ji-yong! 116 00:09:37,743 --> 00:09:40,454 This is why you will never succeed. 117 00:09:40,538 --> 00:09:43,040 That's the reputation you've built. 118 00:09:43,124 --> 00:09:45,084 No one finds you trustworthy. 119 00:10:34,300 --> 00:10:35,885 Do you have something to tell me? 120 00:10:39,805 --> 00:10:41,599 You're not Father's real son, are you? 121 00:10:43,059 --> 00:10:44,435 I knew something was off. 122 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 A different mother wouldn't make such a difference. 123 00:10:49,565 --> 00:10:50,733 How did you find out? 124 00:10:50,816 --> 00:10:54,362 I put up with you because you were my half-brother. 125 00:10:54,445 --> 00:10:57,073 If I knew that we didn't share a single drop of blood, 126 00:10:57,156 --> 00:10:59,825 I would've kicked you out long ago. No. 127 00:10:59,909 --> 00:11:01,744 I would have killed you. 128 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Because I always wanted to. 129 00:11:06,874 --> 00:11:10,544 You shameless bastard! How dare you take over the company? 130 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Do you think you deserve to be the chairman? 131 00:11:12,922 --> 00:11:16,634 A bastard without any pedigree like you covets the crown of Hyowon Group? 132 00:11:17,176 --> 00:11:19,261 You piece of trash! 133 00:11:24,141 --> 00:11:25,226 Look. 134 00:11:28,062 --> 00:11:31,065 Should I tell the world about your hobby? 135 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Then the company my stupid father built 136 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 will fall apart. 137 00:11:36,529 --> 00:11:37,655 But I'll do it anyway. 138 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 I'll destroy it if it means catching a bastard like you. 139 00:11:41,784 --> 00:11:43,536 That's all I amount to anyway, right? 140 00:11:45,996 --> 00:11:47,540 Yes, that's right. 141 00:11:47,623 --> 00:11:51,293 That's why you lost the company to a bastard who's not even related. 142 00:11:51,377 --> 00:11:52,420 What? 143 00:11:52,503 --> 00:11:54,797 Do you think you can take my seat with that? 144 00:11:55,506 --> 00:11:57,425 I don't care about that. 145 00:11:57,508 --> 00:12:00,344 Soo-hyuk deserves the position. You'd better give it up. 146 00:12:02,054 --> 00:12:03,973 But Soo-hyuk doesn't want it! 147 00:12:04,890 --> 00:12:07,810 You can't even control your own son. Don't make me the bad guy. 148 00:12:07,893 --> 00:12:09,854 Do you think you can blackmail me with that? 149 00:12:10,813 --> 00:12:13,232 Why? Will you go to the press with it? 150 00:12:14,775 --> 00:12:18,362 Go ahead. Do whatever you want. 151 00:12:20,281 --> 00:12:21,490 Before you know it, 152 00:12:21,574 --> 00:12:25,703 reporters will be publishing stories about how your ex ran away from an alcoholic. 153 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Come to your senses and think carefully about what you can do. 154 00:12:30,708 --> 00:12:32,668 -You son of a bitch. -Han Jin-ho. 155 00:12:33,711 --> 00:12:35,129 Listen to me carefully. 156 00:12:35,921 --> 00:12:38,799 You're just a loser. 157 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 You'll be a lunatic making up stories 158 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 because of an inferiority complex. 159 00:12:44,221 --> 00:12:46,432 So you escaped from an alcohol treatment center? 160 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Who would believe a man like you? 161 00:12:50,186 --> 00:12:54,315 Maybe you shouldn't have lived like that. 162 00:12:54,398 --> 00:12:55,357 You bastard. 163 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 I won't let you get away with this. Never. 164 00:13:01,655 --> 00:13:03,491 Do you remember what I said before? 165 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 What do you have to do to get what you want? 166 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 I said you'd have to kill me. 167 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 There's nothing you can do. 168 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 So just keep your mouth shut. 169 00:13:20,049 --> 00:13:21,675 My inauguration is in nine days. 170 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 But I didn't invite you since I feel bad. 171 00:13:27,806 --> 00:13:28,849 Get out. 172 00:13:30,100 --> 00:13:31,227 Take care. 173 00:13:46,033 --> 00:13:49,203 My brother escaped from an alcohol treatment center. 174 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 So he's a bit unstable. 175 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 He's fragile right now, so be gentle with him. 176 00:13:54,875 --> 00:13:56,377 Take care of yourself. 177 00:13:56,460 --> 00:13:57,670 You bastard. 178 00:13:59,380 --> 00:14:00,422 I'll… 179 00:14:00,506 --> 00:14:02,383 kill you. 180 00:14:07,137 --> 00:14:09,932 Let go of me. I'll leave on my own! 181 00:14:11,475 --> 00:14:12,393 Damn it. 182 00:14:35,499 --> 00:14:37,459 -Hello? -It's me. 183 00:14:38,294 --> 00:14:39,837 Did you know? 184 00:14:40,504 --> 00:14:42,339 That Ji-yong isn't Father's real son? 185 00:14:43,632 --> 00:14:44,466 Yes. 186 00:14:45,050 --> 00:14:46,802 Then why didn't you tell me? 187 00:14:47,428 --> 00:14:49,054 Well, you know now. 188 00:14:49,555 --> 00:14:52,641 Do you think knowing this sooner would have made any difference? 189 00:14:52,725 --> 00:14:54,268 Of course! 190 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 If I knew he wasn't even my half-brother, 191 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 I would've tried my best 192 00:15:02,234 --> 00:15:04,445 to make Father approve of me. 193 00:15:05,654 --> 00:15:07,281 Whose side are you on? 194 00:15:09,909 --> 00:15:11,285 You're not on his side, right? 195 00:15:11,869 --> 00:15:12,745 No. 196 00:15:16,957 --> 00:15:18,959 What should I do now? 197 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 Seo-hyun. 198 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 Help me. 199 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Help me bring down Ji-yong. 200 00:15:27,718 --> 00:15:28,636 You should… 201 00:15:29,428 --> 00:15:31,096 take over the company instead. 202 00:15:31,889 --> 00:15:33,933 It's humiliating for me either way. 203 00:15:35,601 --> 00:15:37,519 But I'd rather have you lead the company. 204 00:15:37,603 --> 00:15:40,689 I don't want to take the position just to stop him from taking over. 205 00:15:40,773 --> 00:15:45,194 However, I will take responsibility for my actions. 206 00:15:45,277 --> 00:15:48,989 I let Ji-yong take the position instead of persuading Soo-hyuk. 207 00:15:50,407 --> 00:15:51,575 I'm responsible for that. 208 00:16:08,926 --> 00:16:10,010 Is something wrong? 209 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Han Ji-yong… 210 00:16:16,475 --> 00:16:17,351 Forget it. 211 00:16:17,434 --> 00:16:20,270 -You're pregnant right now. -Say what you were about to say. 212 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 It's fine. 213 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 Have someone tail Jin-ho. 214 00:16:49,299 --> 00:16:51,635 Should I assign one of our own or contact an agency? 215 00:16:54,054 --> 00:16:56,098 -One of ours would be better. -Yes, sir. 216 00:16:57,182 --> 00:16:58,225 Oh, right. 217 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 I have to visit my father at the hospital. 218 00:17:02,062 --> 00:17:03,147 Get the car ready. 219 00:17:16,785 --> 00:17:20,330 I'm going to disclose this to the public. 220 00:17:20,414 --> 00:17:23,125 I don't have any reason to protect him anymore. 221 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 He's not my real brother. He's like a complete stranger. 222 00:17:27,171 --> 00:17:29,298 The same goes for you, too. 223 00:17:29,798 --> 00:17:31,300 Do you know where this place is? 224 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 This dogfighting ring. 225 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 It's me. 226 00:17:53,405 --> 00:17:55,032 Can you come somewhere with me? 227 00:17:55,115 --> 00:17:57,242 I'll pick you up at your place. 228 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 Hurry up! 229 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 When will you finish? 230 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 The chairman is getting discharged today! 231 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Damn it. 232 00:18:48,460 --> 00:18:51,463 Move all this stuff to the other house. 233 00:18:51,547 --> 00:18:54,758 If he likes Mi-ja's son that much, he can go live with him. 234 00:18:54,842 --> 00:18:58,220 Ji-yong and Hi-soo are getting a divorce anyway, 235 00:18:58,303 --> 00:19:01,306 so he can use Hi-soo's study. 236 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 -A divorce? -Forget it. 237 00:19:04,017 --> 00:19:07,187 Call all the maids and move it all. Everything! 238 00:19:07,271 --> 00:19:08,147 Yes, ma'am. 239 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 But ma'am, 240 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 Mr. Han needs medical treatment. 241 00:19:15,362 --> 00:19:18,407 -If you stress him out-- -What about my stress? 242 00:19:18,490 --> 00:19:22,286 What about the 50 years of stress I've received while living with him? 243 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 Do you know how I feel right now? 244 00:19:25,581 --> 00:19:28,458 I'm about to go insane right now. 245 00:19:29,585 --> 00:19:32,671 Are you telling me I should put up with him 246 00:19:33,255 --> 00:19:37,217 being cooped up in the bunker to be with Mi-ja even when she's dead? 247 00:19:37,885 --> 00:19:40,304 Why is everyone taking his side? 248 00:19:41,054 --> 00:19:42,139 What about me? 249 00:19:42,222 --> 00:19:44,892 Who will understand my feelings? 250 00:19:49,271 --> 00:19:51,523 I've led a miserable life. 251 00:19:52,900 --> 00:19:57,779 I wanted to join my brother when he passed away. 252 00:20:00,741 --> 00:20:05,329 What's the point of living when all I feel is misery after misery? 253 00:20:06,038 --> 00:20:11,001 The son that I raised all my life as my own betrayed me. 254 00:20:11,084 --> 00:20:15,464 And Hi-soo stabbed me in the back today. 255 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 What's wrong? 256 00:20:20,427 --> 00:20:21,428 All right. 257 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 Pack up all of the chairman's belongings! 258 00:20:25,933 --> 00:20:26,850 What? 259 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 Why do you think I doted on No-deok? 260 00:20:31,188 --> 00:20:34,066 Because I was so sick of people! 261 00:20:34,149 --> 00:20:36,109 I thought birds would be different. 262 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 But that bird is no different! 263 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 It's a male, after all. 264 00:20:40,948 --> 00:20:44,409 The day my husband woke up, No-deok came back home. 265 00:20:44,493 --> 00:20:46,453 That awful bird. 266 00:20:46,536 --> 00:20:48,705 Even if I died tomorrow, 267 00:20:48,789 --> 00:20:51,667 I would have no regrets. 268 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 I just want to die! 269 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Chef Jung! 270 00:20:56,463 --> 00:20:58,048 -Chef Jung! -Yes, ma'am. 271 00:20:58,131 --> 00:20:59,841 Make some Buddha's Temptation for me. 272 00:20:59,925 --> 00:21:02,135 I need to regain my strength. 273 00:21:02,219 --> 00:21:03,637 Add in a seal penis. 274 00:21:03,720 --> 00:21:06,056 I'm going to have a double portion. 275 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Yes, ma'am. 276 00:21:09,309 --> 00:21:10,227 Double portion? 277 00:21:30,580 --> 00:21:32,874 The chairman is home, ma'am. 278 00:22:05,115 --> 00:22:08,201 Take him to your house. 279 00:22:09,494 --> 00:22:10,579 Since… 280 00:22:10,662 --> 00:22:15,625 you love your son, Ji-yong, so much, you can go stay with him. 281 00:22:15,709 --> 00:22:16,585 Why would I? 282 00:22:17,210 --> 00:22:19,004 You'd better go as I say! 283 00:22:19,087 --> 00:22:22,674 Before I destroy that bunker with a bomb! 284 00:22:22,758 --> 00:22:24,468 How did you-- 285 00:22:24,551 --> 00:22:26,470 Leave! 286 00:22:27,179 --> 00:22:29,139 Let's do as she says, Father. 287 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 He'll stay with me. 288 00:22:31,850 --> 00:22:34,770 I think that will make me feel more comfortable, too. 289 00:22:37,022 --> 00:22:37,981 Ms. Joo. 290 00:22:39,024 --> 00:22:41,568 -Yes? -You should come with us too. 291 00:22:43,945 --> 00:22:46,156 What do you think you're doing? 292 00:22:46,239 --> 00:22:48,533 The house Father lives in is the main house. 293 00:22:48,617 --> 00:22:51,578 And it's only right that Ms. Joo works there. 294 00:22:52,412 --> 00:22:55,707 Who said you could take Ms. Joo as you please? 295 00:22:57,459 --> 00:22:59,377 Ms. Joo, let's go. 296 00:22:59,461 --> 00:23:02,631 Mr. Kim, escort my father with the buggy car. 297 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 Yes, sir. 298 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 I'm so sorry, ma'am. 299 00:23:19,731 --> 00:23:20,774 Wait. 300 00:23:34,496 --> 00:23:35,789 Be careful. 301 00:23:43,588 --> 00:23:44,965 -Grandpa! -Hey. 302 00:23:45,048 --> 00:23:46,716 Good to see you. 303 00:23:46,800 --> 00:23:48,593 His back still hurts, Ha-joon. 304 00:23:49,177 --> 00:23:50,512 Have you been well? 305 00:23:50,595 --> 00:23:52,013 -Yes. -Good. 306 00:23:52,681 --> 00:23:53,723 What about your mother? 307 00:23:55,142 --> 00:23:56,101 Let's go inside. 308 00:23:57,144 --> 00:24:00,272 We'll set up a new room on the first floor to make it easier for you. 309 00:24:00,355 --> 00:24:01,398 We'll start tomorrow. 310 00:24:01,481 --> 00:24:05,569 No, it's all right. Going up and down the stairs will be good exercise. 311 00:24:05,652 --> 00:24:07,237 But you should still be careful. 312 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 I'm fine. All right. Let's go upstairs together. 313 00:24:10,365 --> 00:24:11,366 Let's go. 314 00:24:20,208 --> 00:24:23,128 We should hire a caretaker for my father. 315 00:24:23,712 --> 00:24:25,714 Yes, sir. I'll look into it right away. 316 00:24:25,797 --> 00:24:28,466 I'm also looking for a tutor for Ha-joon. 317 00:24:29,134 --> 00:24:30,927 I'll interview them myself. 318 00:24:32,387 --> 00:24:34,723 -Yes, sir. -Fire Soo-young tomorrow. 319 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 Pardon? 320 00:24:36,433 --> 00:24:39,019 But Ms. Seo hired her herself. 321 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 She was Ms. Seo's manager from before. 322 00:24:41,980 --> 00:24:44,649 I said to fire her. What more is there to talk about? 323 00:24:46,818 --> 00:24:49,946 -Nothing, sir. -Fire her right away. 324 00:24:50,572 --> 00:24:51,489 Yes, sir. 325 00:24:52,449 --> 00:24:55,493 Tell Mr. Yoon to bring the car around. I have to get back to work. 326 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 Yes, sir. 327 00:25:18,808 --> 00:25:21,853 Mr. Han Ji-yong fired Ms. Oh Soo-young yesterday. 328 00:25:26,691 --> 00:25:27,692 Okay. You can go. 329 00:25:40,538 --> 00:25:43,291 I would like to tell you about Mr. Han Ji-yong's 330 00:25:44,042 --> 00:25:47,754 unforgivable actions toward Ms. Seo Hi-soo and me. 331 00:25:52,884 --> 00:25:56,680 All the directors who are on your side have received Ms. Lee's video. 332 00:25:57,347 --> 00:25:58,807 What should I do? 333 00:26:00,392 --> 00:26:01,977 Don't do anything. Just leave it. 334 00:26:06,481 --> 00:26:09,526 DIRECTOR CHA GYEONG-TAEK 335 00:26:11,278 --> 00:26:12,320 Yes, Mr. Cha. 336 00:26:14,531 --> 00:26:17,325 You must be shocked after watching the video. 337 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 I'm embarrassed to say this. 338 00:26:21,621 --> 00:26:22,956 But she's insane. 339 00:26:23,748 --> 00:26:25,250 No need to pay her any attention. 340 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 No-deok. 341 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 You know how I feel, right? 342 00:26:37,095 --> 00:26:40,307 Of course, you don't. You're a male, after all. 343 00:26:44,102 --> 00:26:45,854 My life is… 344 00:26:47,397 --> 00:26:48,857 so bleak. 345 00:26:48,940 --> 00:26:52,485 I was miserable enough when I had to raise someone else's son. And now this? 346 00:27:00,577 --> 00:27:01,703 What's that? 347 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 That's an egg! 348 00:27:13,673 --> 00:27:16,426 It's an egg! 349 00:27:18,136 --> 00:27:21,181 Oh, my. Some bird laid an egg here. 350 00:27:21,723 --> 00:27:23,016 Whose egg is that? 351 00:27:23,808 --> 00:27:26,728 No-deok must've come back to raise the baby in a rich family. 352 00:27:26,811 --> 00:27:29,272 -But No-deok is a male bird. -What? 353 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 Did his lover lay the egg and leave? 354 00:27:32,192 --> 00:27:34,736 What are you talking about? 355 00:27:34,819 --> 00:27:37,739 As if having to raise someone else's son wasn't enough, 356 00:27:37,822 --> 00:27:40,367 even birds are dropping their babies at my house. 357 00:27:40,450 --> 00:27:41,826 My gosh. 358 00:27:41,910 --> 00:27:45,246 Hey, you go inside and get rid of it. Get rid of it now! 359 00:27:45,330 --> 00:27:47,082 Gosh, this is such a curse! 360 00:27:47,165 --> 00:27:50,293 Does bad energy flow on this land or what? 361 00:27:50,377 --> 00:27:52,670 Even so, every life must be cherished. 362 00:27:52,754 --> 00:27:55,215 Get rid of it now. Do it now! 363 00:27:55,298 --> 00:27:58,009 If we throw it out when we don't know who the mother is, 364 00:27:58,093 --> 00:27:59,677 it might cause a problem later. 365 00:27:59,761 --> 00:28:01,096 A problem? 366 00:28:01,179 --> 00:28:04,933 Are you telling me the mother bird will come back and complain? 367 00:28:05,016 --> 00:28:07,394 I mean, what if the bird comes back like Ms. Kang? 368 00:28:07,477 --> 00:28:09,521 The bird might ask you to give back… 369 00:28:10,355 --> 00:28:11,689 What? What did you say? 370 00:28:11,773 --> 00:28:14,192 How dare you say such a thing? 371 00:28:55,442 --> 00:28:57,569 A reporter will come here tomorrow. 372 00:28:57,652 --> 00:28:58,570 What? 373 00:28:59,070 --> 00:29:01,489 Don't worry. Your identity won't be disclosed. 374 00:29:01,573 --> 00:29:04,492 Just tell the reporter what Han Ji-yong did. 375 00:29:05,910 --> 00:29:08,079 -I can't do that. -Why not? 376 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 Because I'll have to go to prison again. 377 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 I'll make sure you don't have to go back. 378 00:29:16,045 --> 00:29:19,841 Don't you want to destroy my brother like he destroyed yours? 379 00:29:20,633 --> 00:29:22,093 Just do as I say. 380 00:29:22,886 --> 00:29:24,929 Let's destroy him together. 381 00:29:31,644 --> 00:29:35,565 Mr. Han Jin-ho met with Kwak Su-chang at the hospital just now. 382 00:30:00,381 --> 00:30:01,424 Ji-yong. 383 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 This is the address I got from Jin-ho. 384 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 {\an8}BUSINESS PLANS FOR PERFORMANCE START-UPS 385 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 {\an8}CEO JUNG SEO-HYUN 386 00:31:47,030 --> 00:31:48,031 Hello. 387 00:31:48,531 --> 00:31:50,491 I'm Jung Un-yeong, the chairman's secretary. 388 00:31:50,575 --> 00:31:53,620 He hasn't been inaugurated yet. You already call him chairman? 389 00:31:56,748 --> 00:31:57,624 Why are you here? 390 00:31:57,707 --> 00:32:02,128 The chairman instructed us to move Hyowon E&M's office to the headquarters. 391 00:32:03,963 --> 00:32:07,550 He made such an important decision without talking to me first? 392 00:32:07,634 --> 00:32:09,177 It's the chairman's decision. 393 00:32:11,346 --> 00:32:13,681 Tell him I don't plan to move. 394 00:32:14,307 --> 00:32:15,600 That I'll stay here. 395 00:32:16,809 --> 00:32:18,394 To make things easier for you, 396 00:32:19,646 --> 00:32:21,064 should I make a scene? 397 00:32:23,524 --> 00:32:24,734 Han Ji-yong. 398 00:32:25,693 --> 00:32:26,778 Know your place. 399 00:32:27,862 --> 00:32:31,240 Tell him exactly that. 400 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Were you eyeing Jin-ho's position? 401 00:32:48,841 --> 00:32:51,636 You know very well that you're unqualified. 402 00:32:51,719 --> 00:32:53,513 You are a sexual minority. 403 00:32:53,596 --> 00:32:57,684 In that sense, you and I have committed sins of the same degree. 404 00:32:59,060 --> 00:33:01,938 So we shouldn't try to bring each other down, should we? 405 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 {\an8}Mr. Choi. 406 00:33:13,616 --> 00:33:16,411 {\an8}We have to bring down Han Ji-yong as soon as possible. 407 00:33:17,745 --> 00:33:19,956 {\an8}Schedule a luncheon with the presidents 408 00:33:20,039 --> 00:33:23,751 {\an8}of our main subsidiaries except for Hyowon Hotel, Electronics, and Bakery. 409 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 Don't invite Han Ji-yong. 410 00:33:35,930 --> 00:33:37,348 Is she moving her office now? 411 00:33:38,266 --> 00:33:40,560 Well, Ms. Jung said a few things to you 412 00:33:40,643 --> 00:33:43,062 that I'd rather not say 413 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 and refused to move. 414 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 What did she say? 415 00:33:49,068 --> 00:33:51,738 She told me to tell you exactly what she said, but… 416 00:33:51,821 --> 00:33:53,698 It's all right. Just say it. 417 00:33:54,741 --> 00:33:55,742 "Han Ji-yong. 418 00:33:57,452 --> 00:33:58,745 Know your place." 419 00:33:59,704 --> 00:34:02,498 She asked me to relay that message to you. 420 00:34:02,582 --> 00:34:03,791 I'm sorry, sir. 421 00:34:08,004 --> 00:34:09,338 Okay. You can go now. 422 00:34:19,432 --> 00:34:21,142 Everyone's losing it. 423 00:34:21,225 --> 00:34:22,894 They haven't learned their lesson. 424 00:34:25,188 --> 00:34:26,355 I'm so tired. 425 00:34:27,940 --> 00:34:30,151 If Ms. Joo stays at Rubato, 426 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 what's going to happen to us? 427 00:34:32,070 --> 00:34:34,405 Then who's the most powerful person here? 428 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 I don't know who I should listen to. 429 00:34:36,449 --> 00:34:37,658 Exactly. 430 00:34:37,742 --> 00:34:40,953 They're all on bad terms, so we're suffering in the middle. 431 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 We should listen to Ms. Jung. 432 00:34:43,081 --> 00:34:44,457 No. 433 00:34:44,540 --> 00:34:46,375 We should listen to Mr. Han Ji-yong now. 434 00:34:46,959 --> 00:34:47,960 The director… 435 00:34:48,044 --> 00:34:52,215 I mean, Mr. Han Jin-ho said he would take care of everything that goes on here. 436 00:34:53,382 --> 00:34:54,926 -Attention, everyone. -What is it? 437 00:34:57,386 --> 00:34:58,554 I'm back. 438 00:34:59,180 --> 00:35:00,389 Have you been well? 439 00:35:00,973 --> 00:35:03,518 -Gosh, it's so good to see you! -Gosh. 440 00:35:03,601 --> 00:35:05,353 What are you staring at? 441 00:35:20,118 --> 00:35:21,160 What's with him? 442 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Yes? 443 00:35:43,349 --> 00:35:45,226 Everything is going as planned. 444 00:35:45,852 --> 00:35:48,813 Be careful tonight and stay low. Don't underestimate Ji-yong. 445 00:35:49,480 --> 00:35:50,481 Okay. 446 00:35:59,323 --> 00:36:00,449 Han Ji-yong. 447 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 It's over, you asshole. 448 00:36:08,040 --> 00:36:09,584 TAEWON DAILY 449 00:36:15,423 --> 00:36:20,136 RESTRICTED NUMBER I WANT TO MAKE A TIP-OFF 450 00:36:25,641 --> 00:36:27,351 Go to the States with Ha-joon. 451 00:36:29,937 --> 00:36:32,356 Get him out of this house as soon as possible. 452 00:36:32,940 --> 00:36:35,943 I can't have Ha-joon under the care of such a man… 453 00:36:38,571 --> 00:36:39,655 even for a day. 454 00:36:39,739 --> 00:36:41,157 What do you plan to do? 455 00:36:41,699 --> 00:36:44,535 I will reveal the true face of Han Ji-yong to the world 456 00:36:46,370 --> 00:36:47,788 and make him face judgment. 457 00:36:49,123 --> 00:36:50,541 Take care of Ha-joon for me. 458 00:36:50,625 --> 00:36:53,002 I'll stay and do what I can here. 459 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Leave. 460 00:36:55,963 --> 00:36:57,840 I'll take care of the rest. 461 00:37:03,346 --> 00:37:05,014 -Stop. -Hurry. 462 00:37:05,097 --> 00:37:06,933 Go over there. Why are you following me? 463 00:37:08,059 --> 00:37:09,101 Over there. 464 00:37:09,185 --> 00:37:10,019 -Where? -There. 465 00:37:10,102 --> 00:37:11,020 Here? 466 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 Soo-hyuk. 467 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 -Yes? -What do you want to do in five years? 468 00:37:20,571 --> 00:37:21,614 In five years? 469 00:37:22,365 --> 00:37:25,576 I'm not sure. I haven't thought about it. 470 00:37:26,202 --> 00:37:30,248 Your father told me that you won't be able to make any money on your own. 471 00:37:32,833 --> 00:37:34,627 The same goes for him. 472 00:37:35,127 --> 00:37:38,172 Don't worry. I'll go out and face the world. 473 00:37:39,257 --> 00:37:40,591 You made me want to do that. 474 00:37:42,677 --> 00:37:45,429 What about you? What do you want to do in five years? 475 00:37:46,597 --> 00:37:48,891 -You have a dream, don't you? -Of course. 476 00:37:49,475 --> 00:37:51,560 No one wants to work as a maid forever. 477 00:37:53,771 --> 00:37:57,692 First of all, I'm going to pay off my dad's debt and move to a new house. 478 00:37:57,775 --> 00:38:01,320 In five years, I'm going to study more about social welfare. 479 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 And… 480 00:38:04,115 --> 00:38:06,033 my dream is to set up a shelter for kids. 481 00:38:06,117 --> 00:38:07,076 That's cool. 482 00:38:11,247 --> 00:38:12,248 Hold on. 483 00:38:12,915 --> 00:38:14,208 What? Hey. 484 00:38:40,901 --> 00:38:43,779 Are you sure about your feelings for Yu-yeon? 485 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Yes, I'm sure. 486 00:38:46,282 --> 00:38:48,075 I feel at ease when I'm with her. 487 00:38:49,243 --> 00:38:50,286 Then… 488 00:38:51,662 --> 00:38:54,749 introduce her to the family and make it official that you're dating. 489 00:38:56,459 --> 00:38:57,543 I'll help you. 490 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 Really? 491 00:38:59,795 --> 00:39:00,713 Yes. 492 00:39:01,756 --> 00:39:05,843 It's a miracle for two people to meet and fall in love. 493 00:39:06,677 --> 00:39:08,971 Falling in love should be pure. 494 00:39:09,597 --> 00:39:11,182 On your last day, 495 00:39:11,766 --> 00:39:14,143 that's the memory you'll hold onto. 496 00:39:15,311 --> 00:39:16,395 Although… 497 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 I failed to do so… 498 00:39:23,944 --> 00:39:26,530 you should live the life you want. 499 00:39:34,330 --> 00:39:35,164 Soo-hyuk. 500 00:39:37,625 --> 00:39:39,043 Han Ji-yong hasn't… 501 00:39:40,378 --> 00:39:42,296 officially been appointed chairman yet. 502 00:39:44,715 --> 00:39:46,425 Help me oust him. 503 00:39:49,178 --> 00:39:51,180 Leave with Ms. Kang first. 504 00:39:52,431 --> 00:39:54,350 I'll join you in ten days. 505 00:39:56,352 --> 00:39:57,520 What about Dad? 506 00:39:58,854 --> 00:40:00,356 When will he come? 507 00:40:03,192 --> 00:40:04,693 You know he's busy. 508 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 I think I'm going to miss him. 509 00:40:09,156 --> 00:40:12,535 I heard Dad became the most powerful man at Grandpa's company. 510 00:40:13,202 --> 00:40:14,578 Isn't he really cool? 511 00:40:16,205 --> 00:40:18,582 I look up to him the most in the world. 512 00:40:21,585 --> 00:40:22,670 You look up to him? 513 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 Why? 514 00:40:27,049 --> 00:40:28,801 -Because he's your dad? -No. 515 00:40:28,884 --> 00:40:32,096 He reads five newspapers every day 516 00:40:32,179 --> 00:40:33,764 and works hard at everything. 517 00:40:33,848 --> 00:40:36,308 And everyone likes him. 518 00:40:37,184 --> 00:40:41,188 That's why Soo-hyuk listens to him more than he listens to Uncle. 519 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 Dad is so cool. 520 00:40:45,025 --> 00:40:48,404 I'm so proud to have him as my dad. 521 00:40:49,738 --> 00:40:52,324 I want to be just like him when I grow up. 522 00:41:26,317 --> 00:41:29,528 Mr. Park, drive me to the airport. 523 00:41:29,612 --> 00:41:30,613 Yes, ma'am. 524 00:42:08,776 --> 00:42:09,818 Seo-hyun. 525 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 I never… 526 00:42:35,594 --> 00:42:36,762 had a chance… 527 00:42:38,138 --> 00:42:39,932 to tell you this. 528 00:42:43,102 --> 00:42:44,436 Thank you… 529 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 for being in my life. 530 00:42:54,863 --> 00:42:56,240 Be happy. 531 00:42:57,616 --> 00:42:58,867 You have to be happy… 532 00:43:00,369 --> 00:43:01,370 for me. 533 00:43:06,542 --> 00:43:10,087 Why didn't you say anything about us in your interview? 534 00:43:11,672 --> 00:43:14,383 Because I don't care about other people. 535 00:43:15,801 --> 00:43:17,761 It doesn't matter as long as… 536 00:43:18,429 --> 00:43:19,763 you and I… 537 00:43:21,724 --> 00:43:23,851 remember how much we loved each other. 538 00:43:26,812 --> 00:43:28,272 What I wanted… 539 00:43:29,189 --> 00:43:31,191 wasn't approval from the world. 540 00:43:34,278 --> 00:43:35,321 I just wanted you… 541 00:43:36,780 --> 00:43:38,449 to muster up your courage. 542 00:43:41,535 --> 00:43:43,162 So I'm happy now. 543 00:43:44,538 --> 00:43:46,040 Wherever I am, 544 00:43:47,291 --> 00:43:48,709 I'll remember… 545 00:43:49,668 --> 00:43:50,794 your face today. 546 00:43:52,630 --> 00:43:54,089 You couldn't help… 547 00:43:55,424 --> 00:43:57,217 but run over to me. 548 00:43:59,887 --> 00:44:01,347 That look on your face. 549 00:44:03,307 --> 00:44:04,391 How you look today. 550 00:44:07,353 --> 00:44:08,479 That's all I need. 551 00:44:13,901 --> 00:44:14,777 No. 552 00:44:58,445 --> 00:44:59,530 Give me… 553 00:45:05,953 --> 00:45:07,663 just a bit more time. 554 00:45:19,049 --> 00:45:20,342 Where's my father? 555 00:45:21,510 --> 00:45:22,803 He's in the study. 556 00:45:25,722 --> 00:45:26,557 Mr. Han. 557 00:45:31,520 --> 00:45:34,189 Don't you have… 558 00:45:35,190 --> 00:45:37,526 anything to tell me? 559 00:45:38,444 --> 00:45:39,319 Like what? 560 00:45:39,403 --> 00:45:42,865 I did everything you told me to do. 561 00:45:42,948 --> 00:45:46,785 But Ms. Jung found out about it. 562 00:45:47,369 --> 00:45:49,455 Of course. I'm the one who told her. 563 00:45:53,417 --> 00:45:57,254 That's no way to treat a human being. 564 00:45:57,337 --> 00:46:00,507 If you toss me out like a piece of gum that you're done chewing, 565 00:46:00,591 --> 00:46:02,634 what am I supposed to do? Tell me! 566 00:46:03,343 --> 00:46:08,432 That gum will want to cling to the bottom of your shoe… 567 00:46:10,100 --> 00:46:12,895 and pester the heck out of you. 568 00:46:20,360 --> 00:46:21,570 Ms. Joo. 569 00:46:21,653 --> 00:46:23,489 You just called me. What is it? 570 00:46:23,572 --> 00:46:24,823 Right. 571 00:46:24,907 --> 00:46:29,161 Do I have to stay here, Mr. Han? 572 00:46:29,244 --> 00:46:31,079 I mean… Sir? 573 00:46:32,581 --> 00:46:35,042 Stay here until I say otherwise. 574 00:46:35,125 --> 00:46:36,168 Yes, sir. 575 00:46:48,514 --> 00:46:49,932 Did you have dinner? 576 00:46:52,142 --> 00:46:53,143 Yes. 577 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 It's been a while since I thoroughly enjoyed a meal. 578 00:46:57,022 --> 00:46:59,316 Chef Hwang is pretty good. 579 00:47:00,692 --> 00:47:03,445 The room on the first floor is ready for you. 580 00:47:06,406 --> 00:47:10,077 Please try to understand your mother. 581 00:47:11,203 --> 00:47:12,204 She… 582 00:47:13,288 --> 00:47:15,999 eventually found the place… 583 00:47:16,708 --> 00:47:20,796 where I used to secretly meet your real mother. 584 00:47:21,380 --> 00:47:25,217 And I'm sure she was livid beyond my imagination. 585 00:47:25,968 --> 00:47:29,304 Since I know how angry she must be, 586 00:47:29,388 --> 00:47:32,933 I'm not upset that your mother kicked me out. 587 00:47:33,642 --> 00:47:36,144 I did put her through a lot. 588 00:47:38,689 --> 00:47:41,108 The woman who gave birth to Ha-joon. 589 00:47:42,484 --> 00:47:44,152 And Hi-soo who raised him. 590 00:47:44,945 --> 00:47:46,863 Be grateful to them. 591 00:47:47,864 --> 00:47:50,158 Don't hurt anyone. 592 00:47:52,119 --> 00:47:54,746 Because you are at fault. 593 00:47:58,500 --> 00:47:59,751 Good night. 594 00:48:40,500 --> 00:48:44,421 HI-SOO 595 00:48:56,391 --> 00:48:57,768 HI-SOO 596 00:48:58,977 --> 00:48:59,978 Hello? 597 00:49:01,563 --> 00:49:04,107 -What are these photos? -Han Ji-yong's double life. 598 00:49:23,794 --> 00:49:24,920 Were you waiting for me? 599 00:49:25,003 --> 00:49:26,505 I need to tell you something. 600 00:49:28,298 --> 00:49:29,424 It's about Ji-yong. 601 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 I know about it. 602 00:49:34,012 --> 00:49:36,348 -You do? -I saw what you found out. 603 00:49:37,849 --> 00:49:40,519 I guess I can benefit from your rage sometimes. 604 00:49:42,604 --> 00:49:43,605 Good job. 605 00:50:16,430 --> 00:50:17,347 Ms. Joo. 606 00:50:17,889 --> 00:50:18,724 Yes, sir. 607 00:50:19,891 --> 00:50:23,145 You know where the secret place at Cadenza is, right? 608 00:50:26,898 --> 00:50:28,483 Hello, Ms. Jung. 609 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 I need to talk to Father. 610 00:50:51,047 --> 00:50:54,176 Should I take you there right now? 611 00:50:56,219 --> 00:50:57,262 Yes. 612 00:52:43,493 --> 00:52:44,494 Ji-yong. 613 00:52:46,413 --> 00:52:47,330 I'm… 614 00:52:50,542 --> 00:52:52,085 I'm sorry. 615 00:52:55,088 --> 00:52:56,256 It's too late. 616 00:52:57,173 --> 00:52:58,216 Why… 617 00:52:59,217 --> 00:53:01,428 Why did you do that to me? 618 00:53:28,163 --> 00:53:30,665 Even when the whole world turns its back on you, 619 00:53:31,833 --> 00:53:34,878 if you have just one person who believes in you, 620 00:53:35,962 --> 00:53:38,924 you can go on living. 621 00:53:41,051 --> 00:53:42,093 But… 622 00:53:43,637 --> 00:53:46,681 he never had that one person. 623 00:53:57,692 --> 00:53:58,568 Yes, Mr. Yoon. 624 00:53:58,652 --> 00:54:00,779 I received a tip-off regarding Mr. Han Ji-yong. 625 00:54:02,447 --> 00:54:03,657 No. 626 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 Did you know about the dogfighting ring? 627 00:54:06,993 --> 00:54:10,288 It's shocking to find out what kind of person he is. 628 00:54:12,207 --> 00:54:13,166 Please stop it. 629 00:54:14,793 --> 00:54:15,877 Please. 630 00:54:18,088 --> 00:54:19,756 I must protect my son. 631 00:54:19,839 --> 00:54:20,840 You really… 632 00:54:22,008 --> 00:54:24,010 only think about your son. 633 00:54:24,094 --> 00:54:25,679 I'll do my best. 634 00:54:39,359 --> 00:54:43,279 You need to make up your mind and decide as soon as possible. 635 00:54:50,370 --> 00:54:51,621 Get some rest, Father. 636 00:55:17,564 --> 00:55:19,274 You should get some sleep. 637 00:55:19,357 --> 00:55:21,776 I have to drive Mr. Han Ji-yong back to Rubato. 638 00:55:21,860 --> 00:55:23,653 No. Don't! 639 00:55:24,446 --> 00:55:25,864 Just leave him there. 640 00:55:26,698 --> 00:55:28,742 What do you mean? Leave him where? 641 00:55:29,492 --> 00:55:32,037 He's in the bunker right now. 642 00:55:32,120 --> 00:55:33,496 The chairman's bunker. 643 00:55:34,205 --> 00:55:35,915 And the door is closed. 644 00:55:39,169 --> 00:55:40,670 What? No way. 645 00:55:41,421 --> 00:55:43,506 But it can't be opened from the inside. 646 00:55:43,590 --> 00:55:44,591 That's not my problem. 647 00:55:45,717 --> 00:55:49,012 When people cross me, I get upset too. 648 00:55:49,095 --> 00:55:51,389 Do you know what it's like to be humiliated? 649 00:55:51,473 --> 00:55:54,851 It's impossible not to feel humiliated when you work here. 650 00:55:55,518 --> 00:55:57,353 Put yourself in my shoes. 651 00:55:58,104 --> 00:55:59,522 And do as I say. 652 00:56:01,816 --> 00:56:04,277 -Answer me! -Okay. 653 00:56:06,529 --> 00:56:07,697 Drive. 654 00:56:14,204 --> 00:56:16,164 I told Father everything. 655 00:56:17,791 --> 00:56:22,420 I have to protect Hyowon Group, so I can't reveal Ji-yong to the public. 656 00:56:22,504 --> 00:56:24,214 And I have to protect Ha-joon. 657 00:56:26,174 --> 00:56:27,801 That's all I can think about now. 658 00:56:29,219 --> 00:56:30,845 I'm sending him abroad. 659 00:56:31,721 --> 00:56:33,389 Ms. Lee will take him. 660 00:56:34,599 --> 00:56:35,642 Okay. 661 00:56:37,560 --> 00:56:38,853 I think that's wise. 662 00:56:41,106 --> 00:56:42,732 I'm about to lose it. 663 00:56:44,192 --> 00:56:46,361 When I think about Ha-joon, I'm terrified. 664 00:56:46,444 --> 00:56:48,238 I can't do anything. 665 00:56:49,948 --> 00:56:51,241 I have to end this marriage 666 00:56:51,324 --> 00:56:53,785 and escape from this family as soon as possible. 667 00:56:54,702 --> 00:56:57,747 I have to separate Ha-joon from such a monster. 668 00:57:01,084 --> 00:57:05,171 But I can't bring myself to destroy the perfect image he has of his father. 669 00:57:06,297 --> 00:57:08,508 If he finds out what his father is really like, 670 00:57:08,591 --> 00:57:11,553 he'll be traumatized for the rest of his life. 671 00:57:12,512 --> 00:57:15,890 I change my mind every second because of this terrible dilemma. 672 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 I think I'm going insane. 673 00:57:18,768 --> 00:57:20,228 Don't beat yourself up. 674 00:57:20,854 --> 00:57:24,149 You're in a dilemma no one should be in. 675 00:57:25,024 --> 00:57:28,111 No one can make a better decision than you. 676 00:57:28,194 --> 00:57:30,280 I can't advise you on what to do either. 677 00:57:31,281 --> 00:57:32,615 It's only natural… 678 00:57:34,576 --> 00:57:35,785 that you're suffering. 679 00:57:37,620 --> 00:57:41,791 I've been in a similar place before. Do you know whom I went to for help? 680 00:57:43,001 --> 00:57:44,294 Mother Emma. 681 00:57:49,674 --> 00:57:50,717 But… 682 00:57:53,094 --> 00:57:57,557 there is one person in this family who has never gotten counseling from her. 683 00:58:00,018 --> 00:58:01,019 Han Ji-yong. 684 00:58:01,853 --> 00:58:03,313 That's understandable. 685 00:58:03,897 --> 00:58:06,024 -He's given up to be human-- -No. 686 00:58:06,107 --> 00:58:09,277 Mother Emma knew Han Ji-yong before she knew anyone else here. 687 00:58:10,778 --> 00:58:12,739 She has known him… 688 00:58:14,199 --> 00:58:15,450 for a very long time. 689 00:58:17,827 --> 00:58:18,828 How? 690 00:58:18,912 --> 00:58:22,624 She and Han Ji-yong's birth mother were very close. 691 00:58:24,292 --> 00:58:27,754 They were close for decades. 692 00:58:29,923 --> 00:58:31,174 But… 693 00:58:32,800 --> 00:58:34,552 why have they… 694 00:58:38,598 --> 00:58:40,600 pretended not to know each other? 695 00:58:52,111 --> 00:58:54,364 Hey, open up. 696 00:58:57,283 --> 00:58:58,660 Is anyone out there? 697 00:58:59,494 --> 00:59:00,578 Ms. Joo! 698 00:59:23,893 --> 00:59:25,061 That bastard. 699 00:59:25,812 --> 00:59:26,771 Damn it. 700 00:59:29,357 --> 00:59:30,608 Poor thing. 701 00:59:45,206 --> 00:59:46,624 I heard you fired Soo-young… 702 00:59:47,834 --> 00:59:49,502 in a rude and disrespectful way. 703 00:59:50,253 --> 00:59:53,506 I'm going to get rid of people who aren't on my side one by one. 704 00:59:54,090 --> 00:59:57,051 I'll be in a drama soon. Don't get in my way. 705 00:59:57,135 --> 00:59:58,761 Nothing will go your way. 706 01:00:01,556 --> 01:00:04,767 Should I give you a taste of your own medicine? 707 01:00:06,311 --> 01:00:08,271 I know you like making people fight. 708 01:00:10,273 --> 01:00:12,859 How far does your inhumanity extend? 709 01:00:16,362 --> 01:00:21,701 I'm not going to protect you now because you're not carrying my child anymore. 710 01:00:21,784 --> 01:00:25,413 Why don't you get in the ring instead of watching like a coward? 711 01:00:25,955 --> 01:00:27,415 Speaking of which, 712 01:00:29,000 --> 01:00:30,126 we can't… 713 01:00:31,002 --> 01:00:32,670 let Ha-joon watch this fight. 714 01:00:32,754 --> 01:00:36,049 And to prevent that, I'm sending him abroad to study. 715 01:00:36,799 --> 01:00:37,634 What? 716 01:00:37,717 --> 01:00:40,762 It's only a matter of time before the world finds out about you. 717 01:00:41,262 --> 01:00:44,432 Ha-joon can never find out what kind of person you are. 718 01:00:44,515 --> 01:00:45,975 He's my son. 719 01:00:46,851 --> 01:00:48,269 You can't do as you want. 720 01:00:48,353 --> 01:00:52,315 A father paid men to fight and enjoyed watching them. 721 01:00:52,398 --> 01:00:55,318 How do you think his child would feel when they find out? 722 01:00:55,401 --> 01:00:57,612 Why must that child be Ha-joon? Why? 723 01:01:01,908 --> 01:01:03,284 You'd better stop here. 724 01:01:04,410 --> 01:01:06,371 If you don't, I'll kill you. 725 01:02:22,447 --> 01:02:24,991 You cannot entrust him with Hyowon Group. 726 01:02:26,200 --> 01:02:28,494 Your emotions cannot sway your decision. 727 01:02:29,245 --> 01:02:30,246 He is… 728 01:02:31,414 --> 01:02:32,665 a destroyer. 729 01:02:48,931 --> 01:02:49,807 Kill him. 730 01:03:34,894 --> 01:03:35,770 Hello? 731 01:03:36,270 --> 01:03:37,313 Hello. 732 01:03:37,396 --> 01:03:40,399 This is Inspector Hwang Hyeong-su from Gwangun Police Station. 733 01:03:40,483 --> 01:03:41,692 Hello. 734 01:03:41,776 --> 01:03:42,902 Last night, 735 01:03:43,778 --> 01:03:46,280 Kwak Su-chang was found dead. 736 01:03:47,240 --> 01:03:49,951 But the last person he talked to on the phone 737 01:03:50,034 --> 01:03:51,744 was you, Mr. Han. 738 01:03:52,995 --> 01:03:55,039 I need you to come down to the station. 739 01:04:12,265 --> 01:04:14,016 THE REASON HAN JIN-HO GOT PASSED OVER 740 01:04:14,100 --> 01:04:15,476 "TURNS OUT TO BE AN ALCOHOLIC" 741 01:04:28,656 --> 01:04:29,782 Did you want to see me? 742 01:04:35,663 --> 01:04:36,789 I want you… 743 01:04:38,583 --> 01:04:39,542 to kill Ji-yong. 744 01:05:05,276 --> 01:05:06,402 Ha-joon. 745 01:05:09,614 --> 01:05:13,200 Don't go on the internet with your phone today. 746 01:05:14,160 --> 01:05:15,036 Why not? 747 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 Yes, Mr. Yoon. 748 01:05:22,919 --> 01:05:23,878 Yes. 749 01:05:26,547 --> 01:05:27,757 He's dead? 750 01:05:30,051 --> 01:05:31,886 Mom, the light. 751 01:05:34,805 --> 01:05:35,932 My gosh. 752 01:05:44,899 --> 01:05:46,025 Han Ha-joon. 753 01:05:46,692 --> 01:05:49,070 You're the only person who can protect yourself. 754 01:05:49,153 --> 01:05:51,489 So you have to be strong. Okay? 755 01:05:52,365 --> 01:05:54,742 Whatever happens, I'll be right behind you. 756 01:05:55,534 --> 01:05:57,244 So don't be afraid of anything. 757 01:06:24,271 --> 01:06:25,398 Wait. 758 01:06:28,067 --> 01:06:32,154 You should meet the tutor who will take Ha-joon abroad before you leave. 759 01:06:59,390 --> 01:07:00,474 Hello. 760 01:07:01,058 --> 01:07:02,435 I'm Ha-joon's tutor, 761 01:07:03,477 --> 01:07:04,812 Lee Hye-jin. 762 01:07:26,792 --> 01:07:28,002 Hello, Ms. Joo. 763 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 It's been a while. 764 01:07:30,796 --> 01:07:31,839 This way. 765 01:07:47,688 --> 01:07:51,275 Who do you think should take the position? 766 01:07:55,905 --> 01:07:56,906 I'll do it. 767 01:07:58,365 --> 01:07:59,658 I will protect Hyowon Group… 768 01:08:00,284 --> 01:08:02,203 at all costs. 769 01:08:06,665 --> 01:08:11,712 10 DAYS BEFORE THE MURDER 770 01:08:11,796 --> 01:08:16,926 10 DAYS BEFORE THE MURDER 771 01:08:49,792 --> 01:08:52,545 {\an8}SPECIAL THANKS TO KIM JUNG-HWA 772 01:09:12,314 --> 01:09:15,276 {\an8}Do you think you can go on living like nothing happened? 773 01:09:15,359 --> 01:09:16,694 {\an8}Just stay quiet. 774 01:09:16,777 --> 01:09:20,447 {\an8}You should know to be afraid if you know what kind of person I am. 775 01:09:20,531 --> 01:09:22,616 {\an8}What are you planning behind my back? 776 01:09:22,700 --> 01:09:25,452 {\an8}Just stay still and don't do anything. 777 01:09:25,536 --> 01:09:27,705 {\an8}There were a total of three people at the scene. 778 01:09:27,788 --> 01:09:32,418 {\an8}Ms. Seo Hi-soo, the late Mr. Han Ji-yong, and one more person. Who could it be? 779 01:09:32,501 --> 01:09:34,587 {\an8}I don't remember anything. 780 01:09:34,670 --> 01:09:39,258 {\an8}All the memories I had after meeting Han Ji-yong are gone. 781 01:09:39,341 --> 01:09:43,262 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 55015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.